colosseum nr 2 2010

28

Upload: anna-orsini

Post on 24-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Colosseum SWEA Roms medlemstidning

TRANSCRIPT

Page 1: Colosseum nr 2 2010
Page 2: Colosseum nr 2 2010

SWEA International, Inc Styrelse: E-post Ordförande Åsa-Lena Lööf president(at)swea.org Vice ordförande Elisabeth Alsheimer vicepresident(at)swea.orgGrundare Agneta Nilsson founder(at)swea.orgReg.ordf. VAME Annette Åsberg vame(at)swea.org Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame(at)swea.orgReg.ordf. OAME Margaretha Talerman oame(at)swea.orgReg.ordf. VEMA Monica Haglund vema(at)swea.orgReg.ordf. MEMA Ann Winstanley mema(at)swea.orgReg.ordf. OEMA Ingrid Westin oema(at)swea.orgReg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien(at)swea.orgÖvriga Befattningar:Biträdande viceordf Maude Vännman assvicepresident(at)swea.orgSekreterare Barbro Westin secretary(at)swea.org Vice sekreterare Maria Ekman vicesecretary(at)swea.orgSkattmästare Anita Rhodes treasurer(at)swea.orgVice skattmästare Britt Marie Woods vicetreasurer(at)swea.orgFondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin(at)wealthbydesignonline.comJuridisk rådgivare Gita Paterson office(at)swea.orgSpeciell rådgivare Christina Moliteus molicom(at)aol.com

Administratör Sofia Fransson Krall office(at)swea.orgKansliassistent Helena Litwak office(at)swea.orgWebbredaktör Li Thornton webmaster(at)swea.orgRedaktör Swea-Nytt Sonnie Waldemarsson sweanytt(at)swea.org Redaktör Forum editor(at)swea.org Annonschef, PR Eva Malm advertising(at)swea.org

Annonsansvarig: Europa adseurope(at)swea.org Amerika Jeanette Setterhag adsamerica(at)swea.orgSWEA Guiden Monica Rabe info(at)sweaguiden.comWebbadresser: SWEA International www.swea.org SWEA Lokalavdelningar: REGION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)Arizona Ellinor Ellefson arizona(at)swea.orgHawaii Monika Yarbrough hawaii(at)swea.orgLas Vegas Marita Kingman lasvegas(at)swea.orgLos Angeles Margaretha Laseen losangeles(at)swea.orgOrange County Helena Gagne orangecounty(at)swea.orgSan Diego Sofia Fransson Krall sandiego(at)swea.orgSan Francisco Camilla Podowski sanfrancisco(at)swea.orgSeattle Ia Dübois seattle(at)swea.orgVancouver Lena Normén-Younger vancouver(at)swea.orgREGION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)Austin Sandra Metoyer austin(at)swea.orgChicago Tina O'Malley chicago(at)swea.orgDallas Carina Randolph dallas(at)swea.orgDenver Pernilla Råvik Johnsson denver(at)swea.orgFlorida, South Filippa Leijonhufvud Reading florida(at)swea.orgHouston Margret Kollén houston(at)swea.orgMichigan Christina Mai michigan(at)swea.orgMinnesota Malin Symreng minnesota(at)swea.orgNew Orleans Kicki Casano neworleans(at)swea.orgToronto Britt-Marie Christoffersson toronto(at)swea.org

REGION ÖSTRA AMERIKAS (OAME) Atlanta Camilla McKinney atlanta(at)swea.orgBoston Maria Manse boston(at)swea.orgNew Jersey Birgitta Odqvist newjersey(at)swea.orgNew York Gun Elisabet Dronge newyork(at)swea.orgNorth Carolina Sofie Lofors-Läck northcarolina(at)swea.orgPhiladelphia Karin Waltzman philadelphia(at)swea.orgVirginia Beach Marie Hagberg virginiabeach(at)swea.orgWashington DC Cecilia Browning washingtondc(at)swea.orgREGION VÄSTRA EMA (VEMA)Barcelona Margaretha Bernsten-Persson barcelona(at)swea.orgCosta Blanca Gunilla Westerlund costablanca(at)swea.orgGöteborg Ann Robertzon goteborg(at)swea.orgHolland Barbro Hilwig-Sjöstedt holland(at)swea.orgIrland Erika Tiefensee irland(at)swea.orgLissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.orgLondon Ulla Hising london(at)swea.org Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.orgMarbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.orgOslo Monica Olsson oslo(at)swea.orgSouth Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.orgTelemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.orgREGION MELLERSTA EMA (MEMA) Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.orgBerlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.orgFrankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.orgIsrael Gunilla Minzari israel(at)swea.orgKöln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.orgLuxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.orgMalmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.orgMilano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.orgParis Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.orgRimini Lena Djuplin-Brolli rimini(at)swea.org Rivieran Elisabeth Carrick rivieran(at)swea.orgRom Katarina Berglund-Vespa rom(at)swea.orgTunisien Jamila Assel tunisien(at)swea.orgÖrestad Siv Arvelid orestad(at)swea.org

REGION ÖSTRA EMA (OEMA) Athens Birgitta Koniali athens(at)swea.orgBudapest Karin Schulz budapest(at)swea.orgDubai Pernilla Axberg-Karlsson dubai(at)swea.orgGenève Eva Törnqvist geneve(at)swea.orgIstanbul Birgitta Kurultay istanbul(at)swea.orgMoskva Anna Gustafsson Bril moskva(at)swea.orgMünchen Erika Sundström munchen(at)swea.orgStockholm Josephine Carlsson stockholm(at)swea.orgVästerås Pia Edstam vasteras(at)swea.orgWarszawa Anna Nordström warszawa(at)swea.orgWien Eva Jurkowitsch wien(at)swea.orgZürich Anna Seefeldt zurich(at)swea.orgREGION ASIENBangkok Berit Radencrantz bangkok(at)swea.orgBeijing Vivi Fonsmark beijing(at)swea.orgHong Kong Karin Gibson Nyqvist hongkong(at)swea.orgJapan Jeanette Steenbrink japan(at)swea.orgKuala Lumpur Maria Kjellberg-Harkins kualalumpur(at)swea.orgPerth Birgit Höjer perth(at)swea.org Seoul Anna-Karin Dahl seoul(at)swea.orgSingapore Ingela Carlsson singapore(at)swea.org

*=c/o annan person eller arbetsplatsEMA= Europa, Mellanöstern, Afrika

Amerikas=Nord-, Mellan- och Sydamerika

SWEA International Inc. - 552 S. El Camino Real - Encinitas, CA. 92024 - USA - +1 760 – 942 [email protected]

30 mars 2010

Page 3: Colosseum nr 2 2010

Vice Ordförande:Malin Hammarén

Sektererare/Produktansvarig:

Monica Iverbo

Medlemsansvarig:Katarina Grand

STYRELSE SWEA ROM

Ansvarig utgivare:Katarina Berglund Vespa

[email protected]

Redaktör:Katarina Agorelius

[email protected]

Layout:Karolin Larsson

[email protected]

Annonsansvarig:Carin Teti

[email protected]

Tryck:Tipografia Di Biasi, Roma

S W E A C O L O S S E U MSwea Colosseum ges ut två gån-ger om året av SWEA - Swedish Woman´s Educational Association

International - Rome Chapter Manusstopp Nr 2 Årgång 17

2010: 31/10/10Kassör:Christina Hallmert

Vicekassör:Eva Mason

Programansvarig:Ulrica Brunstedt

Program:Ulla Bovin Rugolo

Ann-Louice Dahlgren

Webmaster:Marianne Kinn

PR / Annonser:Carin Teti

Redaktör:Katarina Agorelius

Suppleant:Catharina Claesson Berg

SWEA Rom info: [email protected] - www.swea.org/rom

Ordförande:Katarina Berglund Vespa

SWEA International, Inc Styrelse: E-post Ordförande Åsa-Lena Lööf president(at)swea.org Vice ordförande Elisabeth Alsheimer vicepresident(at)swea.orgGrundare Agneta Nilsson founder(at)swea.orgReg.ordf. VAME Annette Åsberg vame(at)swea.org Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame(at)swea.orgReg.ordf. OAME Margaretha Talerman oame(at)swea.orgReg.ordf. VEMA Monica Haglund vema(at)swea.orgReg.ordf. MEMA Ann Winstanley mema(at)swea.orgReg.ordf. OEMA Ingrid Westin oema(at)swea.orgReg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien(at)swea.orgÖvriga Befattningar:Biträdande viceordf Maude Vännman assvicepresident(at)swea.orgSekreterare Barbro Westin secretary(at)swea.org Vice sekreterare Maria Ekman vicesecretary(at)swea.orgSkattmästare Anita Rhodes treasurer(at)swea.orgVice skattmästare Britt Marie Woods vicetreasurer(at)swea.orgFondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin(at)wealthbydesignonline.comJuridisk rådgivare Gita Paterson office(at)swea.orgSpeciell rådgivare Christina Moliteus molicom(at)aol.com

Administratör Sofia Fransson Krall office(at)swea.orgKansliassistent Helena Litwak office(at)swea.orgWebbredaktör Li Thornton webmaster(at)swea.orgRedaktör Swea-Nytt Sonnie Waldemarsson sweanytt(at)swea.org Redaktör Forum editor(at)swea.org Annonschef, PR Eva Malm advertising(at)swea.org

Annonsansvarig: Europa adseurope(at)swea.org Amerika Jeanette Setterhag adsamerica(at)swea.orgSWEA Guiden Monica Rabe info(at)sweaguiden.comWebbadresser: SWEA International www.swea.org SWEA Lokalavdelningar: REGION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)Arizona Ellinor Ellefson arizona(at)swea.orgHawaii Monika Yarbrough hawaii(at)swea.orgLas Vegas Marita Kingman lasvegas(at)swea.orgLos Angeles Margaretha Laseen losangeles(at)swea.orgOrange County Helena Gagne orangecounty(at)swea.orgSan Diego Sofia Fransson Krall sandiego(at)swea.orgSan Francisco Camilla Podowski sanfrancisco(at)swea.orgSeattle Ia Dübois seattle(at)swea.orgVancouver Lena Normén-Younger vancouver(at)swea.orgREGION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)Austin Sandra Metoyer austin(at)swea.orgChicago Tina O'Malley chicago(at)swea.orgDallas Carina Randolph dallas(at)swea.orgDenver Pernilla Råvik Johnsson denver(at)swea.orgFlorida, South Filippa Leijonhufvud Reading florida(at)swea.orgHouston Margret Kollén houston(at)swea.orgMichigan Christina Mai michigan(at)swea.orgMinnesota Malin Symreng minnesota(at)swea.orgNew Orleans Kicki Casano neworleans(at)swea.orgToronto Britt-Marie Christoffersson toronto(at)swea.org

REGION ÖSTRA AMERIKAS (OAME) Atlanta Camilla McKinney atlanta(at)swea.orgBoston Maria Manse boston(at)swea.orgNew Jersey Birgitta Odqvist newjersey(at)swea.orgNew York Gun Elisabet Dronge newyork(at)swea.orgNorth Carolina Sofie Lofors-Läck northcarolina(at)swea.orgPhiladelphia Karin Waltzman philadelphia(at)swea.orgVirginia Beach Marie Hagberg virginiabeach(at)swea.orgWashington DC Cecilia Browning washingtondc(at)swea.orgREGION VÄSTRA EMA (VEMA)Barcelona Margaretha Bernsten-Persson barcelona(at)swea.orgCosta Blanca Gunilla Westerlund costablanca(at)swea.orgGöteborg Ann Robertzon goteborg(at)swea.orgHolland Barbro Hilwig-Sjöstedt holland(at)swea.orgIrland Erika Tiefensee irland(at)swea.orgLissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.orgLondon Ulla Hising london(at)swea.org Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.orgMarbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.orgOslo Monica Olsson oslo(at)swea.orgSouth Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.orgTelemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.orgREGION MELLERSTA EMA (MEMA) Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.orgBerlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.orgFrankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.orgIsrael Gunilla Minzari israel(at)swea.orgKöln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.orgLuxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.orgMalmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.orgMilano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.orgParis Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.orgRimini Lena Djuplin-Brolli rimini(at)swea.org Rivieran Elisabeth Carrick rivieran(at)swea.orgRom Katarina Berglund-Vespa rom(at)swea.orgTunisien Jamila Assel tunisien(at)swea.orgÖrestad Siv Arvelid orestad(at)swea.org

REGION ÖSTRA EMA (OEMA) Athens Birgitta Koniali athens(at)swea.orgBudapest Karin Schulz budapest(at)swea.orgDubai Pernilla Axberg-Karlsson dubai(at)swea.orgGenève Eva Törnqvist geneve(at)swea.orgIstanbul Birgitta Kurultay istanbul(at)swea.orgMoskva Anna Gustafsson Bril moskva(at)swea.orgMünchen Erika Sundström munchen(at)swea.orgStockholm Josephine Carlsson stockholm(at)swea.orgVästerås Pia Edstam vasteras(at)swea.orgWarszawa Anna Nordström warszawa(at)swea.orgWien Eva Jurkowitsch wien(at)swea.orgZürich Anna Seefeldt zurich(at)swea.orgREGION ASIENBangkok Berit Radencrantz bangkok(at)swea.orgBeijing Vivi Fonsmark beijing(at)swea.orgHong Kong Karin Gibson Nyqvist hongkong(at)swea.orgJapan Jeanette Steenbrink japan(at)swea.orgKuala Lumpur Maria Kjellberg-Harkins kualalumpur(at)swea.orgPerth Birgit Höjer perth(at)swea.org Seoul Anna-Karin Dahl seoul(at)swea.orgSingapore Ingela Carlsson singapore(at)swea.org

*=c/o annan person eller arbetsplatsEMA= Europa, Mellanöstern, Afrika

Amerikas=Nord-, Mellan- och Sydamerika

SWEA International Inc. - 552 S. El Camino Real - Encinitas, CA. 92024 - USA - +1 760 – 942 [email protected]

30 mars 2010

Page 4: Colosseum nr 2 2010

4 colosseum

5 Ordföranden har ordet6 SWEA medlemsinformation7 SWEA produkter12 En dröm blir sann14 Programpunkt - SWEA sommarfest16 Programpunkt - Monte Acuziano 18 Programpunkt - Rebeccas resa20 Programpunkt - Race for the cure21 Personligt22 Nätverksfokus23 Dikt24 Doria Pamphilj25 Mitt smultronställe26 Tankar kring en sophög28 Kulinarisk sida29 Boktips30 Biblioteksidan31 Dikt till julens lov

Innehåll:

Hej kära SWEA!

December är här, julen närmar sig med stormsteg och vi har alla tusen järn i elden. Vad passar då bättre än en avkopplande läspaus med vår egen exklusiva tidning Colosseum?! Vi är nu nittio Romsweor och tillsammans har vi så mycket att ge varandra. I Colosseum får vi läsa om Romsweors erfarenheter, råd och livssyn. Många av oss deltar regelbundet i olika SWEA-arrangemang. Våra skribenter, som var med på olika guidade turer och föreläsningar, har fördju-pat sig i olika ämnen och resultatet är en mängd trevliga, underhållande och kunskapsspäckade artiklar som speglar våra erfarenheter och upplevelser.

Njut av din lässtund!

God jul och Gott Nytt År!

Katarina Agorelius, redaktör

Page 5: Colosseum nr 2 2010

Alla kära Sweor!

Nu är det snart jul igen. Tänk vad tiden går. Den vackra hösten glöms nästan helt bort för att den tycks så kort. I alla fall i medelhavsländerna. Man lever kvar i sommaren till nästan i slutet på oktober. Därefter slungas vi alla in i en kommersiell ”rush” inför julen med början vid Allhel-gonahelgen.

Hoppas i alla fall att hösten bringat er många sköna stun-der och att ni har hunnit avnjuta något av våra SWEA-program. I början på oktober hade vi regionmöte i Como. SWEA Milano stod för inbjudan. De hade verkligen ordnat ett mycket rikt möte. Ett Stort Tack för fantastiska luncher, middagar, utfärder och inte minst ett mycket värdefullt regionmöte! Jag valde denna gång att åka tåg till mötet och det visade sig ett utmärkt val. Italienska Freccia Ros-sa tog tre timmar från Rom till Milano centralstation. Sedan lokaltåget till Como. Så på drygt fyra timmar var jag där med lite väntetid emellan förstås. Det var mycket trevligt att återigen få träffa de olika avdel-ningsordförandena inom MEMA. De flesta kände jag re-dan från våra tidigare möten och även vår nya fantastiska Regionordförande, Ann Winstanley, som jag lärde känna i Luxemburg förra året. Andra nya ordföranden i MEMA var Kristina Von Wrede-Berlin, Ann-Sofie Cleverstam-Wikström -Paris, Elisabeth Carrick - Rivieran och Siv Ar-velid – Örestad. Alla hälsades varmt välkomna.

Varmt välkommen var också vår internationella or-dförande Åsa Lena Lööf! Hon kom med många vik-tiga svar om hur SWEA International fungerar, dess byråkrati och stränga lagar som måste följas för att få kalla sig ideell förening i USA. Projektet om ”World Scout Jamboree” som MEMA tyckte skulle vara fint att stödja, blev tyvärr nedröstat av de flesta andra regionerna. Anledningen var att många anser att scouterna är en kontroversiell förening.

SWEAs medlemsregister kan nu alla få tillgång till se-dan i mitten av oktober. Hoppas att ni som kan och har tillgång till dator har gått in och tittat!

Till våren kommer det att hållas både världsmöte och regionmöte i Kuala Lumpur, Indonesien. En helt fanta-stisk resa men kanske lite dyr. Den som ännu inte har läst om den eller anmält sig kan gå in på www.swea.org för all information.

Vad mer kan jag säga än att önska er alla en riktigt God Jul och Gott Nytt År!

Eder ordförandeKatarina Berglund Vespa

Katarina Berglund VespaFOTO: PRIVAT

5colosseum

ORDFÖRANDEN HAR ORDET

Page 6: Colosseum nr 2 2010

6 colosseum

The Swedish Women’s Educational Association (SWEA) is pleased to announce its 28th annual

SCHOLARSHIP FOR RESEARCH IN THE SWEDISH LANGUAGE, LITERATURE AND AREA STUDIES FOR THE YEAR 2011.

The SWEA International Scholarship, in the amount of USD 10,000, will be awarded to a well merited doctoral candidate in the Swedish language, literature or area studies. It is addressed specifically to candidates who are well into the process of writing their dissertations. The candidate must be residing permanently outside Sweden and be studying at a non-Swedish university.Application form and criteria for the scholarship are available in Swedish on SWEA International’s website, www.swea.orgDeadline for submission of applications is January 5th, 2011, to be sent by e-mail to [email protected]. Sup-porting letters should be sent by ordinary mail to the scholarship committee. Applications will be evaluated by an independent jury.March 2011 - The Committee for the Literature Scholarship approves the candidate and the recipient is notified of the award. All other applicants are informed about the decision. The scholarship is planned to be awarded at the “Sverigemiddag” in Sweden, August,2011.Your assistance in ensuring that the application material on our web site reaches the appropriate individuals is greatly appreciated. Should you require further information about SWEA or our scholarship, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you or your students.

Yours sincerely,SWEA International Committee for the Literature Scholarship Ulrika Wesslau Christina Frohm Kramer Elisabeth KihlbergKarlavägen 111 Strandvägen 107 5305 Tortuga TrailSE-115 26 Stockholm SE-44144 Alingsås AustinSWEDEN SWEDEN TX 78731, USATel +46 8 759 07 30 Tel +46 322 920 81 Tel +1 512 371 9323

e-mail: [email protected]

mEDLEmSINFORmATION

Page 7: Colosseum nr 2 2010

7colosseum

SWEA-produkterna finns att köpa av SWEA Roms produktansvariga Monica Iverbo ([email protected]). Nedan finner ni ett urval, komplett lista på de olika ländernas produkter finns att se på: www.swea.org under ”SWEA-produkter”.

SWEA-produkter

Bagagerem (New Jersey) 10 EuroFicklampa (Genève) 10 Euro

Keps (Stockholm) Röd/blå/beige 10 EuroKlocka (Denver) 45 EuroScarves (Milano) 15 euro

SWEA dekal (Irland) 0,5 EuroSWEA Magnet (Atalanta) 2,5 EuroSWEA nål (Orange country) 13 Euro

T-shirt “Colosseum” (Rom) S/M 5 Euro extra pris!T-shirt blå ( Zurich) M/L 15 Euro

SWEA Visitkortsetui 10 euroVäska (Rom) 20 Euro

mEDLEmSINFORmATION

Meddelande från SWEA International:

Välkommen till SWEAs Världsmöte och Regionmöten i Kuala Lumpur 16 - 20 mars 2011

Nu är programmet för SWEAs Världsmöte och Regionmöte klart. Vi kommer att erbjuda ett fullspäckat mötesprogram på Kuala Lumpurs femstjärniga JW Marriott Hotel och intressanta utflykter och aktiviteter i tropiska KL.Vi ser fram emot att vara värd för SWEAs Världsmöte och hoppas att så många som möjligt kommer att tycka att mötet och vårt övriga program är lockande. För första gången kommer Världsmötet och Regionmötena att hållas vid samma tillfälle.

Vill du läsa mer gå in på: www.swea.org. Har du några funderingar så är du hjärtligt välkommen att kontakta oss på: [email protected]äller det registrering och bokning kontaktar du: [email protected].

Meddelande från Bruno Leoni, SAS:Vi informo che da oggi, sulle rotte 6 rotte intercontinentali da noi servite via CPH/STO, è in vigore una campagna promozionale in Economy Extra che potrebbe interessare a tutte le associate Swea, le tariffe sono infatti sconta-te di € 120/130 rispetto alla tariffa abituale. Le ricordo che l’Economy Extra è una classe intermedia con cabina separata che dispone di poltrone ampie e confortevoli reclinabili a 105° con 96cm spazio gambe e offre una gam-ma maggiore di benefit rispetto alla economy dei quali vi invito a prendere visione sul ns sito www.flysas.itDi seguito le riporto i dettagli più importanti; Sales period : 05 OCT 2010 – 28 FEB 2011 Travel period: 15 NOV 2010 – 31 MAR 2011

Erbjudande från SAS:Hjälp Swea att samla resepoäng. Våra avdelningsordföranden reser ofta på regionmöten inom Europa och på världsmöten i hela världen. SAS ger Swea Rom nu en möjlighet att samla resepoäng för att minska kostnaderna. Så här går det till: När du bokar din resa med SAS, kan du lämna en CMP kod. Denna kod är ITSWESK. Du samlar då poäng till såväl dig själv som till Swea Rom. För mer information maila: [email protected].

Page 8: Colosseum nr 2 2010

8 colosseum

En dröm blir sann av Christina Hallmert

För 25 år sedan i Phoenix, Arizona, grundades stiftelsen make a Wish. Det var en grupp frivil-liga som genomfört förverklingen av en liten pojkes högsta önskan. Pojken, som var sjuk i leukemi, hette Chris Greicius, var 7 år och vil-le uppleva hur det är att vara polis. Hela den lokala poliskåren ställde upp och genomför-de detta och lät honom få sitt livs lyckligaste dag.

Make a Wish Italia ONLUS grundades i september 2004 av makarna Sune och Fabio Frontani i Genua till minne av 10-åriga dottern Carlotta. Sedan dess har stiftelsen förverkligat önskedrömmar för över 400 svårt sjuka barn runtom Italien,

barn som på så vis har börjat tro på framtiden och att t.o.m kunna bli friska en dag! Vilket många också har blivit!

Det är nu vetenskapligt bevisat att en förverkli-gad önskedröm har en större positiv effekt på ett sjukt barns tillfrisknande än man tidigare kunnat ana – både psykiskt och fysiskt. Många barn har genom tron på att bli frisk fått tillbaka styrka och mod att ta sig igenom prövande medicinska behandlingar – för allt är ju möjligt - det har jag ju själv sett!För Make a Wish finns inga gränser. När vi in-tervjuat barnen och fått veta deras allra största önskan, börjar arbetet och pusslandet med att förverkliga drömmen på bästa möjliga sätt. Det kan röra sig om olika sorters drömmar: att åka till Eurodisney, att vara prinsessa för en dag, att flyga ett jaktplan, att träffa den största idolen, klappa en delfin, få en egen hundvalp, möta fotbollsstjärnan, att få en egen dator etc. Men ibland bara en sådan enkel sak som att leka en hel dag med sin kusin! En självklar sak för friska barn. Efter en kort tid organiserar vi barnets “wish day” och ser till att det blir en riktigt, minnesvärd och rolig dag!

Vi har kontakt och samarbete med många sjukhus och “case famiglia”, där barn och deras familjer som kommer utifrån kan-ske vistas en tid under behandlingar på sjukhus i Rom. I bland är det barnets läkare som kontaktat oss, andra gånger en anhörig. Kontakten sker alltid med vårt huvudkontor i Genua och efter klartecken därifrån rycker vi lokala volontärer ut.

Vi assisterar också barn och deras familjer som kommer till Rom t.e.x från USA för att delta i audiens hos Påven. Mötet med barnet sker i bland på sjukhus och i bland hemma eller på “casa famiglia”. Det är alltid ett nyfiket barn som sett fram emot vårt möte! Men också för föräldrar eller andra anhöriga blir det här en positiv och betydelsefull parantes i vardagen. Givetsvis måste barnets läkare ge klartecken till att vi ska få

Christina Hallmert i Make a WishFoTo: PRivAT

EN DRöm bLIR SANN

Page 9: Colosseum nr 2 2010

9colosseum

FoTo: PRivAT FoTo: PRivAT

FoTo: PRivAT

FoTo: PRivAT

genomföra “önskningen”. Det är också en hel del skrivelser som måste godkännas av föräldrarna. Oftast är vi två volon-tärer under intervjun. Sedan, om inga hinder finns så börjar vi genast planeringen av förverkligandet. Det är ett roligt och spännande arbete där vi så detaljerat som möjligt för-söker ge uttryck för barnets dröm.En minnesvärd “önskan” är t.e.x lilla Miriam som fick vara prinsessa för en dag på slottet i Gropparello där hela byn klädde ut sig i tidsenliga kläder och deltog i festen. Och av alla kändisar som barnen vill träffa så utmärkte sig fotbol-lspelaren Antonio Cassano som, trots att han var sjuk och hade feber, inte ville missa mötet och visade sin lilla över-lyckliga beundrare runt i två timmar.

Make a Wish är en mycket seriös ONLUS med juridiskt erkännande från italienska staten, där nästan 80% av alla inkomster går direkt till önskningarna! Alla önskningar fi-nansieras till 100% av organisationen tack vare donationer och bidrag från privata personer och företag. Alla verksam-ma är volontärer utom en anställd person på huvudkontoret i Genua. På hemsidan www.makeawish.it finns mer att läsa, bl.a kan det vara intressant att veta att man kan “adoptera” en önskan, d.v.s bidra ekonomiskt helt eller delvis till en en speciell önskedröm som du själv väljer. Det är också möjligt att skänka sin 5 per mille till Make a Wish. Man kan också läsa om de olika genomförda önskningarna på hemsidan.

I Rom är vi bara ett tiotal volontärer och saknar fortfarande ett kontor men gör vad vi kan för att läkare och sjukhus ska veta om att vi finns och kontakta oss. Vår målsättning är att så många sjuka barn som möjligt ska få sin allra högsta ön-skan uppfylld och en lycklig dag att minnas för alltid.

EN DRöm bLIR SANN

Page 10: Colosseum nr 2 2010

10 colosseum

Sweas Sommarfest, Lördag 12 juni 2010 – Ristorante L’Archeologia

I år ägde SWEAs sommarfest rum på den trevliga restauran-gen L´Archeologia som ligger på en av Roms äldsta vägar, via Appia Antica, söder om centrum. Det finns flera mysiga och fint inredda rum inne på restaurangen. Men nu var det ju sommar och framförallt hade vi tur med vädret så vi fick en alldeles egen ”SWEAavdelning” ute i deras trädgård!

Vi styrelsemedlemmar var på plats strax efter 16-tiden för att pynta och göra trädgården till en svensk liten oas med bal-longer, flaggor mm, så att alla för en kväll skulle få känna av den svenska och speciella sommaratmosfären. 17.30 dök de första gästerna upp och vid 18-tiden var vi redan ett trettio-tal personer som drack ”välkomstspumante” och mumsade på lite ”finger-food”. Vår redaktör, Katarina Agorelius, som livnär sig på sin vackra sångröst, öppnade upp festligheter-na med att dirigera sin kör. De sjöng klassiska, härliga som-marsånger – en mycket fin början på festen! Efter detta var det dags för den roliga och även omdiskuterade auktionen. Det har blivit lite av en tradition och ”kultgrej” att ha den i samband med vår fest. Framförallt är den en av SWEA Roms få inkomstkällor, vilket är ytterst viktigt för att vi ska kunna

hålla vår organisation vid liv. Auktionen hölls i vanlig ordning av ”vår” charmiga Aldo Pinna, som jag vill passa på att tacka här för sin fina insats! Han sköter auktionen med humor och alltid har glimten i ögat. För att undvika att göra auktionen för långdragen, så bad vi våra medlemmar att sålla lite extra bland gåvorna de tog med. Så riktigt fina saker auktionerades ut, och vi fick in hela 600 euro på det hela! När auktionen var färdig satte vi oss till bords och avnjöt en riktig god fyra rätters måltid. Den bestod av: L´Archeologias antipasti som var olika sorters kallskuret, ostar och grönsaker, sedan en risotto med rosésallad och Asiagoost samt en pastarätt med rökt ost, speck och tomat. Som huvudrätt serverades kalvkött med potatis och spenat med oliver och pinjenötter. Till kaffet och efterrätten var det dags för dragning av lotterna som vi hade sålt under kvällens gång. Första pris var en stor korg med fina skönhetsprodukter från Cremerie av familjen Pinna som van-ns av Ann Garming. Timmarna sprang på tillsammans med god mat, gott vin och trevligt sällskap så jag tror att klockan var närmare 23.30 när de sista gästerna drog sig hemåt. Alla prossima!

av Katarina Grand

Katarina Agorelius med kör.FoTo: kATARinA gRAnD

FoTo: kATARinA gRAnD

PROGRAmPUNkT

Page 11: Colosseum nr 2 2010

11colosseum

Auktionens utbudFoTo: kATARinA gRAnD

FoTo: kATARinA gRAnDFoTo: kATARinA gRAnD

FoTo: kATARinA gRAnD

PROGRAmPUNkT

Page 12: Colosseum nr 2 2010

12 colosseum

Klostret i Farfa är för oss Sweor en plats som är bunden till vårt hemland. Hit kom Heliga Birgitta själv tillsammans med sin dotter Ka-tarina för att försöka tala munkarna tillrätta under en period då livet i klostret på något sätt hade spårat ur. Hon blev inte insläppt den gången, men idag har vi Birgittasystrar-na som värdfolk i klostrets gästhem där mån-ga svenskar finner en oas för vila, studier el-ler meditation och där man även kan komma och äta en söndagsmiddag i samband med ett besök i klostret eller en utflykt i den om-givande naturen.

Men förmodligen känner inte många Sweor till att det ovanför klostret ligger ett berg, Monte Acuziano, på 479 m höjd över havet, med underbar utsikt över trakten där man finner imponerande ruiner, bundna till Farfas historia. Upp dit gjorde vi Sweor i maj den traditionella ört-vandringen, som som vanligt leddes av biologerna Monica Facchin och Ettore Meccia. Längs stigen som började nere vid klostret i Farfa berättade Monica om växterna som vi såg, om olika orkidéer, om storaxbu-sken, en medicinalväxt vars bark har helande verkan speciellt för luftrören och om många andra, för oss okända växter... Det jättehöga gräset som växt upp nästan till en djungel fick vi även med viss svårighet bana oss igenom. Det heter på latin Ampelodesmos mauritanicus. Innan vi visste ordet av hade vi käm-pat oss igenom de meterhöga axen och nått toppen, målet för vår vandring, där imponerande ruiner låg vackert inbäddade i grönskan. Här låg en gång i an-tiken en villa och ett tempel, där man hade dyrkat den sabinska gudinnan Vacuna. Längre fram i tiden fick en abbot vid klostret i Farfa, Bernard II, idén att bygga ett stort kloster häruppe som skulle ersätta Farfas gamla klosterbyggnader därnere i dalen. De

LöRDAgSVANDRINg MONTE ACUZIANOS RUINER, EN PROMENAD BLAND ORKIDéER I VÅRgRöNSKAN

av Inga-Britt Meccia

hade under årens lopp utsatts för longobardernas och tu-rkarnas angrepp och drabbats av kontinuerliga krig, varför de till sist var i mycket dåligt skick ja, rentutav fallfärdiga. Han lät nu lägga grunden till det nya klostret högst uppe på höjden, det var år 1097, men det blev aldrig fullbordat, eftersom han avled oväntat redan två år senare år, 1099.Vid slutet av 1400-talet blev tanken åter aktuell under abbo-ten Adinolf I, men även han avled innan något kloster kom till varefter projektet skrinlades. De munkar som dessförin-

Ingresso AbbazziaFoto: Privat

Foto: Privat

PROGRAmPUNkT

Page 13: Colosseum nr 2 2010

13 colosseum

nan vistats däruppe som eremiter beslöt nu att flytta ned till Farfa. Man ansåg att det nu rådde lugnare tider och att man inte längre behövde tänka på att klostret skulle ha en strategisk plats för sitt försvar.Vid utgrävningar under senare nittonhundratalet har man kunnat konstatera att vad som var ämnat att bli en stor klosterkyrka, sedan inte blev annat än eremi-tboningar med ett tillhörande oratorium samt boplat-ser för herdar som vallade boskap däruppe. Eremiterna fanns fortfarande på området fram till 1700talet. Från 1800-talet har man bara funnit kontrakt på uthyrning av marken för boskapsskötsel.

PROGRAmPUNkT

Ruinerna benämns även ”I ruderi di San Martino” den helige Martins av Tour ruiner, eftersom oratoriet som vi nämnde om hade ägnats åt detta helgon.

Vi gick runt i oratoriet med dess stenväggar utan tak och i den påbörjade klosterkyrkan med dess imponerande murar, kyrkan som aldrig blev färdig, men som fortfaran-de står kvar som ett minne från gångna tider. Vi såg på utsikten över bygden och de omgivande bergen där snön på Terminillofortfarande låg vit och vi fann snart en vacker lund där den medhavda matsäcken smakade ypperligt.

AnnonS:

HarmonytourTurismo culturale e del benessere

Volete visitare l’Italia più bella?Volete stare in buona compagnia?HARMONYTOUR: IL PIACERE DI UNA VACANZA

DOVE CORPO ED ANIMA SI RITROVANO

Per ricevere i programmi: [email protected]

tel. 0039-06-7843243/ 333-15 77 509/ 335-6483013

www.harmonytour.eu

Page 14: Colosseum nr 2 2010

14 colosseum

Rebecca vespaFoTo: PRivAT

av Ann-Marie Kjellander

Transsibiriska järnvägen är något som vi nog alla hört talas om, men troligen utan att kän-na någon som har rest med den. men nu kan vi alla skryta med att Romswean Rebecca Vespa, dotter till vår ordförande katarina, gjort detta och även berättat för oss om hur det var vid en kväll på Lukasgården i våras.

Hon gjorde resan i december i fjol tillsammans med sin käre Roberto och anledningen var verkligen myc-ket mycket speciell, de var inte bara tågandes över vida nejder utan med detta förverkligade de en dröm som norskan Margarethe Sagevik, internationella järnvägarnas rådgivare för en miljöanpassande utve-ckling av tågtrafiken haft.

Resan hette från Kyoto till Köpenhamn och var alltså specialritad för den här lilla gruppen, i ett Kyoto möte fattades för några år sedan viktiga miljöbeslut och nu var det dags för det stora mötet i Köpenhamn i de-cember i fjol (som tyvärr blev en stor besvikelse för miljöengagerade människor på vårt klot).

Meningen med resan och dokumentärfilmen som Rober-to och Rebecca gjorde var att ge världens ledare samlade i Köpenhamn en klar uppmaning att stötta en miljövänlig utveckling.

Rebecca och Roberto flög från Rom via Söul till Validvo-stock och där fick de sin fina tågvagn. Jo den var jättefin. De ryska järnvägarna ställde en statschefsvagn till förfo-gande. Vagnen hade 4 suiter var och en med egen dusch, kök och i köket fanns personal som lagade fin mat till dom. Denna vagn kopplades till reguljära tåg i olika rik-tningar allt efter den plan som Margrethe hade gjort upp för att de skulle komma från Kyoto till Köpenhamn.

Resan var i 5 etapper och tog sammanlagt 10 dagar. Vla-divostok, Baikalsjön, Nuovo Sibersk, Ekaterinenburg och Moskva var anhalter. Från Moskva flög Rebecca och Ro-berto sedan hem till Rom för att få ihop och montera do-kumentärfilmen som skulle vara klar till toppmötet och visas i Köpenhamn, medan Margarethe fortsatte resan per tåg till Köpenhamn där mötet började den 16 december.

-Vi blev hela tiden otroligt fint behandlade, berättar Rebecca

Rebeccas resa

PROGRAmPUNkTREbECCAS RESA

Resgruppen med några besökareFoTo: PRivAT

Page 15: Colosseum nr 2 2010

15colosseum

Där vi gjorde uppehåll var vi bjudna på hotell, på midda-gar på restaurang och som sagt under tågresan fick vi alla måltider serverade. Till vårt kök hämtade persona-len matingredienser från tågets kök.

Resan var en stor grej från rysk sida, vid varje anhalt hade de möten med pressen, internationella WWF tillsammans med ryska järnvägen hade finansie-rat projektet och det fick alltså ordentlig uppmärk-samhet vart de än kom.Fortfarande har Rebecca och Roberto värme i hjärtat när de tänker på de personer som de gjorde den 10 dagar långa resan tillsammans med, de sitter i hjär-tat liksom de alltid har framför ögonen de otroligt varierande landskap de fick se utanför tågfönstren.-Men chockerande var det att se vilka enorma klasskil-lnader där finns, de rika är fruktansvärt rika och visar det också men fattigdomen är oerhört påfallande, tå-gen har t ex även 3:klass och i dom vagnarna proppar dom in gamlingar av bägge könen på hyllor tillsam-mans med mammor och småbarn. I Moskva är husen av hygglig klass men resten är faktiskt ganska hemskt att se.

Som kallast hade de -38 grader men det kan bli -60. Nåväl den dåvarande kylan var tillräckligt svår att tåla för Re-becca när hon hennes kommentarer till filmandet skulle spelas in.-Det var oerhört tröttsamt att tala, den iskalla luften bara stockade sig i halsen, berättar hon.

Rebecca har lett en hel del TV program för olika kanaler. Just nu är hon mest engagerad i Greensaver, en Sky-130 kanal som startade i år för att hantera miljöämnen. Det som ligger henne och Roberto varmt om hjärtat. Hon är född i Rom för 27 år sedan och kan en hel del språk engelska, franska, spanska och svenska som hon dock helst vill slippa skriva. Hon medarbetar i en resetidskrift som heter Tripmagasin.

För övrigt gillar hon att läsa böcker, teckna personer, göra akvareller och skriva om konst, gå på bio. Hon är också grann så det förslår, på både in och utsida.

PROGRAmPUNkTREbECCAS RESA

Rebecca med Roberto i tåget medan han filmar.FoTo: PRivAT

En presskonferens i Ekatareniburg. Till vänster norskan Margarete Sagevik, internationella järnvägarnas rådgivare, som hade idén till denna resa.FoTo: PRivAT

Page 16: Colosseum nr 2 2010

av Monica Iverbo

Symbolen för Susan G. komen Italien, ”Race for the cure”, är ett minimaraton på 5 km eller 2 km, öppen för alla springande eller gående, sportare eller inte, till förmån för bröstcancerfonden.

Vädrets makter var oss nådiga den 16 maj kl. 10 för vid starten skingrades det tjocka molntäcket. Ett stycke blå himmel och en blyg liten sol tittade fram och varade under hela promenaden längs Circo Massimo, Bocca della Verità, piazza Venezia, Colosseum och tillbaka till Terme di Caracallas stadion. Vilken annan stad i världen kan bjuda på ett sådant promenadstråk?! Vi var ett tiotal oförvägna Sweor. Britt Celsi, som ensam värvat hälften av alla inskrivna och är en av de trogna sedan starten år 2000 tillsammans med Marianne Tavazzi, Britt-Marie Jansson och Ulrica Brunstedt, som kom som alltid med hela familjen, svärmor inberäknad. Många drog sig för de dåliga väderleksutsikternas skull, men bidrog ändå

16 colosseum

FoTo: PRivAT

PROGRAmPUNkT

RACE FOR THE CURE 2010

som stödjande medlemmar. Totalt var vi 65 inskrivna, rekord för SWEA Rom och vi kunde därmed bidraga med den ansenliga summan 690 euro! Fonden går till forskning, preventiva åtgärder, uppföljning av redan opererade kvinnors fysiska och psykiska hälsa, inköp av nyare apparater för snabb diagnos och vård mm. Det är en fantastisk känsla av solidaritet att deltaga i detta enorma hav av tusentals människor. I år var ci-rka 50 000 inskrivna, varav många, många bar rosa ke-psar och tröjor. ”Kämpar” som Ann- Marie Kjellander benämnde de bröstcanceropererade, också Ann-Ma-rie en av de många trogna Racet under alla åren. Man beräknar att över 37 000 kvinnor per år drabbas av bröstcancer bara i Italien, en sjukdom med stor social följdverkan med andra ord. Därför är det viktigt och riktigt att SWEA visar sitt in-tresse genom sin insats.

Ni går väl alla på regelbundna kontroller hoppas jag?

Page 17: Colosseum nr 2 2010

17colosseum

PERSONLIGT

Nyligen satt jag på tåget till Rom när en nypåstigen dam ropade Aaaann-Maaarie! Hon berättade vem hon var och vi hade SWEAminnen ihop från SWEAstarten i Rom men sedan hade först hon varit borta och sedan var det jag som var borta från den eviga staden.Under det trevliga samtalet som följde berättade hon att hon gjort en mammografi som följd på en grej jag hade skrivit i Colosseum där jag uppmanade mina medsystrar att göra mammo-grafier så fort de får tanken i huvudet. Ja hon hade visserligen gjort en mammografi för inte så länge sedan men när hon läst mina ord bestämde hon sig för att snarast göra en ny.Det var fint det för då avslöjades en tumör, en minimal en som genast kunde tas bort. Ni förstår ju hur glad hon var att ha kunnat upptäcka och ta bort en tumör i tidigt stadium. Jag vet att vi svenskor är bra på förebyggande kontroller och det är viktigt jätteviktigt.

I det sammanhanget vill jag berätta att när jag för några år sedan blev kallad till mammografi i Grosseto ringde jag upp för att förklara varför jag inte kom, (jag har ju inga bröst att mammografera) tänkte det kunde vara viktigt om det gjordes statistik efter dessa kallelser. Jag hade varit bortrest så mitt samtal kom ungefär en månad efter brevets utsändelse. Hon i andra ändan hade en häpen röst och var riktigt till sig - Signora signora jag vet inte hur jag skall tacka er, ett sånt här samtal har vi aldrig fått, ringer någon så är det för att skälla ut oss och undra om vi vill bringa ‘jella’ till dom, ( alltså otur) med denna förbannade kallelse. Ja så skulle nog aldrig en svenska svara på en kallelse till läkarkontroll. Eller vad tror ni? Får ni tanken i huvudet, gå och kolla!

Ann-Marie Kjellander

PS När jag berättade om det här mötet för en annan bröstopererad Swea i telefon så sa hon att hon också gått och gjort mammografi efter min artikel och hon också hade en relativt färsk mammografi som var ok. Nu hade hon en tumör och var evigt tacksam att hon gått och gjort denna mammografi.

Personligt

Page 18: Colosseum nr 2 2010

18 colosseum

Nätverksfokus

I kvarteret Esquilino bor jag med min man Federico och min son Marcello som är född år 2005. De första sex må-naderna var jag hemma med Marcello. Sedan återvände jag till mitt arbete och Federico var hemma med Marcello i sex månader. Det är ju väldigt ovanligt med pappaledi-ghet i Italien, men i Federicos fall gick det att genomföra med arbetsgivaren.

När Marcello blev ett år, ryckte farmor in och tog hand om sitt barnbarn i ett helt år. Vid två års ålder började Marcello på ”asilo nido” (kommunalt daghem) fem timmar om da-gen. De två dagisfröknarna var mycket kvalificerade och hade sammanlagt hand om tolv barn. Sedan var det dags för ”Scuola Materna” (förskola från tre år till fem år). In-skolningen gick på fem minuter och Marcello trivdes från första stund. Där finns två fröknar som har hand om 25 barn, men bara under lunchen.... På morgonen är den ena fröken ensam med alla barnen och på eftermiddagen är den andra fröken ensam med klassen och de kan ju omöjligen ha läget under kontroll hela tiden. Därför går det inte att undvika att barnen slår sig riktigt illa, blir kvarglömda på skolgården och får klara sig bäst de kan själva vid toalettbesök.

I den italienska skolan kan man numera bara räkna med att staten står för lokal- och personalkostnader, resten får man betala själv t.e.x. toalettpapper, leksaker, tuschpen-nor, ritpapper, tvål, kritor, etc.

Sommarloven är längre än i Sverige och har man inte hus vid havet med barnflicka eller pigga mor- eller farföräldrar kan ”campo estivo” (sommarläger) vara ett alternativ.

Man erhåller väldigt mycket uppmärksamhet för sina barn i Rom både på gott och ont. Det positiva är att få mycket nya bekanta i huset där man bor och i kvarteret, människor som tidigare inte ens tittade åt ens håll. Men det är inte så kul när vilt främmande människor på bussar och spårvagnar kom-mer fram och nyper den nyfödda bebisen i kinden. I Esquili-no finns det gott om små lekparker, faktiskt sex stycken på gångavstånd och på söndagarna tar de gärna en direktbuss till Villa Borghese.

Det är mycket lätt att få kontakt med andra mammor på lek-platser, och när Marcello var bebis fanns det t.o.m. ett dagis dit vi nyblivna föräldrar kunde gå våra barn en eftermiddag i veckan för att träffa andra föräldrar. Till barnkalasen kom-mer de inbjudna barnen ofta med båda föräldrarna och flera syskon i släptåg och det brukar bli väldigt röjigt. Det finns inte så mycket aktiviteter för barn i Rom, men kommunen har ställt en villa i Villa Borghese till förfogande där man tar emot barn från 0-10 år för olika aktiviteter. ”Explora” är ett barnmuseum där barnen kan få prova på att ”jobba” i affär, leka post m.m.

Men den bästa lekplatsen av alla är stranden och havet, där barnen kan springa omkring utan att se upp för bilar. Roms största glassbar Fassi är en självklar träffpunkt för barnen i kvarteret. ”Intermundia” är ett initiativ i Marcellos skola, med ekonomiskt stöd från kommunen, som går ut på att sammanföra barn och föräldrar från olika kulturer. Detta görs genom olika projekt och aktiviter, som föräldrarna dri-ver och organiserar. Över hälften av barnen i Marcello klass är invandrare och en stor fördel med det är att alla är så olika varandra, så det blir sällan någon mobbing samt att barnen blir mer toleranta och vidsynta.

NamN: Marianne Kinnfamilj: Mannen Federico, sonen Marcello RekommendeRaR svenskaR som vill skaffa baRn i italien: En god ekonomi underlättar, samt snälla och hjälpsamma svärföräldrar och släktingar. sakNas: Barnbidrag, VAB-dagar, garanterad kommunal dagisplats, fritidshem, bilister som följer trafikreglerna och inte parkerar på övergångsställen, hissar i tunnelbanan, avsedd plats på bussar och spårvagn för barnvagn (enligt lag måste vagnen fällas ihop och barnet hållas i famnen, men vem klarar av det själv på en proppfull buss?).

maRianne kinn – mamma i Rom

ANNONS:

Page 19: Colosseum nr 2 2010

19colosseum

mysterieplats

människorsomlyckatsskaka av sigsinaskuggorsförlamandekokongersamlasvidvägkorsetdär horisonten öppnarsina blombladoch färgerna avslöjarsitt ursprung,där solen och månenbesjälas av samma skenoch regnbågens början och slutmöts i en ädelstenslysande cirkel,där vinden vilar i sig självoch vågorna inte lyder under ebb och flod,en plats där själen lämnarvardagens gråa sten och svävarberusad av sina egna vingslagöverde stjärnklaradjupeni sitt inreuniversum.

Per-magnus eliaeson

DIkT

Page 20: Colosseum nr 2 2010

20 colosseum

Doria Pamphilj Rom har otaliga sevärdheter, men en som du inte får missa är Galleria Doria Pamphilj, Via del Corso, 305. Inträdet är 10 euro, 7 euro för studenter och pensionärer och inkluderar en välorganiserad och mycket intressant ”audiotour”.

Galleriet består av en privat samling tavlor och skulpturer, bland annat ett stort antal mäster-verk från sextonhundratalet (såsom Caravaggio, Annibale Carracci, Guido Renis, Guercino, Jan Bruegel, Jusepe Ribera, Velázquez, Claude Lorrain och Gaspard Dughet), och från renässan-sen (Tizian, Rafael, Garofalo, Lorenzo Lotto, Pieter Bruegel, Correggio och Parmigianinodue). Förutom tavlor finns också marmorbyster skapade av bl.a. Alessandro Algardi och Gian Lorenzo Bernini. Utställningen innefattar även en stor samling antika skulpturer från arkaisk till helleni-stisk tid.

Familjen Pamphiljs förmögenhet grundlades genom att en familjemedlem blev vald till påve, Innocentius X (1644-1655). Enligt den nepotistiska traditionen inom kyrkan under renässan-sen, utnämnde påven sin brorson Camillo till kardinal. Men efter endast tre år som kardinal, lämnade Camillo prästskapet för att gifta sig med Olimpia Aldobrandini.Tillsammans sam-lade de konst och byggde så upp samlingen. Tack vare lagar som instiftades av påven Inno-centius X, kunde och får samlingen inte säljas eller avvecklas och är således idag fortfarande intakt. Glöm inte att ta en titt på Berninis byst av Innocentius X, där en knapp i kappan inte är knäppt! På sjuttonhundratalet fanns det inga manliga arvingar i familjen Pamphilij. På grund av detta beslutade den regerande påven Clemens XIII att lösa den tvist som uppstått om rät-ten till Pamphilijs egendom, förmögenhet och namn bland Italiens mäktigaste adelsfamiljer genom att ge rätten till familjen Doria. Sammanlänkningen mellan de båda familjerna är for-tfarande synlig i vapenskölden som visar en duva med en olivkvist i näbben, en lilja tillsam-mans med en örn.

Utställningens ”highlight” för mig är Caravaggios “Maddalena Penitente” och “Risposo durante la fuga in Egitto” där han provokativt har använt samma modell till både jungfru Maria och Maria Magdalena.

Bredvid galleriet finns ett mysigt kaffé som serverar läckra smörgåsar och drycker till rimliga priser. Eva Mason

DORIA PAmPHILJ

För att bli medlem i SWEA Rom:

Kontakta Medlemsansvariga Katarina Grand: E-post: [email protected] eller Adress: Piazza delle Cinque Scole,37, 00186 Roma

Betala sedan medlemsavgiften: via bankgiro:

Banca Popolare di Milano, IBAN IT74H0558439100000000005401 BIC/SWIFT BPMIITM1437 SWEA Roma - Swedish Women’s Educational Association

via postgiro: c/c 38175006, IBAN IT97Z0760103200000038175006 BIC/SWIFT BPPIITRRXXX, SWEA-Roma, Swedish Women’s Educational Association, c/o Christina Hallmert,

via Benozzo gozzoli 62 , 00142 Roma

Page 21: Colosseum nr 2 2010

21colosseum

klostret santa maria nuova I går kom min granne och vännina Paola förbi och berättade att de skulle börja plocka oliver den 15 novem-ber. Paola liksom alla de andra som odlar oliver har stort behov av arbetskraft. Oliver plockas även i de stora olivlundarna som omger klostret Santa Maria Nuova, beläget högt uppe på berget ovanför vårt hus. När mina barn var små hade vi en tradition att på juldagen, utrustade med matsäck, vandra de branta backarna upp till klostret för att beundra julkrubban. Varje år upptäckte barnen något nytt i julkrubban som blev finare och finare varje år med spännande ljus och vatten arrangemang och nya figurer. Jag funderade aldrig på vem som hade byggt julkrubban, men under åren fick jag mer och mer kontakt med de som levde i klostret. Alla våra gäster som besökt oss under åren har jag visat klostret, trädgården, kyrkan och har på så sätt lärt känna de som bor och arbetar där..

Klostrets ansvarige är Padre Giovanni, nu 76 år, som jag känner stor vördnad för. Han är en fin och mjuk människa och mycket omtyckt av befolkningen i den närbelägna byn San Gregorio. Fra Eugenio 85 år kör en skraltig bil och är klostrets allt i allo. Han arbetar i köksträdgården, plockar druvor, kör till byn San Gregorio för att hämta bröd och post och kör till Tivoli för andra ärenden. När Enrico, min man, var ung mötte han Fra Eugenio barfota i sina sandaler oberoende av väderleken och han var en känd profil i Tivoli på den tiden där han bad om kollekt till klostret.

Clara sköter köket och hennes man jordbruket som omger klostret och gör att klostret praktiskt taget är självförsörjande. Clara får hjälp av Bruno och hans fru som kommer från Rom och arbetar frivilligt. Klostret är från 1671 huvudkloster för Ordine Agostiniani Scalzi 2005 fanns Italien 2088 Agostiniani kloster. I Santa Maria utbildades ända till 1960 talet ca. 30 munkar, idag finns ingen utbildning. Hur kan ett sådant stort kloster överleva idag? De stora rummen där det bodde 6 – 8 studenter byggdes om till rum med privata bad, köket moderniserades och man började att ta emot religösa grupper eller grupper som ville arbeta och leva i avskildhet. Bröllop och komfirmationer eller andra familjefester ordnades och Clara fick mer och mer jobb i köket. Padre Giovanni frös under vintern trots yllemössa och varma koftor och Clara oroade sig för hans hälsa. På sommaren var det bättre då kunde man vara i den otroligt vackra trädgården där brukade Bruno och hans fru sitta och skära mängder av zucchini och andra grönsaker som låg i en stor skottkärra som Fra Eugenio körde fram. Clara kom ut från köket då och då och korrigerade de som skar fel, allt skulle kokas med lite ättika eller grillas och konserveras för vinterns behov.

Men Padre Giovanni orkade inte med allt ansvar och fattade för 1 år sedan nya beslut som ledde till det som idag kallas ” Oasi di Pace ” Renovering, nytänkande, modernisering, konferenser, meditation och yogakur-ser. Hela det stora platta taket är täckt av stora solpaneler som producerar elektricitet vilket gör att klostret är självförsörjande. Regnvattnet från taket samlas upp i enorma tankar och används för köksträdgården. Trädgården har blivit elegantare och man har byggt en ute restaurang för att kunna ordna större bröllop och familjefester. Padre Giovannis systerson Gianni ansvarig för klostrets drift. Gianni är ung och har mas-sor av ideer men som tur är så får han inte göra som han vill det är klosterorden och padre Giovanni som bestämmer. Alla vi som älskade klostret blev oroliga för att atmosfären skulle förstöras men det är inte så modernisering var nödvändig, Klostret är fortfarande ett kloster där man kan bo, äta underbar mat och finna tystnad och ro. Jag längtar ofta till klostret för att få en pratstund med Padre Giovanni, Clara och alla andra. Känner jag stress åker jag dit och står i trädgården och ser ut över bergen och dalgångarna och himmlen som jag nä-stan kan ta på, ja hela ”världen” tycks ligga för mina fötter. Sen går jag ut i köket och får en pratstund med Clara som bjuder på en kopp kaffe. En kram till alla så åker jag med bilen nedför det mycket branta berget långsamt,långsamt så jag hinner se på allt, ängarna,blommorna,träden och kossorna som betar på sluttnin-gen. Jag vet att jag, när jag vill, kan åka till mitt smultronställe även om det kan ta tid mellan gångerna och när jag kommer så ropar alla glatt Ulla.......... med värme och kärlek.

Ulla Bovin

mitt smUltRonstÄlle

Page 22: Colosseum nr 2 2010

22 colosseum

Tankar kring en sophögav Maj Britt Bergman La Ruffa

En varm dag i augusti kom jag förbi dessa skräphögar i Sacrofano, strax norr om Rom. Det blev upptakten till att jag fick mig en ordentlig tankeställare. En ledsam syn på vägen mot Sacrofano en sommardag år 2010

FoTo: MAJ BRiTT BERgMAn LA RUFFA

I denna by kan några tio tusentals invånare avnjuta en vidunderlig utsikt från otroliga utsiktspositioner: mot Rom i söder, den appenninska bergskedjan vid den nor-döstra horisonten och havet i väster. Och så gör några få människor detta mot naturen - och mot kulturen, som i denna jord har djupa rötter i Romarnas och rentav etru-skernas tid!

De lavinartat växande avfallsbergen har, som vi alla vet, blivit ett stort problem, som man talar om och söker en lö-sning på inte bara i Italien. Det påpekas att riktig källsorte-ring är en första förutsättning för rätt behandling av avfall. Varje människa kan göra någonting för att stoppa eländet: ”Sopsortering är för alla”. Denna hantering och s.k diffe-rentierad sophämtning, infördes tillsammans med strikta föreskrifter i våras också i Sacrofano. Varje hushåll har fått sig tilldelat fem olikfärgade sophinkar i hårdplast: brunt för köksavfall, som går till kompostering; gult för plast, som omhändertas för återanvändning, liksom glas och metall i en grön hink, papper i en vit hink och ”osorterat” i en grå plasthink.Tidigare var allt avfall ”osorterat” och hamnade i samma säck för att sedan slängas i soptunnor, som kommunen posterat ut på strategiska ställen.

Nu är dessa soptunnor borta från vägkanterna. Utanför villagrindarna står var dag en ny hink med sin färg, som talar för sig. Dessa småhinkar - personhinkar? - hämtas under kommunens försorg under förmiddagen, och det borde verkligen se snyggt och trevligt ut överallt. Men så stöter man på dessa skräphögar, och tar sig för pannan. Hur kan människor, som bor här göra så mot sitt ”eget” landskap – och varför? Svara på den frågan, den som kan! Vem har inte sett de hemska sopbilarna, som till för inte så länge sedan samlade upp alla sopor i ett lass och sedan-? Ja, vad skedde sedan med allt detta AVFALL? Därom är vi dessvärre mer än välinformerade, inte minst från de katastrofsituationer, som poppat upp i och kring städer, som ännu inte lyckas hantera sin sophämtning – och än mindre sorteringen av smörjan.

Första tiden med de olikfärgade plasthinkarna för rätt käll-sortering av hushållssoporna var ändå inte kul, det måste jag erkänna. Det kändes enbart bökigt och till och med kladdigt. Det var besvärligt att tvingas sortera, när det hittills hade varit så enkelt att bara stoppa allt skräp i en enda avfallspåse, för att sedan kvickt göra sig av med den. Nu blev det också en fråga om plats och ordning på torpet. Och så gällde det att få upp ögonen för vad som verkligen slängdes, och inte minst, för att få plats med det som skulle i sin speciella hink. Jag har personligen en oförmåga att inte producera pappersva-ror i mängder, och min vita hink är ständigt mer än överfull.

Vad är det då som hamnar bland den vita hinkens papper? frå-gade jag mig själv en vacker sommardag. Förutom kartonger är det reklamblad, tidningar, journaler, omslagspapper, kvitton, minneslappar... Allt som har en historia att berätta! Kartonger-na har kanske innehållit mat till både människor och djur, eller en present till någon älskad person.

En ny idé om sopsortering?FoTo: MAJ BRiTT BERgMAn LA RUFFA

Tidningar och journaler tar oss till andra människor och deras öden, här hemma och långt hemifrån. Reklam, kvitton, omsla-gspapper och minneslappar – vad är väl dessa om inte en ka-valkad över vad vi skulle kunna önska oss och om hur vi likväl klarar oss med de många nödvändigheter, som dagligen blir tillgodosedda.”Källsortering” i vidare bemärkelse är något vi sysslar med varje dag! Vi sorterar t.ex. det väldiga nyhetsflödet, som ständigt strömmar till oss via radio, tv och telefoni. Vissa program sållas bort, andra väljs fram. Att kunna välja och vraka (vräka!) är en

TANkAR kRING EN SOPHöG

Page 23: Colosseum nr 2 2010

23colosseum

förmån. Vi sorterar och väljer bort också mat, kläder,nöjen. Och gäller denna ”källsortering” inte också de personer vi har – och vill ha – i vår nära omgivning? Liksom de tankar och gester vi vill tillåta oss: Även i språket gör vi ett slags ”källsortering”, när vi medvetet väljer eller undviker vissa ord och uttryck. Vi väljer bort tomma argumenteringar och för oss tvivelaktiga eller motbjudande idéer, liksom vissa ideologier, som man säger, blivit kastade på ”histo-riens sophög”. Och nog vet vi att vi bör välja språk efter omständigheterna enligt det gamla svenska ordstäv, som säger att ”man ska tala till bönder på bönders vis, och till vise män på latin”. Men det gäller att välja rätt!

Jag kommer att tänka på vackra höstdagar med svamp-plockning i skogen (”att välja rätt!). Man rensar ju svam-pen på plats, innan den hamnar i plockkorgen. Det är källsortering om något det! Man tar inte med sig renset hem, för i renset finns svampens sporer, som ska bilda nya små svampar till nästkommande säsong. Ett lika uråldrigt som omedvetet kretsgångstänkande.

Kompostering är, som alla vet, en process, där man låter tidens tand med omsorg tugga ner exempelvis trädgår-dens gräsklipp, lövräfs och övrigt avfall, för att, när våren kommer, ge tillbaka den fina matjord, som kökslandets gurkor och tomater är så förtjusta i. Miljömedvetna sven-skar har experimenterat och kunnat konstatera, att med några bananskal och lite kaffesump i hushållskomposten, kan tillräckligt med energi utvinnas, för att en normalstor personbil ska kunna köra ett par eller flera kilometer på landsväg. Vilket öppnar hisnande perspektiv i det som kallas för kretsgångstänkande: återvinning, omvandling, återandvändning...

Men vad kan jag då personligen få ut av denna tankesor-tering? Vad kan jag kompostera och återvinna för eget välbefinnande? Om jag går och maler på negativa tankar, oroar mig för kommande öden eller bara går och vantrivs på det där alldeles vanliga, helt banala sätt, som så många faktiskt gör – vad kan då denna komposteringslära ge til-lbaka på det själsliga planet? Kan jag kanske kompostera de negativa tankarna, tänka mig att sätta en brun etikett på dem och slänga dem i komposteringshinken? Och den ”osorterade” vantrivseln - ja, den kan jag tänka mig att jag häller upp på de flaskor, som ska ner i den gröna hinken för omvandling och återanvändning: i tankarna kan jag ju också skicka en flaska eller någon vas till vännerna Aladdin och Pandora... Att önska något gott och låta hoppet leva, är väl ändå ett bra sätt att möta livets sophögar med ett leende.

Men nu har denna artikel redan blivit alldeles för lång, och jag ska snart ställa ut min bruna sophink vid trädgårdsgrinden. Det är nästan så att jag blir på gott humör bara av att tänka på de äppelskrutt, äggskal och all kaffesump som just hinkats här för omvandling och återanvändning. Och även om jag ännu för en tid framöver nog får köpa min bensin på en vanlig bensinsta-tion, varvid jag tvingas oroa mig för priser och utsläpp, så är mitt förslag och min paroll till dig som nu läser detta:

Sortera soporna och hinka tankarna!

Det perfekta sopberget? FoTo: nyheter24.se

TANkAR kRING EN SOPHöG

Page 24: Colosseum nr 2 2010

24 colosseum

Nyttiga tårtor!

Det italienska köket passionerar väl oss alla??? Men hör och häpna vad jag fick som efterrätt när jag var på middag hos en granne här i Orbetello. Jo en tårta gjord med zucchini. Ja när värdens syster sa att det var det hon hade med var jag minst sagt häpen. Ni anar inte vad god den var. Och hon berättade glatt om att hon gör tårtor även på potatis med apelsin skal och en annan på vita bönor. Tro mej eller ej de är fa-natastiska, huvudkomponent tillsammans med grönsaken är i allmänhet mandlar. Luana Lunghi heter denna mästarinna i ett göra högst personliga tårtor. Hon visade mej bilder på sina tårtor som finns på Facebook, helt otroligt när sonen skulle ta sin fil kand gjorde hon en tårta med en doktorshatt, till jul en tårta som var rena rama julkrubban, till pappas födelsedag en tårta med kunglig krona på ‘ja han är ju fami-ljens kung’ sa Luana förklarande. En annan Luanaskapelse är den grekiska rätten muossaka där hon istället för äggfrukter och kött gör äggfrukter och choklad.Ja hennes fantasi är det verkligen inget fel på. Luanas foton på dessa underverk fin-ns alla på Facebook men för att se dem måste ni be om hennes vänskap och hon har lovat att hon tar emot alla egendomliga namn som kan dyka upp som ber om hennes vänskap. Gör det, ni kommer att ha jättekul det lovar jag!

av Ann-Marie Kjellander

kUlinaRisk sida

Farmor Evys Lejondalskakor “Hur enkelt som helst! Blir sådär lite smaskigt sega...”

4 kkp mjöl (knappt)1 msk sirap2 hg smör i bitar2 hg socker1 äggula2 tsk bikarbonat

Blanda alla ingredienser och rulla ut små fingertjocka längder på plåt. Platta till nå-got och grädda i 175° i ca 7min. Skär längderna varma på plåten till mindre kakor.

(Kkp=kaffekopp, ett äldre tiders mått! Motsvarar cirka 1,5 dl.)

av Christina Hallmert

Tryckfelsnisse från förra numret 1, 2010. Ylva´s recept - Pasta Provencal. Pastan skall naturligtvis kokas i 1,6 l vatten. Det vet ju alla pastaglada människor.

Page 25: Colosseum nr 2 2010

25colosseum

bOkTIPS

I boken:”Donna alla ricerca dell´origine” (www.edizioni-miele.it) får vi av författarinnan, psykologen och konsulten Clarisse Schiller istället en ny insikt och ett nytt hopp. Bo-ken är skriven om oss kvinnor, för oss kvinnor av en kvinna som med öppet hjärta och i ödmjukhet delger sina mångåri-ga erfarenheter som psykolog, dotter, mamma, hustru och vän. Och hennes djupa insikter och studier om kvinnan som varelse i världen, historien och nutiden. Det är inte en bok att sträckläsa, man behöver reflektera, ta till sig, omvärdera, njuta, glädjas. Även acceptera de ”kän-gor” av sanning som man ibland inte vill erkänna ens för sig själv. Varje mening flyter som bäckens klara vatten, frisk, sprudlande, djup och den når det glittrande livgivande ha-vet och planterar en ny visshet och vishet i varje öppen själ.Även era män kan med fördel läsa denna bok och kanske äntligen börja förstå något om kvinnosjälens kraft. Min son har läst boken med växande förundran och han rördes mest av kapitlet om kärlek. www.clarisseschiller.eu Nästa bok om förnyat hopp och insikt är:”La biologia delle Credenze” av Ph.D Bruce Lipton (MACRO edizioni) undertiteln är Come il pensiero influen-za il DNA e ogni cellula. Originalets titel är ”The Biology of Belief”. och blev vinnare som Best Science Book. Den kom ut på italienska redan 2006. Bruce Lipton är cellforskare och hans nya revolutionerande upptäckter beskrives med en medryckande entusiasm. Här lämnas för gott Newtons upptäckter i fysikens värld och här öppnas oåterkalleligen sambandet mellan ande och materia. Det är våra tankar och vårt sätt att se på vårt liv som avgör hur våra celler ”ar-betar” för att hålla oss friska och lyckliga! ”Sånt flumflum” kanske ni tänker. Nå, det kommer ni inte att göra efter att läst ut denna vetenskapliga och underhållande bok.www.brucelipton.com

Nya böcker med livets vishet i varje mening!av Ki Månsson

I denna tid då endast katastrofer, våld och förstörelse fyller dagstidningarna och Tvnyheterna, och man försöker finna lite frid och förströelse genom en ny bok eller att hitta en trevlig film, så inser man att verkligheten ofta överträffar fantasin. Detta trots att regissörer och författare gör allt för att få oss att rysa av fasa. Vart är vi på väg här på Jorden? frågar vi oss allt som oftast. Och hur påverkas vi alla?

Page 26: Colosseum nr 2 2010

colosseum26

bIbLIOTEkSIDAN

Nya Sweaböcker hösten 2010Tack till alla donatorer, först och främst Lise-Lotte Lybeck-Erixon, som står för merparten av nyheterna. Alla böckerna har jag inte hunnit läsa själv än, så jag måste bekänna att jag har saxat ur recensioner här och var. Som ni vet är ni alltid välkomna hem till mig att låna.

Ann-Charlotte Welin-Bignami

Fredriksson, Marianne ”Den som vandrar om natten”, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1989. – 414 s.Boken är på samma gång en spännande berättelse om romaren Marcus och kaldéern Anjalis - och en storslagen vision om den sökande människan; en berättelse som växer ut över tid och rum till en händelsemättad saga med den stora mytens allmängiltighet. Det handlar om ondskans livskraft i en värld utan medkänsla och om kärlekens makt och helande förmåga.Huvudpersonernas li-vsöden är insatta i en universell helhet, där den mycket träffsäkert skildrade romerska tiden och de lockande, solmättade, larmande, doftande färg- och folkrika antika miljöerna i Rom, Aten och Jerusalem tillför handlingen äkthet.

Hägg, Göran ”Mussolini: en studie i makt”, Stockholm, norstedt, 2008. – 399 s.Göran Häggs biografi är den första moderna boken om Mussolini på svenska. Här berättas utifrån italienska källor och delvis nya utgångspunkter om hur Mussolini lämnade socialistpartiet och startade ett eget: fascismen, som ville ha krig och sociala reformer, om maktövertagandet 1922, den brutala erövringen av Etiopien, mötet 1934 med Hitler, “en rörmokare i regnrock” enligt il Duce, samt ser hur Mussolini ändå efter hand kom att liera sig med den hatade lärjungen, och fram till det hemska slutet.

Kaminski, Marion ”Venedig” (Konst & Arkitektur), Köln, Könemann, 2005. – 578 s.Den kompletta konst- och arkitekturguiden över Venedig, med mer än 600 färgrika och livliga illustrationer. Mycket inspirerande, bra att studera innan man åker till Venedig, lite för tung att ha med i väskan.

Laretei, Käbi ”Vart tog all denna kärlek vägen?”, Stockholm, Norstedt, 2009. – 118 s.Bygger på breven Käbi och Ingmar Bergman skrev till varandra. Han hade sagt till Käbi att han brännt hennes, men de hittades efter hans död.

Lundin, Bo ”På Capri”, Stockholm, Carlsson, 2010. – 221 s.Den innehåller alla nödiga fakta om historia, landskap, grottor, vandringar och de två städerna, Capri och Anacapri. Lundin försöker dessutom komma åt det andra Capri – bortom massturismen. Han ger ordentligt utrymme åt ryktbarheter som kommit och gått och åt dem som fallit för öns magi och stannat kvar. Vilka var de, var bodde de och vilka skandaler var de inblandade i? Och massor av vackra foton illustrerar boken.

Persson Sarvestani, Nahid ”Drottningen och jag [Film DVD]”, Stockholm, Folkets bio, 2008. – 90 min.Trettio år efter att den svensk-iranska filmaren Nahid Persson Sarvestani deltog i revolutionen som störtade monarkin och Shahen av Iran, återvänder hon till sitt hemland för att hälsa på. Framgångarna med hennes tidigare film, den internationellt uppmärksammade och prisbelönta Prostitution bakom slöjan, har väckt starka känslor av ilska hos den iranska regimen och Nahid sätts omgående i husarrest. Hon utsätts för hårda förhör och tvingas skriva på ett dokument där hon lovar att aldrig mer gör film om sitt hemland Iran. Väl hemma i Sverige igen bestämmer sig Nahid för att göra en ny film. Hon vänder sitt fokus och sin nya film mot ett osannolikt ämne: Farah Diba Shahen av Irans hustru.

Ramberg, Göran ”Påven hade sju barn, essäer om påvar, storköpmän, furstar och intriger i renässansens Italien”, Stockholm, Atlantis, 2010. – 365 s.DN skrev att boken ”är en underhållande bekantskap som inbjuder till intressanta reflexioner om tid, makt och moral. Våra dagars direktörsbonusar är skrattretande jämförda med medicéernas osannolika vinster, men frågan är om inte påvestolens iögonfallande sexuella excesser i 1500-talets början var att föredra framför vår tids dolda, men mer utbredda pedofilskandaler i katolska kyrkan”.

Strömberg Krantz, Eva ”En ande som hör jorden till: en bok om Amelie Posse”, Stockholm, Carlsson, 2010. – 511 s.Amelies äventyrliga liv har vi ju kunnat följa i hennes elva självbiografiska volymer, men i detta djupgående verk får vi bland annat veta en hel del som Amelie förtigit. En ytterligt väldokumenterad och intressant biografi om en eldsjäl.

Page 27: Colosseum nr 2 2010

27colosseum

till julens lov

i julenattens stilla tystnaddrar vinden över tid och land.

och nickar granen, suckar palmenoch den höga pinjen,

som får lyssna till en mäktiga saga:”där föds ett barn i betlehem

om och om igen,att sprida glädje, hopp och tröst”.

om och om igen – och vem är han?

Jo, det barnet känner vi så väl!det är vi alla ju, och vår broder,

far och farfarsfar och hans lille gosse.och moster med sin syster,och mormor med sin mor

och de många andra före dem.

och tomtefar är en av dem helt visst,när med tomtemor och alla tomtenissar

de dukar julen upp: med julegröt och klappartill alla snälla barn i hela vida världen.

till julens lov, javisst!

lyss ock till djuren denna natt,den enda natt på hela året,

då alla djur kan tala!visdomsord kanhända, eller bara skoj...

så lyss på Pålle i sin fållaoch Rosa i sitt bås,

hör fido i sin koja och missan i sin korg:”God Jul, gott folk! vi är alla barnens tolk!”

och när nattens stjärnor upptänt julens blossdå lyser det i skogen,

för då har julefesten kommit loss,och då får dansen fart på krogen.men jättebocken uti Gävle stad,

han får bara brinna opp.

maj britt bergman la Ruffa

DIkT TILL JULENS LOV

Page 28: Colosseum nr 2 2010

ANNONS:

PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI CONTATTATE IL VOSTRO AGENTE DI FIDUCIA O VISITATE IL NOSTRO SITOWWW.ETHIOPIANAIRLINES.IT PRENOTAZIONI CENTRO-SUD ITALIA 06 42011199, NORD ITALIA 02 8056562

DRITTI A STOCCOLMARaggiungere Stoccolma è così facile con i voli diretti Ethiopian da Roma

FLY GREENER with

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Stockholm Rome Ad.pdf 1 4/21/2010 4:04:17 PM