concurso de salto de obstáculos internacional ... · número de fn invitadas: 7 (mínimo) fns...

36
Concurso de Salto de Obstáculos Internacional International Jumping Event C.S.I. 4* 23 - 25 Julio / July & Concurso de Salto de Obstáculos Internacional International Jumping Event C.S.I. 4* 26 - 28 Julio / July PROGRAMA TÉCNICO / SCHEDULE Hipódromo Municipal de Las Mestas. Gijón Event (category): CSI 4* . Place: GIJON Date: 23 - 25 JULY. NF: SPAIN Approved by the FEI Lausanne, on 16 May 2008 Event (category): CSI 4* . Place: GIJON Date: 26 - 28 JULY. NF: SPAIN Approved by the FEI Lausanne, on 16 May 2008 Capt. John P. Roche FEI Jumping Department Director FEI World Cup™ Jumping Director

Upload: lyminh

Post on 14-Apr-2018

214 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Concurso de Salto de Obstáculos InternacionalInternational Jumping Event

C.S.I. 4*23 - 25 Julio / July

&Concurso de Salto de Obstáculos Internacional

International Jumping EventC.S.I. 4*

26 - 28 Julio / July

PROGRAMA TÉCNICO / SCHEDULE

Hipódromo Municipal de Las Mestas. Gijón

Event (category): CSI 4*. Place: GIJONDate: 23 - 25 JULY. NF: SPAIN

Approved by the FEILausanne, on 16 May 2008

Event (category): CSI 4*. Place: GIJONDate: 26 - 28 JULY. NF: SPAIN

Approved by the FEILausanne, on 16 May 2008

Capt. John P. RocheFEI Jumping Department DirectorFEI World Cup™ Jumping Director

2

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08CONDICIONES GENERALES

El concurso se desarrollará conforme a :

- Estatutos FEI, 22 edición, 15 abril 2007.

- Reglamento General de la FEI, 22 edición,en vigor desde 1 de junio de 2007.

- Reglamento Veterinario FEI, 10ª edición2006

- Reglamento de los Concursos de Salto deObstáculos, 22 edición, 1 de enero 2006, ysi fuera aplicable, el Reglamento de Con-cursos de Salto de la Copa del Mundo FEI.

- Reglamento especial FEI para Jinetes dePonys y Niños, 9ª edición, 2008.

- Requisitos para CSI (Para todos los CSIs enEuropa y en el resto del mundo para Cat.Amateur),

- Procedimiento de invitación para CSI 3* y4* (Europa) y procedimiento de invitaciónpara 5* (Todo el mundo)

- Reglamento Anti-Doping equino y de Con-trol de Medicamentos (EADMCR), 1ª edi-ción, revisión en vigor 1 de junio de 2007.

- Reglamento FEI Anti-Doping para atletas(ADRHA), 1ª edición, revisión en vigor 26julio 2005,

- Todas las posteriores revisiones publicadas,las cuales sentarán precedente.

- Se señala un procedimiento de arbitraje enlos Estatutos y en el Reglamento Generalde la FEI que se indican arriba. Según esteprocedimiento, toda apelación contra unadecisión tomada por la FEI o sus órganosoficiales será resuelta exclusivamente por elTribunal de Arbitraje para el Deporte (CAS)en Lausana (Suiza).

- Es responsabilidad de las FN comprobarque sus participantes tengan la edad reque-rida.

GENERAL CONDITIONS

This event is organised in accordance with:

- FEI Statutes, 22nd edition, effective 15April 2007,

- FEI General Regulations, 22nd edition,effective 1st June 2007,

- FEI Veterinary Regulations, 10th edition2006,

- The Rules for Jumping Events, 22nd editiontion, effective 1st January 2006, and if appli-cable the Rules for the FEI World Cup™Jumping Events.

- FEI Special Regulations for Pony Ridersand Children, 9th edition, 2008,

- CSI requirements (For all CSI events inEurope and Worldwide for Amateur Cat.),

- CSI 3*, 4* invitation system (Europe) and5* invitation system (Worldwide),

-Equine Anti-Doping And Medication ControlRules (EADMCR), 1st edition, revision effec-tive 1 June 2007,

-FEI Anti-Doping Rules for Human Athletes(ADRHA), 1st edition, revision effective 26July 2005,

-All subsequent published revisions, theprovisions of which will take precedence.

-An arbitration procedure is provided for inthe FEI Statutes and General Regulationsreferred to above. In accordance with thisprocedure, any appeal against a decisionrendered by the FEI or its official bodies isto be settled exclusively by the Court ofArbitration for Sport (CAS) in Lausanne,Switzerland.

- It is the responsibility of NFs to ensure theirparticipants are of the correct age.

EL ANEXO (13 PÁGINAS) FORMA PARTE DEESTE PROGRAMA APROBADO Y FIRMADO,DEBE SER ENTREGADO A TODOS LOS OFI-CIALES Y FEDERACIONES NACIONALES YDEBE DE ESTAR A DISPOSICIÓN DEL RESTOEN EL CASO DE QUE LO SOLICITEN.

THE APPENDIX (13 PAGES) IS PART OF THISAPPROVED AND SIGNED SCHEDULE ANDMUST BE DISTRIBUTED TO ALL OFFICIALS ANDNFs AND IS AVAILABLE TO OTHERS UPONREQUEST

3

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

I. INFORMACIÓN GENERAL

1. DENOMINACION DEL CONCURSO(Art. 103, 420.1, 445)Categoría: CSI4*Fecha: 23/07/08 – 25/07/08Lugar: GIJONPaís: ESPAÑA

Lugar de celebración del Concurso:Dirección: Complejo Deportivo

de Las MestasC/ Jesús Revuelta, s/nGijón (Asturias)

Teléfono: 34 + 985 181 731

2. ORGANIZADORNombre:COMITÉ ORGANIZADOR CONCURSOHIPICO INTERNACIONAL.PATRONATO DEPORTIVO MUNICIPALAYUNTAMIENTO DE GIJON.

Dirección: Centro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Teléfono: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]: www.gijon.es/chipico

3. COMITÉ ORGANIZADOR(Art. 101.6)

Presidente del Concurso:D. J. Ramón Tuero del Prado

M i e m b r o s : D. José Manuel Sariego MartínezD. Pedro Muñiz GarcíaD. Rubén Velasco UribelarreaDª. Ana Rosa Ruiz MiguélezD. Rogelio Carballés PerísD. Jose Antonio Pérez BoudónD. José Ramón Fdez. GonzálezD. Juan Manuel Moreno Cubino

Interventor de Fondos:Dña. Belén Grana FernándezAyuntamiento de Gijón

Secretaria Letrada:Dña. Inmaculada Fdez. GancedoAyuntamiento de Gijón

Secretaria del Concurso:Dña. Conchita Valdés Meana

Jefe de Prensa:Jefe de Prensadel Ayuntamiento de Gijón

I. GENERAL INFORMATION

1. DENOMINATION OF EVENT(Art. 103, 420.1, 445)Status: CSI4*Date: 23/07/08 – 25/07/08Place: GIJONCountry: SPAIN

Contact Details Show Ground:Address: Complejo Deportivo

de Las MestasC/ Jesús Revuelta, s/nGijón (Asturias)

Telephone: 34 + 985 181 731

2. ORGANISERName:ORGANISING COMMITTEEINTERNATIONAL HORSE SHOW.PATRONATO DEPORTIVO MUNICIPALAYUNTAMIENTO DE GIJON.

Address: Centro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasSPAIN

Telephone: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]: www.gijon.es/chipico

3. ORGANISING COMMITTEE(Art. 101.6)

Presidentof the Event:Mr. J. Ramón Tuero del Prado

M e m b e r s : Mr. José Manuel Sariego MartínezMr. Pedro Muñiz GarcíaMr. Rubén Velasco UribelarreaMs. Ana Rosa Ruiz MiguélezMr. Rogelio Carballés PerísMr. Jose Antonio Pérez BoudónMr. José Ramón Fdez. GonzálezMr. Juan Manuel Moreno Cubino

Auditor:Ms. Belén Grana FernándezTown Council of Gijón

Town Clerk:Ms. Inmaculada Fdez. GancedoTown Council of Gijón

Show Secretary:Ms. Conchita Valdés Meana

Press Officer:Press Officerof the Town Council of Gijon

4

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

4. DIRECTOR DEL CONCURSONombre: D. Avelino Rodríguez MiravallesDirección: Patronato Deportivo Municipal

Ayuntamiento de GijónCentro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Teléfono: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]

5. PATROCINADORESPRINCIPADO DE ASTURIASBANCO HERREROMOVISTAR

II. OFICIALES

1. JURADO DE CAMPO(Art. 148, 153, 259.1)

2. JUEZ EXTRANJERO(Art. 152, 259.1)

Nombre: Joao Moura (POR)Dirección Email: [email protected]

3. JEFE DE PISTA(Art. 155, 259.5.1)

Nombre: Avelino Rodríguez Miravalles (ESP)Dirección Email: [email protected]

4. COMITE DE APELACIÓN(Art. 154, 164, 259.3)

P r e s i d e n t e : Eugenio Alonso Miñón (ESP)Dirección Email: [email protected]: Pablo Ramos Villanueva (ESP)

Eduardo Pérez Lastra (ESP)

5. COMISARIO JEFE DE PADDOCK(Art. 144, 244.5, 259.6 y manual del jefe de paddock)

Nombre: Jesús Rendueles Argüelles (ESP)Dirección Email: [email protected]

6. DELEGADO VETERINARIO FEI(Art. 158, 259.4.2, 1003, 1007)

Nombre: Francisco Abad Alfaro (ESP)Dirección Email: [email protected]

Miembro: Mª Fernanda Cuervo Muñiz (ESP)Miembro: Pablo González Fernández (ESP)Miembro: Nicolás Ibarra Azcárraga (ESP)

P r e s i d e n t e : José Alvarez de Bohórques (ESP)

4. EVENT DIRECTORName: Mr.Avelino Rodríguez MiravallesAddress: Patronato Deportivo Municipal

Ayuntamiento de GijónCentro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Te l e p h o n e :34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]

5. SPONSORSPRINCIPADO DE ASTURIASBANCO HERREROMOVISTAR

II. OFFICIALS

1. GROUND JURY(Art. 148, 153, 259.1)

2. FOREING JUDGE(Art. 152, 259.1)

Name: Joao Moura (POR)Email Address: [email protected]

3. COURSE DESIGNER(Art. 155, 259.5.1)

Name: Avelino Rodríguez Miravalles (ESP)Email Address: [email protected]

4. APPEAL COMMITTEE(Art. 154, 164, 259.3)

P r e s i d e n t : Eugenio Alonso Miñón (ESP)Email Address: [email protected]: Pablo Ramos Villanueva (ESP)

Eduardo Pérez Lastra (ESP)

5. CHIEF STEWARD(Art. 144, 244.5, 259.6 and manual for Stewards)

Name: Jesús Rendueles Argüelles (ESP)Email Address: [email protected]

6. FEI VETERINARY DELEGATE(Art. 158, 259.4.2, 1003, 1007)

Name: Francisco Abad Alfaro (ESP)Email Address: [email protected]

Member: Nicolás Ibarra Azcárraga (ESP)Member: Pablo González Fernández (ESP)Member: Mª Fernanda Cuervo Muñiz (ESP)P r e s i d e n t : José Alvarez de Bohórques (ESP)

5

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

III. CONDICIONES TÉCNICASESPECÍFICAS (Art. 201, 202)

1. LUGAREl concurso se celebrará en el exterior.

2. PISTA DE CONCURSO(Art. 201)

Dimensiones: 135 x 78 mTipo de terreno: Hierba / Ría

3. PISTA DE ENSAYODimensiones: 80 x 50 mTipo de terreno: Arena / Sin obstáculos

naturales

4. CUADRASTamaño de los boxes:4 m x 3 m / 3 m x 3 m (mínimo 3m x 3m)

5. INVITACIONES(Art. 120, 250, 251.1)

Número de FN invitadas: 7 (mínimo)FNs invitadas: FRA- GER - GBR - IRL -

ITA - NED - BEL - USAFNs reserva: SUI - MEX - SWE - AUT -

DEN - NOR - NZLEn caso de que no se alcanzara el númerototal de jinetes invitados (60 jinetes), el C.O.podría invitar a otras FN con objeto de cubrirlas plazas vacantes.

Número total de jinetes: 60 jinetes

1. 25 primeros jinetes en el Rolex RankingNº 87.

2. Jinetes españoles: 35%.Jinetes españoles clasificados entre los25 primeros del Ranking.Jinetes restantes tras las invitaciones alos 25 primeros: 50%, entre los 300 pri-meros del Ranking Nº 87 y 50%, en cual-quier posición o fuera de Ranking.

3. Jinetes extranjeros:Jinetes extranjeros clasificados entre los25 primeros del Ranking.Jinetes restantes tras las invitaciones alos 25 primeros: 50%, entre los 300 pri-meros del Ranking Nº 87 y 50% en cual-quier posición o fuera de Ranking.

III. SPECIFIC TECHNICALCONDITIONS (Art. 201, 202)

1. VENUEThe event will take place outdoors.

2. COMPETITION ARENA(Art. 201)

Dimensions: 135 x 78 mType of Footing: Grass / Water Jump

3. PRACTICE ARENADimensions: 80 x 50 mType of Footing: Sand / No natural

obstacles

4. STABLESSize of boxes:4 m x 3 m / 3 m x 3 m (minimum 3m x 3m)

5. INVITATIONS(Art. 120, 250, 251.1)

Number of NF invited: 7 (minimum)NFs invited: FRA- GER - GBR - IRL -

ITA - NED - BEL- USAReserve NFs: SUI - MEX - SWE - AUT -

DEN - NOR - NZLIn case it were necessary to complete thetotal nr. of riders invited (60 riders), the O.C.would send invitation to other NFs in order tofill the remaining places.

Total number of riders: 60 riders

1. 25 top riders on the list of the RolexRanking Nº 87.

2. 35% home riders.Spanish riders within top 25.Remaining riders after invitations to top 25(50%: within top 300 on the list of the R.R.Nr. 87 / 50%: open).

3. Foreign riders:Foreign riders within top 25.Remaining riders after invitations to top 25(50%: within top 300 on the list of the R.R.N r. 87 / 50%: open).

6

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Número de jinetes españoles: 21 jinetes

Número de jinetes extranjeros: 32 jinetes

Wildcards (8%): 5 jinetes (clasificados entrelos 600 primeros del Rolex Ranking Nº 87)

Invitaciones FEI: 2 jinetes

Número de jinetes por FN: 5 jinetes (máx.)

Número de caballos por jinete: 3 (máximo)

El Ranking Rolex nº 87, establecido tres me-ses antes de la celebración del concurso, setomará como referencia para las invitaciones.

Los participantes serán invitados por el Comi-té Organizador a través de sus FN.

Un mozo por jinete.

Number of home riders: 21 riders

Number of foreign riders: 32 riders

Wildcards (8%): 5 riders (selected from thetop 600 Rolex Ranking Nº 87)

FEI invitations: 2 riders

Number of riders per NF: 5 riders (maximum)

Number of horses per rider: 3 (maximum)

The Rolex Rankings number 87, establishedthree months prior to this event, will be usedfor the invitation of riders.

Competitors are invited by the OrganisingCommittee through their NF.

One groom per rider.

IV. MATRÍCULAS (Art. 121, 251)

Todos los jinetes y caballos que participen enuna competición Internacional deben de estarregistrados en la FEI

Matrículas de Principio: 05/05/0819/05/08 (Reservas)

Matrículas Nominativas:06/06/08

Matrículas Definitivas: 07/07/08

Importe de la matrícula por caballo: 350

Importante: Los jinetes que participen tam-bién el CSI 4* que se celebrará del 26 al 28de julio, abonarán una única cuota de matrí-cula por ambos Concursos de 650 porcaballo.

Cuota MCP: 10

Las matrículas deben de enviarse a:

Comité Organzador CSI Gijó[email protected]: +34 985 181 028 (Ofic. Concurso)

Si el pago de las matrículas se efectuara me-diante cheque bancario, el importe de las ins-cripciones se vería incrementado con los gas-tos correspondientes a la tramitación del me-dio de pago. No se aceptan tarjetas de crédito.

IV. ENTRIES (Art. 121, 251)

All riders & horses participating in any Inter-national competition must be registered withthe FEI.

Entries in Principle:

Nominated Entries: 06/06/08

Definite Entries: 07/07/08

Entry fee per horse: 350 / per horse

I m p o r t a n t : Riders taking part too in CSI 4* tobe held from 26 to 28 July, will pay an only entryfee for both Shows of 650 / per horse

MCP Fee: 10

Entries have to be sent to:

Organising Committee CSI Gijó[email protected]: +34 985 181 028 (Venue)

If payments are made by check, the costs willbe on charge of those concerned. Credit cardsare not accepted.

05/05/0819/05/08 (Reserves)

7

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Los participantes españoles, deberán hacerllegar sus inscripciones a la Federación Hípi-ca Española, C/ Monte Esquinza, 28 3º Izda -28010 Madrid, antes de las 12 horas del LU-NES 7 DE JULIO 2008.

Los participantes españoles deberán dirigir ala FHE su solicitud de autorización para parti-cipar en este concurso de acuerdo con la nor-mativa de la Federación Hípica Española.

NB: Las renuncias posteriores a la fecha se-ñalada para las Matrículas Definitivas o la nopresentación pueden ser motivo de indemniza-ción al C.O. por los daños económicos que es-to hubiera podido originar (p.ej. gastos de cua-dras y hotel) como consecuencia de la renun-cia tardía o no-presentación.

(Todo jinete que no informe al C.O. de la re-nuncia de un caballo inscrito en las matrículasdefinitivas con fecha tope Viernes 18 de Julio,deberá reembolsar al C.O. con la cantidad de250 por caballo)

I M P O R TANTE: Las hojas de matrícula debenincluir la siguiente información sobre los ca-b a l l o s :- nombre del caballo - fecha de nacimiento -raza - país de nacimiento - iniciales del studbook - numero de pasaporte - color - sexo -nombre(s) del propietario(s)

La inscripción de los participantes y de los ca-ballos se hará en las hojas adjuntas a los avan-ces de programa. Estas deberán ser cumpli-mentadas en todos sus apartados.

En estas hojas se deberá especificar la pruebadel primer día en la que participará cada caba-llo, admitiendo el cambio de caballos de unaprueba a otra hasta las 17 horas de la vísperadel concurso. A partir de este momento no seadmitirá ninguna modificación y los caballosdeberán participar en la prueba en la que esténi n c l u i d o s .

A defecto de esta inscripción en las pruebasdel primer día, el Comité Organizador se re-servará el derecho de incluirlos a discreciónen una u otra prueba.

La inscripción de los caballos para las prue-bas de cada día se realizará firmando la hojade inscripción, colocada en la Tribuna de Par-ticipantes, en la columna correspondiente a laprueba en la que se desea competir con cadauno de los caballos. Hora límite para el cierre

Spanish riders must send their entries to theSpanish Equestrian Federation, C/ MonteEsquinza, 28 – 3º Izda. - 28010 Madrid, befo-re MONDAY JULY 7th 2008 at noon.

Spanish riders have to ask to the FHE for theauthorisation for taking part in this Horse Showaccording to the Spanish Equestrian Federa-tion Rules.

NB: Withdrawals after the date of definiteentries or no-shows will be held liable to reim-burse the OC for the actual financial loss incu-rred by the OC (i.e. stabling and hotel expen-ses) as a result of the late withdrawal or no-show.”

(Any rider who does not inform the O.C for thewithdrawal of a horse registered on the finalentries by Friday July 18th at the latest, willhave to reimburse the O.C. 250 per horse).

IMPORTANT: Entry forms must include thefollowing information on horses:- name of horse - date of birth - breed -country of birth - stud-book initials - passportnumber - colour - sex - name(s) of owner(s)

Entries for horses and riders must be madeon the forms enclosed with the schedule.These forms must be completed for horsescompeting on the first day.

Changes will be possible until 17,00 h. theday before the Horse Show starts. From thismoment changes won’t be possible and hor-ses will have to compete in the classes forwhich they are entered.

In case these forms are not completed theOrganising Committee reserves the right toenter -the first day- the horse in one class orother.

For the following days, entries for the classesmust be made by signing the Entry form pla-ced in the Competitors Tribune, in the columncorresponding with the class where the horse

8

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

de inscripciones: 15 minutos después de lafinalización de la última prueba del día.

Cada caballo sólo podrá ser inscrito en unaprueba por día.

V. FACILIDADES OFRECIDAS(Art. 132, 133)

1. PARTICIPANTES

Hoteles:

Parador Molino Viejo ****Tel. + 34 985 370 511Mail: [email protected]

Tryp Rey Pelayo ****Tel. + 34 985 199 800Mail: [email protected]

Abba Playa Gijón ****Tel. + 34 985 000 000Mail: [email protected]

Príncipe de Asturias ****Tel. + 34 985 367 111Mail: [email protected]

(Todos estos hoteles están situados en lasproximidades del recinto hípico)

Begoña Park ****Tel. + 34 985 133 909Mail: [email protected]

(Situado a una distancia aproximada de 2,5 Km)

Begoña ***Tel. + 34 985 147 211Mail: [email protected]

(Centro de la ciudad)

Tarifas: Por favor, pónganse directamente encontacto con los hoteles para solicitar infor-mación sobre tarifas.

El Alojamiento (alojamiento y desayuno),desde el 22 de julio (a mediodía) al 26 de julio(a mediodía) será a cargo del Comité Orga-nizador solamente para los JINETESPARTICIPANTES EN EL GRAN PREMIO(Max. 40 jinetes).

Estos 40 jinetes serán alojados por el C.O.(alojamiento y desayuno continental) en elhotel oficial del Concurso, cuyo nombre serácomunicado posteriormente a las FN. El C.O.

V. FACILITIES OFFERED(Art. 132, 133)

1. COMPETITORS

Hotels:

Parador Molino Viejo ****Tel. + 34 985 370 511Mail: [email protected]

Tryp Rey Pelayo ****Tel. + 34 985 199 800Mail: [email protected]

Abba Playa Gijón ****Tel. + 34 985 000 000Mail: [email protected]

Príncipe de Asturias ****Tel. + 34 985 367 111Mail: [email protected]

(All these hotels are close to the venue)

Begoña Park ****Tel. + 34 985 133 909Mail: [email protected]

(About 2,5 Km. far from the venue)

Begoña ***Tel. + 34 985 147 211Mail: [email protected]

(Centre of the Town)

Rates: Please call hotels directly to ask forany information concerning rates.

Accommodated (bed and breakfast) fromJuly 22 (at noon) to July 26 (at noon) at O.C.expense only FOR RIDERS TAKING PARTIN THE GRAND PRIX (Max. 40 riders)

All these 40 riders will be lodged by the O.C.(bed and continental breakfast) at the officialhotel, which name will be communicated laterto the NFs. The O.C. won’t take charge ofaccomodation expenses of those riders lod-ged in a different hotel.

is going to participate. Closing time for entries:15 minutes after the last class of the dayfinish.

Each horse will be only entered for one classper day.

9

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

no se hará cargo de los gastos de alojamien-to de aquellos jinetes alojados en otro hotel.

Todos los extras (bar, teléfono, suplementos,etc...,) serán a cargo de los interesados.

Comidas (1 comida): a cargo del C.O. desdeel 23 al 25 de julio. (Se entregarán ticketspara el Restaurante del Concurso o Restau-rantes indicados por el C.O.)

2. MOZOS

Las solicitudes de alojamiento deben de en-viarse junto con las matrículas.

El alojamiento será a cargo de los partici-pantes.Comidas (desayuno y 1 comida): a cargo delC.O. *

* Los mozos de los jinetes extranjeros invitados queparticipen en el CSI 4* / 23 a 25 de julio recibiránuna cantidad total de 100 para comidas. Aque-llos que participen también en el CSI 4* que secelebrará del 26 al 28 de julio, recibirán una canti-dad total de 200 para comidas.

Facilidades:

• Los camiones dispondrán de un lugar reser-vado para su estacionamiento en el interiordel recinto hípico, así como de puntos detoma de corriente.

• Instalaciones sanitarias y duchas, con aguacaliente y fría para hombres y mujeres.

3. CABALLOS

Los gastos de transporte serán a cargo delparticipante.

Los caballos serán alojados gratuitamente enlas cuadras del Concurso.

IMPORTANTE: Se informa a todos los jinetesque el C.O. no puede ofrecer boxes adiciona-les en las cuadras del Concurso. Los caballosque no compitan en los Concursos no podránser aceptados en ningún caso.

De acuerdo con los requisitos establecidospara CSIs, los jinetes extranjeros invitadosrecibirán una cantidad total de 40 por caba-llo para la primera cama.

4. RECEPCIÓN

Las fechas y horas de llegada de jinetes ycaballos, así como sus medios de transporte,deberán de ser indicados a los Organizado-res con el fin de facilitar su llegada.

Additional cost (bar, telephone, supplements...) will be in the carge of those concerned.

Meals (1 meal): at the expense of OC fromJuly 23 to July 25. (Tickets for the HorseShow Restaurant or Restaurants indicatedby the O.C.)

2. GROOMS

Requests for accommodation must be sentwith entries.

Accommodation will be at the cost of com-petitors.

Meals (breakfast and 1 meal): at OC * expense.

*The grooms of the invited foreing riders taking part inCSI 4* / 23rd to 25th July will receive a lump sum of100 for meals. Those taking part too in CSI 4* to beheld from 26th to 28th July will receive a lump sum of200 for both Shows.

Facilities:

• Power points and parking place available forlorries inside the riding centre

• Showers and toilets for male and femalegrooms, with hot and cold water.

3. HORSES

Transport expenses to be paid by the compe-titor.

Stabling is free of charge.

IMPORTANT: We inform all the riders that theO.C. can’t offer additional boxes at the HorseShows stables. Horses not competing at theShows could not be accept in any case.

According to CSI requirements, invited fo-reign riders will receive a lump sum of 40per horse for 1st bedding.

4. WELCOME

The time and date of arrival of riders and hor-ses and their means of transport must begiven to the OC in order to assist them on arri-val.

10

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Horario oficial:

Para aquellos que participen en CSI 4* / 23-25 de julio y aquellos participantes en CSI 4*/ 23-25 de julio y CSI 4* / 26-28 de julio: apartir del día 21 de julio, de 8,00 a 22,00horas.

Fuera de este horario deberá comunicarseexpresamente por escrito al C.O. con unaantelación mínima de 24 horas.

5. TRANSPORTE LOCALSERVICIO DESDE HOTEL A CONCURSO

Se organizará un servicio de transporte, concoches de la organización, para Participantesy Oficiales, entre el hotel oficial, la pista deconcurso y los establos.

6. PUBLICIDAD SOBRE PARTICIPANTESY CABALLOS (Art. 136.1-2)

Los participantes están autorizados a llevar ellogotipo de su patrocinador personal en lamantilla de la montura según lo establecidoen el Art. 136.1-2. El Comisario Jefe de Pad-dock debe asegurarse de que los anuncios ypublicidad en jinetes y caballos se ajusten alo establecido en el Artículo 136 del Regla-mento General.

Official timetable:

For those taking part in CSI 4*/ 23-25 Julyand those taking part in CSI 4*/ 23-25 July &CSI 4* / 26-28 July: starting on July 21st,from 8,00 to 22,00 hours.

Those arriving out of this times, shall let theO.C. know in writing, minimum 24 h. beforethe time of arrival.

5. LOCAL TRANSPORTATIONARRANGEMENTS FROM HOTEL TOSHOWGROUNDS

A transport service with cars will be organisedfor Officials and Riders, from the official hotelto the show ground and to the stables.

6. ADVERTISING AND PUBLICITY ON COM-P E T I TORS AND HORSES (Art. 136.1-2)

The competitors are authorised to carry thelogo of their personal sponsor on the saddlecloth in accordance with Art. 136.1-2. TheChief Steward will check that the advertisingand publicity on competitors and horsescomplies with Article 136 of the GeneralR e g u l a t i o n s .

11

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

VI. VARIOS

1. CLASIFICACIÓN GENERAL AL FINALDE LAS COMPETICIONES

Los Trofeos Adicionales se especificarán ennuestro Programa General y en el Boletínque se facilita a todos los participantes. Enningún caso estos consistirán en premios enmetálico.

2. CLASIFICACIÓN GENERAL PARA LOSTROFEOS A D I C I O N A L E S (Art. 128, 129, 130)

La distribución de los Trofeos Adicionales seregulará por las siguientes normas:

TABLA PARA LA DISTRIBUCIÓN DE PUNTOS

CLASIFICACION

1º..........................................…...... 20 puntos2º..........................................…...... 18 puntos3º..........................................…...... 17 puntos4º..........................................…...... 16 puntos5º..........................................…...... 15 puntos6º..........................................…...... 14 puntos7º..........................................…...... 13 puntos8º..........................................…...... 12 puntos9º..........................................…...... 11 puntos10º..........................................….... 10 puntos11º..........................................…..... 9 puntos12º..........................................…..... 8 puntos13º..........................................…..... 7 puntos14º..........................................…..... 6 puntos15º..........................................…..... 5 puntos16º..........................................…..... 4 puntos17º..........................................…..... 3 puntos18º..........................................…..... 2 puntos19º a 30º..........................................1 punto

Para las pruebas nº 1 y 5 se aplicará el coe-ficiente 1

Para las pruebas nº 2, 3, y 4 se aplicará elcoeficiente 1 , 5

Para la prueba nº 6 se aplicará el coeficiente 2

Los jinetes clasificados a continuación, elimi-nados o que hayan abandonado no recibiránpuntos. En caso de “ex-aequo” por un pues-to, incluido el primero, los puntos se distribui-rán según los premios.

La clasificación se establecerá sumando lospuntos de cada conjunto jinete-caballo entodas las pruebas calificativas.

VI. MISCELLANEOUS

1. GENERAL CLASSIFICATION AT THEEND OF THE COMPETITIONS

Special prizes -no prize money in any case-will be specified in the General Programmeand in the Informative Bulletin.

2. PRIZE - CLASSIFICATIONArt. 128, 129, 130)

The distribution of additional trophies will beregulated by the following rules:

TABLE FOR POINTS

CLASSIFICATION

1º..........................................…...... 20 points2º..........................................…...... 18 points3º..........................................…...... 17 points4º..........................................…...... 16 points5º..........................................…...... 15 points6º..........................................…...... 14 points7º..........................................…...... 13 points8º..........................................…...... 12 points9º..........................................…...... 11 points10º..........................................….... 10 points11º..........................................…..... 9 points12º..........................................…..... 8 points13º..........................................…..... 7 points14º..........................................…..... 6 points15º..........................................…..... 5 points16º..........................................…..... 4 points17º..........................................…..... 3 points18º..........................................…..... 2 points19º to 30º..........................................1 point

For classes Nr. 1 and 5 , it will be assignedcoefficient 1

For classes Nr. 2, 3 and 4 it will be assig-ned coefficient 1,5

For class Nr. 6 it will be assigned coefficient 2

Riders classified after the thirtieth, eliminatedor retired will not receive any points. In caseof “ex-aequo” for any position, even the firstplace, points will be shared in the same wayas the prizes.

The classification will be done by adding thepoints of each horse-rider in all the qualifyingclasses.

12

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Será primero el que totalice más puntos.

En caso de “ex-aequo” por el primer puesto,se decidirá a favor del conjunto jinete-caballoque totalice más primeros premios, lo mismocon los segundos o con un puesto cualquiera.

3. CEREMONIA DE ENTREGA DE PREMIOS

La entrega de trofeos y lazos correspondientesa cada una de las pruebas se efectuará al fina-lizar cada una de ellas. Los cinco o diez pri-meros clasificados, según las condiciones decada prueba, deberán salir a la pista montadosa caballo.

Se ruega a los participantes atiendan las ins-trucciones del Encargado de Protocolo y lepresten su colaboración para el buen desa-rrollo de estos actos.

El propietario del caballo ganador delGran Premio, será invitado a participar en laceremonia de entrega de trofeos.

4. PAGOS Y RETENCIONES DE PREMIOSEN METALICO

PAGOS DE PREMIOS E INDEMNIZACIONES(Art. 130)

Los premios en metálico serán pagados enEuros, en la secretaría del Comité Organiza-dor, después de finalizada la última prueba decada Concurso.

I.V.A. incluido en todos los premios.

RETENCIONES SOBRE LOS PREMIOS ENMETALICO

Se aplicará la Ley Española respecto al im-puesto sobre el Rendimiento de las PersonasFísicas (I.R.P.F.).

Los jinetes extranjeros podrán dirigirse ensolicitud de información a:

Ministerio de HaciendaAgencia Estatal de AdministraciónTributaria ( A.E.A.T.)C/ Infanta Mercedes, 3728020 - MADRID (ESPAÑA)Tel. 91 583 70 00

www.aeat.eswww.agenciatributaria.eswww.meh.es

The winner will be the horse-rider with themost points.

In case of “ex-aequo” for the first place, thefirst horse-rider will be the one who has obtai-ned the greatest number of first placings, thesame for the second placings and so on.

3. PRIZE GIVING CEREMONY

The prize-giving ceremonies will be held atthe end of each class. The first five or tenriders -according to the conditions of eachclass- will have to go to the arena riding theirh o r s e s .

Competitors are asked to be attentive to theDirector’s instructions and to collaborate withhim for the success of these ceremonies.

The owner of the winning horse is invi-ted to the prize giving ceremony for the GrandPrix.

4. DEDUCTIONS FROM PRIZE MONEY

DISTRIBUTION OF THE PRIZES ANDINDEMNITIES (Art. 130)

Money prizes will be paid in Euros in the Or-ganising Committee Office at the end of thelast class of each event.

V.A.T. included in all prize money.

DEDUCTIONS FROM PRIZE MONEY:

Spanish Law concerning Physical Person Re-turn Tax (I.R.P.F.) will apply .

The foreign riders may ask for information to:

Ministerio de Hacienda (Ministry of Finance)

(State Tax Administration Agency)

Agencia Estatal de AdministraciónTributaria ( A.E.A.T.)

C/ Infanta Mercedes, 3728020 - MADRID (ESPAÑA)Tel. 91 583 70 00

www.aeat.eswww.agenciatributaria.eswww.meh.es

13

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

5. SEGUROS

“Todo jinete o propietario de caballo es per-sonalmente responsable de cualquier dañocausado a terceras partes por él mismo, susempleados, sus agentes o sus caballos. Asípues se aconseja suscriban un seguro deResponsabilidad Civil que cubra totalmente laparticipación en concursos hípicos naciona-les e internacionales y mantenga dicha pólizaen vigor”.

Todos los participantes deben velar por quesus seguros personales de ResponsabilidadCivil. Individual de Accidente, Enfermedad,etc., estén en período de vigencia:

- Para la actividad practicada

- Para los países en los que sea practicada laactividad

Por el hecho de su inscripción, todo partici-pante acepta las condiciones del programa ydescarga al Comité Organizador y a sus Ofi-ciales de toda responsabilidad por accidenteso enfermedades, sean de quienes sean, quepuedan ocurrirle a él o a otras personas, suspalafreneros, caballos o efectos, comprendi-dos daños de robo y perdidas, tanto en elinterior como en el exterior del recinto deConcurso, durante o después de las pruebas.

En ningún caso, podrá buscarse la responsa-bilidad del organizador en caso de cese de lavigencia de estos contratos. Les correspondeademás asegurar a ellos mismos los gastosde repatriamiento que podrían originarse co-mo consecuencia de un accidente. En conse-cuencia, los participantes renuncian a todorecurso que pudiera ejercer contra el organi-zador.

Por otra parte, los caballos y el material delos participantes quedan bajo su propia guar-dia y responsabilidad durante toda la dura-ción del concurso.

6. SOPORTES DE SEGURIDAD

Los soportes de seguridad de los obstáculosutilizados son suministrados por CARO (Car-dinali & Rothenberger GmbH – Alemania).

7. ACREDITACIONES (Art. 133, 1005)

Los propietarios -máximo dos por caballo- ycuyos nombres constarán en las matrículas

5. INSURANCES

“All owners and competitors are personallyresponsible for damages to third parties cau-sed by themselves, their employees, theiragents or their horses. They are thereforestrongly advised to take out third-party insu-rance providing full coverage for participationin equestrian events at home and abroad, andto keep the policy up to date”.

They must ensure too that their personal insu-rances (civil liability, individual accident, sick-ness etc.) are valid:

- For their sporting activity- For the country in which this activity takes

place

The Organising Committee and the Officialswill not be held responsible for accidents or ill-ness suffered by competitors, or other people,grooms horses or properties, including theftand loss, inside or outside the Riding Centre,during or after the classes.

Should a competitor’s insurance fail to provi-de proper compensation, the Organiser’sCivil Liability Insurance can in no case beapplied. It is their responsibility to provide forthe costs of any necessary repatriation shouldthe situation necessitate due to accident. Con-sequently, the competitors will renounceany claim against the Organiser.

Besides, the competitors horses and materialof competitors remain under their charge andresponsibility during the whole event.

6. SAFETY CUPS

Safety cups supplied by CARO (Cardinali &Rothenberger GmbH - Germany)

7. ENTRY RIGHT TO SHOWGROUNDS(Art. 133, 1005)

The horse owners -maximum two per horse-whose names are written on the definite en-tries of their horses, the riders and theirgrooms (one per rider) must indicate to theOrganising Committee their names, surna-mes and functions in order that they be given

14

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

definitivas de sus caballos, los jinetes y susmozos (uno por jinete) deberán facilitar alComité Organizador su nombres, apellidos yfunciones, a fin de que les sea facilitada laacreditación correspondiente que les permitael acceso a la zona de cuadras.

La jornada del 22 de julio estará reservada ala recepción de participantes, acompañantes(dos por jinete) y propietarios de caballos.

Estas personas deberán pasar por la Secre-taría del Concurso e identificarse a fin de queles sea facilitada la documentación del Con-curso.

8. DOCTOR / SERVICIO MEDICO

Nombre: Dª. Esther Alvarez CuetoTeléfono: 34 + 985 181 731

9. HERRADOR

Nombre: D. Juan Daniel Díaz de la LlanaTeléfono: 34 + 985 181 731

10. APUESTAS

Las Apuestas Mutuas serán organizadas deacuerdo al Art. 115 del Reglamento General ycon el Reglamento de Apuestas Mutuas de laReal Federación Hípica Española.

Para la realización de las Apuestas Mutuas,los caballos inscritos en cada prueba se in-cluirán en grupos denominados SERIES.

La duración del descanso entre cada dos SE-RIES se anunciará por los altavoces del re-cinto al comienzo de cada uno de ellos.

VII. ASPECTOS VETERINARIOS(Art. 280, 1004.2, 1005, 1011)

1. INSPECCION VETERINARIA

Fecha: 22/07/08Hora: 11:00 h.

2. VETERINARIO DEL CONCURSO

Nombre: D. Marcelino Valle FonckDirección: Dirección Concurso Hípico

3. FORMALIDADES DE ADUANA

Por favor, pónganse en contacto con el C.O.ante cualquier duda relativa a formalidadesde aduana.

VII. VETERINARY MATTERS(Art. 280, 1004.2, 1005, 1011)

1. HORSE INSPECTION

Date: 22/07/08Time: 11:00 h.

2. SHOW VETERINARIAN

Name: Mr. Marcelino Valle FonckAddress: O.C. Address

3. CUSTOMS FORMALITIES

Please contact O.C. for any question concer-ning customs formalities.

the necessary admission authorisation forentering the stable area.

The 22nd of July will be dedicated to the re-ception of Riders, their companions (two perrider) and the owners of their horses.

All these persons must go to the show officein order to be given the documentation for theHorse Show.

8. DOCTOR / MEDICAL SERVICE

Name: Ms. Esther Alvarez CuetoTelephone: 34 + 985 181 731

9. FARRIER

Name: Mr. Juan Daniel Díaz de la LlanaTelephone: 34 + 985 181 731

10. BETS

Bets will be organised according to Art. 115 ofthe General Regulations and according to theRoyal Spanish Equestrian Federation Rulesfor Bets.

For bets, the horses registered will be ingroups called SERIES. The duration of theinterval between two SERIES will be announ-ced by the loud speaker at the beginning ofeach interval.

15

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Información adicional:

- Llegada de caballos

Los que viajen por carretera deben dirigirsedirectamente al Hipódromo Municipal deLas Mestas.

Los que lleguen por tren deben telefonear alos números 985 181 731 / 985 181 026 asu llegada a la ciudad de Gijón

- Venta de caballos:

Se pone en concocimiento de los jinetes ypropietarios de caballos que, según instruc-ciones de la Dirección General de Aduanas,ningún caballo importado temporalmentepodrá quedarse en España sin haber obte-nido previamente el permiso de importacióndefinitivo. Por consiguiente, si en el momen-to de la re-exportación de los caballos falta-ra alguno de ellos, toda la expedición de laque éste formase parte sería retenida en lafrontera.

4. CONDICIONES SANITARIAS PARALA IMPORTACIÓN

Documentación necesaria:

1. Caballos procedentes de España:Certificados de transporte y sanitario

2. Caballos procedentes de la UE:Certificado de Transporte Internacional vá-lido entre miembros de la UE.

3. Caballos procedentes de otros paises:Certificado Válido que se requiera en elmomento de la importación.

5. LABORATORIO ACREDITADO

Laboratoire des Courses Hippiques15, rue de Paradis91370 Verrières-le Buisson (France)

Teléfono: (33 1) 6975 28 28Fax: (33 1) 6975 28 29E-mail: [email protected]

Additional information:

- Horse expedition

Those that travel by road will have to gostraight to the “Hipódromo Municipal de LasMestas”.

Those that travel by rail will have to phone tothe 985 18 17 31 / 985 181 026 when theyarrive in Gijón.

- Horse selling:

According to the Customs General Manage-ment Instructions, no temporary importedhorse can stay in Spain without having a defi-nite import permit.

If in the moment of the re-exportation of thehorses there is one missing, the whole expe-dition will be retain at the border.

4. HEALTH REQUIREMENTS FORTHE ENTRY OF HORSES

The following documents will be necessary:

1. Horses coming from Spain:Transport and health certificate

2. Horses coming from EU:International Transport Certificate validbetween EU members.

3. Horses coming from other countries:Valid Certificate which is required at mo-ment of import.

5. MEDICATION CONTROL LABORATORY

Laboratoire des Courses Hippiques15, rue de Paradis91370 Verrières-le Buisson (France)

Telephone: (33 1) 6975 28 28Fax: (33 1) 6975 28 29E-mail: [email protected]

16

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

PRUEBASCSI 4* 23 - 25 JULIO 2008

Programa Preliminar

1º dia (23/07/08) Pruebas Nº 1 / Nº 22º día (24/07/08) Pruebas Nº 3 / Nº 43º día (25/07/08) Pruebas Nº 5 / Nº 6

IMPORTE TOTAL: 177.000

Prueba ImporteNº 1 . . . .Baremo A 2.1 Con Cronómetro . . . . . . . . . . . .9.000Nº 2 . . . .Baremo A 2.2. 1 Desempate . . . . . . . . . . . . .24.000Nº 3 . . . .Dos Fases. 1ª: Baremo A Sin cronómetro

2ª: Baremo A Con cronómetro . .24.000Nº 4 . . . .Baremo C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.000Nº 5 . . . .Dificultades progresivas. Sin desempate . . . . .9.000Nº 6 . . . .Baremo A 2.2. 1 desempate . . . . . . . . . . . . .90.000

IMPORTANTEDebe distribuirse el importe total de los premios enmetálico señalados para cada Prueba. Si el númerode participantes en una Prueba fuera inferior alnúmero de premios indicados en el programa, el Pre-sidente del Jurado de Campo es responsable derecalcular el importe de los premios a distribuir. Lospremios en metálico -mínimo 5 si hubiera menos de20 participantes en la prueba- deben ser distribuídosentre el 25 % de participantes (RG Art. 130)

PRIMER DIA. Miércoles, 23/07/08PRUEBA Nº 1

Baremo A. Art. 238.2.1 del Reglamento deSalto de Obstáculos. En caso de igualdad depenalizaciones y de tiempo para el primerpuesto, no habrá desempate y los participan-tes empatados se clasificarán “ex-aequo”.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 9.000Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 2.

PRUEBA Nº 2

Baremo A. Art. 238.2.2 del Reglamento deSalto de Obstáculos. En caso de igualdad depenalizaciones para el primer puesto, se dis-putará un desempate al cronómetro sobre unnúmero reducido de obstáculos realzados y/oensanchados.Desempate (si hubiera): Un desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,50 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 24.000

COMPETITIONSCSI 4* JULY 23 - 25 2008

Preliminary Time-Table

1st day (23/07/08) Competition Nº 1 / Nº 22nd day (24/07/08) Competition Nº 3 / Nº 43rd day (25/07/08) Competition Nº 5 / Nº 6

TOTAL PRIZE MONEY: 177.000

Name of Class AmountNº 1 . . . . Table A 2.1 Against the clock . . . . . . . . . . . . .9.000Nº 2 . . . .Table A 2.2. 1 Jump-off . . . . . . . . . . . . . . . . .24.000Nº 3 . . . .Two Phases. 1ª: Table A n/against the clock

2ª: Table A against the clock . .24.000Nº 4 . . . . Table C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.000Nº 5 . . . .Accumulator comp. with joker. n/Jump-off . . . .9.000Nº 6 . . . . Table A 2.2. 1 jump-off . . . . . . . . . . . . . . . . .90.000

IMPORTANTThe total amount of prize money shown for eachCompetition in the schedule must be distributed. Iffewer competitors take part in a Competition than thenumber of prizes indicated in the schedule, the Pre-sident of the Ground Jury is responsible for recalcu-lating the prize money to be distributed. Distributionof prize money - min. 5 if less than 20 competitors inthe competition, distributed to 25 % of participants.(GR Art 130)

FIRST DAY. Wednesday, 23/07/08COMPETITION Nº 1

Table A. Art. 238.2.1 of the Rules for JumpingEvents.In the case of equality of penalties and time forfirst place, there will not be a jump-off and thecompetitors will be classed “ex-aequo”.Jump-off (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,40 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 9.000Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 2 are not allowed.

COMPETITION Nº 2

Table A. Art. 238.2.2 of the Rules for JumpingEvents.In the case of equality of penalties for firstplace, there will be a jump-off against theclock, over a shortened course with increasein height or/and spread.Jump-off (if any): OneSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,50 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 24.000

17

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 1.

SEGUNDO DIA. Jueves, 24/07/08PRUEBA Nº 3

Prueba en dos fases. Art. 274.5.2 del Regla-mento de Salto de Obstáculos. La primerafase según el Baremo A sin cronómetro, conun tiempo acordado y la segunda fase segúnel Baremo A con cronómetro.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,50 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 24.000Trofeos: Uno y cinco lazosCondiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 4.

PRUEBA Nº 4

Prueba de velocidad y manejabilidad. BaremoC. Artículo 239 del Reglamento de Salto deObstáculos. En caso de igualdad de tiempospara el primer puesto, no habrá desempate ylos participantes empatados se clasificarán“ex-aequo”.Desempate (si hubiera): Sin desempateAltura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 21.000Observaciones: Esta prueba se disputa anualmentesobre un recorrido idéntico, estableciéndose un pre-mio especial de 3.000 para el ganador, en el casode que éste batiera el mejor resultado de la actuali-dad, conseguido por Malin Baryard-Johnsson en elaño 2005. (62,54)Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 3.

TERCER DIA. Viernes, 25/07/08PRUEBA Nº 5

Prueba de dificultades progresivas (con joker).Artículo 269 del Reglamento de Salto de Obs-táculos.En caso de igualdad de penalizacio-nes y de tiempo para el primer puesto, nohabrá desempate y los participante empata-dos se clasificarán “ex-aequo”. Esta prueba sedisputa directamente al cronómetro.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 9.000Trofeos: Uno y cinco lazosCondiciones especiales:Para caballos que noparticipen en la prueba nº 6.

Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 1 are not allowed.

SECOND DAY. Thursday, 24/07/08COMPETITION Nº 3

Competition in two phases. Art. 274.5.2. of theRules for Jumping Events.The First Phase under Table A, not against theclock, with a time allowed and the SecondPhase under Table A against the clock.Jump-off (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,50 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 24.000Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 4 are not allowed.

COMPETITION Nº 4

Speed and handiness competition Table C.Article 239 of the Rules for Jumping Events. Inthe even of equality for first place, there will notbe a jump-off and competitors will be classed“ex-aequo”.Jump-off (if any): No jump-offObstacles height: max 1,40 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 21.000

Remarks: This class is held every year over an iden-tical course. There is an special money prize of 3.000

for the winning competitor in case he/she breaksthe best result which was obtained by Malin Baryard-Johnsson in 2005 (62,54)

Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 3 are not allowed.

THIRD DAY. Friday, 25/07/08COMPETITION Nº 5

Accumulator competition (with joker) Art. 269of the Rules for Jumping Events.In the even of equality of points and time forfirst place there will not be a jump-off and thecompetitors will be classed “ex-aequo”. Thiscompetition takes place directly against theclock.Jump-off (if any) No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,40 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money 9.000Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 6 are not allowed.

18

CSI 4* 23/07/08 - 25/07/08

PRUEBA Nº 6Calificativa para el Campeonato de Europa 2009

GRAN PREMIO. Baremo A. Art. 238.2.2 delReglamento de Salto de Obstáculos. Reserva-do a los 40 jinetes clasificados según el siste-ma descrito abajo. En caso de igualdad depenalizaciones para el primer puesto, se dis-putará un desempate al cronómetro sobre unnúmero reducido de obstáculos realzados y/oensanchados. El propietario del caballo gana-dor será invitado a participar en la ceremoniade entrega de trofeos.

Jinetes admitidos:

a) Actuales Campeones Individuales Olímpico,del Mundo y de Europa y Campeón de la Finalde Copa del Mundo.

b) Los ganadores del Gran Premio de Gijón enlos últimos 3 años

c) El Campeón de España actual (adultos)

d) Los mejores jinetes según los puntosobtenidos en las pruebas 2 y 3 y todos lospreclasificados en los apartados a, b y c, conun caballo de su elección (hasta 40 jinetes).e) Los jinetes se clasificarán según el siguien-te sistema:

Prueba Posición Puntos

2 ó 3 1º 50 cada una2 ó 3 2º 48 cada una2 ó 3 3º 47 cada una2 ó 3 4º 46 cada una2 ó 3 5º 45 cada una......... ..... ...................2 ó 3 40º 10 cada una

Los jinetes empatados en el puesto 40 podrántambién participar. En caso de renuncia de unjinete clasificado, podrá participar el clasifica-do a continuacón.Desempate (si hubiera): UnoVelocidad/Tiempo: 400 m/mAltura obstáculos: max. 1,55 mRía: 3,50 m/min.Nº caballos / jinete: UnoImporte total: 90.000Trofeos: Uno y diez lazosCondiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 5.

COMPETITION Nº 6Qualif. for the 2009 FEI European Championship

GRAND PRIX. T able A. Art. 238.2.2 of theRules for Jumping Events. Reserved to the 40riders classified according to the system des-cribed below. In the case of equality of penal-ties for first place, there will be a jump-offagainst the clock, over a shortened coursewith increase in height or/and spread. Theowner of the winning horse is invited to takepart in the prize giving ceremony.Admitted riders:a) The present Olympic, World and EuropeanIndividual Champions, and the present WorldCup Final Champion.b) The former winners of the Grand Prix ofGijón of the last three years.c) The present Spanish Champion (Senior)d) The best riders according to points of com-petitions 2 and 3 and all pre-qualified ridersaccording to section a, b and c, with a horse oftheir choice (up to 40 riders)e) The riders qualify according to the followingsystem:

Class Place Points

2 or 3 1st 50/each2 or 3 2nd 48/each2 or 3 3rd 47/each2 or 3 4th 46/each2 or 3 5th 45/each......... ..... ............2 or 3 40th 10/each

In case there of ex-aequo for the 40th place,all these riders will be allowed to participate. Incase of negation of a qualified rider, the nextplaced is allowed to participate.Jump-off (if any): One jump-offSpeed/Fixed time: 400 m/mObstacles height: max 1,55 mWater Jump: 3,50 m/ min.Number of horses per rider: OneTotal prize money: 90.000Trophies: One and ten ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 5 are not allowed.

19

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08CONDICIONES GENERALES

El concurso se desarrollará conforme a :

- Estatutos FEI, 22 edición, 15 abril 2007.

- Reglamento General de la FEI, 22 edición,en vigor desde 1 de junio de 2007.

- Reglamento Veterinario, 10ª edición 2006

- Reglamento de los Concursos de Salto deObstáculos, 22 edición, 1 de enero 2006, ysi fuera aplicable, el Reglamento de Con-cursos de Salto de la Copa del Mundo FEI.

- Reglamento especial FEI para Jinetes dePonys y Niños, 9ª edición, 2008.

- Requisitos para CSI (Para todos los CSIs enEuropa y en el resto del mundo para Cat.Amateur),

- Procedimiento de invitación para CSI 3* y4* (Europa) y procedimiento de invitaciónpara 5* (Todo el mundo)

- Reglamento Anti-Doping equino y de Con-trol de Medicamentos (EADMCR), 1ª edi-ción, revisión en vigor 1 de junio de 2007.

- Reglamento FEI Anti-Doping para atletas(ADRHA), 1ª edición, revisión en vigor 26julio 2005,

- Todas las posteriores revisiones publicadas,las cuales sentarán precedente.

- Se señala un procedimiento de arbitraje enlos Estatutos y en el Reglamento Generalde la FEI que se indican arriba. Según esteprocedimiento, toda apelación contra unadecisión tomada por la FEI o sus órganosoficiales será resuelta exclusivamente por elTribunal de Arbitraje para el Deporte (CAS)en Lausana (Suiza).

- Es responsabilidad de las FN comprobarque sus participantes tengan la edadrequerida.

GENERAL CONDITIONS

This event is organised in accordance with:

- FEI Statutes, 22nd edition, effective 15April 2007,

-FEI General Regulations, 22nd edition,effective 1st June 2007,

-FEI Veterinary Regulations, 10th edition2006,

- The Rules for Jumping Events, 22nd edition, effective 1st January 2006, and ifapplicable the Rules for the FEI World Cup™Jumping Events.

- FEI Special Regulations for Pony Ridersand Children, 9th edition, 2008,

- CSI requirements (For all CSI events inEurope and Worldwide for Amateur Cat.),

- CSI 3*, 4* invitation system (Europe) and5* invitation system (Worldwide),

Equine Anti-Doping And Medication ControlRules (EADMCR), 1st edition, revisioneffective 1 June 2007,

FEI Anti-Doping Rules for Human Athletes(ADRHA), 1st edition, revision effective 26July 2005,

All subsequent published revisions, theprovisions of which will take precedence.

An arbitration procedure is provided for inthe FEI Statutes and General Regulationsreferred to above. In accordance with thisprocedure, any appeal against a decisionrendered by the FEI or its official bodies isto be settled exclusively by the Court ofArbitration for Sport (CAS) in Lausanne,Switzerland.

- It is the responsibility of NFs to ensure theirparticipants are of the correct age.

EL ANEXO (13 PÁGINAS) FORMA PARTE DEESTE PROGRAMA APROBADO Y FIRMADO,DEBE SER ENTREGADO A TODOS LOS OFI-CIALES Y FEDERACIONES NACIONALES YDEBE DE ESTAR A DISPOSICIÓN DEL RESTOEN EL CASO DE QUE LO SOLICITEN.

THE APPENDIX (13 PAGES) IS PART OF THISAPPROVED AND SIGNED SCHEDULE ANDMUST BE DISTRIBUTED TO ALL OFFICIALS ANDNFs AND IS AVAILABLE TO OTHERS UPONREQUEST

-

-

-

-

20

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

I. INFORMACIÓN GENERAL

1. DENOMINACION DEL CONCURSO(Art. 103, 420.1, 445)Categoría: CSI4*Fecha: 26/07/08 – 28/07/08Lugar: GIJONPaís: ESPAÑA

Lugar de celebración del Concurso:Dirección: Complejo Deportivo

de Las MestasC/ Jesús Revuelta, s/nGijón (Asturias)

Teléfono: 34 + 985 181 731

2. ORGANIZADORNombre:COMITÉ ORGANIZADOR CONCURSOHIPICO INTERNACIONAL.PATRONATO DEPORTIVO MUNICIPALAYUNTAMIENTO DE GIJON.

Dirección: Centro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Teléfono: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]: www.gijon.es/chipico

3. COMITÉ ORGANIZADOR(Art. 101.6)

Presidente del Concurso:D. J. Ramón Tuero del Prado

M i e m b r o s : D. José Manuel Sariego MartínezD. Pedro Muñiz GarcíaD. Rubén Velasco UribelarreaDª. Ana Rosa Ruiz MiguélezD. Rogelio Carballés PerísD. Jose Antonio Pérez BoudónD. José Ramón Fdez. GonzálezD. Juan Manuel Moreno Cubino

Interventor de Fondos:Dña. Belén Grana FernándezAyuntamiento de Gijón

Secretaria Letrada:Dña. Inmaculada Fdez. GancedoAyuntamiento de Gijón

Secretaria del Concurso:Dña. Conchita Valdés Meana

Jefe de Prensa:Jefe de Prensadel Ayuntamiento de Gijón

I. GENERAL INFORMATION

1. DENOMINATION OF EVENT(Art. 103, 420.1, 445)Status: CSI4*Date: 26/07/08 – 28/07/08Place: GIJONCountry: SPAIN

Contact Details Show Ground:Address: Complejo Deportivo

de Las MestasC/ Jesús Revuelta, s/nGijón (Asturias)

Telephone: 34 + 985 181 731

2. ORGANISERName:ORGANISING COMMITTEEINTERNATIONAL HORSE SHOW.PATRONATO DEPORTIVO MUNICIPALAYUNTAMIENTO DE GIJON.

Address: Centro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasSPAIN

Telephone: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]: www.gijon.es/chipico

3. ORGANISING COMMITTEE(Art. 101.6)

Presidentof the Event:Mr. J. Ramón Tuero del Prado

M e m b e r s : Mr. José Manuel Sariego MartínezMr. Pedro Muñiz GarcíaMr. Rubén Velasco UribelarreaMs. Ana Rosa Ruiz MiguélezMr. Rogelio Carballés PerísMr. Jose Antonio Pérez BoudónMr. José Ramón Fdez. GonzálezMr. Juan Manuel Moreno Cubino

Auditor:Ms. Belén Grana FernándezTown Council of Gijón

Town Clerk:Ms. Inmaculada Fdez. GancedoTown Council of Gijón

Show Secretary:Ms. Conchita Valdés Meana

Press Officer:Press Officerof the Town Council of Gijón

21

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

4. DIRECTOR DEL CONCURSONombre: D. Avelino Rodríguez MiravallesDirección: Patronato Deportivo Municipal

Ayuntamiento de GijónCentro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Teléfono: 34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]

5. PATROCINADORESPRINCIPADO DE ASTURIASBANCO HERREROMOVISTAR

II. OFICIALES

1. JURADO DE CAMPO(Art. 148, 153, 259.1)

2. JUEZ EXTRANJERO(Art. 152, 259.1)

Nombre: Joao Moura (POR)Dirección Email: [email protected]

3. JEFE DE PISTA(Art. 155, 259.5.1)

Nombre: Avelino Rodríguez Miravalles (ESP)Dirección Email: [email protected]

4. COMITE DE APELACIÓN(Art. 154, 164, 259.3)

P r e s i d e n t e : Eugenio Alonso Miñón (ESP)Dirección Email: [email protected]: Pablo Ramos Villanueva (ESP)

Eduardo Pérez Lastra (ESP)

5. COMISARIO JEFE DE PADDOCK(Art. 144, 244.5, 259.6 y manual del jefe de paddock)

Nombre: Jesús Rendueles Argüelles (ESP)Dirección Email: [email protected]

6. DELEGADO VETERINARIO FEI(Art. 158, 259.4.2, 1003, 1007)

Nombre: Francisco Abad Alfaro (ESP)Dirección Email: [email protected]

Miembro: Mª Fernanda Cuervo Muñiz (ESP)Miembro: Pablo González Fernández (ESP)Miembro: Nicolás Ibarra Azcárraga (ESP)

P r e s i d e n t e : José Alvarez de Bohórques (ESP)

4. EVENT DIRECTORName: Mr.Avelino Rodríguez MiravallesAddress: Patronato Deportivo Municipal

Ayuntamiento de GijónCentro Municipal de El CotoPlaza de la República, s/n33204 - GIJÓN - AsturiasESPAÑA

Te l e p h o n e :34 + 985 181 731Fax: 34 + 985 181 028Email: [email protected]

5. SPONSORSPRINCIPADO DE ASTURIASBANCO HERREROMOVISTAR

II. OFFICIALS

1. GROUND JURY(Art. 148, 153, 259.1)

2. FOREING JUDGE(Art. 152, 259.1)

Name: Joao Moura (POR)Email Address: [email protected]

3. COURSE DESIGNER(Art. 155, 259.5.1)

Name: Avelino Rodríguez Miravalles (ESP)Email Address: [email protected]

4. APPEAL COMMITTEE(Art. 154, 164, 259.3)

P r e s i d e n t : Eugenio Alonso Miñón (ESP)Email Address: [email protected]: Pablo Ramos Villanueva (ESP)

Eduardo Pérez Lastra (ESP)

5. CHIEF STEWARD(Art. 144, 244.5, 259.6 and manual for Stewards)

Name: Jesús Rendueles Argüelles (ESP)Email Address: [email protected]

6. FEI VETERINARY DELEGATE(Art. 158, 259.4.2, 1003, 1007)

Name: Francisco Abad Alfaro (ESP)Email Address: [email protected]

Member: Nicolás Ibarra Azcárraga (ESP)Member: Pablo González Fernández (ESP)Member: Mª Fernanda Cuervo Muñiz (ESP)P r e s i d e n t : José Alvarez de Bohórques (ESP)

22

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

III. CONDICIONES TÉCNICASESPECÍFICAS (Art. 201, 202)

1. LUGAREl concurso se celebrará en el exterior.

2. PISTA DE CONCURSO(Art. 201)

Dimensiones: 135 x 78 mTipo de terreno: Hierba / Ría

3. PISTA DE ENSAYODimensiones: 80 x 50 mTipo de terreno: Arena / Sin obstáculos

naturales

4. CUADRASTamaño de los boxes:4 m x 3 m / 3 m x 3 m (mínimo 3m x 3m)

5. INVITACIONES(Art. 120, 250, 251.1)

Número de FN invitadas: 7 (mínimo)FNs invitadas: FRA - GER - GBR - IRL -

ITA - NED - BEL- USAFNs reserva: SUI - MEX - SWE - AUT -

DEN - NOR - NZLEn caso de que no se alcanzara el númerototal de jinetes invitados (60 jinetes), el C.O.podría invitar a otras FN con objeto de cubrirlas plazas vacantes.

Número total de jinetes: 60 jinetes

1. 25 primeros jinetes en el Rolex RankingNº 87

2. Jinetes españoles: 35%.Jinetes españoles clasificados entre los25 primeros del Ranking.Jinetes restantes tras las invitaciones alos 25 primeros: 50%, entre los 300 pri-meros del Ranking Nº 87 y 50%, en cual-quier posición o fuera de Ranking.

3. Jinetes extranjeros:Jinetes extranjeros clasificados entre los25 primeros del RankingJinetes restantes tras las invitaciones alos 25 primeros: 50%, entre los 300 pri-meros del Ranking Nº 87 y 50% en cual-quier posición o fuera de Ranking.

III. SPECIFIC TECHNICALCONDITIONS (Art. 201, 202)

1. VENUEThe event will take place outdoors.

2. COMPETITION ARENA(Art. 201)

Dimensions: 135 x 78 mType of Footing: Grass / Water Jump

3. PRACTICE ARENADimensions: 80 x 50 mType of Footing: Sand / No natural

obstacles

4. STABLESSize of boxes:4 m x 3 m / 3 m x 3 m (minimum 3m x 3m)

5. INVITATIONS(Art. 120, 250, 251.1)

Number of NF invited: 7 (minimum)NFs invited: FRA- GER - GBR - IRL -

ITA - NED - BEL - USAReserve NFs: SUI - MEX - SWE - AUT -

DEN - NOR - NZLIn case it were necessary to complete thetotal nr. of riders invited (60 riders), the O.C.would send invitation to other NFs in order tofill the remaining places.

Total number of riders: 60 riders

1. 25 top riders on the list of the Rolex Ran-king Nº 87

2. 35% home riders.Spanish riders within top 25.Remaining riders after invitations to top 25(50%: within top 300 on the list of the R.R.Nr. 87 / 50%: open)

3. Foreign riders:Foreign riders within top 25Remaining riders after invitations to top 25(50%: within top 300 on the list of the R.R.N r. 87 / 50%: open).

23

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

Número de jinetes españoles: 21 jinetes

Número de jinetes extranjeros: 32 jinetes

Wildcards (8%): 5 jinetes (clasificados entrelos 600 primeros del Rolex Ranking Nº 87)

Invitaciones FEI: 2 jinetes

Número de jinetes por FN: 5 jinetes (máx.)

Número de caballos por jinete: 3 (máximo)

El Ranking Rolex nº 87, establecido tres me-ses antes de la celebración del concurso, setomará como referencia para las invitaciones.

Los participantes serán invitados por el Comi-té Organizador a través de sus FN.

Un mozo por jinete.

Number of home riders: 21 riders

Number of foreign riders: 32 riders

Wildcards (8%): 5 riders (selected from thetop 600 Rolex Randking Nº 87)

FEI invitations: 2 riders

Number of riders per NF: 5 riders (máximum)

Number of horses per rider: 3 (maximum)

The Rolex Rankings number 87, establishedthree months prior to this event, will be usedfor the invitation of riders.

Competitors are invited by the OrganisingCommittee through their NF.

One groom per rider.

IV. MATRÍCULAS (Art. 121, 251)

Todos los jinetes y caballos que participen enuna competición Internacional deben de estarregistrados en la FEI

Matrículas de Principio: 08/05/0822/05/08 (Reservas)

Matrículas Nominativas:09/06/08

Matrículas Definitivas: 10/07/08

Importe de la matrícula por caballo: 400

Importante: Los jinetes que participen tam-bién el CSI 4* que se celebrará previamente,del 23 al 25 de julio, abonarán una únicacuota de matrícula por ambos Concursos de650 por caballo.

Cuota MCP: 10

Las matrículas deben de enviarse a:

Comité Organizador CSI Gijó[email protected]: +34 985 181 028 (Ofic. Concurso)

Si el pago de las matrículas se efectuara me-diante cheque bancario, el importe de las ins-cripciones se vería incrementado con los gas-tos correspondientes a la tramitación del me-dio de pago. No se aceptan tarjetas de crédito.

IV. ENTRIES (Art. 121, 251)

All riders & horses participating in any Inter-national competition must be registered withthe FEI.

Entries in Principle: 08/05/08

22/05/08 (Reserves)

Nominated Entries: 09/06/08

Definite Entries: 10/07/08

Entry fee per horse: 400 / per horse

I m p o r t a n t : Riders taking part too in previousCSI 4* to be held from 23 to 25 July, will pay anonly entry fee for both Shows of 650 per horse

MCP Fee: 10

Entries have to be sent to:

Organising Committee CSI Gijó[email protected]: +34 985 181 028 (Venue)

If payments are made by check, the costs willbe on charge of those concerned. Credit cardsare not accepted.Spanish riders must send their entries to the

24

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

Los participantes españoles, deberán hacerllegar sus inscripciones a la Federación Hípi-ca Española, C/ Monte Esquinza, 28 3º Izda -28010 Madrid, antes de las 12 horas del JUE-VES 10 DE JULIO DE 2008.

Los participantes españoles deberán dirigir ala FHE su solicitud de autorización para parti-cipar en este concurso de acuerdo con la nor-mativa de la Federación Hípica Española.

NB: Las renuncias posteriores a la fecha se-ñalada para las Matrículas Definitivas o la n o -presentación pueden ser motivo de indemniza-ción al C.O. por las daños económicos que es-to hubiera podido originar (p.ej. gastos de cua-dras y hotel) como consecuencia de la renun-cia tardía o no-presentación.

(Todo jinete que no informe al C.O. de la re-nuncia de un caballo inscrito en las matrículasdefinitivas con fecha tope Lunes 21 de Julio,deberá reembolsar al C.O. con la cantidad de250 por caballo)

I M P O R TANTE: Las hojas de matrícula debenincluir la siguiente información sobre los ca-b a l l o s :- nombre del caballo - fecha de nacimiento -raza - país de nacimiento - iniciales del studbook - numero de pasaporte - color - sexo -nombre(s) del propietario(s)

La inscripción de los participantes y de los ca-ballos se hará en las hojas adjuntas a los avan-ces de programa. Estas deberán ser cumpli-mentadas en todos sus apartados.

En estas hojas se deberá especificar la pruebadel primer día en la que participará cada caba-llo, admitiendo el cambio de caballos de unaprueba a otra hasta las 17 horas de la vísperadel concurso. A partir de este momento no seadmitirá ninguna modificación y los caballosdeberán participar en la prueba en la que esténi n c l u i d o s .

A defecto de esta inscripción en las pruebasdel primer día, el Comité Organizador se re-servará el derecho de incluirlos a discreciónen una u otra prueba.

La inscripción de los caballos para las prue-bas de cada día se realizará firmando la hojade inscripción, colocada en la Tribuna de Par-ticipantes, en la columna correspondiente a laprueba en la que se desea competir con cadauno de los caballos. Hora límite para el cierre

Spanish Equestrian Federation, C/ MonteEsquinza, 28 – 3º Izda. - 28010 Madrid, befo-re THURSDAY JULY 10th 2008 at noon.

Spanish riders have to ask to the FHE for theauthorisation for taking part in this Horse Showaccording to the Spanish Equestrian Federa-tion Rules.

NB: Withdrawals after the date of definiteentries or no-shows will be held liable to reim-burse the OC for the actual financial loss incu-rred by the OC (i.e. stabling and hotel expen-ses) as a result of the late withdrawal or no-show.”

(Any rider who does not inform the O.C for thewithdrawal of a horse registered on the finalentries by Monday July 21th at the latest, willhave to reimburse the O.C. 250 per horse)

IMPORTANT: Entry forms must include thefollowing information on horses:- name of horse - date of birth - breed -country of birth - stud-book initials - passportnumber - colour - sex - name(s) of owner(s)

Entries for horses and riders must be madeon the forms enclosed with the schedule.These forms must be completed for horsescompeting on the first day.

Changes will be possible until 17,00 h. theday before the Horse Show starts. From thismoment changes won’t be possible and hor-ses will have to compete in the classes forwhich they are entered.

In case these forms are not completed theOrganising Committee reserves the right toenter -the first day- the horse in one class orother.

For the following days, entries for the classesmust be made by signing the Entry form pla-ced in the Competitors Tribune, in the columncorresponding with the class where the horseis going to participate. Closing time for entries:

25

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

de inscripciones: 15 minutos después de lafinalización de la última prueba del día.

Cada caballo sólo podrá ser inscrito en unaprueba por día.

15 minutes after the last class of the dayfinish.

Each horse will be only entered for one classper day.

V. FACILIDADES OFRECIDAS(Art. 132, 133)

1. PARTICIPANTES

Hoteles:

Parador Molino Viejo ****Tel. + 34 985 370 511Mail: [email protected]

Tryp Rey Pelayo ****Tel. + 34 985 199 800Mail: [email protected]

Abba Playa Gijón ****Tel. + 34 985 000 000Mail: [email protected]

Príncipe de Asturias ****Tel. + 34 985 367 111Mail: [email protected]

(Todos estos hoteles están situados en lasproximidades del recinto hípico)

Begoña Park ****Tel. + 34 985 133 909Mail: [email protected]

(Situado a una distancia aproximada de 2,5 Km)

Begoña ***Tel. + 34 985 147 211Mail: [email protected]

(Centro de la ciudad)

Tarifas: Por favor, pónganse directamente encontacto con los hoteles para solicitar infor-mación sobre tarifas.

El Alojamiento (alojamiento y desayuno),desde el 25 de julio (a mediodía) al 29 de julio(a mediodía) será a cargo del Comité Orga-nizador solamente para los JINETESPARTICIPANTES EN EL GRAN PREMIO(Max. 40 jinetes).

Estos 40 jinetes serán alojados por el C.O.(alojamiento y desayuno continental) en elhotel oficial del Concurso, cuyo nombre serácomunicado posteriormente a las FN. El C.O.

V. FACILITIES OFFERED(Art. 132, 133)

1. COMPETITORS

Hotels:

Parador Molino Viejo ****Tel. + 34 985 370 511Mail: [email protected]

Tryp Rey Pelayo ****Tel. + 34 985 199 800Mail: [email protected]

Abba Playa Gijón ****Tel. + 34 985 000 000Mail: [email protected]

Príncipe de Asturias ****Tel. + 34 985 367 111Mail: [email protected]

(All these hotels are close to the venue)

Begoña Park ****Tel. + 34 985 133 909Mail: [email protected]

(About 2,5 Km. far from the venue)

Begoña ***Tel. + 34 985 147 211Mail: [email protected]

(Centre of the Town)

Rates: Please call hotels directly to ask forany information concerning rates.

Accommodated (bed and breakfast) fromJuly 25 (at noon) to July 29 (at noon) at O.C.expense only FOR RIDERS TAKING PARTIN THE GRAND PRIX (Max. 40 riders)

All these 40 riders will be lodged by the O.C.(bed and continental breakfast) at the officialhotel, which name will be communicated laterto the NFs. The O.C. won’t take charge ofaccomodation expenses of those riders lod-ged in a different hotel.

26

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

no se hará cargo de los gastos de alojamien-to de aquellos jinetes alojados en otro hotel.

Todos los extras (bar, teléfono, suplementos,etc...,) serán a cargo de los interesados.

Comidas (1 comida): a cargo del C.O. desdeel 26 al 28 de julio. (Se entregarán ticketspara el Restaurante del Concurso o Restau-rantes indicados por el C.O.)

2. MOZOS

Las solicitudes de alojamiento deben de en-viarse junto con las matrículas.

El alojamiento será a cargo de los partici-pantes.Comidas (desayuno y 1 comida): a cargo delC.O. *

* Los mozos de los jinetes extranjeros invitados queparticipen en el CSI 4* / 26 a 28 de julio recibiránuna cantidad total de 100 para comidas.Aque-llos que participen también en el CSI 4* que secelebrará del 23 al 25 de julio, recibirán una canti-dad total de 200 para comidas.

Facilidades:

• Los camiones dispondrán de un lugar reser-vado para su estacionamiento en el interiordel recinto hípico, así como de puntos detoma de corriente.

• Instalaciones sanitarias y duchas, con aguacaliente y fría para hombres y mujeres.

3. CABALLOS

Los gastos de transporte serán a cargo delparticipante.

Los caballos serán alojados gratuitamente enlas cuadras del Concurso.

IMPORTANTE: Se informa a todos los jinetesque el C.O. no puede ofrecer boxes adiciona-les en las cuadras del Concurso. Los caballosque no compitan en los Concursos no podránser aceptados en ningún caso.

De acuerdo con los requisitos establecidospara CSIs, los jinetes extranjeros invitadosrecibirán una cantidad total de 40 por caba-llo para la primera cama.

4. RECEPCIÓNLas fechas y horas de llegada de jinetes ycaballos, así como sus medios de transporte,deberán de ser indicados a los Organizado-res con el fin de facilitar su llegada.

Additional cost (bar, telephone, supplements...) will be in the carge of those concerned.

Meals (1 meal): at the expense of OC fromJuly 26 to July 28. (Tickets for the HorseShow Restaurant or Restaurants indicatedby the O.C.)

2. GROOMS

Requests for accommodation must be sentwith entries.

Accommodation will be at the cost of com-petitors.

Meals (breakfast and 1 meal): at OC * expense.

*The grooms of the invited foreig riders taking part inCSI 4* / 26rd to 28th July) will receive a lump sum of100 for meals .Those taking part too in CSI 4* to beheld from 23th to 25th July will receive a lump sum of200 for both Shows.

Facilities:

• Power points and parking place available forlorries inside the riding centre

• Showers and toilets for male and femalegrooms, with hot and cold water.

3. HORSES

Transport expenses to be paid by the compe-titor.

Stabling is free of charge.

IMPORTANT: We inform all the riders that theO.C. can’t offer additional boxes at the HorseShows stables. Horses not competing at theShows could not be accept in any case.

According to CSI requirements, invited fo-reign riders will receive a lump sum of 40per horse for 1st bedding.

4. WELCOME

The time and date of arrival of riders and hor-ses and their means of transport must begiven to the OC in order to assist them ona r r i v a l .

27

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

Horario oficial:

Para aquellos que participen en CSI 4* / 26-28 de julio: a partir del día 24 de julio, de 8,00a 22,00 horas.

Para aquellos que participen en CSI 4* /23-25de julio y CSI 4* 26-28 de julio: a partir del día21 de julio, de 8,00 a 22,00 horas.

Fuera de este horario deberá comunicarseexpresamente por escrito al C.O. con unaantelación mínima de 24 horas.

5. TRANSPORTE LOCALS E RVICIO DESDE HOTEL A CONCURSO

Se organizará un servicio de transporte, concoches de la organización, para Participantesy Oficiales, entre el hotel oficial, la pista de con-curso y los establos.

6. PUBLICIDAD SOBRE PARTICIPANTESY CABALLOS (Art. 136.1-2)

Los participantes están autorizados a llevar ellogotipo de su patrocinador personal en lamantilla de la montura según lo establecidoen el Art. 136.1-2. El Comisario Jefe de Pad-dock debe asegurarse de que los anuncios ypublicidad en jinetes y caballos se ajusten alo establecido en el Artículo 136 del Regla-mento General.

Official timetable:

For those taking part in CSI 4* / 26-28 July:Starting on July 24th, from 8,00 to 22,00hours. Those arriving out of this time, shalllet the O.C. know in writing, minimum 24 h.before the time of arrival.

For those taking part in CSI 4*/ 23-25 July &CSI 4* / 26-28 July: starting on July 21st,from 8,00 to 22,00 hours.

Those arriving out of this times, shall let theO.C. know in writing, minimum 24 h. beforethe time of arrival.

5. LOCAL TRANSPORTATION ARRANGE-MENTS FROM HOTEL TO SHOW-GROUNDS

A transport service with cars will be organisedfor Officials and Riders, from the official hotelto the show ground and to the stables.

6. ADVERTISING AND PUBLICITY ON COM-P E T I TORS AND HORSES (Art. 136.1-2)

The competitors are authorised to carry thelogo of their personal sponsor on the saddlecloth in accordance with Art. 136.1-2. TheChief Steward will check that the advertisingand publicity on competitors and horsescomplies with Article 136 of the GeneralR e g u l a t i o n s .

28

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

VI. VARIOS

1. CLASIFICACIÓN GENERAL AL FINAL DELAS COMPETICIONES

Los Trofeos Adicionales se especificarán ennuestro Programa General y en el Boletínque se facilita a todos los participantes. Enningún caso estos consistirán en premios enmetálico.

2. CLASIFICACIÓN GENERAL PARA LOSTROFEOS ADICIONALES (Art. 128, 129, 130)

La distribución de los Trofeos Adicionales seregulará por las siguientes normas:

TA B L A PA R AL A DISTRIBUCION DE PUNTO S

CLASIFICACION

1º..........................................…...... 20 puntos2º..........................................…...... 18 puntos3º..........................................…...... 17 puntos4º..........................................…...... 16 puntos5º..........................................…...... 15 puntos6º..........................................…...... 14 puntos7º..........................................…...... 13 puntos8º..........................................…...... 12 puntos9º..........................................…...... 11 puntos10º..........................................….... 10 puntos11º..........................................…..... 9 puntos12º..........................................…..... 8 puntos13º..........................................…..... 7 puntos14º..........................................…..... 6 puntos15º..........................................…..... 5 puntos16º..........................................…..... 4 puntos17º..........................................…..... 3 puntos18º..........................................…..... 2 puntos19º a 30º..........................................1 punto

Para las pruebas nº 1, 3 y 5se aplicará el coe-f i c i e n t e 1

Para la prueba nº 2se aplicará el coeficiente 1 , 5

Para la prueba nº 4 se aplicará el coeficiente 2

Para la prueba nº 6se aplicará el coeficiente 2 , 5

Los jinetes clasificados a continuación, elimi-nados o que hayan abandonado no recibiránpuntos. En caso de “ex-aequo” por un pues-to, incluido el primero, los puntos se distribui-rán según los premios.

La clasificación se establecerá sumando lospuntos de cada conjunto jinete-caballo en to-das las pruebas calificativas.Será primero el que totalice más puntos.

VI. MISCELLANEOUS

1. GENERAL CLASSIFICATION AT THEEND OF THE COMPETITIONS

Special prizes –no prize money in any case-will be specified in the General Programmeand in the Informative Bulletin.

2. PRIZE - CLASSIFICATIONArt. 128, 129, 130)

The distribution of additional trophies will beregulated by the following rules:

TABLE FOR POINTS

CLASSIFICATION

1º..........................................…...... 20 points2º..........................................…...... 18 points3º..........................................…...... 17 points4º..........................................…...... 16 points5º..........................................…...... 15 points6º..........................................…...... 14 points7º..........................................…...... 13 points8º..........................................…...... 12 points9º..........................................…...... 11 points10º..........................................….... 10 points11º..........................................…..... 9 points12º..........................................…..... 8 points13º..........................................…..... 7 points14º..........................................…..... 6 points15º..........................................…..... 5 points16º..........................................…..... 4 points17º..........................................…..... 3 points18º..........................................…..... 2 points19º to 30º..........................................1 point

For classes Nr. 1, 3 and 5 , it will be assig-ned coefficient 1

For class N r. 2 it will be assigned coefficient 1 , 5

For class N r. 4 it will be assigned coefficient 2

For class N r. 6 it will be assigned coefficient 2 , 5

Riders classified after the thirtieth, eliminatedor retired will not receive any points. In caseof “ex-aequo” for any position, even the firstplace, points will be shared in the same wayas the prizes.

The classification will be done by adding thepoints of each horse-rider in all the qualifyingclasses.

The winner will be the horse-rider with themost points.

29

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

En caso de “ex-aequo” por el primer puesto,se decidirá a favor del conjunto jinete-caballoque totalice más primeros premios, lo mismocon los segundos o con un puesto cualquiera.

3. CEREMONIA DE ENTREGA DE PREMIOS

La entrega de trofeos y lazos correspondientesa cada una de las pruebas se efectuará al fina-lizar cada una de ellas. Los cinco o diez pri-meros clasificados, según las condiciones decada prueba, deberán salir a la pista montadosa caballo.

Se ruega a los participantes atiendan las ins-trucciones del Encargado de Protocolo y lepresten su colaboración para el buen desa-rrollo de estos actos.

El propietario del caballo ganador delGran Premio, será invitado a participar en laceremonia de entrega de trofeos.

4. PAGOS Y RETENCIONES DE PREMIOSEN METALICO

PAGOS DE PREMIOS E INDEMNIZACIONES(Art. 130)

Los premios en metálico serán pagados enEuros, en la secretaría del Comité Organiza-dor, después de finalizada la última prueba decada Concurso.

I.V.A. incluido en todos los premios.

RETENCIONES SOBRE LOS PREMIOS ENMETALICO

Se aplicará la Ley Española respecto al im-puesto sobre el Rendimiento de las PersonasFísicas (I.R.P.F.).

Los jinetes extranjeros podrán dirigirse ensolicitud de información a:

In case of “ex-aequo” for the first place, thefirst horse-rider will be the one who has obtai-ned the greatest number of first placings, thesame for the second placings and so on.

3. PRIZE GIVING CEREMONY

The prize-giving ceremonies will be held atthe end of each class. The first five or tenriders -according to the conditions of eachclass- will have to go to the arena riding theirh o r s e s .

Competitors are asked to be attentive to theDirector’s instructions and to collaborate withhim for the success of these ceremonies.

The owner of the winning horse is invitedto the prize giving ceremony for the GrandPrix.

4. DEDUCTIONS FROM PRIZE MONEY

DISTRIBUTION OF THE PRIZES AND IN-DEMNITIES (Art. 130)

Money prizes will be paid in Euros in the Or-ganising Committee Office at the end of thelast class of each event.

V.A.T. included in all prize money.

DEDUCTIONS FROM PRIZE MONEY:

Spanish Law concerning Physical Person Re-turn Tax (I.R.P.F.) will apply .

The foreign riders may ask for information to:

Ministerio de HaciendaAgencia Estatal de AdministraciónTributaria ( A.E.A.T.)C/ Infanta Mercedes, 3728020 - MADRID (ESPAÑA)Tel. 91 583 70 00

www.aeat.eswww.agenciatributaria.eswww.meh.es

Ministerio de Hacienda (Ministry of Finance)

(State Tax Administration Agency)

Agencia Estatal de AdministraciónTributaria ( A.E.A.T.)

C/ Infanta Mercedes, 3728020 - MADRID (ESPAÑA)Tel. 91 583 70 00

www.aeat.eswww.agenciatributaria.eswww.meh.es

30

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

5. SEGUROS

“Todo jinete o propietario de caballo es per-sonalmente responsable de cualquier dañocausado a terceras partes por él mismo, susempleados, sus agentes o sus caballos. Asípues se aconseja suscriban un seguro deResponsabilidad Civil que cubra totalmente laparticipación en concursos hípicos naciona-les e internacionales y mantenga dicha pólizaen vigor”.

Todos los participantes deben velar por quesus seguros personales de ResponsabilidadCivil. Individual de Accidente, Enfermedad,etc., estén en período de vigencia:

- Para la actividad practicada

- Para los países en los que sea practicada laactividad

Por el hecho de su inscripción, todo partici-pante acepta las condiciones del programa ydescarga al Comité Organizador y a sus Ofi-ciales de toda responsabilidad por accidenteso enfermedades, sean de quienes sean, quepuedan ocurrirle a él o a otras personas, suspalafreneros, caballos o efectos, comprendi-dos daños de robo y perdidas, tanto en elinterior como en el exterior del recinto deConcurso, durante o después de las pruebas.

En ningún caso, podrá buscarse la responsa-bilidad del organizador en caso de cese de lavigencia de estos contratos. Les correspondeademás asegurar a ellos mismos los gastosde repatriamiento que podrían originarse co-mo consecuencia de un accidente. En conse-cuencia, los participantes renuncian a todorecurso que pudiera ejercer contra el organi-zador.

Por otra parte, los caballos y el material delos participantes quedan bajo su propia guar-dia y responsabilidad durante toda la dura-ción del concurso.

6. SOPORTES DE SEGURIDAD

Los soportes de seguridad de los obstáculosutilizados son suministrados por CARO (Car-dinali & Rothenberger GmbH – Alemania).

7. ACREDITACIONES (Art. 133, 1005)

Los propietarios - máximo dos por caballo - ycuyos nombres constarán en las matrículas

5. INSURANCES

“All owners and competitors are personallyresponsible for damages to third parties cau-sed by themselves, their employees, theiragents or their horses. They are thereforestrongly advised to take out third-party insu-rance providing full coverage for participationin equestrian events at home and abroad, andto keep the policy up to date”.

They must ensure too that their personal insu-rances (civil liability, individual accident, sick-ness etc.) are valid:

- For their sporting activity- For the country in which this activity takes

place

The Organising Committee and the Officialswill not be held responsible for accidents or ill-ness suffered by competitors, or other people,grooms horses or properties, including theftand loss, inside or outside the Riding Centre,during or after the classes.

Should a competitor’s insurance fail to provi-de proper compensation, the Organiser’sCivil Liability Insurance can in no case beapplied. It is their responsibility to provide forthe costs of any necessary repatriation shouldthe situation necessitate due to accident. Con-sequently, the competitors will renounce anyclaim against the Organiser.

Besides, the competitors horses and materialof competitors remain under their charge andresponsibility during the whole event.

6. SAFETY CUPS

Safety cups supplied by CARO (Cardinali &Rothenberger GmbH - Germany)

7. ENTRY RIGHT TO SHOWGROUNDS(Art. 133, 1005)

The horse owners -maximum two per horse-whose names are written on the definite en-tries of their horses, the riders and theirgrooms (one per rider) must indicate to theOrganising Committee their names, surna-mes and functions in order that they be given

31

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

definitivas de sus caballos, los jinetes y susmozos (uno por jinete) deberán facilitar alComité Organizador su nombres, apellidos yfunciones, a fin de que les sea facilitada laacreditación correspondiente que les permitael acceso a la zona de cuadras.

La jornada del 25 de julio estará reservada ala recepción de participantes, acompañantes(dos por jinete) y propietarios de caballos.

Estas personas deberán pasar por la Secre-taría del Concurso e identificarse a fin de queles sea facilitada la documentación del Con-curso.

8. DOCTOR / SERVICIO MEDICO

Nombre: Dª. Esther Alvarez CuetoTeléfono: 34 + 985 181 731

9. HERRADOR

Nombre: D. Juan Daniel Díaz de la LlanaTeléfono: 34 + 985 181 731

10. APUESTAS

Las Apuestas Mutuas serán organizadas deacuerdo al Art. 115 del Reglamento General ycon el Reglamento de Apuestas Mutuas de laReal Federación Hípica Española.

Para la realización de las Apuestas Mutuas,los caballos inscritos en cada prueba se in-cluirán en grupos denominados SERIES.

La duración del descanso entre cada dos SE-RIES se anunciará por los altavoces del re-cinto al comienzo de cada uno de ellos.

the necessary admission authorisation forentering the stable area.

The 25th of July will be dedicated to the re-ception of Riders, their companions (two perrider) and the owners of their horses.

All these persons must go to the show officein order to be given the documentation for theHorse Show.

8. DOCTOR / MEDICAL SERVICE

Name: Ms. Esther Alvarez CuetoTelephone: 34 + 985 181 731

9. FARRIER

Name: Mr. Juan Daniel Díaz de la LlanaTelephone: 34 + 985 181 731

10. BETS

Bets will be organised according to Art. 115 ofthe General Regulations and according to theRoyal Spanish Equestrian Federation Rulesfor Bets.

For bets, the horses registered will be ingroups called SERIES. The duration of theinterval between two SERIES will be announ-ced by the loud speaker at the beginning ofeach interval.

VII. ASPECTOS VETERINARIOS(Art. 280, 1004.2, 1005, 1011)

1. INSPECCION VETERINARIA

Fecha: 26/07/08Hora: 08:00 h.

2. VETERINARIO DEL CONCURSO

Nombre: D. Marcelino Valle FonckDirección: Dirección Concurso Hípico

3. FORMALIDADES DE ADUANA

Por favor, pónganse en contacto con el C.O.ante cualquier duda relativa a formalidadesde aduana.

VII. VETERINARY MATTERS(Art. 280, 1004.2, 1005, 1011)

1. HORSE INSPECTION

Date: 26/07/08Time: 08:00 h.

2. SHOW VETERINARIAN

Name: Mr. Marcelino Valle FonckAddress: O.C. Address

3. CUSTOMS FORMALITIES

Please contact O.C. for any question concer-ning customs formalities.

32

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

Información adicional:

- Llegada de caballos

Los que viajen por carretera deben dirigirsedirectamente al Hipódromo Municipal deLas Mestas.

Los que lleguen por tren deben telefonear alos números 985 181 731 / 985 181 026 asu llegada a la ciudad de Gijón

- Venta de caballos:

Se pone en concocimiento de los jinetes ypropietarios de caballos que, según instruc-ciones de la Dirección General de Aduanas,ningún caballo importado temporalmentepodrá quedarse en España sin haber obte-nido previamente el permiso de importacióndefinitivo. Por consiguiente, si en el momen-to de la re-exportación de los caballos falta-ra alguno de ellos, toda la expedición de laque éste formase parte sería retenida en lafrontera.

4. CONDICIONES SANITARIAS PARA LAIMPORTACIÓN

Documentación necesaria:

1. Caballos procedentes de España:Certificados de transporte y sanitario.

2. Caballos procedentes de la UE:Certificado de Transporte Internacional vá-lido entre miembros de la UE.

3. Caballos procedentes de otros paises:Certificado Válido que se requiera en elmomento de la importación.

5. LABORATORIO ACREDITADO

Laboratoire des Courses Hippiques15, rue de Paradis91370 Verrières-le Buisson (France)

Teléfono: (33 1) 6975 28 28Fax: (33 1) 6975 28 29E-mail: [email protected]

Additional information:

- Horse expedition

Those that travel by road will have to gostraight to the “Hipódromo Municipal de LasMestas”.

Those that travel by rail will have to phone tothe 985 18 17 31 / 985 181 026 when theyarrive in Gijón.

- Horse selling:

According to the Customs General Manage-ment Instructions, no temporary importedhorse can stay in Spain without having a defi-nite import permit.

If in the moment of the re-exportation of thehorses there is one missing, the whole expe-dition will be retain at the border.

4. HEALTH REQUIREMENTS FOR THEENTRY OF HORSES

The following documents will be necessary:

1. Horses coming from Spain:Transport and health certificate.

2. Horses coming from EU:International Transport Certificate validbetween EU members.

3. Horses coming from other countries:Valid Certificate which is required at mo-ment of import.

5. MEDICATION CONTROL LABORATORY

Laboratoire des Courses Hippiques15, rue de Paradis91370 Verrières-le Buisson (France)

Telephone: (33 1) 6975 28 28Fax: (33 1) 6975 28 29E-mail: [email protected]

33

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

PRUEBASCSI 4* 26 - 28 JULIO 2008

Programa Preliminar1º dia (26/07/08) Pruebas Nº 1 / Nº 22º día (27/07/08) Pruebas Nº 3 / Nº 43º día (28/07/08) Pruebas Nº 5 / Nº 6

IMPORTE TOTAL: 247.000Prueba ImporteNº 1 . . . .Baremo A 2.1 Con Cronómetro . . . . . . . . . . . .9.000Nº 2 . . . .Baremo A 2.1 Con Cronómetro . . . . . . . . . .24.000Nº 3 . . . .Dos Fases. 1ª: Baremo A Sin cronómetro

2ª: Baremo A Con cronómetro . . .9.000Nº 4 . . . .Grupos. Mejores 10 jinetes

Trofeo S.A.R. Príncipe de Asturias . . . . . . . .46.000Nº 5 . . . .Contra Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.000Nº 6 . . . .Gran Premio. Dos Mangas . . . . . . . . . . . . .150.000IMPORTANTEDebe distribuirse el importe total de los premios enmetálico señalados para cada Prueba. Si el númerode participantes en una Prueba fuera inferior alnúmero de premios indicados en el programa, elPresidente del Jurado de Campo es responsable derecalcular el importe de los premios a distribuir. Lospremios en metálico -mínimo 5 si hubiera menos de20 participantes en la prueba- deben ser distribuídosentre el 25 % de participantes (RG Art. 130)

PRIMER DIA.Sábado, 26/07/08PRUEBA Nº 1

Baremo A. Art. 238.2.1 del Reglamento deSalto de Obstáculos. En caso de igualdad depenalizaciones y de tiempo para el primerpuesto, no habrá desempate y los participan-tes empatados se clasificarán “ex-aequo”.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 9.000Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 2.

PRUEBA Nº 2

Baremo A. Art. 238.2.1 del Reglamento deSalto de Obstáculos. En caso de igualdad depenalizaciones y de tiempo para el primerpuesto, no habrá desempate y los participan-tes empatados se clasificarán “ex-aequo”.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,50 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 24.000Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 1

COMPETITIONSCSI 4* JULY 26 - 28 2008

Preliminary Time-Table1st day (26/07/08) Competition Nº 1 / Nº 22nd day (27/07/08) Competition Nº 3 / Nº 43rd day (28/07/08) Competition Nº 5 / Nº 6

TOTAL PRIZE MONEY: 247.000Name of Class AmountNº 1 . . . .Table A 2.1 Against the clock . . . . . . . . . . . . 9.000Nº 2 . . . .Table A 2.1 Against the clock . . . . . . . . . . . 24.000Nº 3 . . . .Two Phases. 1st: Table A n/against the clock

2ª: Table A Against the clock . . 9.000Nº 4 . . . .Groups. Best 10 riders

Trophy H.R.H. Prince of Asturias . . . . . . . . 46.000Nº 5 . . . .Hit & Hurry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.000Nº 6 . . . .Grand Prix. Two rounds . . . . . . . . . . . . . . 150.000IMPORTANTThe total amount of prize money shown for eachCompetition in the schedule must be distributed. Iffewer competitors take part in a Competition than thenumber of prizes indicated in the schedule, the Pre-sident of the Ground Jury is responsible for recalcu-lating the prize money to be distributed. Distributionof prize money - min. 5 if less than 20 competitors inthe competition, distributed to 25 % of participants.(GR Art 130)

FIRST DAY.Saturday, 26/07/08COMPETITION Nº 1

Table A. Art. 238.2.1 of the Rules for JumpingEvents.In the case of equality of penalties andtime for first place, there will not be a jump-of fand the competitors will be classed “ex-aequo”.Jump-off (if any) No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,40 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 9.000Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 2 are not allowed.

COMPETITION Nº 2

Table A. Art. 238.2.1 of the Rules for JumpingE v e n t sIn the case of equality of penalties and time forfirst place, there will not be a jump-off and thecompetitors will be classed “ex-aequo”.J u m p - o ff (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,50 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 24.000Tr o p h i e s : One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r.1are not allowed

34

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

SEGUNDO DIA. Domingo, 27/07/08PRUEBA Nº 3

Prueba en dos fases. Art. 274.5.2 del Regla-mento de Salto de Obstáculos. La primerafase según el Baremo A sin cronómetro, conun tiempo acordado y la segunda fase segúnel Baremo A con cronómetro.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 9.000Trofeos: Uno y cinco lazosCondiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 4.

PRUEBA Nº 4

Trofeo S.A.R. Príncipe de Asturias. BaremoA con cronómetro. Art. 276 (modificado) delReglamento de Salto de Obstáculos. Estaprueba se disputará sobre un recorrido previoy un recorrido de “ganadores” al cual accede-rán al menos los 10 primeros clasificados delrecorrido previo según puntos y tiempo, encualquier caso el 25% de los participantes ytodos aquellos con 0 puntos. El recorrido de“ganadores” se disputará sobre un númeroreducido de obstáculos. El orden de salida deeste recorrido será inverso a los resultados delrecorrido previo. En el recorrido de ganadorestodos partirán de 0 puntos. Los que no acce-dan al recorrido de “ganadores” se clasificaránde acuerdo a los puntos y el tiempo del reco-rrido previo. Ambos recorridos con cronómetro.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 350 m/mAltura obstáculos: max. 1,50 mNº caballos / jinete: UnoImporte total: 46.000Trofeos: Uno y cinco lazos.Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 5.

TERCER DIA. Lunes, 28/07/08

PRUEBA Nº 5

Prueba contra-reloj. Art. 267 del Reglamentode Salto de ObstáculosDesempate (si hubiera): Sin desempate

Condiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 6.

SECOND DAY. Sunday, 27/07/08COMPETITION Nº 3

Competition in two phases. Art. 274.5.2. of theRules for Jumping Events.The First Phase under Table A, not against theclock, with a time allowed and the SecondPhase under Table A against the clock.Jump-off (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max 1,40 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 9.000Trophies: One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 4 are not allowed.

COMPETITION Nº 4

Trophy H.R.H. The Prince of A s t u r i a s . Ta b l eA against the clock. Art. 276 (modified) of theRules for Jumping Events. Competition withone round and one winning round. At least the10 best riders according to penalties and timeincurred in the first round will take part in thewinning round, in any case 25% and all thosewith zero penalties. The winning round leadsover a shortened course. All the competitorstaking part in this round will jump in the rever-se order of the results from the first round. Inthe winning round competitors start with 0penalties. Ranking according to penalties andtime in the winning round only. Other compe-titors are placed according to penalties andtime in the first round. Both rounds against thec l o c k .J u m p - o ff (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 350 m/mObstacles height: max. 1,50 mNumber of horses per rider: OneTotal prize money: 4 6 . 0 0 0Tr o p h i e s : One and five ribbons.Special conditions: Horses taking part in classN r. 3 are not allowed.

THIRD DAY. M o n d a y, 28/07/08

COMPETITION Nº 5

Hit-and-Hurry Competition. Art. 267 of the Rulesfor Jumping Events.

Number of horses per rider: One

N r. 6 are not allowed

Tr o p h i e s : One and five ribbons.Total prize money 9 . 0 0 0

Obstacles height: max. 1,40 mSpeed/Fixed time: 60 to 90 secondsJ u m p - o ff (if any): No jump-off

Special conditions: Horses taking part in class

Importe total: 9.000

Altura obstáculos: max. 1,40 mNº caballos / jinete: Uno

Trofeos: Uno y cinco lazos

Tiempo fijado: 60 a 90 segundos

35

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

PRUEBA Nº 6Calificativa para el Campeonato de Europa 2009

GRAN PREMIO. Prueba en dos mangas.A r t í-culo 273.1, 2.2, 3.3, 4.3 del Reglamento deSalto de Obstáculos. Reservada a los 40 jine-tes clasificados según el sistema descritoabajo. Esta prueba se disputa sobre dos reco-rridos diferentes que cada participante debeterminar con el mismo caballo. Se clasificaránpara la segunda manga los diez primeros jine-tes clasificados (penalizaciones y tiempo) dela primera manga y los clasificados “ex-aequo” con el décimo en puntos y tiempo(mínimo 25 % de los participantes) según A r t í-culo 273.2.2 y en cualquier caso, todos losparticipantes que hayan conseguido 0 puntosde penalización en la primera manga.Primera Manga: Baremo A con cronómetroSegunda Manga: Baremo A con cronómetroEl orden de salida de la primera manga sedeterminará por sorteo. El orden de salida dela segunda manga será inverso a la clasifi-cación de la primera manga. No habrá des-empate.La clasificación se establecerá me-diante la adición de penalizaciones de las dosmangas y según el tiempo de la segundamanga. El propietario del caballo ganadorserá invitado a participar en la ceremonia deentrega de trofeos.Jinetes admitidos:a) Actuales Campeones Individuales Olímpico,del Mundo y de Europa y Campeón de la Finalde Copa del Mundo.b) Los ganadores del Gran Premio de Gijón enlos últimos 3 años.c) El Campeón de España actual (adultos).

e) Los jinetes se clasificarán según el siguien-te sistema:

Prueba Posición Puntos

2 ó 4 1º 50 cada una2 ó 4 2º 48 cada una2 ó 4 3º 47 cada una2 ó 4 4º 46 cada una2 ó 4 5º 45 cada una......... ..... ....................2 ó 4 40º 10 cada una

Los jinetes empatados en el puesto 40 podrántambién participar. En caso de renuncia de unjinete clasificado, podrá participar el clasifica-do a continuacón.Desempate (si hubiera): Sin desempateVelocidad/Tiempo: 400 m/m

COMPETITION Nº 6Qualif. for the 2009 FEI European Championship

GRAND PRIX . Competition over tworounds. Art. 273.1, 2.2, 3.3 and 4.3 of theRules for Jumping Events. Reserved to the40 riders classified according to the system-described below. This competition compri-ses two different courses in which eachcompetitor must participate with the samehorse. The first ten riders (penalties andtime) in the first round and the ones classed“ex-aequo” with the 10th rider -at least25%- will go forward to the second round(Art. 273.2.2) and in any case all clearrounds in the first round.First round: Table A against the clock.Second round: Table A against the clockStarting order for the first round will bedetermined by a draw. In the second round,riders will start in reverse order of penaltiesand time in the first round. There will not be aj u m p - o ff. Competitors will be placed accor-ding to aggregate penalties over bothrounds and the time incurred in the secondround. The owner of the winning horse isinvited to take part in the prize giving cere-m o n y.

Admitted riders:

a) The present Olympic, World and Europe-an Individual Champions, and the presentWorld Cup Final Champion.

b) The former winners of the Grand Prix ofGijón of the last three years.

c) The present Spanish Champion (Senior).

d) The best riders according to points ofcompetitions 2 and 4 and all pre-qualifiedriders according to section a, b and c, with ahorse of their choice (up to 40 riders).

e) The riders qualify according to the follo-wing system:

Class Place Points

2 or 4 1º 50/each2 or 4 2º 48/each2 or 4 3º 47/each2 or 4 4º 46/each2 or 4 5º 45/each......... ..... ............2 or 4 40º 10/each

In case there of ex-aequo for the 40th place, allthese riders will be allowed to participate. Incase of negation of a qualified rider, the nextplaced is allowed to participate.J u m p - o ff (if any): No jump-offSpeed/Fixed time: 400 m/m

d) Los mejores jinetes según los puntosobtenidos en las pruebas 2 y 3 y todos lospreclasificados en los apartados a, b y c, conun caballo de su elección (hasta 40 jinetes).

36

CSI 4* 26/07/08 - 28/07/08

Altura obstáculos: max. 1,60 mRía: 3,50 m/min.Nº caballos / jinete: UnoImporte total: 150.000Trofeos: Uno y diez lazosCondiciones especiales: Para caballos que noparticipen en la prueba nº 5.

La Federación Ecuestre Internacional (FEI) espe-ra que todas las personas relacionadas con eldeporte ecuestre internacional acaten el Códigode Conducta de la FEI y acepten que el bienestardel caballo debe ser considerado primordial y noser jamás subordinado a ninguna influenciacomercial o de competición1. El bienestar de los caballos de competicióndebe predominar sobre todas las demás exigen-cias, en todas las etapas de su preparación y desu mantenimiento. Esto incluye el buen manejode los caballos, métodos de entrenamiento,herraje y guarnición, así como transporte.2. Para ser autorizados a participar, los caballos yjinetes deben de ser fisicamente aptos, compe-tentes y gozar de buena salud. Esto comprende eluso de medicamentos, procedimientos quirúrgi-cos que amenacen el bienestar o la seguridad delos caballos, la gestación de las yeguas y el maluso de las ayudas.3. Las competiciones no deben de perjudicar elbienestar de los caballos. Esto implica una aten-ción constante a los lugares de competición,terrenos, condiciones meteorológicas, cuadras,seguridad del lugar y a las condiciones del caba-llo para viajar tras la prueba.4. No deben de escatimarse esfuerzos para ase-gurarse de que los caballos reciban la atencióndebida tras la competición y que sean tratadoscon humanidad una vez finalice su carrera. Estoincluye los cuidados veterinarios apropiados, laslesiones sufridas durante los concursos, la euta-nasia y el retiro.5. La FEI insta a todas las personas relacionadascon el deporte a alcanzar el más alto nivel posi-ble de conocimientos en sus campos de compe-tencia.

THE FEI CODE OF CONDUCTFOR THE WELFARE OF THE HORSEThe Fédération Equestre Internationale(FEI) expects all those involved in internatio-nal equestrian sport to adhere to the FEI’sCode of Conduct and to acknowledge andaccept that at all times the welfare of thehorse must be paramount and must never besubordinated to competitive or commercialinfluences.1. At all stages during the preparation andtraining of competition horses, welfare musttake precedence over all other demands.This includes good horse management, trai-ning methods, farriery and tack, and trans-portation.2. Horses and competitors must be fit, com-petent and in good health before they areallowed to compete. This encompassesmedication use, surgical procedures thatthreaten welfare or safety, pregnancy inmares and the misuse of aids.3. Events must not prejudice horse welfare.This involves paying careful attention to thecompetition areas, ground surfaces, weatherconditions, stabling, site safety and fitness ofthe horse for onward travel after the event.4. Every effort must be made to ensure thathorses receive proper attention after theyhave competed and that they are treatedhumanely when their competition careersare over.This covers proper veterinary care,competition injuries, euthanasia and retire-ment.5. The FEI urges all involved with the sport toattain the highest levels of education in theirareas of expertise.

Obstacles height: max 1,60 mR í a : 3,50 m/min.Number of horses per rider: OneTotal prize money: 150.000Trophies: One and ten ribbons.Special conditions: Horses taking part in classNr. 5 are not allowed.

CODIGO DE CONDUCTA FEI PARAEL BIENESTAR DEL CABALLO

Se puede obtener una copia del código completo en la

FEI, Avenue Mon-Repos 24, CH-1005 Lausana, Suiza.

Tel. +41 21 3104747. El Código está disponible en In-

glés y Francés. Pueden conseguirlo también a través

de la Web de la FEI: www.horseport.org.

A full copy of this Code can be obtained from the

Fédérat ion Equest re In ternat ionale, Avenue

Mon-Repos 24, 1005 Lausanne, Switzerland. Telephone:

+41 21 3104747. The Code is available in English & French.

The Code is also available on the FEI’s website:

www.horseport.org.