catalogo referenze | referenzkatalog | reference catalogue

19
Catalogo referenze | Referenzkatalog | Reference catalogue

Upload: others

Post on 17-Jan-2022

20 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Catalogo referenze | Referenzkatalog | Reference catalogue

Indice | Inhalt | Index

04 - 11Vini | Weine | Wine

12 - 15Spumanti | Schaumweine | Sparkling wine

16 - 18Grappe | Grappa | Grappa

I vini altoatesini hanno rag-

giunto un riconoscimento mon-

diale negli ultimi decenni. Il

vigneto Castello Rametz ha sin

dall’inizio avuto un ruolo fonda-

mentale a riguardo. «Gestisco i vigneti nella tradizione della mia

famiglia che è alla terza generazione in

questa attività, ed è un mio desiderio man­

tenere, malgrado il cambiamento della vi­

ticoltura, la autenticità e la individualità di

questo prodotto naturale unico.

Questo è possibile solo attraverso una con­

tinua osservazione di fattori quali il tipo

di vitigno, il terreno, il clima, le pietre e il

suolo. La somma e la cura di questi com­

ponenti guidano il mio lavoro nei vigneti

di Castello Rametz.

Stanislaus Schmid – enologo

Die Südtiroler Weine haben in

den letzten Jahrzehnten welt-

weite Anerkennung erlangt. Das

Weingut Schloss Rametz hat dies-

bezüglich von Beginn an eine

prägende Rolle gespielt. «Ich führe das Weingut in dritter Generation

und es ist mir ein Anliegen, in Anbetracht

der sich ändernden Weinkultur eine Au­

thentizität und Individualität dieses ein­

zigartigen Naturproduktes beizubehalten.

Dies gelingt durch ständiges Beobachten

der Faktoren Rebsorte, Gelände, Klein­

klima, Gestein und Boden. Die Summe

dieser Faktoren leiten das Handeln im

Weingut Schloss Rametz.

Stanislaus Schmid ­ Önologe

The South Tyrolean wines won

worldwide recognition in the

last decades. Concerning this the

vineyard Castel Rametz played

a formative role from its begin-

ning. «I have been managing the vineyard in

third generation and I wish that the au­

thenticity and individuality of this unique

natural product could be maintained, even

though the wine culture is changing.

That’s possible through a constant obser­

vation of factors as grape type, terrain,

climate, rock and ground. All these factors

together lead the action in the vineyard

Castel Rametz.

Stanislaus Schmid – enologist

» » »

2 Castello | Schloss | Castel –

CASTELLO RAMETZMerano (BZ), Alto Adige

POSIZIONE TENUTA

La tenuta di Castello Rametz è situata su

una collina nei dintorni di Merano, dove

il clima è protetto dal nord dalle alte cime

del Gruppo Tessa,ed esposta a sud al tepo­

re del sole. Il suolo fertile e il microclima

particolare della zona garantiscono la col­

tivazione di uve di alta qualità.

Le varietà principali dell’azienda sono

Pinot Grigio, Riesling, Sauvignon Blanc,

Gewürztraminer, Pinot Nero, Cabernet,

Merlot e Lagrein.

SCHLOSS RAMETZMeran (BZ), Südtirol

STANDORT WEINGUT

Das Weingut liegt im Gebiet um Meran.

Neben dem angenehmen Klima, sind die

Böden die besondere Stärke des Gebietes

und prägen in einzigartiger Weise die

Weine von Schloss Rametz.

Diese besondere Lage bringt außerge­

wöhnlich hochwertiges Traubengut hervor,

welches anschließend mittels modernster

Kellertechnik zu unseren hochqualitativen

Weinen vergoren wird.

Auf 10 Hektar Rebfläche rund um Schloss

Rametz werden verschiedene Rot­ und

Weißweinsorten angebaut. Diese teilen sich

wie folgt auf: Blauburgunder ca. 3 Hektar,

3 Hektar aufgeteilt zwischen Cabernet

Franc, Cabernet Sauvignon, Merlot, Lagrein

und Vernatsch, der Restteil von 4 Hektar

sind Riesling, Gewürztraminer, Sauvignon

blanc und Pinot Grigio.

CASTEL RAMETZMerano (BZ), South Tyrol

POSITION OF THE ESTATE

The estate of Castle Rametz is placed on a

hill in the surroundings of Merano, where

the climate is protected from the high

tops of the Gruppo Tessa in the north and

exposed to the warmth of the sun on the

south. Its fertile ground and the particular

microclimate of the area guarantee the

plantation of high quality grapes.

The main variety of the company are Pinot

Grigio, Riesling, Sauvignon Blanc, Gewürz­

traminer, Pinot Nero, Cabernet, Merlot and

Lagrein.

3 Castello | Schloss | Castel –

Cod. 453

SÜDT. SAUVIGNON DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 484

SÜDT. GEWÜRZTRAMINER DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

SÜDT. GEWÜRZTRAMINER DOC ALTO ADIGE

Colore: colore paglia con sfumatura dorata­verde

Profumo: intensamente aromatico, a melone, violetta e rose

Sapore: forte e secco con carattere delicata­mente aromatico e accentuato

Abbinamenti: aperitivo, salumi e formaggi, terrine e pesce alla griglia

Gradazione: 13 %Temp. di serv.: 11 ­ 13 °C

Colour: straw­colored with golden green glimmer

Bouquet: intensive spicy, according to melon, violets and roses

Flavour: strong and dry with delicate spicy and floors character

Advice: aperitif, sausages and cheeses, tureen and grilled fish

Gradation: 13 %Serving temp.: 11 ­ 13 °C

Farbe: strohgelb mit gold­grünlichem Schimmer

Bukett: würzig intensiv, nach Melone, Veilchen und Rosen

Geschmack: kräftig und trocken mit fein wür­zigem, ausgeprägten Charakter

Empfehlung: Aperitif, Wurst­ und Käsewaren, Terrinen und gegrillten Fisch

Gradation: 13 %Trinktemp.: 11 ­ 13 °C

SÜDT. SAUVIGNON DOC ALTO ADIGE

Colore: giallo chiaro con sfumatura verdeProfumo: aromatico, fruttato di frutti citrici

e fiori di sambucoSapore: bouquet aromatico, morbido

ed eleganteAbbinamenti: aperitivo, con piatti di asparagi,

pesce e crostacei, pollameGradazione: 13 %Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Farbe: hellgelb mit grünlichem SchimmerBukett: aromatisch, fruchtig nach Zitrus­

früchten und HolunderblütenGeschmack: aromatisch, hat eine kräftige, gut in

die Frucht eingebundene SäureEmpfehlung: Aperitif, zu Spargelgerichte, Fisch

und Krustentiere, GeflügelGradation: 13 %Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

Colour: pale yellow with a green glimmerBouquet: aromatic, fruity of citrus fruit and

elderflowerFlavour: aromatic, soft and elegantAdvice: aperitif, with asparagus dishes,

fish and crustacean, poultryGradation: 13 %Serving temp.: 10 ­ 12 °C

4 Vini | Weine | Wine –

SÜDT. RULÄNDER/PINOT GRIGIO ALTO ADIGE DOC

Colore: giallo chiaro con sfumatura verdeProfumo: aroma denso, floreale, fruttato e

delicatamente speziatoSapore: di corpo pieno ed elegante,

equilibrata aciditàAbbinamenti: terrine, pesce, pollame e piatti a

base di funghiGradazione: 13 % Temp. di serv.: 11 ­ 13 °C

Colour: pale yellow with green glimmerBouquet: full aroma,with a fine bouquet,

fruity and delicate spicesFlavour: full and elegant, balanced acidityAdvice: tureen, fish, poultry and mush­

rooms dishesGradation: 13 %Serving temp.: 11 ­ 13 °C

Farbe: hellgelb mit grünlichem SchimmerBukett: dichtes Aroma, blumig, fruchtig und

feine GewürzeGeschmack: voll und elegant, ausgewogenes

SäurespielEmpfehlung: Terrine, Fisch, Geflügel und Pilz­

gerichteGradation: 13 %Trinktemp.: 11 ­ 13 °C

SÜDT. RIESLING DOC ALTO ADIGE

Farbe: strohgelb mit grünlichem SchimmerBukett: elegante Fruchtnoten nach Pfirsich

und AprikoseGeschmack: lebhaft trocken, mittelkräftiger

KörperEmpfehlung: Aperitif, zu Hummer, Krabben­

cocktail, Fisch­ und FleischsuppeGradation: 12,5 %Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

Colore: colore paglia con sfumatura verdeProfumo: un tocco elegante di frutta alla

pesca e albicoccaSapore: brioso e secco, di media corpositàAbbinamenti: aperitivo, con astice, cocktail di

gamberi, zuppa di pesce e di carneGradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Colour: straw­colored with green glimmerBouquet: an elegant touch of fruit according

to peach and apricotFlavour: vivid and dry, medium bodiedAdvice: aperitif, with lobster, prawn

cocktail, fish and meat soupGradation: 12,5 %Serving temp.: 10 ­ 12 °C

Cod. 487

SÜDT. RIESLING DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 424

SÜDT. RULÄNDER/PINOT GRIGIO ALTO ADIGE DOCContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 490

SÜDT. CHARDONNAY DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

SÜDT. CHARDONNAY DOC ALTO ADIGE

Colore: giallo delicato con sfumatura verdeProfumo: intenso e persistente, ricorda la

mela matura e i frutti esotici come la banana, il melone e l’ananas

Sapore: secco, intenso, di media corpositàAbbinamenti: antipasti caldi e freddi di carne,

pesce bianco, crostacei, frutti di mare

Gradazione: 12,5 % Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Colour: fine yellow with green glimmerBouquet: broad and fruity spectrum, tasting

of ripe apples, as well as exotic fruits such as banana, melon, pineapple

Flavour: refreshing, crisp, with well­balanced fullness

Advice: cold and warm entree fish, white meat, crustacean, seafood

Gradation: 12,5 % Serving temp.: 10 ­ 12 °C

Farbe: zartes Gelb mit grünlichem SchimmerBukett: breites, fruchtiges Duft­Spektrum,

erinnert an reife Äpfel, sowie an exotische Früchte wie Banane, Melone, Ananas

Geschmack: erfrischend, spritzig mit ausge­wogener Fülle

Empfehlung: kalte und warme Vorspeisen Fisch, weißem Fleisch, Krustentiere, Meeresfrüchte

Gradation: 12,5 % Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

5 Vini | Weine | Wine –

Cod. 422

SÜDT. MERLOT DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 425

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC ALTO ADIGE

Colore: colore rubino intensoProfumo: elegante equilibrio fruttato di

fragolina di bosco e lamponeSapore: filigrana, molto elegante e fruttato

persistenteAbbinamenti: con anatra, grigliate e diversi

formaggi freschiGradazione: 13 %Temp. di serv.: 16 ­ 18 °C

Colour: vivid ruby redBouquet: elegant fruity balance of wild

strawberry and raspberryFlavour: filigree, very elegant and fruity

persistentAdvice: duck, barbecue as well as

different fresh cheesesGradation: 13 %Serving temp.: 16 ­ 18 °C

Farbe: leuchtendes RubinrotBukett: elegantes Fruchtspiel von Wald­

erdbeere und HimbeereGeschmack: filigran, sehr elegant und fruchtig

anhaltendEmpfehlung: Ente, Gegrilltes sowie zu

verschiedene FrischkäseGradation: 13 %Trinktemp.: 16 ­ 18 °C

Colore: profondo rosso granata con sfumatura viola

Profumo: fruttato intenso a ribes, frutti di bosco e menta

Sapore: pastoso e blando, leggermente tannico e persistente

Abbinamenti: ideale per selvaggina, cosciotto d’agnello e formaggio

Gradazione: 13 %Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Farbe: tiefes Granatrot mit violettem Schimmer

Bukett: intensiv fruchtig nach Johannis­beere, Waldfrüchte und Minze

Geschmack: samtig weich, leicht tanninbetont und anhaltend

Empfehlung: ideal zu Wild, Lammkeule und KäseGradation: 13 %Trinktemp.: 18 ­ 20 °C

Colour: deep garnet with violet glimmerBouquet: intensive fruity according to

currant,wild strawberry and mintFlavour: velvety soft, a light tannin touch

and persistentAdvice: ideal with game, leg of lamb and

cheeseGradation: 13 %Serving temp.: 18 ­ 20 °C

SÜDT. MERLOT DOC ALTO ADIGE

6 Vini | Weine | Wine –

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC RISERVA ALTO ADIGE

Colore: rosso rubino profondo e acceso con sfumatura rossa granata

Profumo: intensivo ed elegante equilibrio fruttato di fragolina di bosco e lampone

Sapore: sapore intenso, fruttato con un complesso equilibrio tannico

Abbinamenti: anatra, agnello, grigliate ed anche formaggio fresco

Gradazione: 12,5 % Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Colour: deep and light ruby­red with garnet glimmer

Bouquet: intensive and elegant fruity balance of wild strawberry and raspberry

Flavour: full­bodied, intensive fruity flavour with a complex balance of tannin

Advice: duck, grilled lamb as well fresh cheese

Gradation: 12,5 % Serving temp.: 18 ­ 20 °C

Farbe: tiefes, leuchtendes Rubinrot mit granatrotem Schimmer

Bukett: intensives, elegantes Fruchtspiel von Walderdbeere und Himbeere

Geschmack: vollmundig, intensiver, fruchtiger Geschmack mit komplexen Tanninspiel

Empfehlung: Ente, Lamm, Gegrilltes sowie Frischkäse

Gradation: 12,5 % Trinktemp.: 18 ­ 20 °C

SÜDT. CABERNET DOC RISERVA ALTO ADIGE

Colore: colore rubino scuro con sfumatura viola

Profumo: aroma intenso di ribes, cassis, pepe e legno

Sapore: forte, fruttato intenso, speziato e piacevole al palato

Abbinamenti: cervi, carne di manzo, agnello e formaggio

Gradazione: 12 %Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Farbe: dunkles Rubinrot mit violettem Schimmer

Bukett: intensiv nach Johannisbeere, Cassis, Pfeffer und Holz

Geschmack: kräftig, fruchtig intensiv, ange­nehme würze und ausdrucksvoll

Empfehlung: Rotwild, Rindfleisch, Lamm, KäseGradation: 13 %Trinktemp.: 18 ­ 20 °C

Colour: dark ruby­red with violet glimmerBouquet: intensive aroma of currant, Cassis,

pepper and woodFlavour: strong, intensive fruity, pleasant

spicy and expressiveAdvice: red deer, beef, lamb and cheeseGradation: 13 %Serving temp.: 18 ­ 20 °C

Cod. 468

SÜDT. CABERNET DOC RISERVA ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 467

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC RISERVA ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

7 Vini | Weine | Wine –

Cod. 421

SÜDT. MERLOT - LAGREIN DOC ALTO ADIGE GAIOLOContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 423

CUVEE WEISS IGT BIANCO GAIOLO – WEISSBURGUNDER/PINOT BIANCO, RIESLING, SAUVIGNONContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

CUVEE WEISS IGT BIANCO GAIOLO – WEISSBURGUNDER/PINOT BIANCO, RIESLING, SAUVIGNON

Colore: colore paglia con sfumatura verdeProfumo: di frutti esotici maturi, mela e

citronellaSapore: asciutto e forte con carattere

delicatamente speziato e acidità piacevole

Abbinamenti: Terrina, piatti a base di funghi e asparagi, pollame e risotto

Gradazione: 13 %Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Colour: straw colour with green glimmerBouquet: according to mature exotic fruits,

apple and lemon grassFlavour: dry and strong with delicate spicy

character and pleasant acidityAdvice: tureen, mushrooms and asparagus

dishes, poultry and risottoGradation: 13 %Serving temp.: 10 ­ 12 °C

Farbe: strohgelb mit grünlichem SchimmerBukett: nach reifen exotischen Früchten,

Apfel und ZitronengrasGeschmack: trocken und kräftig mit fein

würzigem Charakter und angenehmer Säure

Empfehlung: Terrine, Pilz­ und Spargelgerichte, Geflügel und Risotto

Gradation: 13 %Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

SÜDT. MERLOT- LAGREIN DOC ALTO ADIGE GAIOLO

Colore: rosso rubino scuro con sfumatura viola

Profumo: fresco, fruttato di frutti di bosco, barbabietola e un tocco di liquirizia

Sapore: intenso, fruttato con tannino elegante, sapore persistente

Abbinamenti: Grigliata, piatti di carne e formaggioGradazione: 13 %Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Farbe: dunkel Rubinrot mit violettem Schimmer

Bukett: frisch, fruchtig nach Waldfrüchten, Rote Bete und einen Hauch an Lakritze

Geschmack: kräftig, fruchtig mit eleganten Tanninen, anhaltender Geschmack

Empfehlung: Gegrilltem, Fleischgerichte und KäseGradation: 13 %Trinktemp.: 18 ­ 20 °C

Colour: dark ruby­red with violet glimmerBouquet: fresh, fruity according to wild

strawberry, beetroot and a touch of liquorices

Flavour: strong, fruity with elegant tannin, persistent flavour

Advice: barbecue, meat dishes and cheeseGradation: 13 %Serving temp.: 18 ­ 20 °C

Cantina storica | Historischer Faßkeller | Historic cellar

8 Vini | Weine | Wine –

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC CASTELLO CRU ALTO ADIGE

CÈSURET CHARDONNAY IGT CRU

Colore: rosso rubino profondo e accesoProfumo: aroma intenso e pieno di fragolina

di bosco e lamponeSapore: corposo e vellutato, elegantemente

tannico. Dopo un lungo periodo di maturazione presenta una delicata nota di cioccolato

Abbinamenti: piatti saporiti a base di carni rosse alla griglia/arrosto, selvaggina, formaggi piccanti

Gradazione: 13 % Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Colore: brillante colore giallo paglia con vivaci riflessi dorato verde

Profumo: fresco, piacevole, una fusione armoni­ca di varietà, un’ottima maturazione in botte, delicatamente aromatizzato ai fiori d’acacia, renetta e vaniglia

Sapore: ricco, generoso, armonico con una delicata acidità, leggermente tan­nico, note di mandorle vanigliate, deciso, persistente al palato

Abbinamenti: tutti i piatti dell’“haute cuisine”Gradazione: 13 % Temp. di serv.: 12 ­ 14 °C

Colour: deep, vivid ruby­redBouquet: intensive full aroma of wild

strawberry and raspberryFlavour: full and velvety, substantial body

with elegant tannin content which with a longer period of maturity develops a fine chocolate tinge

Advice: substantial dishes with grilled or roasted red meat, cheeses

Gradation: 13 %Serving temp.: 18 ­ 20 °C

Colour: strong, brilliant straw­yellow with lively green reflection

Bouquet: fresh, broad spectrum with a good mix of the typical character and wooden barrel development, refined and fruity like acacia blossoms, anise vanilla

Flavour: broad and rich flavour, harmonic and pleasant acidy taste, a slight tannin variation for vanilla­almond, convincing, lasting flavour

Advice: companion of haute cuisine dishesGradation: 13 % Serving temp.: 12 ­ 14 °C

Farbe: tiefes, leuchtendes RubinrotBukett: intensives, volles Aroma nach

Walderdbeere und HimbeereGeschmack: voll und samtig, gehaltvoller Körper

mit eleganten Gerbstoffen, welche nach längerer Reife einen feinen Schokoladenton erreichen

Empfehlung: kräftige Speisen mit gegrilltem oder gebratenem rotem Fleisch, Wild, pikantem Käse

Gradation: 13 % Trinktemp.: 18 ­ 20 °C

Farbe: dichtes brillantes Strohgelb mit lebendigen grünen Reflexen

Bukett: frisches, ausgiebiges Duftspektrum mit gutem Schmelz von Sortencharak­ter und Holzfass­Ausbau, feinwürzig nach Akazienblüten, Renette, Vanille

Geschmack: breiter, ausgiebiger Geschmack, harmonisch, angenehme Säure, leichte Tannin­Variation nach vanillierter Mandel, anhaltende Schmackhaftigkeit

Empfehlung: Gerichte der „großen Küche“Gradation: 13 % Temp. di serv.: 12 ­ 14 °C

Colore: rosso rubino scuro profondo con sfumatura viola

Profumo: aroma intenso di ribes, peperoncino, pepe e un piacevole tocco di cioccolato

Sapore: intenso e corposo con tannini complessi, un leggero aroma tostato, offre un ampio spettro d’aromi che spazia da quello d’erba fresca, fino a quello più intenso di frutti di bosco

Abbinamenti: cervi, manzo, agnello e formaggioGradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 18 ­ 20 °C

Farbe: tiefdunkles Rubinrot mit violettem Schimmer

Bukett: intensives Aroma nach Johannis­beere, Paprika, Pfeffer und angenehmer Schokoladennote

Geschmack: kräftiger, ausdrucksvoller Körper mit edlen, erdigen Tanninen, leichtes Röstaroma, breites Geschmacks­erlebnis von frischem Gras bis intensivem Beeren­Aroma

Empfehlung: Rotwild, Rind, Lamm und KäseGradation: 12,5 % Trink temp.: 18 ­ 20 °C

Colour: deep dark ruby­red with violet glimmer

Bouquet: intensive aroma according to currant, paprika, pepper and a pleasant touch of chocolate

Flavour: wide range of flavours ­ from fresh grass to an intensive berry aroma

Advice: red deer, beef, lamb and cheeseGradation: 12,5 %Serving temp.: 18 ­ 20 °C

Cod. 477

CÈSURET CHARDONNAY IGT CRUContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 469

SÜDT. CABERNET DOC CASTELLO CRU ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 480

SÜDT. BLAUBURGUNDER DOC CASTELLO CRU ALTO ADIGEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

SÜDT. CABERNET DOC CASTELLO CRU ALTO ADIGE

9 Vini | Weine | Wine –

SÜDT. MERANER KÜCHELBERG DOC MERANESE DI COLLINA – VERNATSCH/SCHIAVA GENTILE

Colore: rosso rubino acceso e chiaro con una sfumatura viola

Profumo: fruttato, fresco con una leggera nota di mandorle

Sapore: lievemente aromatico, rotondo e fruttato, con un leggero aroma di mandorle amare

Abbinamenti: antipasti, salumi, bolliti, carni bianche e formaggi delicati

Gradazione: 12 %Temp. di serv.: 14 ­ 15 °C

Colour: vivid light ruby­red with light violet glimmer

Bouquet: fruity, fresh, with a slight almond flavour

Flavour: slightly fruity, with a touch of bitter almond, full­bodied

Advice: starters, bacon, sausage, cooked meat, white meat, mild cheese

Gradation: 12 %Serving temp.: 14 ­ 15 °C

Farbe: leuchtendes, helles Rubinrot mit leichtem violettem Schimmer

Bukett: fruchtig, frisch, leicht nach MandelnGeschmack: leicht würzig, fruchtig mit einem

Hauch von Bitter­Mandel und angenehmer Fülle

Empfehlung: Vorspeisen, Speck, Wurst, ge­kochtem Fleisch, weißem Fleisch, mildem Käse

Gradation: 12 %Trinktemp.: 14 ­ 15 °C

Cod. 464

SÜDT. DOC VERNATSCH/SCHIAVA GENTILEContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Camera dei tesori | Schatzkammer | Treasure room

Cod. 478

REZIANO IGT – CUVEE VERNATSCH/ SCHIAVA GENTILE, MERLOT, LAGREINContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

REZIANO IGT – CUVEE VERNATSCH/SCHIAVA GENTILE, MERLOT, LAGREIN

Colore: rosso rubino acceso e chiaro con leggere sfumature di viola

Profumo: fiore delicato, profumo di violetta, lampone e leggero aroma di noce

Sapore: vino fruttato salubre di corpo medio e delicato

Abbinamenti: salumi e paste alimentari come anche carne bollita e grigliata

Gradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 15 ­ 16 °C

Farbe: leuchtendes, helles Rubinrot mit leichtem violettem Schimmer

Bukett: feine Blume, duftend nach Veilchen, Himbeere und leichtes Nussaroma

Geschmack: fruchtiger, bekömmlicher Wein mittlerer Struktur, milder Abgang

Empfehlung: Wurst­ und Teigwaren sowie gegrilltes und gekochtes Fleisch

Gradation: 12,5 %Trinktemp.: 15 ­ 16 °C

Colour: vivid light ruby­red with light violet glimmer

Bouquet: delicate flower, smelling as violet, raspberry and light nut aroma

Flavour: light fruity wine, medium­bodied and mellow

Advice: sausages and pastas as well as grilled and cooked meat

Gradation: 12,5 %Serving temp.: 15 ­ 16 °C

10 Vini | Weine | Wine –

WEISSBURGUNDER PINOT BIANCO TRENTINO DOC

Colore: da verdognolo a giallo chiaroProfumo: fresco e fruttato, con un piacevole

aroma di mela verdeSapore: delicato, corposo, con moderata

acidità, gradevolmente secco e vellutato

Abbinamenti: antipasti, minestre, pesce e pollame, come aperitivo

Gradazione: 12,5 % Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Colour: pale green to light yellowBouquet: a fruity fragrance with pronounced

apple aromaFlavour: full­bodied with pleasant acidity,

pleasantly dry and velvetAdvice: light starters, pasta, rice dishes and

soups, fish and poultry, as aperitifGradation: 12,5 % Serving temp.: 10 ­ 12 °C

Farbe: grünlich bis hellgelbBukett: fruchtiger Duft mit betontem Apfel­

aromaGeschmack: vollmundig, mit angenehmer Säure,

angenehm trocken und samtigEmpfehlung: leichten Vorspeisen, Suppen, zu

Fisch und Geflügel, als AperitifGradation: 12,5 % Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

CHARDONNAY TRENTINO DOC

Colore: da giallo paglierino a giallo verdognolo

Profumo: pieno e fruttato con un bouquet di banana e mela matura

Sapore: fruttato di acidità equilibrata, forte tipicità varietale

Abbinamenti: antipasti, risotti, pesce e carne bianca

Gradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Farbe: hellgelb bis grünlich GelbBukett: breites, fruchtiges Duftspektrum,

erinnert an grüne Äpfel, sowie an exotische Früchte wie Banane

Geschmack: erfrischend, sortentypisch und milder Säure

Empfehlung: Vorspeisen, Reisgerichte, Fisch und weißem Fleisch

Gradation: 12,5 %Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

Colour: pale yellow to greeny­yellowBouquet: a fruity fragrance with pronounced

apple aroma, as well as exotic fruits and banana

Flavour: refreshing, typical for this type and mild acidity

Advice: entree, rice dishes, fish and white meat

Gradation: 12,5 %Serving temp.: 10 ­ 12 °C

GEWÜRZTRAMINER TRENTINO DOC

Colore: colore paglia con sfumatura dorata e verde

Profumo: il bouquet intenso ricorda rose e garofano

Sapore: sapore aromatico e delicatamente speziato

Abbinamenti: crostacei, patè di fegato d’oca, ottimo come aperitivo

Gradazione: 13 %Temp. di serv.: 10 ­ 12 °C

Farbe: strohgelb mit gold­ grünlichem Schimmer

Bukett: Das Bouquet erinnert an Rosen und Nelken

Geschmack: aromatisch mit fein würzigem Geschmack

Empfehlung: Krustentiere, Gans­Leberpastete, ausgezeichnet als Aperitif

Gradation: 13 %Trinktemp.: 10 ­ 12 °C

Colour: straw colour with golden green glimmer

Bouquet: intense bouquet redolent of rose and carnation

Flavour: aromatic with fine spicy flavourAdvice: shellfish, goose­liver pâté.

Excellent as an aperitifGradation: 13 %Serving temp.: 10 ­ 12 °C

Cod. 434

CHARDONNAY TRENTINO DOCContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 436

GEWÜRZTRAMINER TRENTINO DOCContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 435

WEISSBURGUNDER/PINOT BIANCO TRENTINO DOCContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

11 Vini | Weine | Wine –

SEKT CLUB CUVÈE SPUMANTE CHARMAT (TANKGÄRUNG)

Colore: giallo chiaro con sfumatura legger­mente verde

Profumo: aroma fruttato e fresco di mela e frutti esotici

Sapore: morbido ed equilibrato, fruttato, fresco e pieno

Abbinamenti: piatti di pesce, ottimo aperitivoGradazione: 12 %Temp. di serv.: 6 ­ 8 °C

Farbe: hellgelb mit leichten grünlichem Schimmer

Bukett: fruchtiges, frisches Aroma nach Apfel und exotischen Früchten

Geschmack: feinfruchtig mit anregender Frische und geschmeidiger Fülle

Empfehlung: Fischgerichte, als AperitifGradation: 12 %Trinktemp.: 6 ­ 8 °C

Colour: pale yellow with light green glimmerBouquet: fruity fresh aroma according to

apple and exotic fruitsFlavour: delicately fruity, embodies a

stimulating freshness and a smooth fullness

Advice: seafood, oysters, as an aperitifGradation: 12 %Serving temp.: 6 ­ 8 °C

Cod. 663

SEKT CLUB CUVÈE SPUMANTE CHARMATContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Colore: rosa con riflessi rosso rubinoProfumo: fresco, fruttatoSapore: fresco e equilibratoAbbinamenti: piatti di pesce e carni biancheGradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 8 °C

Farbe: rosa Farbe mit rubinroten ReflexenBukett: intensiver fruchtiger GeruchGeschmack: kräftig, fruchtig und frischEmpfehlung: kräftigen Vorspeisen, Fisch und

weißes FleischGradation: 12,5 %Trinktemp.: 8 °C

Colour: rose with ruby­red glimmerBouquet: intensive fruity aromaFlavour: strong, fruity and freshAdvice: strong starters, fish and white meatGradation: 12,5 %Serving temp.: 8 °C

Cod. 471

ROSÉContenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Museo della viticoltura al Castello Rametz | Weinbaumuseum Schloss Rametz | The wine-growing museum

ROSÉ

12 Spumanti | Schaumweine | Sparkling Wine –

Castel Königsberg - Monreale

emerge sopra la “Fondazione

Edmund March“ a San Michele

all’Adige (TN) dove già 100 anni

fa vennero osservate molte somi-

glianze con la champagne. «L’incredibile storia del castello unita alla

straordinaria qualità di un grande spu­

mante risvegliano un particolare fascino.

Il grande rispetto e la continua ricerca di

altissima qualità sono quindi i pilastri del

lavoro quotidiano.

Stanislaus Schmid – enologo

Schloss Königsberg - Monreale

erhebt sich oberhalb der Weinbau-

schule „Fondazione Edmund March“

in St. Michael an der Etsch (TN) wo

bereits vor 100 Jahren viele Ähn-

lichkeiten mit der Champagne er-

kannt wurden. «Die unglaubliche Geschichte des Schlosses

gebart mit der einzigartigen Qualität eines

großen Sektes lösen eine unheimliche Fas­

zination aus. Der große Respekt und die

ständige Forschung nach Spitzenqualität

sind daher die Säulen der täglichen Arbeit.

Stanislaus Schmid – Önologe

Castel Königsberg - Monreale

rises above the vineyard school

„Fondazione Edmund March“ at

San Michele all’Adige (TN) where

lots of similarities with the Cham-

pagne had been discovered al-

ready 100 years ago. «The incredible story of the castle together

with the unique quality of a big sparkling

wine cause an incredibly fascination. The

great respect and the constant research are

therefore the pillar of the daily work.

Stanislaus Schmid – enologist

» » »

Pupitre Castel Monreale Brut Rosè

13 Castello | Schloss | Castel –

CASTEL MONREALESan Michele (TN) - Trentino

Come per ogni castello che si rispetti,

anche Castel Monreale può vantarsi di ori­

gini leggendarie.

Situato nell’omonima valle sulla riva sini­

stra dell’Adige, nel cuore di una delle più

rinomate aree vitivinicole, la zona tra San

Michele all’Adige e Faedo, è circondato da

rigogliosi vigneti, morbidamente adagiati

sulle pendici soleggiate. È proprio in que­

sto clima che i vigneti Chardonnay, Pinot

Bianco e Pinot Nero hanno trovato l’habi­

tat ideale per la loro massima espressione.

CASTEL MONREALESt. Michael (TN) - Trentino

Wie jede Burg, die etwas auf sich hält,

weist auch das Castel Monreale einen

legendären Ursprung auf.

Es liegt im gleichnamigen Tal am linken

Ufer der Etsch, im Herzen eines der ange­

sehensten Weinbaugebiete, im Gebiet zwi­

schen St. Michael an der Etsch und Faedo

und ist umgeben von Weinbergen, die sich

sanft an die sonnenbeschienenen Hügel an­

schmiegen. Und das sind gerade das Klima

und die idealen Bedingungen, unter denen

Chardonnay, Weißburgunder und Pinot

Nero ihren höchsten Ausdruck finden.

CASTEL MONREALESan Michele (TN) - Trentino

Like every castle worthy of the name,

Castel Monreale looks back on legendary

origins.

Situated on the slopes of the Adige valley on

the left banks of the river of the same name,

the castle is surrounded by lush vineyards

resting gently on sunny slopes in the heart

of one of the most celebrated wine­grow­

ing areas, the lands between San Michele

all’Adige and Faedo. It is in these vineyards

that the Chardonnay, Pinot Blanc and Pinot

Noir grapes have found the ideal terrain to

express themselves to their fullest extent.

Castel Monreale

14 Castello | Schloss | Castel –

SEKT CASTEL MONREALE BRUT ROSÈ SPUMANTE – METODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED

Colore: rosa antico acceso fino ad un leggero rosso rubino

Profumo: aroma elegante, fruttato fresco di frutti di bosco rossi e leggero tocco di lievito

Sapore: sapore di frutta fresco, vario, convin­cente e persistentemente succoso

Referenze: ottenuto con un prestigioso uvaggio di Pinot Nero

Abbinamenti: aperitivo, tartare, qualsiasi piatto, dessert

Gradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 6 ­ 8 °C

Colour: vivid dusky pink until light ruby­redBouquet: elegant, fresh fruity aroma accord­

ing to red wild fruit and a light touch of yeasts

Flavour: fresh, varied, persuading taste of fruit with persistent juice aroma

Reference: blended from a prestigious variety of Pinot Noir vinified in rosé

Advice: aperitif, tartar, all dishes, dessertGradation: 12,5 % Serving temp.: 6 ­ 8 °C

Farbe: leuchtendes altrosa bis hin zu leichten Rubinrot

Bukett: elegantes, frisch fruchtiges Aroma nach roten Waldfrüchten und leichtem Hefeton

Geschmack: frischer, vielfältiger, überzeugender Fruchtgeschmack, saftig langer Abgang

Referenzen: Erzeugt aus kostbaren Rebsatz von rosa gekeltertem Blauburgunder

Empfehlung: Aperitif, Tartar, jegliche Speisen, DessertGradation: 12,5 %Trinktemp.: 6 ­ 8 °C

SPUMANTE CASTEL MONREALE BRUT – METODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED

Colore: colore paglia chiaro e acceso con sfumature dorate­verdi

Profumo: aroma elegante, fruttato fresco con piacevole e leggero tocco di lievito

Sapore: filigrano, perlage elegante, fruttato e lusingante

Referenze: il cuvée di questo spumante pro­viene dalle uve Chardonnay, Pinot Bianco e Pinot Nero. La matura­zione sui lieviti dura 36 mesi.

Abbinamenti: aperitivo, qualsiasi piatto, dessertGradazione: 12,5 % Temp. di serv.: 6 ­ 8 °C

Farbe: helles, leuchtendes Strohgelb mit goldgrünlichem Schimmer

Bukett: elegantes, frisch fruchtiges Aroma mit angenehmer leichter Hefenote

Geschmack: filigran und elegantes Perlage, fruch­tig mit schmeichelndem Abgang

Referenzen: Das Cuvee dieses Sektes besteht aus den Sorten Chardonnay, Weiß­ und Blauburgunder. 36 Monate Reifung.

Empfehlung: Aperitif, jegliche Speisen, DessertGradation: 12,5 %Trinktemp.: 6 ­ 8 °C

Colour: high vivid straw colour with gold­green glimmer

Bouquet: elegant, fresh fruity aroma with a pleasant light touch of yeasts

Flavour: filigree and elegant perlage, fruity and soft

Reference: the cuvée of the sparkling wine is made of grape types as Chardon­nay, Pinot Blanc and Pinot Noir. The maturity lasts 36 months

Advice: aperitif, any dishes, dessertsGradation: 12,5 % Serving temp.: 6 ­ 8 °C

SEKT CASTEL MONREALE EXTRABRUT SPUMANTE MILLESIMATO – METODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED

Colore: colore paglia acceso con sfumatura dorata­verde

Profumo: intenso e complesso equilibrio di aroma

Sapore: corpo pieno, sapore persistente e frizzante

Referenze: Chardonnay e Pinot NeroAbbinamenti: antipasti freddi, tartare e pesce

sostanziosoGradazione: 12,5 %Temp. di serv.: 6 ­ 8 °C

Farbe: leuchtendes Strohgelb mit goldgrünem Schimmer

Bukett: kräftiges und komplexes AromaspielGeschmack: dichte Struktur, lange anhaltender,

prickelnder GeschmackReferenzen: Chardonnay und BlauburgunderEmpfehlung: kalte Vorspeisen, Tartar und

reichhaltigem FischGradation: 12,5 %Trinktemp.: 6 ­ 8 °C

Colour: vivid straw colour with golden green glimmer

Bouquet: strong and complex aroma balanceFlavour: full­bodied, long persistent

sparkling flavourReference: Chardonnay and Pinot NoirAdvice: cold entree, tartar and substancial

fishGradation: 12,5 %Serving temp.: 6 ­ 8 °C

Cod. 652

SEKT CASTEL MONREALE BRUT SPUMANTEMETODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED Contenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 647

SEKT CASTEL MONREALE EXTRABRUT SPUMANTE MILLESIMATOMETODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED Contenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 653

SEKT CASTEL MONREALE BRUT ROSÈ SPUMANTEMETODO CLASSICO|FLASCHENGÄRUNG|BOTTLE FERMENTED Contenuto|Inhalt|Content: 75 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Metodo classico

Flaschengärung

Bottle fermented

15 Spumanti | Schaumweine | Sparkling Wine –

La Grappa Rametz si fregia del attributo “Riserva” per essere invecchiata oltre 18 mesi in fusti di rovere. In particolare parliamo di una “cuvèe” tra grappa Chardonnay e grappa Cabernet distillata nell’anno 2007. L’aspetto brillante e cristallino, la limitata produzione, l’elegante bottiglia da 0,50 lt. con il suo collarino illustrativo e l’astuccio regalo sottolineano l’aspetto di qualità superiore.

Gradazione: 43 %

Rametz grappas: superior quality, crystal­clear shine, limited production and presented in elegant 50 cl bottle gift­boxes. The finest of the range is the Rametz Riserva, aged for over 18 months in French oak barrels.

Gradation: 43 %

Die Grappas Rametz sind aufgrund ihrer qualitativen Eigenschaften, ihres kristallklaren und brillanten Aussehens, ihrer begrenzten Produktion sowie ihrer Konfektionierung in eleganten Flaschen zu 50 cl und Schachteln absolute Spitzenerzeugnisse, wobei der Grappa Riserva Rametz mehr als 18 Monate in französischen Eichenfässern gealtert wird.

Gradation: 43 %

GRAPPA RISERVA RAMETZ

GRAPPA VITIS | GRAPPA VITIS AMBRATA

La grappa Vitis affascina per un avvolgente profumo fresco e fruttato, e per una raffinata morbidezza nel palato. Tale caratteristica vale anche per la versione ambrata, che si rivolge agli estimatori dei tannini. Il tutto viene rafforzato da un’estetica attuale e giovanile.

Gradazione: 40 %

Der Grappa Vitis fasziniert durch einen angenehm frischen und fruchtigen Duft sowie durch die raffi­nierte Weichheit am Gaumen. Diese Eigenschaften gelten auch für die Version Bernstein, die sich an die Liebhaber der Tannine richten. Mit einer aktuellen und jugendlichen Ästhetik.

Gradation: 40 %

Vitis grappa captivates the palate with the fresh, fruity aroma and refined softness which it shares with the Amber version, grappas designed for the tannin connoisseur. The personality of the wine is reflected in its modern, youthful presentation.

Gradation: 40 %

GRAPPA TREBER

La grappa Treber 50% è una referenza classica e tradizionale della linea dei distillati marchiati Castello Rametz. Si distingue per un gusto fruttato, aromatico, speziato e leggermente etereo.

Gradazione: 50 %

Der Grappa Treber 50 % ist eine klassische und traditionelle Referenz der Produktlinie der Destillate der Marke Schloss Rametz. Er zeichnet sich durch einen fruchtigen, aromatischen, würzigen und leicht ätherischen Geschmack aus.

Gradation: 50 %

A traditional classic of the Castel Rametz spirits line, Treber 50% grappa is characterised by its delicately ethereal, fruity, aromatic and spicy notes.

Gradation: 50 %

Cod. 351

GRAPPA RISERVA RAMETZContenuto|Inhalt|Content: 50 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 4 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 305

GRAPPA VITISCod. 307

GRAPPA VITIS AMBRATAContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

Cod. 363

GRAPPA TREBERContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

16 Grappe | Grappa | Grappa –

DISTILLATO PERA WILLIAMS

Il distillato di Williams marchiato Rametz viene ottenuto mediante distillazione discontinua, con alambicco a riscaldamento a vapore indiretto. Frutta fresca di ottima qualità da al distillato la sua incon­fondibile fragranza. Il colore cristallino e brillante, il forte profumo del frutto pera Williams e tanta armonia al palato sono le caratteristiche di questa specialità della regione Trentino ­ Alto Adige.”

Gradazione: 40 %

Die Obstbrände der Marke Rametz werden durch diskontinuierliche Destillation im Destillierapparat mit indirekter Dampfbeheizung gewonnen. Frisches Obst von hervorragender Qualität verleiht dem De­stillat seine unverwechselbare Note. Die kristallklare und brillante Farbe, der ausgeprägt fruchtige Duft sowie die große Harmonie am Gaumen sind die Eigenschaften dieser Spezialitäten.

Gradation: 40 %

Batch­distilled in steam­heated alembic pot stills and using the exclusively top­quality fresh fruits which give them their unmistakable fragrance, Rametz fruit spirits are characterised by a crystalline, shining colour, an intensely fruity aroma and perfect harmony on the palate.

Gradation: 40 %

Cod. 372

DISTILLATO PERA WILLIAMSContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

GRAPPA CHARDONNAY | GRAPPA MUELLER THURGAU

Le grappe Rametz sono per loro caratteristiche qualitative, per il loro aspeto cristallino, brillante, la loro limitata produzione e per il loro confeziona­mento in eleganti bottiglie da 0,70 lt. astucciate, il miglior attestato di qualità e prestigio per un punto di vendita di ottimo livello.

Gradazione: 43 %

Die Grappas Rametz sind aufgrund ihrer qualitativen Eigenschaften, ihres kristallklaren und brillanten Aussehens, ihrer begrenzten Produktion sowie ihrer Konfektionierung in eleganten Flaschen zu 0,70 lt. und Schachteln der beste Beweis der Qualität und des Prestiges für ein Geschäft von herausragender Qualität.

Gradation: 43 %

Rametz grappas: superior quality, crystal­clear shine, limited production and presented in elegant 0,70 lt. bottle gift­boxes. The ultimate statement of quality and prestige for a high­end retail outlet.

Gradation: 43 %

Cod. 341

GRAPPA CHARDONNAYCod. 343

GRAPPA MUELLER THURGAUContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

17 Grappe | Grappa | Grappa –

DAKAPO

Dal 1965 impegno, conoscienza e tradizione.Una grande esperienza dedicata ora al servizio esclusivo di DAKAPO.Il gusto morbido e la gradazione moderata fanno del Dakapo un NON solo Amaro senza confini, liscio, con ghiaccio, con acqua Tonica ed arancia, per rinfre­scarsi, per completare un buon pasto e per stare con gli amici. Giá al primo sorso Dakapo spiega perché non é solo un Amaro.

Gradazione: 30 %

Wissen und Erfahrung im Segment der Premium Kräuterliköre seit 1965.Der unübertroffene Geschmack und die moderate Gradation machen aus dem Dakapo ein Sinneser­lebnis ohne Grenzen. Pur, mit Eis, mit Tonic Wasser und Orange, zum Erfrischen oder um ein gutes Essen abzuschließen. Nicht NUR ein Kräuterlikör, sondern Schluck für Schluck ein Vergnügen.

Gradation: 30 %

Knowledge and experience in the premium herbal liqueur segment since 1965.The unsurpassed taste and moderate gradation make the Dakapo a sensory experience without lim­its. Pure, with ice, with tonic water and orange, for refreshment or to round off a good meal. Not ONLY a herbal liqueur, but sip after sip a pleasure.

Gradation: 30 %

Cod. 001

KRÄUTERLIKÖR DAKAPO AMARO D’ERBEContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

ZITRONENLIKÖR/LIMONCELLO

Questo liquore rispecchia perfettamente il sapore e il fascino mediterraneo. Leggero, con il tipico profumo e gusto di limoni maturi è indicato non solo come aperitivo o digestivo, ma anche come cocktail disse­tante o perché no, per la preparazione di dolci tipici. Per un gusto più intenso si consiglia di consumare il prodotto freddo.

Gradazione: 23 %

Dieser Likör bringt den fruchtigen Geschmack des Südens und dessen Flair wohl am besten hervor. Leicht und mit dem unverkennbaren Duft und Geschmack reifer Zitronen eignet sich dieses hochwertige Produkt nicht nur als Aperitif oder Digestif, sondern auch als erfrischendes Mixgetränk ohne Grenzen, oder sogar um Süßspeisen eine besondere Note zu verleihen. Der Likör sollte stets gekühlt genossen werden

Gradation: 23 %

This liqueur best emphasises the fruity taste of the South and its flair. With its lightness and the unmistakable fragrance and taste of ripe lemons this excellent product can be enjoyed not only as an aperitif or digestif but also as a refreshing ingredient for cocktails with endless possibilities or even to give a special quality to desserts. Serve chilled.

Gradation: 23 %

Cod. 242

ZITRONENLIKÖR/LIMONCELLOContenuto|Inhalt|Content: 70 cl Cartoni da|Kartone mit|Cartons with: 6 bottiglie|Flaschen|bottles

18 Liquori | Liköre | Liqueurs –

Labers 2 | I­39012 Meran/o (BZ) | T +39 0473 29 01 76 | [email protected] | www.alpine-bz.it

Labers 4 | I­39012 Meran/o (BZ)T +39 0473 21 10 11 | F +39 0473 21 10 [email protected] | www.rametz.com

Castel Rametz

Castel MonrealeFaedo

Merano | Meran

Distribuzione Italia | Vertrieb Italien | Distribution Italy - Alpine srl

Produzione | Herstellung | Production

Weingut Schloss Rametz GmbH

ww

w.a

ries

crea

tive

.com

Fot

o: a

ries

.cre

ativ

e, iS

tock

phot

o, in

gim

age