catalogo progetto50 2010 toncelli s

132

Upload: toncelli-cucine-spa

Post on 28-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 2: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 3: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50 custodisce in sè un’anima che va oltre

le conoscenze commerciali dei mercati e delle loro diversità.

Alla sua realizzazione hanno contribuito molte persone.

Ognuna di loro ha racchiuso in esso emozioni e impegno,

ricevendo in cambio la soddisfazione di partecipare

alla creazione di qualcosa di veramente unico.

Lorenzo, Stefano e Federica

1

Page 4: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

2

Page 5: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

50 anni di cucine Toncelli danno vita ad un nuovo concetto di lusso.

Solo ritornando davvero alle origini abbiamo capito che la riscoperta del nostro passato era la chiave per riuscire a intuire la sfida che ci avrebbe trasportato nel futuro.

50 years of Toncelli kitchens give birth to a new concept of luxury.

Only by getting back to our origins we realized that the discovery of our past was the key factor to understand the challenge that would have taken us into the future.

50 ans de cuisines Toncelli donnent vie à un nouveau concept de luxe.

C’est en remontant à nos sources, que nous avons compris que la découverte du passé était la clé pour pressentir le futur et faire face aux nouveaux défis.

50 Jahre Toncelli Küchen schenken einem neuen Konzept von Luxus das Leben. Nur die wahre Rückkehr zu den Ursprüngen hat uns verstehen lassen, dass die Wiederentdeckung unserer Vergangenheit der Schlüssel war, um uns die Herausforderung erahnen zu lassen, die uns in die Zukunft versetzen sollte.

3

Page 6: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 7: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

esci dagli schemi

Page 8: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50 è un omaggio al genio toscano rinascimentale. È il nostro contributo affinché quest’arte rimanga sempre viva nella nostra memoria.

Progetto50 is a gift to the Tuscany genius of the Renaissance. This is our contribution so that this type of art will always remain vivid in our memory.

Progetto50 rend hommage au génie toscan de la Renaissance. C’est notre contribution afin que cet art soit toujours vivante dans notre mémoire.

Progetto50 ist eine Huldigung an die toskanische Genialität. Es ist unser Beitrag, um diese Kunst in unserer Erinnerung immer lebendig zu erhalten.

Page 9: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 10: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 11: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 12: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

50 anni di cucine Toncelli,

2+∞ soggetti di intarsio matematico,

2.870 tasselli diversi per un unico intarsio,

18 cassetti segreti da scoprire,

240 ore per realizzare un’anta ad intarsio,

16 combinazioni di materiali diversi,

si intrecciano in un progetto unico.

50 years of Toncelli kitchens2 items of mathematical inlaid work2870 different pieces for one inlaid work18 drawers to discover240 hours to make an inlaid door16 combinations of different materials mixed in just one project

50 ans de cuisines Toncelli2 sujets de marqueterie mathématique2870 chevilles divers pour une marqueterie unique18 tiroirs à découvrir240 heures pour réaliser une porte en marqueterie16 combinaisons de matériaux divers qui s’entrecroisent dans un seul projet.

50 Jahre Toncelli Küchen,2 Themen mathematischer Intarsiatur,2870 verschiedene Einlegestücke für eine einzige Intarsie,18 zu entdeckende Fächer,240 Stunden für die Herstellung einer Intarsientür,16 Kombinationen verschiedener Materialien, die sich zu einem einzigartigen Projekt verbinden.

6

Page 13: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

7

Page 14: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

8

Page 15: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

L’arte dell’intarsio prospettico matematico, nata dal genio di celebri artisti toscani del ‘400, è un opera che richiede a tutt’oggi per la sua esecuzione un accordo perfetto tra organizzazione tecnica e vocazione artistica.

La prestigiosa tecnica del rinascimento italiano rivive, grazie all’Istituto d’Arte Giovagnoli di Anghiari, nei mobili speciali di Progetto50 Toncelli.

The “art of mathematical perspective inlaid work” born from the genius of

Tuscany artists of the fifteenth century, is a piece of work that requires

even today a perfect combination between technical organization

and artistic vocation. This prestigious technique lives on thanks

to the Institute of Art Giovagnoli from Anghiari, in the special furniture

of Toncelli Progetto50.

L’art de la “marqueterie en perspective mathématique”, née du génie des

célèbres artistes toscans du XVème siècle, est une oeuvre qui encore

aujourd’hui exige pour son exécution un accord parfait entre organisation technique et vocation artistique. La

technique prestigieuse de la marqueterie revit dans les meubles spéciaux du

Progetto50 grâce à l’Institut des Arts Giovagnoli, situé à Anghiari.

Die Kunst der “mathematisch perspektivischen Intarsiatur”, geboren

aus der Genialität gefeierter toskanischer Künstler des 15. Jahrhunderts, ist ein Werk,

das zu seiner Ausführung auch heute noch eine perfekte Übereinstimmung von

technischer Organisation und künstlerischer Berufung erfordert. Die bedeutende Technik

lebt dank dem Kunstinstitut Giovagnoli di Anghiari in den besonderen Möbeln des

Progetto50 Toncelli wieder auf.

9

Page 16: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

10

Page 17: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Come la sabbia filtra e si raccoglie nella clessidra rendendo visibile lo scorrere del tempo, così attraverso il lavoro manuale e la conoscenza dei materiali

noi trasferiamo parte della nostra esistenza in ciò che realizziamo.

As the sand goes through the hourglass, showing visibly the passing of time,

likewise, through the manual work and knowledge of materials we convey part

of our existence into what we make.

Aussi vrai que la sable filtre et se rassemble dans le sablier, rendant visible l’écoulement du temps, nous transférons

une partie de notre existence dans nos réalisations grâce au travail manuel et à

la connaissance des matériaux.

So wie der Sand durch die Sanduhr rinnt und das Vergehen der Zeit sichtbar

macht, genauso verwandeln wir durch die Handarbeit und die Kenntnis der

Materialien einen Teil unserer Existenz in das, was wir verwirklichen.

11

Page 18: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

12

Page 19: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Working by hand precious materials has permitted us to create

Perfect works, made even more precious by the time taken to make them.

In this way, thanks to a special technique recalled to our memory,

the house is filled with soul and warmth.

Travailler à la main des matériaux prestigieux nous a permis de créer

des oeuvres parfaites, rendues encore plus précieuses par le temps que nous

leur avons consacré. Grâce à une technique évoquée par la mémoire, les

environnements de la maison retrouvent une nouvelle chaleur et une âme.

Die Verarbeitung kostbarer Materialien von Hand hat uns ermöglicht, perfekte Werke zu erschaffen, deren Wert durch die ihnen gewidmete Zeit noch erhöht wird. Und so, dank einer in Erinnerung

gerufenen Technik, findet das häusliche Ambiente wieder Seele und Wärme.

Lavorare a mano materiali pregiati ci ha permesso di creare opere perfette, rese ancora più preziose dal tempo a loro dedicato.

E così, grazie ad una tecnica rievocata dalla memoria, gli ambienti della casa ritrovano anima e calore.

13

Page 20: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

14

Page 21: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

We have always been fascinated by the “rears” of antique furniture, because

wood sawn by hand has always given us emotion. And it is for this reason, that we have decided to live these feelings again

through our “solcato” wood finishings.

Nous avons toujours été séduit par le “derrière” des meubles anciens,

le bois scié à la main nous a toujours émotionné. Nous avons donc décidé

de retrouver ces sensations dans notre finition en bois “sillonné”.

Wir waren immer von der “Rückseite” antiker Möbel fasziniert, weil uns das von

Hand gesägte Holz stets bewegt hat. Deshalb haben wir beschlossen, diese

Gefühle durch unser Finish in “gefurchtem“ Holz wiederaufleben zu lassen.

Siamo sempre rimasti affascinati dai “dietri” dei mobili antichi, perché il legno segato a mano ci ha sempre emozionato.

Abbiamo deciso quindi di ricercare queste sensazioni attraverso la nostra finitura in legno “solcato”.

15

Page 22: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

La natura crea, l’artigiano plasma, il creativo osa. Guardare il mastro sellaio definire i dettagli di una cucina, facendo competere tra loro cuoio e legno, è stata una lezione di mirabile perseveranza.

Nature creates, the craftsman shapes, the creative dares. Watching the master saddler working on the details of a kitchen, creating a challenge between leather and wood has been a lecture of admirable constancy.

La nature crée, l’artisan modèle, le créateur ose.Regarder le maître sellier définir les détails de la cuisine, en faisant rivaliser le cuir et le bois, a été une leçon de persévérance admirable.

Die Natur schafft, der Handwerker formt, der Schöpferische wagt. Dem Meistersattler dabei zuzuschauen, wie er die Details einer Küche definiert, indem er Leder und Holz miteinander wetteifern lässt, war eine Lektion bewundernswerter Ausdauer.

16

Page 23: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

17

Page 24: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Abbiamo scelto di lavorare solo con materiali che abbiano un’anima, così come stimiamo solo persone di cui possiamo conoscere a fondo la storia. Senza uno stimolo di vita passata, ci pare impossibile creare qualcosa che racconti davvero il presente e ci proietti verso il futuro.

18

Page 25: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

We have decided to work materials with a soul, likewise we only

consider people whose history we can deeply know.

Without an incentive from past life, it seems impossibile to create something that tells us more about the present and

takes us into the future.

Nous avons choisi de ne travailler que les matériaux qui ont une âme, comme

nous estimons les personnes dont nous pouvons connaître l’histoire à fond.

Sans aucun stimulant venant du passé, il nous semble impossible de créer quelque

chose qui raconte vraiment le présent et qui nous projette dans l’avenir.

Wir haben uns entschieden, nur mit Materialien zu arbeiten, die eine Seele haben, so wie wir nur die Personen schätzen, deren

Geschichte wir bis in die Tiefe kennen dürfen. Ohne die Anregung durch vergangenes

Leben erscheint es uns unmöglich, etwas zu erschaffen, das wirklich die Gegenwart erzählt

und uns auf die Zukunft ausrichtet.

19

Page 26: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

cemento

20

Page 27: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Il cemento è stato definito il materiale del “Nuovo rinascimento” del design moderno.Un materiale dalle possibilità illimitate, in grado di plasmare ed

esaltare le idee ed i progetti più audaci ed originali.

Cement has been defined as the material of “New Renaissance”

of modern design.A material with illimited possibilities,

able to shape and emphatize even the boldest and most original ideas and projects.

Le béton a été défini le matériel de la nouvelle “Renaissance”

du design moderne.Un matériel ayant des possibilités

illimitées, capable de modeler et exalter les idées et les projets les plus

audacieux et originaux.

Der Beton ist als das Material der “Neorenaissance” des modernen

Designs definiert worden. Ein Material unbeschränkter Möglichkeiten,

in der Lage die gewagtesten und originellsten Ideen und Projekte zu

formen und zu betonen.

21

Page 28: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Spazi segreti

Secret spaces

Des Espaces secrets

Geheime Räume

22

Page 29: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

The ordinary gives its stability to the world. The extrordinary gives its value.

(Oscar Wilde)

L’ordinaire donne au monde sa stabilité.L’extraordinaire sa valeur.

(Oscar Wilde)

Das Übliche gibt der Welt ihre Stabilität.Das Außerordentliche ihren Wert.

(Oscar Wilde)

L’ordinario dona al mondo la sua stabilità.Lo straordinario il suo valore.

(Oscar Wilde)

23

Page 30: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Il mobile cantina ( olmo e wengè )

La molteplicità dei legni usati per l’intarsiorispecchia la diversità della migliore selezione di uveche può accogliere.

The cellar unit (elm wood + wengè)

The variety of woods used for the inlaid work mirrors the diversity of the best selection of grapes that it can hold.

Le meuble à vins (orme + wengè)

La multiplicité des bois utilisés pour la marqueterie reflète les différentes sélections de raisins parmi les meilleures que le meuble peut accueillir.

Das Weinkabinett (Ulme+Wengè)

Die Vielzahl der für die Intarsien verwendeten Hölzer spiegelt die Vielfalt der erwähltesten Trauben wieder,die es aufnehmen kann.

24

Page 31: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

25

Page 32: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Rigorosamente progettato,consapevolmente attrezzatoper affascinare l’intelletto attraverso l’esperienza dei sensi.

Solo una cosa lasciamo a Voi scegliere il vino migliore per brindare.

Carefully designed, consciously equipped to charm the intellectthrough the experience of the senses.

Just one thing we leave you with…… to pick the best wine for a toast.

Rigoureusement projeté et consciemment équipé pour charmer la raison à travers l’expérience des sens.

Vous n’avez qu’une chose à faire...... choisir le meilleur des vins à trinquer.

Rigoros konzipiert, bewusst ausgestattet, um den Intellekt durch das sinnliche Erlebnis zu faszinieren.

Nur eines überlassen wir Ihnen…… die Wahl des besten Weines, um anzustoßen.

26

Page 33: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

27

Page 34: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

28

Page 35: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Noi offriamo un’esperienza unica che dev’essere vissuta da persone curiose che vogliono goderne ogni attimo.

We offer a unique experience worth living for those

who are eager to enjoy every single moment of it.

Nous vous offrons une expérience unique, qui doit être vécue par

des personnes curieuses et qui veulent en profiter à chaque instant.

Wir bieten eine einzigartige Erfahrung, die von neugierigen Personen,

die diese in vollen Zügen genießen wollen, gelebt werden muss.

29

Page 36: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Ogni cosa al suo posto e un posto per ogni cosa.Una selezione raffinata di accessori completa il mobile in un cocktail di estetica e funzionalità.

Every little thing in its place and each place for its little thing. A refined selection of accessories represents the finishing touch for this unit in a cocktail of appearance and functionality.

Chaque chose à sa place et une place pour chaque chose.Une sélection raffinée d’accessoires complète le meuble dans un cocktail d’esthétique et de bon fonctionnement.

Jedes Ding an seinem Platz und einen Platz für jedes Ding. Eine Auswahl raffinierter Accessoires komplettiert das Möbel In einem Cocktail von Ästhetik und Funktionalität.

30

Page 37: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

31

Page 38: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

32

Page 39: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

La vera bellezza si scopre e si riscopre nei dettagli come nell’insieme.

The real beauty is found in the details as well as in the whole.

On découvre la vraie beauté dans les détails ainsi que dans l’ensemble.

Die wahre Schönheit ist in den Details als auch in der Gesamtkomposition zu entdecken und wieder zu finden.

3333

Page 40: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

34

Page 41: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Spazi dedicati a vani segreti scopribili tramite meccanismi del passato.

Special spaces for secret compartments to be discovered through old automatic devices.

Des espaces consacrés à des ouvertures secrètes qu’on découvre grâce à des mécanismes du passé.

Räume für Geheimfächer, zu entdecken durch Mechanismen der Vergangenheit.

35

Page 42: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Dettaglio dell’intarsio in ebano, acero, pero e olmo realizzato per il vano porta decanter e interno rivestito in cuoio cucito.

Details of the inlaid work in ebony, maple, pear and elm wood specially made for the separate door compartment and inside cover in sewn leather.

Détail de la marqueterie en ébène, érable, poirier et orme réalisé pour l’embrasure de la porte décanteur et intérieur recouvert en cuir cousu.

Detail der Intarsie ausgeführt in Ebenholz, Ahorn, Birnbaum und Ulme für die Türöffnung Dekanter und von innen mit gestepptem Leder ausgekleidet.

36

Page 43: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

37

Page 44: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Il mobile cocktail ( olmo e wengè )

Il piacere di miscelare un aperitivo in cristalli dedicati rende indimenticabili momenti speciali.

The cocktail unit (elm wood + wengè)

The pleasure in making a drinkin delicate crystal glassesmakes special moments unforgettable.

Le meuble cocktail (orme et wengè)

Le plaisir de mélanger un apéritif dans des cristaux dédiés rend les moments spéciaux inoubliables.

Das Cocktailkabinett (Ulme+Wengè)

Das Vergnügen, einen Aperitif in den passenden Kristallgläsern zu mixenmacht besondere Momente unvergesslich.

38

Page 45: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

39

Page 46: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

La visione è l’arte di vedere l’invisibile.(Jonathan Swift)

Vision is the art to see the invisible.(Jonathan Swift)

La vision est l’art de voir ce qui est invisible.(Jonathan Swift)

Die Vision ist die Kunst das Unsichtbare zu sehen.(Jonathan Swift)

40

Page 47: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

41

Page 48: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Finitura in legno “solcato” per il vano dedicato alla miscelazione di cocktail.

Inlaid wood finishing for the compartment used to make cocktails.

Finition en bois “sillonné” pour le compartiment destiné à la préparation des cocktails.

Finish in “gefurchtem” Holz für das Fach zum Mischen von Cocktails.

42

Page 49: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

43

Page 50: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Il cuoio ed il legno, utilizzati per l’alloggio dei bicchieri, sono stati scelti per dare stabilità e silenziosità ai cristalli.

Both leather and wood used to lay glasses on, have been made to give crystal glasses stability and stillness.

Le cuir et le bois, utilisés pour le logement des verres, ont été choisis pour donner stabilité et silence aux cristaux.

Leder und Holz, verwendet für die Gläserfächer, wurden gewählt, um den Kristallgläsern Stabilität und Lautlosigkeit zu geben.

44

Page 51: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

45

Page 52: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Lavorare l’essenza di noce con finitura in legno “solcato”, significa dare un’anima ai nostri prodotti creando nuove emozioni.

Working the walnut essence with a finishing in “solcato” wood, means to give a soul to our products creating new emotions.

Travailler le bois en noyer avec une finition “sillonnée” signifie donner une âme à nos produits et créer de nouvelles émotions.

Nussbaumholz mit einem Finish in “gefurchtem” Holz zu verarbeiten,bedeutet unseren Produkten eine Seele zu verleihen und dadurch neue Emotionen zu wecken.

46

Page 53: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Lavorare l’essenza di noce con finitura in legno “solcato”, significa dare un’anima ai nostri prodotti creando nuove emozioni.

47

Page 54: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Volumi in movimento per scoprire spazi dedicati ad accessori selezionati e vani per custodire utensili specifici.

Moving volumes to discover dedicated spaces for special accessories and compartments to store special tools.

Des volumes en mouvement pour découvrir des espaces destinés aux accessoires sélectionnés et des ouvertures pour garder les outils spécifiques.

Bewegliche Behältnisse, um für ausgewählte Accessoires bestimmte Räume und Fächer für Spezialutensilien zu entdecken.

48

Page 55: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

49

Page 56: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

50

Page 57: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50: legno solcato e cemento

Il design più sofisticato modella la natura.

Progetto50: “solcato” wood and cement

The most sophisticated design shapes nature.

Progetto50: bois “sillonné” et béton

Le design le plus sophistiqué modèle la nature.

Progetto50: gefurchtes Holz und Beton

Das anspruchsvollste Design modelliert die Natur.

51

Page 58: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

52

Page 59: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

53

Page 60: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

La tecnologia del piano cottura ad induzione si adagia nel blocco unico dell’esclusiva “mousse di cemento”.

The technology of the cooker by irradiation Is laid upon the one block of the exclusive cement mousse.

La technologie de la table de cuisson à induction s’étend dans le bloc unique de l’exclusive mousse en béton.

Die Technologie der Induktionskochflächeist eingebettet in den einheitlichen Block aus exklusiver “Beton-Mousse”.

54

Page 61: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

“Cement mousse” for a new concept of a kitchen.

Lightness and versatility create incredibly strong volumes.

Mousse en béton pour un nouveau concept de cuisine.

Légèreté et ductilité pour créer des volumes durables et résistants.

“Beton-Mousse” für ein neues Küchenkonzept.Leichtigkeit und Geschmeidigkeit

zum Kreieren von Volumen mit Materialwiderstandsfähigkeit.

“Mousse di cemento” per un nuovo concetto di cucina. Leggerezza e duttilità per creare volumi di materica resistenza.

55

Page 62: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

a lato: Lavelli sotto top realizzati con un’unica colata in “mousse di cemento” nella tonalità “French Grey”.

sopra: Anta della lavastoviglie a scomparsa totale in “mousse di cemento”.

On a side: sinks made in one piece of cement mousse in the “French Grey” shade.

On top: A totally retractable dish-washer door in cement wood.

A côté: éviers sous plan de travail réalisés en une seule coulée en mousse de béton dans la tonalité “French Grey”.

Ci-dessus: porte pour la lave-vaisselle full intégrable en mousse de béton.

rechts: Spülbecken unter der aus einem Guss in “Beton-Mousse” in der Farbstellung “French Grey” hergestellten Arbeitsplatte.

oben: Tür der vollständig verdeckten Einbauspülmaschine in “Beton-Mousse”.

56

Page 63: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

57

Page 64: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

58

Page 65: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Raramente ci rendiamo conto che siamo circondati da ciò che è straordinario. (Paulo Coelho)

Rarely we realize that what sorrounds us is extrordinary.(Paulo Coelho)

Rarement on se rend compte qu’on est entouré par ce qui est extraordinaire.(Paulo Coelho)

Selten werden wir uns darüber bewusst, dass wir umgeben sind vom Außerordentlichen.(Paulo Coelho)

59

Page 66: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

60

Page 67: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

61

Page 68: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare del cassetto personalizzato con sponde in finitura in legno “solcato”.

Detail of the drawer with sides in “solcato” wood.

Détail du tiroir personnalisé avec des bords en finition “bois sillonné”

Detail einer individuellen Wünschen angepassten Schublade mit Seitenwänden in “gefurchtem” Holz.

62

Page 69: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

63

Page 70: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare della maniglia in legno del forno.

Detail of the wooden handle of the oven.

Détail de la poignée en bois du four.

Detail des Ofentürgriffs in Holz.

64

Page 71: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

65

Page 72: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

66

Page 73: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50: cuoio e marmo

Contrapposizioni di materiali tra eleganza e funzionalità.

Progetto50: leather and marble

Contrasts of materials between elegance and practicability.

Progetto50: cuir et marbre

Des matériaux au même temps élégants et fonctionnels.

Progetto50: Leder und Marmor

Gegenüberstellung von Materialien zwischen Eleganz und Funktionalität.

67

Page 74: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

68

Page 75: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

69

Page 76: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Il piacere del contatto si assapora attraverso gli occhiancora prima che le mani possano iniziare l’esplorazione.

The pleasure of contact is tasted through the eyes first then later explored by the hands.

On savoure le plaisir du contact à travers les yeux avant même que les mains commencent l’exploration.

Die Freude am Kontakt genießt man über die Augen noch bevor die Hände mit der Erkundung beginnen können.

70

Page 77: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

71

Page 78: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Contenitori personalizzati in essenza di olmo con sponde in cuoio.

Compartments in elm wood essence with leather sides.

Récipients personnalisés en orme avec bords en cuir.

Individuellen Wünschen angepasste Behältnisse in Ulmenholz mit Seitenwänden in Leder.

72

Page 79: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

73

Page 80: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

L’eleganza ed il pregio del marmo Colorado è data dalla morbidezza delle venature marroni rossastre e dalla grana cristallina.

The elegance and value of Colorado marble is shown by its brown-reddish veined softness and crystal grains.

L’élégance et la valeur du marbre Colorado sont données par la douceur des veines marron-rougeâtres et par les grains cristallins.

Die Eleganz und der Wert des Marmors Colorado ergeben sich aus der Weichheit der braun-rötlichen Maserung und aus der kristallinen Körnung.

74

Page 81: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

75

Page 82: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

76

Page 83: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Scorci e prospettive insolite lasciano scoprire dettagli unici carichi di poesia.

Unusual glances and perspectives show unique details full of poetry.

Des paysages et des perspectives insolites laissent découvrir des détails uniques pleins de poésie.

Teilansichten und ungewöhnliche Perspektiven lassen einzigartige Details voller Poesie entdecken.

77

Page 84: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare della maniglia del forno in cuoio cucito a mano.

Detail of the oven handle in leather sewn by hand.

Détail de la poignée du four en cuir cousu à la main.

Detail des Ofentürgriffs in von Hand genähtem Leder.

78

Page 85: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s
Page 86: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare del cassetto personalizzato in essenza di olmo con sponde in cuoio.

Detail of the drawer in elm wood essence with leather sides.

Détail du tiroir personnalisé en orme avec bords en cuir.

Individuellen Wünschen angepasste Schublade in Ulmenholz mit Seitenwänden in Leder.

80

Page 87: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

81

Page 88: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

82

Page 89: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare della maniglia T50° in essenza di olmo.

Detail of T50° handle in elm wood essence.

Détail de poignée T50° en orme.

Detail von der T50° Griffe in Ulmenholz.

83

Page 90: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

84

Page 91: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50: laccato, legno e mousse di cemento

L’integrazione di materiali è questione di perizia tecnica e prima ancora di rigore progettuale.

Progetto50: lacquered, wood and cement mousse

The combination of materials is a matter of technical ability, but above all of engineering strictness.

Progetto50: laqué, bois et mousse de béton

L’intégration parfaite des matériaux est le résultat d’une expertise technique et surtout d’une rigueur de projet.

Progetto50: lackiert, Holz und “Beton-Mousse”

Die Einbeziehung von Materialien ist eine Frage technischer Gutachten und vor allem von Rigorosität in der Projektierung.

85

Page 92: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

86

Page 93: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

87

Page 94: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

88

Page 95: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

89

Page 96: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Creare emozioni con l’arte di lavorare il legno, significa dare un’anima ai nostri prodotti.

Creating emotions through the art of wood work means to give a soul to our products.

Créer des émotions avec l’art de travailler le bois signifie donner une âme à nos produits.

Durch die Kunstfertigkeit der Holzverarbeitung Emotionen zu wecken, bedeutet unseren Produkten eine Seele zu geben.

90

Page 97: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

91

Page 98: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare del piano e dell’anta in noce con doppia finitura a contrasto, levigata e solcata.

Detail of the work-top and walnut door with a contrasting finishing, both smooth and inlaid.

Détail du plan de travail et de la porte en noyer avec double finition à contraste, polie et “sillonnée”.

Detail der Türoberfläche in Nussbaum mit doppeltem kontrastierendem Finish, geglättet und gefurcht.

92

Page 99: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

93

Page 100: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

94

Page 101: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

95

Page 102: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Particolare del piano isola attrezzato.

Detail of the equipped island.

Détail du plan de travail îlot équipé.

Detail der voll ausgestatteten Inselarbeitsfläche.

96

Page 103: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

97

Page 104: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

98

Page 105: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Cappa estraibile downdraft. In primo piano, sistema Domino. Tutto De Dietrich.

Downdraft extractable hood. In the foreground, Domino system.

All De Dietrich.

Hotte de plan de travail: en premier plan, collection Domino 38.

Le tout signé De Dietrich.

Herausziehbare Dunstabzugshaube downdraft. Im Vordergrund:

System Domino. Alles von De Dietrich.

99

Page 106: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

a lato: Lavelli sotto-top applicati al piano di lavoro realizzati in un unica colata in “mousse di cemento” nella tonalità “Eta Beige”.

sopra: Frontale del cassetto in “mousse di cemento”.

On the side: under top sinks made in one casting in cement mousse in the “Eta Beige” shade.

Above: Front of the drawer in cement mousse.

A côté: éviers appliqués sous le plan de travail et réalisés en une seule coulée en mousse de béton dans la tonalité “Eta-Beige”.

Ci-dessus: façade du tiroir en mousse de béton.

rechts: Untertop-Spülbecken montiert unter der in einem Guss aus “Beton-Mousse” in der Farbstellung “Eta Beige” hergestellten Arbeitsplatte.

oben: Schubladenfront in “Beton-Mousse”.

100

Page 107: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

101

Page 108: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Coperchi con funzione di piccoli piani di preparazione che nascondono uno strategico vano porta accessori. Quando avere molto non significa occupare troppo spazio.

Lids used as little work-tops, hiding a compartment for accessories. When having a lot does not mean taking up too much space.

Des couvercles ayant la fonction de petits plans pour la préparation et qui cachent une ouverture stratégique pour les accessoires. Quand avoir beaucoup ne signifie pas occuper trop d’espace.

Deckel mit der Funktion kleiner Schneideflächen, die ein strategisches Fach für Accessoires verstecken.Wenn viel haben nicht bedeutet, zuviel Platz zu brauchen.

102

Page 109: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

103

Page 110: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Coperchio con funzione di vassoio per un raffinato utilizzo del piano di lavoro.

Lid used as a tray for a refined use of the work-top.

Couvercle ayant la fonction de plateau pour une utilisation raffinée du plan de travail.

Deckel mit der Funktion Tablett für eine raffinierte Nutzung der Arbeitsfläche.

104

Page 111: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

105

Page 112: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Dettaglio della decorazione a laser del forno in acciaio.

Detail of a laser decoration of the stainless steel oven.

Détail de la décoration à laser du four en acier.

Detail der Laserdekoration des Stahlofens.

106

Page 113: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

107

Page 114: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Ripiani automatizzati in cristallo temperato e acciaio.

Automatic shelves in tempered chrystal and stainless steel.

Tablettes automatisées en cristal trempé et acier.

Automatische Regalböden in gehärtetem Glas und Stahl.

108

Page 115: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

109

Page 116: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

110

Page 117: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Si dovrebbe cedere alle tentazioni.Chissà se ricapitano.

(Oscar Wilde)

We should give in to temptations.Who knows if they are going to happen again.

(Oscar Wilde)

Il faudrait céder aux tentations.Nous ne pouvons pas savoir si elles se représenteront.

(Oscar Wilde).

Man müsste den Versuchungen nachgeben.Wer weiß, ob sie wieder vorkommen.

(Oscar Wilde)

111

Page 118: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

112

Page 119: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Progetto50: concetto progettuale e dimensionamento

Progetto50: project concept and dimensions

Progetto50: concept du projet et dimensionnement

Progetto50: Projektkonzept und Dimensionen

113

Page 120: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Mobile Cantina

Winecellar

Meuble cave

Weinkabinett

Ante intarsiate soggetto “Vigna”.

Inlaid doors for “Vigna” unit.

Portes marquetées du meuble “Vigna”.

Intarsientüren mit dem Thema “Weinberg”.

Ante intarsiate soggetto “bicchieri da vino”.

Inlaid doors displaying “wine glasses”.

Portes marquetées - sujet “verres à vins”.

Intarsientüren mit dem Thema “Weingläser”.

Vista interna.

Internal detail.

Détail interieur.

Innenansicht.

114

Page 121: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Vista interna con meccanismi aperti.

Internal detail with mechanisms open.

Détail interieur avec mécanismes ouverts.

Innenansicht mit geöffneter Mechanik.

115

Page 122: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Mobile Cocktail

Cocktail unit

Colonne Cocktail

Cocktailkabinett

Ante intarsiate soggetto “grattacielo”.

Inlaid doors for “Skyscraper” unit.

Porte marquetées pour meuble “Gratte-ciel”.

Intarsientüren mit dem Thema “Wolkenkratzer”.

Ante intarsiate soggetto “bicchieri da cocktail”.

Inlaid doors displaying “cocktail glasses”.

Porte marquetées - sujet “verres à cocktail”.

Intarsientüren mit dem Thema Cocktailgläser.Vista interna.

Internal detail.

Détail interieur.

Innenansicht.

116

Page 123: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Vista interna con meccanismi aperti.

Internal detail with mechanisms open.

Détail interieur avec mécanismes ouverts.

Innenansicht mit geöffneter Mechanik.

117

Page 124: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Colonne a scomparsa in finitura legno “solcato”.

Hidden doors units in “solcato” wood finished.

Colonne avec portes escamotables finition bois “sillonné”.

Hochschränke mit versenkbaren Türen im Finish “gefurchtes” Holz.

118

Page 125: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Colonne in cuoio con particolare maniglia stratificata.

Leather unit with detail of layered elm wood handle.

Colonnes en cuir avec détail de poigné stratifié en essence d’orme.

Hochschränke in Leder mit Detailansicht vom geschichteten Handgriff.

119

Page 126: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Coperchi con funzione di piccolo piano di preparazione con vano porta accessori.

Lid used as a tray for food preparation with dedicated space for utensils.

Couvercles ayant fonction de petit plan de travail avec cages pour les utensiles.

Deckel mit der Funktion kleiner Arbeitsflächen und mit Fach für Accessoires.

120

Page 127: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Coperchi con funzione di vassoi e piano di lavoro corredato di accessori.

Lids used as trays and work top equipped utensils.

Couvercles ayant fonction de plateau et plan de travail equipé par accessoires.

Deckel mit der Funktion von Tabletts und voll ausgestattete Arbeitsfläche.

121

Page 128: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Abaco ante in “mousse di cemento”.

Abacus with “cement mousse” doors.

Abaque portes en “mousse de béton”.

Berechnungen für Türen in “Beton-Mousse”.

122

Page 129: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Abaco piani in “mousse di cemento”.

Abacus with “cement mousse” tops.

Abaque plan de travails en “mousse de béton”.

Berechnungen für Arbeitsflächen in “Beton-Mousse”.

123

Page 130: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

La Toncelli Cucine Spa si riserva la facolta’ di approntare modifiche tecniche e variazioni dei contenuti. I prodotti rappresentati in questo catalogo sono soggetti alle variazioni cromatiche dovute alle caratteristiche tecniche delle tecnologie di stampa.

The Toncelli Cucine S.p.A. company reserves the right to make technical modifications or variations of the contents. The products pictured in this catalogue could undergo to chromatic variations due to technical specification of the press technologies.

L’enterprise Toncelli Cucine S.p.A. se réserve la faculte’ de apporter des modifications techniques ou des variations des contenus. Les produits montrés dans ce catalogue sont exposés à des variations chromatiques dus aux caractéristiques techniques des technologies de l’imprimerie.

Die ToncelliCucine S.p.A. behält sich vor, technische Veränderungen oder Variationen des Inhaltes vorzunehmen.Die in diesem Katalog aufgeführten Produkte können farblichen Veränderungen unterliegen, die durch die technischen Charakteristiken der Drucktechnologie erzeugt werden.

124

Page 131: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

Concept: Propaganda3 & FedericaToncelli

Project Design: Propaganda3

Photograpy: Lorenzo Borgianni (interior) - Rinaldo Capra (adv)

Print: Grafiche Siz s.p.a.

Special thanks:Istituto d’Arte A.Giovagnoli - AnghiariAttilio Grassi Luca Pieraccini - Salvadori - Prato

Printed in April 2010

Toncelli Cucine Spa Viale Gramsci, 19 - 56037 Peccioli (Pisa) Italia Tel. +39 0587 635032 - Fax +39 0587 636410 - [email protected] www.toncelli.it

125

Page 132: Catalogo Progetto50 2010 Toncelli s

126