cartelera cultural kewelta habana 04

16
ARTES VISUALES VISUAL ARTS LITERATURA- LITERATURE | ARTES ESCÉNICAS- PERFORMING ARTS | MÚSICA- MUSIC ARTES VISUALES- VISUALS ARTS | CINE- CINEMA | DEPORTES- SPORTS | VARIADOS- VARIADOS www.kewelta.cu LA LOTERÍA EN CUBA MUSEO NUMIMÁSTICO P 11 DEPORTE SPORTS P 15 LIGA MUNDIAL DE VOLEIBOL CIUDAD DEPORTIVA | VIE. 11. | SÁB 12 CUBA vs. ALEMANIA CARTELERA | BILLBOARD MIÉ. MAR. 09 .JUN. 2010 15 .JUN. 2010 No. 04 VIDA BALLET LIZT ALFONSO OMARA PORTUONDO Y ELÉ VALDÉS P 3 P 6 ARTES ESCÉNICAS PERFORMING ARTS MÚSICA MUSIC P 8 ADALBERTO ÁLVAREZ Y SU SON CASA DE LA MÚSICA HABANA CASA DE LA MÚSICA MIRAMAR P 13 CINE CINEMA P 15 ADRIÁN BERAZAIN TROVADOR | SINGER ROBERTO FONSECA Y TEMPERAMENTO JAZZ CAFÉ | DOMINGO 13 MUESTRA ESPECIAL DE CINE SOBRE HAITÍ MULTICINE INFANTA XLV TORNEO MEMORIAL CAPABLANCA DE AJEDREZ HOTEL RIVIERA

Upload: kewelta

Post on 18-Dec-2014

2.772 views

Category:

Education


15 download

DESCRIPTION

Cuarta maqueta de la cartelera cultural de la habana con el turismo en Cuba

TRANSCRIPT

Page 1: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

artes VIsUaLesVIsUaL arts

LITERATURA-LITERATURE | ARTES ESCÉNICAS-PERFORMING ARTS | MÚSICA-MUSICARTES VISUALES-VISUALS ARTS | CINE-CINEMA | DEPORTES-SPORTS | VARIADOS-VARIADOS

www.kewelta.cu

La Lotería en cUbaMUseo nUMIMástIco

p11 DePortesPortsp15LIga MUnDIaL De VoLeIboL cIUDaD DePortIVa | VIe. 11. | sáb 12cUba vs. aLeManIa

carteLera | bILLboarD MIÉ.MAR.

09.JUN. 201015 .JUN. 2010 no. 04

VIDabaLLet LIzt aLfonsooMara PortUonDo y eLé VaLDés

p3 p6artes escénIcasPerforMIng arts

MúsIca MUsIc p8

aDaLberto áLVarez y sU soncasa De La MúsIca habanacasa De La MúsIca MIraMar

p13 cInecIneMa p15

aDrIán berazaIn

troVaDor | sInger

roberto fonsecay teMPeraMentojazz café | DoMIngo 13

MUestra esPecIaL De cIne sobre haItíMULtIcIne Infanta

xLV torneo MeMorIaLcaPabLanca De ajeDrezhoteL rIVIera

Page 2: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

p2 No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010

lIteRAtuRA | lIteRAtuResábaDo DeL LIbro

• PlazadeArmas | Tacón entre Obispo y O’Reilly | Habana Vieja

Plaza de Armas | sáb. 12 | 11:00 a.m. | Espacio editorial auspiciado por el Instituto Cubano del Libro, donde se ponen a disposición del lector las más recientes publicacio-nes de nuestro país. Esta vez home-najeando a Antonio Maceo y Ernesto Ché Guevara, a la Revista Zunzún y a la Editorial Abril.Editorial space hosted by the Cuban Institute of the Book, where the reader can find the most recent pu-blications of our country. This time paying homage to Antonio Maceo and Ernesto Che Guevara, the Zun-zún magazine and the Abril Editorial.

• Centro Cultural Dulce María Loy-naz | Calle 19 esquina E. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 835 2732

CentroCulturalDulceMaríaLoy-naz | deldom.31alsáb.31 | todo el día | El curso ofrece un panorama cultural que comprende la literatura y el libro, el teatro y las artes escénicas, las artes plásticas y la arquitectura, así como la música y otras expresio-nes afines con la cultura de Cuba, desde un enfoque histórico y social. The course offers a cultural landsca-pe that includes literature and books, theater and performing arts, visual arts and architecture, as well as mu-sic and other expressions related to the culture of Cuba, from a historical and social point of view.

32FESTIVALINTERNACIONALDELNUEVOCINELATINOAMERICANO• FundacióndelNuevoCineLatino-

americano | Calle 212 esquina a 31, Reparto La Coronela (Quinta Santa Bárbara) | La Lisa | Teléfono: 271 8976

FundacióndelNuevoCineLatino-americano | delmié.24alvie.10 | todo el día | El 32 Festival Internacio-nal del Nuevo Cine Latinoamericano tendrá lugar en La Habana, del 2 al 12 de diciembre de 2010 y convoca, como cada año, a los Concursos de Ficción, Documental y Animación, Operas Primas, Guiones Inéditos y Carteles. The 32 International Festival of la Ha-bana will be held from December 2 to 12, 2010 and calls, as every year, for the contests of Fiction, Documenta-ry and Animation, First Works, Unpu-blished Scripts and Posters.

FESTIVALDECINELATINOAMERICANODEFLANDES• InstitutoCubanodeArteeIndus-

triaCinematográficos | Calle 23 No. 1155 entre 10 y 12, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 838 3650 pizarra

Instituto Cubano de Arte e In-dustria Cinematográficos | delmar. 25 al jue. 1 | todo el día | El Festival abre la convocatoria para su segunda edición que se celebrará en Bélgica entre el 13 y el 21 de no-viembre próximos. En el certamen podrán participar documentales y películas de ficción realizados entre 2008 y 2010 que aborden temáticas latinoamericanas. The Festival invites for its second edition to be held in Belgium from November 13 to 21. In the event may participate documentary and fiction films made between 2008 and 2010 abording Latin American issues.

BECADECREACIÓNWIFREDOLAM• Centro de Arte Contemporáneo

WifredoLam | Calle San Ignacio No.

esquina a Virtudes | Habana Vieja | Teléfono: 862 3626Federación de Asociaciones As-turianasdeCuba | mar.15 | 3:00 p.m. | El Ciclo “Tertulias en el Prado”, coordinado y conducido por la Dra. Carmen Almodóvar, presenta el tema: Influencia de la cultura árabe en Cuba. Participarán grupos de mú-sica y danza árabes. The Cycle “Gatherings in the Prado”, coordinated and led by Dr. Carmen Almodovar, introduces the topic: The influence of the Arab culture in Cuba. There it will participate groups of Arab music and dance.

TALLERDEANIMACIÓN• SalaTitón,5toPisoICAIC | Calle 23

No. 1155 entre 10 y 12, Vedado | Plaza de La Revolución

SalaTitón,5toPisoICAIC | dellun.7alvie.18 | 9:00 a.m. | La Oficina de Creación Artística y la Muestra de Nue-vos Realizadores convocan al Taller de Animación que ofrecerá el realizador Ermitis Blanco, del 7 al 18 de junio en-tre las 9:00 a.m. a 12:30 p.m. en la Sala Titón del 5to piso del ICAIC. The Office of Artistic Creation and the New Filmmakers Show summon to the Animation Workshop offered by the filmmaker Ermitis Blanco, from June 7 to 18 between 9:00 a.m. to 12:30 p.m. in the Room Titón, on the 5th floor of the ICAIC.

IVTALLERIBEROAMERICANODEEDUCACIÓNSEXUAL• HotelAmbosMundos | Calle Obispo

No. 153 esquina Mercaderes | Habana Vieja | Teléfono: 860 9530

HotelAmbosMundos | delmié.9alvie.11 | todo el día | IV Taller Ibe-roamericano de Educación Sexual y Orientación para la Vida. Ambos se-sionarán bajo el lema “Por un mundo más justo y equitativo, libre de discri-minación y violencia de género”. IV Ibero American Workshop on Sex Education and Life Orientation. Both will meet under the theme “Towards a more just and equitable world, free of discrimination and gender violence.”

DÍADELBIBLIOTECARIO• CentroHistóricoCentroHistórico | mié.9 | 10:00 a.m. | jue.10 | todo el día | La Subdirección de Bibliotecas de la Dirección de Patrimo-nio Cultural de la Oficina del Historiador, lo invitan a participar en la Semana de celebración por el Día del Bibliotecario, del 7 al 12 de junio de 2010. The Library Branch of the Directora-te of Cultural Heritage of the Office of the Historian, invites you to parti-cipate in the celebration of the Libra-rian Day, from June 7 to 12, 2010.

conVocatorIasPOSGRADODEHISTORIASOCIALDELACULTURACUBANA

carteLera | bILLboarDeQuIPO De DeSARROllO RBOl. bLast | Leo | KarIna | aDILey | Danay | InDIra | joyce | ana María | raúL | abeL | ernesto | josUe | Daro | gabrIeLa | josUé | jUan carLos | 10K | ManDx | LUILVer | DUnIa | MeDarDoIMPReSIÓN | PRINteD. IMPrenta feDerIco engeLs

www.kewelta.cu

no. 04está aUsPIcIaDo Por asocIacIón herManos saíz

22, esquina Empedrado | Habana Vie-ja | Teléfono: 861 3419, 861 2096

Centro de Arte ContemporáneoWifredo Lam | del vie. 19 al vie.29 | todo el día | El Centro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam, fun-dado en 1983 en recordación a uno de los grandes creadores de Cuba, el Caribe y América Latina, convoca a la Beca de Creación “Wifredo Lam”. Esta iniciativa tiene por objetivo brindar apoyo a los creadores en el terreno de las artes visuales. The Wifredo Lam Contemporary Art Center, founded in 1983 in memory of one of the greatest creators of Cuba, the Caribbean and Latin Ame-rica, calls for the Fellowship of Crea-tion “Wifredo Lam.” This initiative aims to support the creators in the field of visual arts.

VIICERTAMENIBEROAMERICANODECOREOGRAFÍA“ALICIAALONSO”• Ballet Nacional de Cuba | Calle

Calzada No. 510 entre D y E, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 835 2953, fax 833 3117

Ballet Nacional de Cuba | deljue. 11 al lun. 14 | todo el día | La Sociedad General de Autores y Edi-tores (SGAE), la Fundación Autor y el Ballet Nacional de Cuba convocan al VII Certamen Iberoamericano de Coreografía “Alicia Alonso”, con el objetivo de estimular la creación co-reográfica en Iberoamérica. The Society of Authors and Publis-hers (SGAE), the Author Foundation and the National Ballet of Cuba sum-mon the VII Ibero-American Choreo-graphy Competition “Alicia Alonso”, with the aim of stimulating the cho-reography in Latin America.

PROMOCIÓNPARALAPÁGINADELITERATURA» Amplia investigación, realizada por especialistas del Instituto cubano de Literatura y Lingüística que persigue analizar y aprehender el desarrollo de nuestra literatura en el transcurso del acontecer histórico nacional.Extensive research conducted by specialists from the Cuban Institute of Literature and Linguistics that seeks to analyze and grasp the de-velopment of our literature during the national historical events» Una de las novelas más recientes de Leonardo Padura trata de una evocación vivísima del Romanticis-mo en el Caribe de la época colonial, al igual que de una recreación de las pasiones que se encierran en las logias masónicas que sobreviven al paso del tiempo.One of the most recent novels by Leonardo Padura is a vivid evocation of the Romanticism in the Caribbean of the colonial era, and a recreation of the passions that are enclosed in the Masonic lodges that survive the test of time.

CONTRAPUNTEOCUBANOCONREYNALDOMONTERO• Tabaquería23y14 | Calle 23, esqui-

na 14 | Plaza de La RevoluciónTabaquería 23 y 14 | mar. 15 | 10:00 a.m. | Espacio que tendrá como invitado a Reynaldo Montero, novelista, dramaturgo y guionista cubano. Licenciado en Filología por la Universidad de la Habana. Ha sido jurado en certámenes nacionales y extranjeros, y ha dictado conferen-cias e impartido talleres en numero-sos países. This space will invite Reynaldo Mon-tero this time: novelist, playwright and Cuban screenwriter. BA in Phi-lology from the University of Havana. He has been a juror in national and international competitions, and has lectured and led workshops in many countries.

TERTULIA“CICLOSENMOVIMIENTO”• Centro Cultural Dulce María Loy-

naz | Calle 19 esquina E. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 835 2732

CentroCulturalDulceMaríaLoy-naz | mar.15 | 4:00 p.m. | El Centro Cultural Dulce María Loynaz, con-tinúa con “Ciclos en movimiento”, espacio mensual diseñado para la confrontación de temas polémicos. Esta vez se realizará un conversato-rio sobre el diseño en las revistas culturales. The Dulce Maria Loynaz Cultural Cen-ter, continues with “Moving cycles”, a monthly space designed for the con-frontation of contentious issues. This time it leads a conversation about the design in cultural magazines.

TERTULIASENELPRADOFederación de Asociaciones As-turianasdeCuba | Prado No. 309

Page 3: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

p3No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010

ARteS eScÉNIcAS | PeRfORMINg ARtSDanza

VIDA• SalaGarcíaLorca,GranTeatrode

La Habana | Calle Prado entre San Rafael y San José | Habana Vieja | Teléfono: 861 3096

vie.11 | 8:30 p.m. | sáb.12 | 8:30 p.m. | dom.13 | 5:00 p.m. | El Ba-llet Lizt Alfonso regresa con este espectáculo que toma como punto de partida la historia de una abuela, quien narra a su nieta anécdotas y pasajes de la época que le tocó vivir. Fruto de la creatividad de Lizt y el canadiense Kelly Robinson, con Omara Portuondo y Ele Valdés. | Entrada: 10.00 MN la Platea yel primer balcón. 5.00 MN elsegundobalcónylaTertulia.Losextranjeros no residentes abo-narán25.00CUC.Fri. 11 | 8:30 p.m. | Sat. 12 | 8:30 p.m. | Sun. 13 | 5:00 p.m. | The Ballet Lizt Alfonso returns with this show that takes as a start point a grandmother’s story, who tells her daughter anecdotes and passages of her time. Product of Lizt’s and the Canadian Kelly Robinson’s crea- tivity, with Omara Portuondo and Ele

Valdés. | Entrance:10.00MNStallandFirstBalcony.5.00MNSec-ondBalconyandPeanutGallery.Nonresidentforeignersshallpay25.00CUC.

LARAÍZYELTIEMPO• TeatroMella | Calle Línea entre A y

B. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 5651, 830 4987, 833 5063, 833 8696

vie. 11 | 8:30 p.m. | sáb.12 | 8:30 p.m. | dom. 13 | 5:00 p.m. | El Conjunto Folklórico Nacional pre-senta esta fiesta de la danza con un programa en el que se hallarán títulos pertenecientes al repertorio de la agrupación, esta vez con una proyección más contemporánea | Entrada: 10.00 MN/10.00 CUC. La venta se realiza de martes a sábados de 2:00 p.m. a 8:00 p.m.Fri. 11 | 8:30 p.m. | Sat. 12 | 8:30 p.m. | Sun.13 | 5:00 p.m. | The Con-junto Folklórico Nacional presents this feast of dance with a program including titles from the group’s re-pertoire, with a more contemporary projection this time. | Entrance:10.00 MN/10.00 CUC. On saleTuesdaystoSaturdaysfrom2:00p.m.to8:00p.m.

TABLAOFLAMENCO• MesóndelaFlota | Mercaderes No.

257 entre Amargura y Teniente Rey | Habana Vieja | Teléfono: 863 3838

• PatioSevillano | Calle Trocadero No. 55 entre Prado y Zulueta | Habana Vieja | Teléfono: 860 8560

every Saturday the best repertoire of the group and guests is presented.

hUMorPEñADELAOVEjANEGRA• Cine Acapulco | Avenida 26 y 37.

Nuevo Vedado | Plaza de La Revolu-ción | Teléfono: 833 9573

mié.9 | 9:00 p.m. | La Oveja Negra presenta su peña con el espectáculo “Tremendo Rollo” que reúne, en poco más de una hora, varios de los más conocidos personajes de la literatura o la historia universal que han sido lle-vados al cine. | Las entradas a la venta el propio martes en la taquilla desde las 2:00 p.m. Entrada: 5.00 MNWed.9 | 9:00 p.m. | La Oveja Negra presents its show “Tremendo Rollo”, which gathers several of the most famous characters from literature and universal history taken to the cinema. | Tickets for sale at thedoor from 2:00 p.m. Entrance:5.00MN

PUNTOYCOMAPARALARISA• Restaurante “Salón Clip” | Calle

3ra. y 8, Miramar | Playamié.9 | 11:30 p.m. | El grupo Punto y Coma, con su indiscutible buena calidad y gran profesionalismo den-tro del humor, harán que pases un momento muy simpático y agrada-ble. Fonomimias, chistes, parodias y muchas sorpresas más en un espectáculo siempre diferente. | El espectáculo forma parte de la pro-gramación del restaurante.

Wed. 9 | 11:30 p.m. | The group Punto y Coma, with quality and pro-fessionalism out of question, will make your time very nice and funny. Phonomimics, jokes, parodies and many surprises in a show always different. | Theshowispartoftherestaurant’sprogram.

CHURRISCOENVIVO• Cocodrilo Humor Club | Calle 3ra.

esquina 10, Vedado. | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 837 5305

dom. 13 | 11:30 p.m. | Imperdible encuentro con uno de nuestros me-jores humoristas, oportunidad de reír sanamente con sus historias, cuentos, parodias, fonomimias y su habitual intercambio con el público. Una noche inolvidable y relajante para disfrutar en grande. Cada oca-sión será única con invitados y nove-dades. | Entrada: 5 CUC por persona solo para ver el show.Sun.13 | 11:30 p.m. | Encounter not to miss with one of our best stand-up comedians, an opportunity to laugh with his stories, jokes, parodies, pho-nomimics and habitual intercourse with the audience. An unforgettable and relaxing night of great fun. Every occasion will be unique with guests and novelties. | Entrance:5.00CUCperpersononlyfortheshow.

SUEñODEUNAFIESTADESANjUAN• PlazadeArmas | Tacón entre Obispo

y O’Reilly | Habana Viejajue.10 | 11:00 a.m. | vie.11 | 11:00 a.m. | dom. 13 | 4:00 p.m. | Pre-sentado por Gigantería Habana. Lo teatral se enfatiza en esta pro-puesta que sigue creciendo a dos años de haberse estrenado y que, al dejar claro el propósito de sus hacedores, recuerda la misión pri-maria de cualquier hecho escénico: divertir. Thu.10 | 11:00 a.m. | Fri.11 | 11:00 a.m. | Sun. 13 | 4:00 p.m. | Pre-sented by Gigantería Habana. The theatrical is emphasized in “A Mid-summer feast’s dream”, a proposal that keeps growing after two years. The purpose of its doers reminds the primary mission of any scenic action: to amuse.

vie.11 | 9:00 p.m. | Patio Sevillano | sáb.12 | 9:00 p.m. | dom.13 | 9:00 p.m. | lun.14 | 9:00 p.m.|La com-pañía de baile flamenco Ecos se pre-senta en este tablao, resumen de los mejores momentos de la compañía, bajo la dirección artística de Dany Villalonga.Fri.11 | 9:00 p.m. | Patio Sevillano| Sat.12 | 9:00 p.m. | Sun.13 | 9:00 p.m. | Mon.14 | 9:00 p.m. | The com-pany of Flamenco dance Ecos goes on stage in this “tablao”, a summary of the company’s best moments, un-der direction by Dany Villalonga.

PATIODELARUMBA• ElPalenque | Calle 4 entre Calzada y

5ta. | Plaza de La Revoluciónsáb. 12 | 3:00 p.m. | Espectáculo interactivo de danzas folklóricas y tradicionales cubanas bajo la direc-ción general de Manolo Micler. Peña del Conjunto Folklórico Nacional de Cuba, donde se muestra cada sábado lo mejor del repertorio de la agrupación e invitados.Sat.12 | 3:00 p.m. | Interactive show of folkloric and traditional Afro-Cu-ban dances, directed by Manolo Mi-cler. Habitual space of the Conjunto Folklórico Nacional de Cuba, where

Vida|BalletLiztAlfonso|OmaraPortuondo|EleValdésSalaGarcíaLorca,GranTeatrodeLaHabana

PatiodelaRumbaElPalemque

TablaoFlamencoMesóndelaFlotaPatioSevillamo

Page 4: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010p4

ARteS eScÉNIcAS | PeRfORMINg ARtS

BALLETACUÁTICOHABANAENELMELIÁCOHIBA• HotelMeliaCohiba | Avenida Paseo

entre 1ra. y 3ra. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 3636 ext 147

jue.10 | 9:00 p.m. | mar.15 | 9:00 p.m. | La compañía Ballet Acuático Habana presenta este show actual y moderno que atrapa al público desde sus primeros instantes. Un despliegue de fantasía e imagina-ción, resultado de un gran esfuerzo creativo | Entrada:10.00CUC(In-cluye utilización de la piscina ydisfrutardelespectáculo) Thu.10 | 9:00 p.m. | Tue.15 | 9:00 p.m. | The company Havana Aquatic Ballet presents this modern show,

BalletAcuáticoHabana|HotelMeliaCohiba

catching the audience from the very beginning. A display of fantasy and imagination, out of a great creative work and an impeccable choreogra-phy. | Entrance:10.00CUC(Inclu-despoolandshow)

CIRCODELNUEVOMUNDO• CarpaTrompoloco | Avenida 5ta. y

calle 112. Miramar | Playa | Teléfono: 206 2608

vie.11 | 5:00 p.m. | sáb.12 | 5:00 p.m. | sáb.12 | 7:30 p.m. | dom.13 | 5:00 p.m. | dom.13 | 7:30 p.m. | Espectá-culo en homenaje a las más de cuatro décadas de institucionalización del circo cubano. Malabares, los legenda-rios payasos, acróbatas y equilibristas harán las delicias de todos. Junto a

ellos aparecen en esta historia otros personajes de nuestra cultura popu-lar: el gallego, el negrito y la mulata. | Entrada: Gradas 3.00 MN. Sillas5.00MN.Palcos32.00MN. Fri. 11 | 5:00 p.m. | Sat. 12 | 5:00 p.m. | Sat.12 | 7:30 p.m. | Sun.13 | 5:00 p.m. | Sun. 13 | 7:30 p.m. | Homage show to the four decades of institutionalization of Cuban circus. Juggling, legendary clowns, acrobats and equilibrists will make everyone’s delight. Along with all them, there will be other characters deeply roo-ted in our popular culture, such as the “gallego”, the “negrito” and the “mulata”. | Entrance:Gradin3.00MN. Seat 5.00 MN. Private bal-cony32.00MN

CircodelNuevoMundo|CarpaTrompoloco

Page 5: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010 p5

teatroHAMLETINTERVIEW• SalaTeatroAdolfoLlauradó | Calle

11 entre D y E, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 5373

mié. 9 | 6:00 p.m. | jue. 10 | 6:00 p.m. | mar.15 | 6:00 p.m. | Una mi-rada joven al mito de Hamlet y Ofelia, con visión contemporánea, es la propuesta que trae el Estudio Tea-tral Buendía. Versión libre de Miguel Abreu, a partir del texto original de Heiner Müller. | Entrada:5.00MNWed.9 | 6:00 p.m. | Thu.10 | 6:00 p.m. | Tue.15 | 6:00 p.m. | A young sight over the myth of Hamlet and Ofelia, from a contemporary point of view, is the proposal brought by the Estudio Teatral Buendía. Free version by Miguel Abreu, based on the original text by Heiner Müller. | Entrance:5.00MN

LASDESOBEDIENTES• Sala Hubert de Blanck | Calzada

657 entre la A y B, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 830 1011, 832 9737, 833 5962

vie. 11 | 8:30 p.m. | sáb.12 | 8:30 p.m. | dom. 13 | 5:00 p.m. | Obra original de Orietta Medina que estre-na la Compañía Hubert de Blank. La acción se ubica en el Perú del siglo XIX, basada en momentos de la vida de tres mujeres que se enfrentan a los gobiernos de turno para defender los derechos de la mujer y de los in-dios. Estructurada en ocho escenas concatenadas entre sí. | Entrada:5.00MN Fri. 11 | 8:30 p.m. | Sat. 12 | 8:30 p.m. | Sun.13 | 5:00 p.m. | Original play by Orietta Medina, first night by Compañía Hubert de Blank. Ac-tion takes place in 19th century’s Peru, based upon moments of three women’s lives, confronting

the current governments to defend the rights of women and natives. Structured in eight linked scenes. | Entrance:5.00MN

ELMALENTENDIDO• SalaTeatroAdolfoLlauradó | Calle

11 entre D y E, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 5373

Sala Tito junco | Calle 13 esquina I, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 9359vie. 11 | 8:30 p.m. | sáb.12 | 8:30 p.m. | dom.13 | 5:00 p.m. | La obra es una especie de apología del cri-men como arte. Estreno por el Con-sejo Nacional de las Artes Escénicas y El Ingenio. Versión y dirección de Juan Carlos Cremata Malberti de la obra de Albert Camus. | Entrada:5.00MN/5.00CUCFri. 11 | 8:30 p.m. | Sat. 12 | 8:30 p.m. | Sun.13 | 5:00 p.m. | The play is a sort of apology of crime as art.

First night by the Consejo Nacional de las Artes Escénicas and El Inge-nio. Version and direction by Juan Carlos Cremata Malberti upon the play by Albert Camus. | Entrance:5.00MN/5.00CUC

LOQUELEPASÓALACANTANTEDEBALADAS• Café Teatro Bertolt Brecht | Calle

13 esquina I, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 9359

vie. 11 | 8:30 p.m. | sáb. 12 | 8:30 p.m. | dom. 13 | 5:00 p.m. | En condición de reestreno, José Milián presenta su historia sobre la cantante cubana que desde el exilio plantea conflictos de di-versa índole. Pequeño Teatro de La Habana se afianza así como una de las agrupaciones teatrales cubanas que más se presenta ante el público. | Entrada: 5.00

MN Extranjeros no residentes:5.00CUC. Fri. 11 | 8:30 p.m. | Sat. 12 | 8:30 p.m. | Sun. 13 | 5:00 p.m. | As a second night, José Milián presents his story about the Cuban singer who, from exile, states conflicts on diverse topics. Pequeño Teatro de La Habana becomes thus one of the most staging Cuban theatre groups. | Entrance: 5.00 MN Foreignersnonresidents:5.00CUC.

LAVUELTAALMUSICALEN70MINUTOS• Anfiteatro del Centro Histórico |

Avenida del Puerto entre Cuba y Peña Pobre | Habana Vieja | Teléfono: 863 9464

sáb.12 | 9:00 p.m. | dom.13 | 9:00 p.m. | Espectáculo con la dirección artística de Alfonso Menéndez, integrado por fragmentos de las

obras “El fantasma de la Ópera”, de Andrew Webber; “El jorobado de No-tre-Dame”, de Byron Janis; “La Bella y la Bestia” y “Anastasia”, de David Newman; “El Rey León”, de Elton John, y “La Sirenita” y “Aladino”, de Alan Menken. | Entrada:5.00MNo5.00CUC.Gratisparaniñosme-noresde5años. Sat.12 | 9:00 p.m. | Sun.13 | 9:00 p.m. | Show with the artistic direc-tion of Alfonso Menéndez, compris-ing fragments of the pieces “The phantom of the Opera”, by Andrew Lloyd Webber; “The Hunchback of Notre-Dame”, by Byron Janis; “The Beauty and the Beast” and “Anas-tasia”, by David Newman; “The Lion King”, by Elton John, and “Hercules”, “The little Mermaid” and “Aladdin”, by Alan Menken. | Entrance: 5.00MNor5.00CUC.Freeforchildrenunder5yearsofage.

HamletInterview|SalaTeatroAdolfoLlauradó

Loquelepasóalacantantedebaladas|CaféTeatroBertoltBrecht

Page 6: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010p6

MÚSIcA | MuSIcboLero | cancIón

DESCARGASCONBOLERISTAS• Café Concert Gato Tuerto | Calle

O entre 17 y 19, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 838 2696

mié.9 | 10:00 p.m. | jue.10 | 10:00 p.m. | vie.11 | 10:00 p.m. | sáb.12 | 10:00 p.m. | dom.13 | 10:00 p.m. | lun.14 | 10:00 p.m. | mar.15 | 10:00 p.m. | Este céntrico lugar desde sus inicios, ha sido frecuentado por la bohemia habanera, es la casa de los más famosos boleristas e intelectua-les cubanos. Elegido para celebrar eventos musicales de prestigio. | Entrada:5.00CUC Wed.9 | 10:00 p.m. | Thu.10 | 10:00 p.m. | Fri.11 | 10:00 p.m. | Sat.12 | 10:00 p.m. | Sun.13 | 10:00 p.m. | Mon. 14 | 10:00 p.m. | Tue. 15 | 10:00 p.m. | This centric place, from its inception, has been frequented by the bohemian Havana, and is home to the most famous bolero and Cuban intellectuals. Chosen to hold prestigious musical events. | Entrance:5.00CUC

BOLEROSENDOSGARDENIAS• Complejo Turístico Cultural Dos

Gardenias | Avenida 7ma. y 26, Mira-mar | Playa | Teléfono: 204 9517, 204 8188 y 204 2353 ext 124

mié.9 | 10:00 p.m. | jue.10 | 10:00 p.m. | vie.11 | 10:00 p.m. | sáb.12 | 10:00 p.m. | lun. 14 | 10:00 p.m. | mar.15 | 10:00 p.m. | En el Salón Bolero, homenaje a Isolina Carrillo, creadora del bolero que da nombre al lugar “Dos Gardenias”. Disfrutarás de un ambiente familiar. Centro de cita de intérpretes de esta recono-cida manifestación musical. En él disfrutarás de la mejor música de todos los tiempos. Wed.9 | 10:00 p.m. | Thu.10 | 10:00 p.m. | Fri.11 | 10:00 p.m. | Sat.12 | 10:00 p.m. | Mon.14 | 10:00 p.m. | Tue.15 | 10:00 p.m. | At the Salón Bolero, homage to Isolina Carrillo, author of the bolero after which the “Dos Gardenias” was named. You will enjoy a familiar ambience. A center of meeting for performers of this musical manifestation. Here you will enjoy the best of all times’ music.

GUARACHEANDO• EstudiosAreítodelaEGREM | San

Miguel No. 410 entre Campanario y Lealtad | Centro Habana | Teléfono: 862 0673

jue.10 | 5:00 p.m. | Tanda Nacional de Guaracheros. Fundada en la déca-da del 60, por el musicólogo Odilio Urfé. Cultivadores de la guaracha, el son, el bolero y otras manifestacio-nes de la música tradicional cubana. | Entrada para cubanos: 20.00.MN Entrada para extranjeros:1.00CUC Thu.10 | 5:00 p.m. | Tanda Nacional de Guaracheros. Founded in the six-ties, by the musicologist Odilio Urfé. They perform the “guaracha”, the “son”, the bolero and other manifes-tations of Cuban traditional music. | Entrance forCubans:20.00MN.Entrance for foreigners: 1.00CUC

DESCARGACONVANNIABORGES• MacumbaHabana | Calle 222 esqui-

na 37, La Coronela | La Lisa | Teléfono: 273 0568, 273 0569

• PianoBarHabaneciendo | Neptuno entre Águila y Galiano | Centro Haba-na | Teléfono: 862 4165, 860 8296

• PianoBarMaragato,HotelFlorida | Calle Obispo esquina Cuba | Habana Vieja | Teléfono: 862 4127

MacumbaHabana | jue.10 | 10:00 p.m. | PianoBarMaragato,HotelFlorida | vie.11 | 6:00 p.m. | PianoBarHabaneciendo | sáb.12 | 10:00 p.m. | En este espacio creado para la buena música podrás disfrutar de las composiciones de Vannia Borges, con un amplio repertorio de su que-hacer musical. En vivo y al natural. | Entrada:5.00CUC MacumbaHabana | Thu.10 | 10:00 p.m. | PianoBarMaragato,HotelFlorida | Fri.11 | 6:00 p.m. | PianoBarHabaneciendo | Sat.12 | 10:00 p.m. | A place where you can enjoy the compositions by Vania Borges, with a wide repertoire of music mak-ing. Live and natural. | Entrance:5.00CUC

DESCARGASENELRINCÓNDELFEELING• HotelSaintjohn’s | Calle O No. 206

entre 23 y 25, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 3740 y 834 4187 ext. 115

jue. 10 | 9:00 p.m. | vie. 11 | 9:00 p.m. | sáb. 12 | 9:00 p.m. | dom.13 | 9:00 p.m. | Ubicado en el punto más alto del Hotel Saint John s, el Pico Blanco, referencia obligada de la noche habanera, ha sido recono-cido como el “Rincón del Feeling”, al unir en su escenario a fundadores y continuadores de ese género de la canción cubana surgida en los 40. Entrada por parejas. Capacidad máxima 150 personas. | Entrada:5.00CUC Thu.10 | 9:00 p.m. | Fri.11 | 9:00 p.m. | Sat.12 | 9:00 p.m. | Sun.13 | 9:00 p.m. | Located at the top of the Hotel Saint John’s, the Pico Blanco, obligatory reference of the Havana nights, has been recognized as the “Rincón del Feeling”, bringing to its stage founders and followers of this kind of Cuban genre emerged in the 40’s. Entrance by couples. Maximum capacity 150 people. | Entrance:5.00CUC

ACTUACIÓNDEOSDALGIA• Café Concert Gato Tuerto | Calle

O entre 17 y 19, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 838 2696

vie.11 | 2:00 p.m. | Osdalgia es una joven cantante, compositora y actriz cubana, intérprete de géneros popu-lares y tradicionales. Se le conoce como “La Hija de Buena Vista Social Club”. | Entrada:5.00CUC Fri. 11 | 2:00 a.m. | Osdalgia is a young singer, songwriter and ac-tress, performer of popular and traditional genres. It is known as “The Daughter of Buena Vista Social Club.” | Entrance:5.00CUC

LAPEñADEOLGANAVARROClub Las Vegas | Calle Infanta y 25,

Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 836 7939

vie.11 | 4:00 p.m. | Tardes bohemias con Olga Navarro y sus invitados. Ivette Cepeda y su grupo, Mina Re-yes, Natacha Hernández, la vedette América y Albert Aguilera. Fri.11 | 4:00 p.m. | Bohemian evenings with Olga Navarro and her guests. Ivette Cepeda and her group, Mina Reyes, Natacha Hernández, the ve-dette América and Albert Aguilera.

UNCAFÉCONROSALÍA• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

vie.11 | 5:00 p.m. | Agradable tertulia para cerrar la semana entre amigos y música bajo la dirección artística de Jorge L. Alí. Donde podrás encontrar un lugar agradable para compartir con buenas ofertas gastronómicas. | En-tradaparacubanos:20.00MNEn-tradaparaextranjeros:5.00CUC Fri.11 | 5:00 p.m. | Nice club meeting for ending the week among friends, with music under artistic direction by Jorge L. Alí. You will find a pleasant place to share with a good menu. | Entrance for Cubans: 20.00 MN.EntranceforForeigners:5.00CUC

PRESENTACIÓNDESORY• Centro Cultural Cinematográfico

Fresa y Chocolate | Calle 23 No. 1166 entre 10 y 12. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 836 2096

• Hotel Riviera | Paseo y Malecón, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 836 4051

HotelRiviera | vie.11 | 9:00 p.m. | CentroCulturalCinematográficoFresayChocolate | dom.13 | 6:30 p.m. | Presentación de Sory en este espacio, donde le brindará una pano-rámica de su repertorio musical más reciente. | Entrada:3.00CUC HotelRiviera | Fri.11 | 9:00 p.m. | CentroCulturalCinematográficoFresayChocolate | Sun.13 | 6:30 p.m. | Presenting Sory in this space, where she will perform a panoramic view of her most recent repertoire. | Entrance:3.00CUC

LAPEñADEDIANAROSASUÁREZ• PianoBarDelirioHabanero | Paseo

y 39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4272, 878 4275

sáb. 12 | 4:30 p.m. | Una tarde de canciones y poemas entre amigos en la Peña de Diana Rosa Suárez, bajo la dirección artística de Jorge L Alí. | Entradaparacubanos:20.00MN. Entrada para extranjeros:5.00CUC Sat. 12 | 4:30 p.m. | An evening of song and poetry among friends at the Peña de Diana Rosa Suárez, under the artistic direction of Jorge L Alí. | Entrance for Cubans: 20.00 MN.Entranceforforeigner:5.00CUC

WALDOMENDOZAENCONCIERTOCafé Cantante Mi Habana | Paseo y

39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4273, 878 4275

sáb. 12 | 5:00 p.m. | Presentación del conocido cantautor Waldo Men-doza, donde podrás disfrutar de sus composiciones musicales en este espacio creado para la buena músi-ca. | Entrada:20.00MN Sat.12 | 5:00 p.m. | Presenting the famous singer/songwriter Waldo Mendoza, where you will enjoy his musical compositions in this space created for good music. | Entrance:20.00MN

cLásIcaCONCIERTOESPERAZASLÍRICAS• Oratorio San Felipe Neri | Calle

Aguiar esquina a Obrapía | Habana Vieja | Teléfono: 862 3243

jue.10 | 7:00 p.m. | Concierto Espe-ranzas Líricas, con la participación de Laritza Pulido (soprano), Saraí Cabrera (mezzosoprano) y Pedro Nieto (tenor). Como pianistas acompañantes, Bea-triz Batista y Leonardo Gil. | Entradapara cubanos: 5.00 MN. Entradaparaextranjeros:5.00CUC Thu.10 | 7:00 p.m. | Concert “Lyric hope”, with Laritza Pulido (soprano), Saraí Cabrera (mezzosoprano) and Pedro Nieto (tenor). Beatriz Batista

and Leonardo Gil as accompanying pianists. | Entrance for Cubans:5.00 MN. Entrance for foreign-ers:5.00CUC

ESPACIOARTD’VOCES• Oratorio San Felipe Neri | Calle

Aguiar esquina a Obrapía | Habana Vieja | Teléfono: 862 3243

jue. 10 | 7:00 p.m. | El espacio Artd’Voces, protagonizado por el Coro Nacional de Cuba y sus invi-tados, estarán celebrando los 50 años de la formación de este coro. | Entradaparacubanos:5.00MNEntrada para extranjeros: 5.00CUC Thu. 10 | 7:00 p.m. | The space Artd’Voces, hosted by the Coro Na-cional de Cuba and their guests, will be celebrating 50 years of the choir’s foundation. | EntranceforCubans:5.00 MN. Entrance for Foreign-ers:5.00CUC

CONCIERTODELABANDANACIONALDECONCIERTO• PlazadeArmas | Tacón entre Obispo

y O’Reilly | Habana Viejavie.11 | 4:00 p.m. | Espacio que se ha hecho habitual, donde la Banda Nacional de Concierto interpretará obras de los diversos compositores de la música clásica internacional y nacional. Dirigida por el maestro Rafael Díaz Carter. Fri. 11 | 4:00 p.m. | An space that becomes habitual, where the Banda Nacional de Concierto will perform works by different composers of na-tional and international classic mu-sic. Directed by the maestro Rafael Díaz Carter.

VIERNESjOVEN• Palacio del Teatro Lírico | Calle

Zulueta No. 253, entre Ánimas y Nep-tuno | Habana Vieja | Teléfono: 860 4392, 860 1511, 860 1535

vie.11 | 6:00 p.m. | Viernes Joven es un espacio creado para el disfrute de la música lírica. Un espacio habitual en el Palacio del Teatro Lírico. En-contrarás figuras relevantes dentro del género lírico en nuestro país. | Entrada:5.00MN Fri. 11 | 6:00 p.m. | Viernes Joven is a space created for enjoying lyri-cal music. An habitual space at the Palacio del Teatro Lírico. You will find remarkable figures from the lyrical genre in our country. | Entrance:5.00MN

TRÍOWHITEENPRESENTACIÓN• Basílica Menor del Convento de

SanFranciscodeAsís | Oficios en-tre Amargura y Churruca. | Habana Vieja | Teléfono: 862 9683

sáb. 12 | 6:00 p.m. | El Trío White integrado por Amparo del Riego (cellista), Maria Victoria del Collado (pianista) y Alfredo Muñoz (violin-ista), para celebrar sus 30 años de vida. El concierto estará dedicado al compositor Ludwig Van Beethoven. | Entradaparacubanos:10.00MN.Entrada para extranjeros: 10.00CUC Sat.12 | 6:00 p.m. | The Trío White is composed of Amparo del Riego (cellist), Maria Victoria del Collado (pianist) and Alfredo Muñoz (violin-ist), celebrating its 30 anniversary. The concert will be dedicated to the composer Ludwig Van Beethoven. | Entrance for Cubans: 10.00 MN.Entrance for foreigners: 10.00CUC

ESPACIOARTESOYENTRELASARTES• Sala Villena de la UNEAC | Calle

17 esquina H, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 4551, 832 4553

sáb.12 | 6:00 p.m. | Descarga con el trío Amanecer: Efraín Amador, Doris Oropesa y Ariadna Amador (laúd, tres y piano) e invitados. Para que pases una tarde agradable. | Entra-da:Libre Sat.12 | 6:00 p.m. | Session with the trio Amanecer: Efraín Amador, Doris Oropesa and Ariadna Amador (lute, tres and piano) and guests. Spend a nice evening. | Entrance:Free

INTERPRETACIÓNDELAjOVENFILARMÓNICAAMADEOROLDÁN• SalaCovarrubias | Calle Paseo y 39

| Plaza de La Revolución | Teléfono: 879 6011, 878 5590, 870 4145

sáb.12 | 6:00 p.m. | La emblemática “Oda a la Alegría” compuesta magis-tralmente por Ludwig van Beethoven en su 9ª Sinfonía, podrá ser disfruta-da en la interpretación de la Joven Filarmónica Amadeo Roldán, bajo la dirección de los maestros Guido Ló-pez Gavilán y Daiana García Siverio. | Entrada:enelpropioteatro Sat.12 | 6:00 p.m. | The emblema-tic “Ode to Joy” masterly composed by Ludwig van Beethoven in his 9th symphony, will be performed by th Joven Filarmónica Amadeo Roldán, directed by the maestros Guido Ló-pez Gavilán and Daiana García Sive-rio. | Entrance:atthetheater

CONCIERTODELAORQUESTADECÁMARASOLISTASDELAHABANA• SalaCovarrubias | Calle Paseo y 39

| Plaza de La Revolución | Teléfono: 879 6011, 878 5590, 870 4145

sáb. 12 | 8:30 p.m. | Concierto de la orquesta de cámara Solistas de La Habana con el compositor es-pañol Marc Moncusí como director invitado. Marc Moncusí es fundador y director del Barcelona Modern Project, y desde hace algunos años director artístico de la Asociación de Conciertos de Reus, establecida en el Teatro Fortuny. | Entrada: en elpropioteatro. Sat.12 | 8:30 p.m. | Concert of the camera orchestra Solistas de La Habana with the Spanish composer

VanniaBorgesMacumbaHabana

OsdalgiaCaféConcertGatoTuerto

SoryCentroCulturalCinematográficoFresayChocolate

Page 7: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010 p7

Marc Moncusí as guest director. Marc Moncusí is founder and director of the Barcelona Modern Project, and artistic director, after a few years, of the Asociación de Conciertos de Reus, stablished at the Teatro For-tuny. | Entrance:atthetheater.

CONCIERTODELAORQUESTASINFÓNICANACIONAL• TeatroAuditoriumAmadeoRoldán

| Calle Calzada y D, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 4521, 832 4522

dom.13 | 11:00 a.m. | La Orquesta Sinfónica Nacional ha desarrollado una importantísima labor de difusión de la música cubana y latinoameri-cana, además de abarcar un vasto repertorio sinfónico y de cámara que va desde el barroco hasta las músicas actuales. | Entrada paracubanos: 5.00 MN Entrada paraextranjeros:5.00CUC Sun.13 | 11:00 a.m. | The National Symphonic Orchestra has developed a very important labor of diffusion of Cuban and Latin-American music, besides including a vast symphonic and camera repertoire, from baro-que to contemporary. | Entrancefor Cubans: 5.00 MN. EntranceforForeigners:5.00CUC

CONCIERTODOMINICAL• Palacio del Teatro Lírico | Calle

Zulueta No. 253, entre Ánimas y Nep-tuno | Habana Vieja | Teléfono: 860 4392, 860 1511, 860 1535

dom. 13 | 5:00 p.m. | Concierto Dominical es un espacio creado para el disfrute de la música clá-sica, donde podrás encontrar la intervención de las diferentes or-questas de música clásica de nues-tra capital. | Entrada: 5.00 MN Sun. 13 | 5:00 p.m. | Concierto Dominical is a space created for en-joying classic music, where you will find the performances of different classic orchestras from Havana. | Entrance:5.00MN

jazzOSCARVALDÉSYDIÁKARA• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

mié.9 | 11:00 p.m. | jue.10 | 11:00 p.m. | Después de un tiempo de búsqueda y reorganización, Diákara, dirigido por Oscar Valdés; irrumpe nuevamente en los escenarios ha-ciendo honor al concepto que en-cierra su nombre. | Entrada: en elpropioteatro Wed.9 | 11:30 p.m. | Thu.10 | 11:30 p.m. | After a long search and reorga-nization, Diákara, directed by Oscar Valdes, bursts back on stage doing honor to the concept contained in his name. | Entrance:atthetheater

HABANASAXENCONCIERTO• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

vie. 11 | 11:00 p.m. | Habana Sax ofrece el descubrimiento de una música diferente, comunicativa,

transportando al público al ambi-ente tropical de la música cubana que invita a bailar sus variados y cadenciosos ritmos. | Entrada: enelpropioteatro Fri. 11 | 11:00 p.m. | Habana Sax offers discovering a different, com-municative music, transporting the audience to the tropical ambience of Cuban music, inviting to dance its varied and rhythmical sounds. | Entrance:atthetheater

PRESENTACIÓNDELGRUPOGALAMAYOR• CentroExperimentaldeArtesVi-

suales | Calle 23 esquina C, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 4846

sáb. 12 | 5:00 p.m. | Proyecto di-rigido por el percusionista, arreg-lista musical y compositor Alejandro Mayor. Utilizan el latín jazz, feeling, cha cha chá, fusión entre otros géne-ros. | Entrada:Libre Sat.12 | 5:00 p.m. | A project direct-ed by percussionist, arranger and composer Alejandro Mayor. They use Latin jazz, feeling, cha cha, fusion among other genres. | Entrance:Free

DAYRAMIRYHABANAENTRANCE• Museo Nacional de Bellas Artes,

Edificio Arte Cubano | Calle Tro-cadero entre Monserrate y Zulueta | Habana Vieja | Teléfono: 866 4060, 863 9484

sáb. 12 | 7:00 p.m. | Dayramir González, con una formación clásica sólida, comienza a los 16 años su vida profesional con el grupo del ex-Irakere Óscar Valdés, tocando en todos los clubes de jazz de La Habana y participando en el festival de jazz “Jazz Plaza” (2000 y 2001). | Entrada:enelpropioteatro Sat. 12 | 7:00 p.m. | Dayramir González, with a solid classic forma-tion, begins at 16 his professional life with ex-Irakere Óscar Valdés’ group, playing in all the jazz clubs of Havana and participating in the jazz festival “Jazz Plaza” (2000 and 2001). | En-trance:atthetheater

DESCARGADEjAZZCONAIREDECONCIERTO• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

sáb. 12 | 11:00 p.m. | Los músicos de “Aire de Concierto” realizan todo el trabajo de composición y arreglos, demostrando ser conocedores de los estilos del jazz. En una perfecta simbiosis, los elementos de género y estilos de nuestras raíces se imbri-can a los del jazz en la propuesta de este cuarteto que anda por el camino del jazz cubano. | Entrada: 10.00CUC Sat.12 | 11:00 p.m. | The musicians of “Aire de Concierto” perform all the work of composition and arrange-ment, demonstrating being con-noisseurs of jazz styles. In perfect symbiosis, the elements of the genre and styles from our roots blend with jazz in this quartet’s proposal, in the path of Cuban jazz. | Entrance:10.00CUC

ROBERTOFONSECAYTEMPERAMENTO• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

dom.13 | 11:00 p.m. | Roberto Fon-seca y su grupo Temperamento le regalarán sus composiciones musi-cales más atractivas en este espacio creado para el disfrute del buen jazz. | Entrada:10.00CUC Sun.13 | 11:30 p.m. | Roberto Fon-seca and his group Temperamento will bring you their most appealing musical compositions in this space created for enjoying good jazz. | En-trance:10.00CUC

PRESENTACIÓNDELÁZAROVALDÉSYSONjAZZ• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

lun. 14 | 11:00 p.m. | El Maestro Lázaro Valdés, pianista, compositor y arreglista, perteneciente a una fa-milia de ilustres músicos cubanos, posee un amplio aval musical que viene desde su participación como pianista y director musical en la Ban-da Gigante de Benny Moré. | Entra-da:10.00CUC Mon.14 | 11:00 p.m. | The Maestro Lázaro Valdés, pianist, composer and arranger, belonging to a family of illustrious Cuban musicians, pos-sesses wide credentials since his participation as a pianist and musi-cal director of Benny Moré’s Banda Gigante. | Entrance:10.00CUC

EMILIOMORALESENDESCARGA• jazz Café | Calle Paseo y 1ra. Gale-

rías Paseo. Vedado | Plaza de La Re-volución | Teléfono: 838 3302

mar.15 | 11:00 p.m. | Descarga con el ilustre pianista Emilio Morales, en este espacio donde encontra-rás un ambiente confortable para disfrutar de la música en toda su dimensión, con el jazz como pro-tagonista. | Entrada: 10.00 CUC mar. 15 | 11:00 p.m. | Hot session with the illustrious pianist Emilio Morales, in this space where you will find a comfortable ambience for

enjoying music in all its dimension, with jazz in a lead role. | Entrance:10.00CUC

PoP | rocK | fUsIón

ISISFLORESENDESCARGA• ElSauce | Calle 9na. No. 12015 entre

120 y 130, Cubanacán | Playa | Teléfo-no: 204 7061

mié.9 | 9:00 p.m. | La joven y popu-lar cantante Isis Flores presentán-dose en este espacio, donde podrás disfrutar de sus composiciones mu-sicales. | Entrada para cubanos:50.00.MNEntradaparaextranje-ros:5.00CUC Wed.9 | 9:00 p.m. | Young and pop-ular singer Isis Flores presenting in this space, where you will enjoy her musical compositions. | EntranceforCubans:50.00MN.Entranceforforeigners:5.00CUC

HAYDÉEMILANÉSENCONCIERTO• Bar“Losaltos” | Calle 3ra. y 8, Mira-

mar | Playamié.9 | 11:00 p.m. | La joven intér-prete Haydée Milanés, es una de las voces más bellas de la música con-temporánea. Su tesitura y singular manera de hacer la llamada nueva canción cubana cautiva al público en cada una de sus presentaciones. | Entrada:Libre Wed. 9 | 11:00 p.m. | The young performer Haydée Milanés is one of the most beautiful voices in con-temporary music. Her tessiture and singular way of performing the so-called new Cuban song catches the audience in every presentation. | FreeEntrance

ANABELLLÓPEZENCONCIERTO• SalaAtril | Avenida 1ra. y 10, Miramar |

Playa | Teléfono: 206 7596, 206 3816vie. 11 | 5:00 p.m. | Anabell López es una de las voces imprescindibles y prestigiosas de nuestro país. Ha establecido una sólida carrera como intérprete, compositora y produc-tora. Como invitado especial estará Kelvis Ochoa y Reinier. | Entradaparacubanos:50.00MNEntradaparaextranjeros:5.00CUC Fri. 11 | 5:00 p.m. | Anabell López is one of the essential and most prestigious voices in our country. She has established a solid career as a performer, songwriter and pro-ducer. Adrián Berazaín will be there as a special guest. | Entrance forCubans:50.00MN.EntranceforForeigners:5.00CUC

ZEUSEINVITADOSENCONCIERTO• Salón Maxim Rock | Calle Bruzón

No. 62 entre Almendares y Ayestarán | Centro Habana | Teléfono: 877 5925

vie.11 | 9:00 p.m. | Zeus, banda de la Ciudad de la Habana con más de 17 años de trabajo, han grabado cerca de diez demos y un CD, editado por una discográfica española. | Entra-da:5.00MN Fri.11 | 9:00 p.m. | Zeus, rock band fro Havana with more than 17 years

on stage, have recorded about ten demos and a CD, edited by a Spanish label. | Entrance:5.00MN

PATRICIOAMAROYSUGRUPO• ElSauce | Calle 9na. No. 12015 entre

120 y 130, Cubanacán | Playa | Teléfo-no: 204 7061

vie.11 | 9:00 p.m. | “Dulce Locura” es el título de la nueva producción discográfica de Patricio Amaro. Quien luego de estar, durante dos años fuera de los escenarios inmerso en la grabación de música para cine y televisión reaparece en esta nueva producción discográfica. | Entradaparacubanos:50.00MN.Entradaparaextranjeros:5.00CUC Fri.11 | 9:00 p.m. | “Dulce Locura” is the title of Patricio Amaro’s new record. After two years out of stage, immerse in the recording of music for cinema and television, he comes back in this new production. | En-tranceforCubans:50.00MN.En-tranceforForeigner:5.00CUC

DAVIDTORRENSENCONCIERTO• Don Cangrejo | Avenida 1ra. No.

1606, entre la calle 16 y 18, Miramar | Playa | Teléfono: 204 3837, 204 3839

ElSauce | Calle 9na. No. 12015 entre 120 y 130, Cubanacán | Playa | Telé-fono: 204 7061DonCangrejo | vie.11 | 10:00 p.m. | El Sauce | sáb. 12 | 9:00 p.m. | Presentación de David Torrens, en este espacio ideal para descargar. Encontrarás un buen ambiente y so-bre todo un espectáculo de lo mejor escuchando los temas musicales de un músico espectacular. | Entradaparacubanos:50.00MNEntradaparaextranjeros:5.00CUC DonCangrejo | Fri.11 | 10:00 p.m. | El Sauce | Sat. 12 | 9:00 p.m. | Presentation of David Torrens, in this space ideal for hot sessions. You will find a good ambience and above all a very good show, listening to the music of a spectacular musician. | EntranceforCubans:50.00MN.EntranceforForeigner:5.00CUC

DAYANILOZANOYSUGRUPO• PianoBarDelirioHabanero | Paseo

y 39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4272, 878 4275

sáb.12 | todo el día | Dayani Lozano es una de las cantantes cubanas que se mueven con éxito por las líneas del pop. Con una voz espetacular da vida a temas como “Con tu luz” y de más reciente creación “Acrílico”. | Entrada:5.00CUC Sat.12 | all day long | Dayani Lozano is one of the Cuban singers who mo-ves successfully through the lines of

pop. With her spectacular voice she gives life to songs such as “Con tu luz” and her more recent creation “Acrílico”. | Entrance:5.00CUC

MOLINA SMAGICALBEAT• Club Amanecer | Calle 15 No. 112,

esquina Avenida 7ma. Vedado | Pla-za de La Revolución | Teléfono: 832 9075

sáb. 12 | 4:00 p.m. | Magical Beat, le brindará sus composiciones mu-sicales más movidas en esta súper matinée. Podrás encontrar un local amplio y agradable, con videos mu-sicales, intermedios con música gra-bada y animación a cargo de Tommy DJ. Con una oferta gastronómica en Moneda Nacional y en CUC. | Entra-da para cubanos: 20.00 MN En-tradaparaextranjeros:1.00CUC Sat. 12 | 4:00 p.m. | In this space with a super matinee, Magical Beat will bring you its most moving trac-ks. You will find a wide, comfortable and neat place, with air conditioning, wide screen with musical videos, intermezzos with taped music and conduction by Tommy DJ. With me-nus both in Cuban pesos and CUC. | Entrance forCubans:20.00MN.Entrance for Foreigners: 1.00CUC

LOSGENS• CasadelaMúsicaMiramar | Calle

20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

sáb. 12 | 5:00 p.m. | Los Gens son una banda que se dedican a inter-pretar covers de bandas internacio-nales como Metallica, Nirvana, Rage Againts The Machine y hasta Barry White, entre otros. Esta es una súper opción para que la disfrutes. | Entra-daparacubanos:50.00MN.En-tradaparaextranjeros:5.00CUC Sat. 12 | 5:00 p.m. | Los Gens is a band dedicated to perform covers from international bands such as Metallica, Nirvana, Rage Againts The Machine and even Barry Whi-te, among others. This is a super occasion to enjoy. | Entrance forCubans:50.00MN.EntranceforForeigners:5.00CUC

RobertoFonsecayTemperamento

jazzCafé

HaydeeMilánes|BarLosAltos

DavidTorrensDonCangrejo

Page 8: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010

LynnMilanesGaleríaFresayChocolate

p8

MÚSIcA | MuSIc

LYNNMILANÉSENDESCARGA• GaleríaFresayChocolate | Calle 23

entre 10 y 12, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 836 2096

sáb.12 | 6:30 p.m. | Descarga con Lynn Milanés en este espacio que se ha hecho habitual, donde encon-trarás una variada forma de pasar un rato agradable en compañía de la calidad voz de esta joven interprete. | Entrada:1.00CUC Sat.12 | 6:30 p.m. | Hot session with Lynn Milanés in this habitual space, where you will spend a nice time with the company of this young performer’s voice. | Entrance:1.00CUC

CONCIERTOSENLAFÁBRICADEARTECUBANO• Pabexpo | Avenida 17 y 180 | Playa |

Teléfono: 202 6011 Fax: 208 4329sáb. 12 | 8:00 p.m. | Conciertos programados en este nuevo espacio

creado para el disfrute de las dife-rentes manifestaciones artísticas. Encontrarás artes plásticas, per-formance, danza, música y muchas sorpresas. | Entrada:30.00MN Sat. 12 | 8:00 p.m. | Concert pro-grams in this new space created for enjoying different artistic manifes-tations. There you will find art, per-formance, dance, music and lots of surprises. | Entrance:30.00MN

CONCIERTODEHIPNOSISEINVITADOS• Salón Maxim Rock | Calle Bruzón

No. 62 entre Almendares y Ayestarán | Centro Habana | Teléfono: 877 5925

sáb.12 | 9:00 p.m. | Hipnosis está integrada por jóvenes con diferentes influencias musicales, por lo que el estilo que practica no logra encasi-llarse dentro de una sola vertiente del género. Enriquecen sus composicio-nes fusionando diferentes ramas del metal como el heavy, death, power , thrash y el gothic metal. | Entrada:5.00MN Sat.12 | 4:00 p.m. | Hypnosis is com-posed of young people with different musical influences, so the style that it practices can not be typecast into a single strand of the genre. They enrich their compositions blending different branches of the genre, such as heavy metal, death metal, power metal, thrash metal and gothic me-tal. | Entrance:5.00MN

LOSKENTS• CaféCantanteMiHabana | Paseo y

39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4273, 878 4275

dom.13 | 5:00 p.m. | Los Kent es una banda que interpreta rock Clásico de la decada de los 70 y 80 , con temas por lo general interpretados en ingles. | Entradaparacubanos:50.00.MNEntradaparaextranjeros:5.00CUC Sun. 13 | 5:00 p.m. | The Kents is a band that performs classic rock from the 70’s and the 80’s, generally in English. | EntranceforCubans:50.00MN.EntranceforForeign-ers:5.00CUC

LAMÁQUINADELAMELANCOLÍA• ElSauce | Calle 9na. No. 12015 entre

120 y 130, Cubanacán | Playa | Teléfo-no: 204 7061

dom.13 | 5:00 p.m. | La Máquina de la Melancolía, le presenta lo mejor de la música nacional e internacional. Con actuaciones en vivo y con con-gas y pasacalle.Con Luis A. García y Frank Delgado de Dj. | Entradaparacubanos:50.00MNEntradaparaextranjeros:5.00CUC Sun. 13 | 5:00 p.m. | La Máquina de la Melancolía presents the best from national and international mu-sic. Live performances, congas and lively marches. With Luis A. García and Frank Delgado as Dj. | EntranceforCubans:50.00MN.EntranceforForeigners:5.00CUC

DESCARGACONDIMENSIÓNVERTICAL• Residencial Turístico Marina He-

mingwayS.A. | Calle 248 y Avenida 5ta. Barlovento | Playa | Teléfono: 204 1150, 204 6670, 204 6766

dom.13 | 6:00 p.m. | Dimensión Verti-cal aún cuenta con un gran número de fans. Tocan covers de los 60, 70 y 80, temas como Hotel California, temas de Cool and the Gang, Grand Funk, Aguas Claras, Foreigner, Toto, Bee Gees, Free, Billy Joel, Commodores, Kansas, Beatles. En el jardín del Restaurante La Cova, podrás disfrutar de esta banda. | Entrada:3.00CUC Sun.13 | 6:00 p.m. | Dimensión Ver-tical still counts on an great number of fans. The band performs covers such as Hotel California, and tracks by Kool and the Gang, Grand Funk, Beatles. At the gardens of Restau-rante La Cova you may enjoy this band. | Entrance:3.00CUC

MONCADAENDESCARGA• jardinesdel1830 | Malecón y Calle

22, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 838 3090, 838 3091

dom.13 | 10:00 p.m. | El quehacer musical de la agrupación Moncada ha estado vinculado a los más grandes conciertos realizados en el país. Esta vez estarán acompañados por el proyecto Rueda de Casino. Sun. 13 | 10:00 p.m. | Moncada’s musical doing has been linked to the

greatest concerts in the country. This time they will be hosting the project Rueda de Casino.

ESPECTÁCULORIVAL• PianoBarDelirioHabanero | Paseo

y 39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4272, 878 4275

mar. 15 | 11:00 p.m. | Espectáculo Rival de Jorge Casuso. El show más completo y con más voltaje de la Ha-bana, donde podrán disfrutar de mú-sica variada, bolero, rap, disco, salsa, entre otras. Siempre con un invitado especial. | Entrada:5.00CUC Tue.15 | 11:00 p.m. | “Espectáculo Rival” of Jorge Casuso. The most complete show with higher voltage in Havana, where you will enjoy var-ied music, bolero, rap, disco, salsa, among others. Always with a special guest. | Entrance:5.00CUC

PEñADELYNNMILANÉSYSUGRUPO• Bar“LosAltos” | Calle 3ra. y 8, Mira-

mar | Playamar. 15 | 11:00 p.m. | Presen-tación de la conocida cantante Lynn Milanés, donde podrás dis-frutar de sus temas musicales más seguidos y aclamados por sus fans. Esta es una opción para que la pases bien. | Entrada: Libre Tue.15 | 11:00 p.m. | Presenting the known singer Lynn Milanés, where you will enjoy her most followed and

acclaimed songs. An option to enjoy. | Entrance:Free

eLectrónIcaPMMLIGHTENDESCARGARestaurante Centro Vasco | Calle 4

No. 53 esquina Avenida 3ra. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 830 9836, 830 9354

jue.10 | 10:00 p.m. | Descarga con la PMM light en este espacio. En-contrarás un ambiente agradable con una súper pista de bailes y otras atracciones incluidas, como las me-sas de billar. | Entrada: 3.00 CUCconuncoctelincluido The PMM light presents in this space. You’ll find a friendly atmo-sphere with a super dance floor, and other attractions, such as pool tables. | Entry: 3.00 CUC with acocktail

SARAOESPECTÁCULO• Bar-Restaurante Amelia | Avenida

3ra. entre 78 y 80, Centro de Nego-cios Miramar | Playa | Teléfono: 204 7311, 204 7312

• RíoClub(jonnhy) | Calle A No. 314 | Playa | Teléfono: 209 3389

Bar-Restaurante Amelia | jue. 10 | 10:00 p.m. | Río Club (Jonnhy) | mar. 15 | 10:00 p.m. | Espectáculo donde puedes vivir una de las mejo-res fiestas de las noches habaneras.

Page 9: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010 p9

Jóvenes y talentosos bailarines, músicos, entre otros, realizando un gran trabajo unido con el audiovi-sual. | Entrada:5.00CUC Show where you can experience one of the best parties in the Havana nights. Young and talented dancers, musicians, among others, doing a great job together with the audiovi-sual media. | Entry: 5.00 CUC

HAPPYHOURCONLAPMM• LaCecilia | Avenida 5ta. entre 110 y

112 | Playa | Teléfono: 202 6700, 204 1562

vie.11 | 5:00 p.m. | La P.M.M, el es-pectáculo que mueve La Habana, te invita a su nueva fiesta, llena de sor-presas para que puedas sentir de ver-dad la magia de un viaje en el tiempo mientras disfrutas los mejores temas musicales que han hecho historia en esas décadas, algunos de ellos con la oportunidad única de escucharlos en vivo. | Entrada:3.00CUC The PMM, the show that moves La Havana, invites you to his new party,

full of surprises so you can actually feel the magic of time travel while en-joying the best songs that have made history in those decades, some of them with the unique opportunity to be heard live. | Entry:3.00CUC

DjOYDECUBAEINVITADOS• SnackBarde11y4 | Calle 4 entre 11

y 13, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 3487

vie.11 | 11:00 p.m. | Djoy de Cuba, uno de los pioneros de la música

electrónica en Cuba. Dentro de la amplia gama de estilos existentes dentro de la música electrónica, en esta peña mezcla utilizando el House, Minimal Techno y el Techno House, entre otros. | Entrada:2.00CUC Djoy of Cuba, one of the pioneers of electronic music in Cuba. Among the wide range of styles that exist within electronic music this Djay mixes us-ing the House, Minimal Techno and Techno House, among others.|En-trance:2.00CUC

reggaetonPAMIHABANAENDESCARGA• ClubLasVegas | Calle Infanta y 25,

Vedado | Plaza de La Revolución | Te-léfono: 836 7939

vie.11 | 10:00 p.m. | Tu mejor fiesta con los mejores Dj de la P.M.H y gru-pos invitados. Género Latino (los ahijados de Michel Masa). Sorpresas para las 20 primeras mujeres y hom-bres de la noche. Your best party with the best DJs of the PMH and invited groups. Gender Latino (Michel Masa’s godchildren). Surprises for the first 20 men and women of the night.

MATINÉECONHAVANASHOWjUNTOAKOLALOCA• CaféCantanteMiHabana | Paseo y

39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4273, 878 4275

mar. 15 | 5:00 p.m. | Espectáculo Audiovisual en el que se pueden disfrutar de las mejores fiestas en las noches habaneras. Profesionales del espectáculo en Cuba. Jóvenes y

talentosos bailarines, actores, músi-cos, artistas | Entrada para cu-banos: 100.00 MN Entrada paraextranjeros:10.00CUC Audiovisual show where you can enjoy the best parties in Havana nights. Young and talented dancers, actors, musicians, artists | Entries for Cubans: 100.00 MN. Entrance for foreigners: 10.00 CUC

rUMba | foLKLoreESPECTÁCULOTAMBORESENCONCIERTO• Cabaret Tropicana | Calle 72 y 43 |

Marianao | Teléfono: 267 1717, 267 1718mié.9 | 10:00 p.m. | jue.10 | 10:00 p.m. | vie.11 | 10:00 p.m. | sáb.12 | 10:00 p.m. | dom.13 | 10:00 p.m. | lun. 14 | 10:00 p.m. | mar. 15 | 10:00 p.m. | El Cabaret Tropicana es conocido como “Un paraíso bajo las estrellas”, convirtiéndose en un cabaret completamente diferente a los tradicionales. Encontrarás un show con bailarinas, tambores, rum-ba y mucho folklore y colores. Con ofertas espectaculares y atención especializada. | Entrada: 70.00CUCMesaconzonapreferencial:80.00CUC,90.00CUC The Tropicana Cabaret is known as “The Paradise Under the Stars”, be-coming a cabaret completely diffe-rent from the traditional ones. Find a show with dancers, drums, rumba and much folklore and colors. With spectacular offers and specialized care. | Cover: 70.00 CUC Preferential area: 80.00 CUC 90.00 CUC

RUMBAABIERTA• EstudiosAreítodelaEGREM | San

Miguel No. 410 entre Campanario y Lealtad | Centro Habana | Teléfono: 862 0673

vie. 11 | 5:00 p.m. | Presentación de “Rumberos de Cuba” bajo la dirección de su productor Rodolfo Chacón. Venta de CD y DVD de la Agrupación. | Entrada para cuba-nos: 20.00 MN Entrada para ex-tranjeros:1.00CUC Presentation of “Rumberos de Cuba” under the direction of its producer Rodolfo Chacón. Sale of

CD and DVD of the group. | Covers for Cubans: 20.00 MN Covers for Foreigners: 1.00 CUC

YORUBAANDABOENCONCIERTO• PianoBarDelirioHabanero | Paseo

y 39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4272, 878 4275

dom.13 | 4:00 p.m. | Con la Agrupa-ción Yoruba Andabo, compartiendo en este espacio sus obras. Donde us-ted podrá disfrutar de este género si es de su preferencia.| Entradaparacubanos:50.00MNEntradaparaextranjeros:5.00CUC With the Yoruba Association Anda-bo, enjoying their work in this space. Where you can enjoy this genre if you prefer.| Cover for Cubans: 50.00 MN Cover for foreigners: 5.00 CUC

saLsa | tIMbaADALBERTOÁLVAREZYSUSON• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

• CasadelaMúsicaMiramar | Calle 20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

CasadelaMúsicaMiramar | mié.9 | 11:00 p.m. | Casa de la Música Habana | sáb. 12 | 11:00 p.m. | El compositor y director de orquesta Adalberto Álvarez, conocido como “El Caballero del Son”, le brindará junto con su banda sus temas en este espacio. | Entrada:10.00CUC The composer and conductor Adal-berto Alvarez, known as’ El Caballe-ro del Son , will play, along with his

band, their themes in this space. | Cover: 10.00 CUC

MAYKELBLANCOYSUSALSAMAYOR• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

jue. 10 | 5:00 p.m. | Descarga con Maykel Blanco y su Salsa Mayor, en este espacio creado para el disfrute de la música bailable, donde podrás encontrar atrayentes ofertas gastro-nómicas y un espacio para pasarla bien. | Entrada:10.00CUC Concert of Maykel Blanco and his Salsa Mayor in this space created for the enjoyment of dance music, where you can find attractive res-taurants, bars and a space for fun. | Cover: 10.00 CUC

SURCARIBEENDESCARGA• CasadelaMúsicaMiramar| Calle

20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

jue.10 | 11:00 p.m. | jue.10 | 11:00 p.m. | El conjunto “Sur Caribe” es una agrupación santiaguera que re-cibe su nombre debido a la posición geográfica de esta hermosa ciudad, situada al Sur de la isla y bañada por las tibias aguas del mar Caribe. | En-trada:10.00CUC The group “Southern Caribbean” takes its name from the geographi-cal position of this beautiful city, lo-cated south in the island, washed by the warm waters of the Caribbean. | Cover: 10.00 CUC

SaraoEspectáculoBarRestauranteAmelia

DjoydeCubaSnackBarde11y4

AdalbertoÁlvarezysuSon

CasadelaMúsicaHabanaCasadelaMúsicaMiramar

YorubaAndaboPianoBarDelirioHabanero

Page 10: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

MÚSIcA | MuSIcp10

KlimaxCasadelaMúsicadeMiramar

No. 03 | MIÉ. 2 de juniO » MAR. 8 de juniO | 2010

ENRIQUEÁLVAREZYSUCHARANGALATINA• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

jue.10 | 11:00 p.m. | Enrique Alvarez y su Charanga Latina conforman una agrupación que ha alcanzado gran popularidad gracias al talento de sus integrantes. | Entrada:10.00CUC Enrique Alvarez and his Charanga Latina conform a group that has re-ached great popularity thanks to its member’s talent. | Cover:10.00CUC

KLIMAXENDESCARGA• CasadelaMúsicaMiramar | Calle

20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

vie.11 | 5:00 p.m. | Klimax es el gru-po creado por Giraldo Piloto Baretto, uno de los músicos mejor dotados del actual panorama sonora de la música cubana. | Entrada:10.00CUC Klimax is the group created by Giral-do Piloto Baretto, one of the most gifted musicians of the current pa-norama of the Cuban music. | Cover: 10.00 CUC

SELLOL.AENMATINÉE• CaféCantanteMiHabana | Paseo y

39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4273, 878 4275

vie. 11 | 5:00 p.m. | Descarga con Sello L.A en este espacio, creado para el disfrute de la música popular bailable. Donde encontrarás un am-biente agradable con buenas ofertas gastronómicas. | Entradaparacu-banos: 60.00 MN Entrada paraextranjeros:10.00CUC Concert with Sello LA in this space, created for the enjoyment of popular dance music. Where you can find a friendly atmosphere and good gas-tronomic offers. | Cover for Cubans: 60.00 MN Cover for foreigners: 10.00 CUC

NGLABANDA• CasadelaMúsicaMiramar | Calle

20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

Piano Bar Delirio Habanero | Paseo y 39, Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 878 4272, 878 4275

Casa de la Música Miramar | vie.11 | 11:00 p.m. | Piano Bar Delirio Ha-banero | dom.13 | 11:00 p.m. | Pre-sentación de NG La Banda, conocida orquesta dirigida por el músico José Luis Cortes, quienes presentarán variados temas de su repertorio mu-sical. | Entrada:15:00CUC Presentation of NG La Banda, known musical orchestra conducted by Jose Luis Cortes, who will present various themes of their musical re-pertoire. | Cover: 15:00 CUC

COMBINACIÓNDELAHABANA• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

sáb. 12 | 5:00 p.m. | Presentación de la Orquesta Combinación de La Habana, con variados temas de sus creaciones más recientes. Donde podrás disfrutar de un ambiente agradable con buenas ofertas gas-tronómicas. | Entrada para cu-banos: 50.00 MN Entrada paraextranjeros:5.00CUC Presentation of the Orchestra Com-bination of Havana, with varied trac-ks of his latest creations. Where you can enjoy of a pleasant environment and good gastronomic offers. | Co-ver for Cubans: 50.00 MN Cover for foreigners: 5.00 CUC

MARACAYOTRAVISIÓN• Casa de Cultura Municipal de

Plaza de la Revolución | Calle

Calzada No. 909 entre 8 y 6 | Plaza de La Revolución | Teléfono: 831 2023 recepción, 830 9403 activi-dades.

dom.13 | 4:00 p.m. | Orlando “Ma-raca” Valle es apreciado por la gene-rosidad de su música y su capacidad en brillar en todos los estilos de la música afro-cubana; su música es un cóctel de energías y de fusiones, que mezcla las improvisaciones más jazzísticas con los elementos más bailables de la música popular cuba-na. | EntradaLibre Orlando “Maraca” Valle is apprecia-ted by the generosity of his music and his ability to shine in all styles of the Afro-Cuban music. His music is a cocktail of energy and mergers, which blends jazz improvisation with more elements of the Cuban popular music. | FreeEntrance

HAVANAD´PRIMERAENDESCARGA• Salón Rojo | Calle 21 entre N y O,

Vedado. | Plaza de La Revolución | Teléfono: 834 6560, 833 3747, 832 3708, ext. 149

dom. 13 | 11:00 p.m. | mar. 15 | 5:00 p.m. | Descarga con Havana D´Primera, en este espacio, quienes te concederán la oportunidad de dis-frutar de ejecuciones instrumentales realmente virtuosas, pero a su vez no te permitirán quedarte sentado, pues la música entra por los pies y te lanza al escenario sin excusas. | Entrada:15.00CUC

Concert of Havana D’Primera, in this space, who will provide an oppor-tunity to really enjoy instrumental virtuoso performances, but in turn will not let you stay seated, because the music comes through the feet and throws you on stage without ex-cuses. | Entrance: 15.00 CUC

LOSVANVANENDESCARGA• Casa de la Música Habana | Calle

Galiano entre Concordia y Neptuno | Centro Habana | Teléfono: 862 4165, 860 8296

mar. 15 | 5:00 p.m. | Catalogada como “El tren musical de Cuba”, esta orquesta ha mantenido durante décadas la preferencia de un público de varias generaciones tanto en espacios nacionales como interna-cionales. | Entradaparacubanos:250.00MNEntradaparaextran-jeros:20.00CUC Listed as “The Music Train of Cuba”, Van Van has remained for decades in the preference of an audience of several generations in both do-mestic and international spaces. | Cover fro Cubans: 250.00 MNCUCCoverforForeigners:20.00CUC

PEDRITOCALVOYLAjUSTICIA• CasadelaMúsicaMiramar | Calle

20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Playa | Teléfono: 202 6147, 204 4047

mar. 15 | 11:00 p.m. | Con un sello característico y sabor cubano, esta agrupación irrumpe en el panorama

musical cubano con un objetivo, hacer bailar hasta el delirio a cuantos la escuchan. | Entrada:10.00CUC With a trademark and Cuban flavor, this group burst into the Cuban mu-sic scene with a purpose, to make dance to rave to all who listen. | En-try: 10.00 CUC

troVa | traDIcIonaL

GERARDOALFONSOYSUGRUPOENDESCARGA• LasCañitas | Calle L entre 23 y 25,

Vedado | Plaza de La Revolución | Te-léfono: 834 6100

vie.11 | 10:30 p.m. | Gerardo Alfonso se inicia como trovador bajo la influ-encia de la Nueva Canción cubana. Sus temas incorporan elementos de la música latinoamericana, fundamentalmente la brasileña y la caribeña. Ha realizado presenta-ciones junto a María Betania, Pablo Milanés, Silvio Rodríguez, Santiago Feliú, Carlos Varela entre otros. | Entrada:Libre Gerardo Alfonso begins as a trouba-dour under the influence of the New Cuban Song. His topics include ele-ments of Latin American music, pri-marily of Brazil and the Caribbean. He has performed with Maria Betha-nia, Pablo Milanés, Silvio Rodríguez, Santiago Feliu, Carlos Varela and others. | FreeEntrance

ALBERTOHERREROENDESCARGA• Restaurante-BarElTocororo | Ca-

lle 18, esquina Avenida 3ra. Miramar | Playa | Teléfono: 202 4530, 204 2209

vie.11 | 10:30 p.m. | vie.11 | 11:00 p.m. | Concierto con Alberto He-rrero y su grupo, quien es un exce-lente cantante. Donde le brindará una muestra de sus más recientes composiciones musicales, en este espacio creado para el disfrute de la buena música. Esta es una opción para que la pases bien y lo disfrutes. | Entrada:7.00CUC Concert of excellent singer Albert Smith and his band, where he will perform a sample of his latest musi-cal compositions in this space creat-ed for the enjoyment of good music. . | Cover:7.00CUC

ESPACIOLANUEVACANCIÓNCUBANA• EstudiosAreítodelaEGREM| San Mi-

guel No. 410 entre Campanario y Lealtad | Centro Habana | Teléfono: 862 0673

lun.14 | 5:00 p.m. | Espacio creado para el disfrute de la música con in-tervenciones de diferentes artistas de la trova de diferentes partes de la isla. | Entrada para cubanos:20.00MNEntradaparaextranje-ros:1.00CUC Space created for the enjoyment of music with different interventions of trova artists from different parts of the island. | Cover for Cubans: 20.00 MN Cover for foreigners: 1.00 CUC

ELSONENTERO• EstudiosAreítodelaEGREM| San

Miguel No. 410 entre Campanario y Lealtad | Centro Habana | Teléfono: 862 0673

mar.15 | 4:00 p.m. | Espacio creado para el disfrute de la música cubana tradicional, con agrupaciones de una trayectoria dentro de este género cubano. | Entrada para cubanos:20.00MNEntradaparaextranje-ros:1.00CUC Space created for the enjoyment of traditional Cuban music, with well known groups of this genre in Cuba. | Covers for Cubans: 20.00 MNCoversforforeigners:1.00CUC

LosVanVanCasadelaMúsicahabana

Page 11: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

ARteS vISuAleS | vISuAl ARtS

INFLUjOEUROPA• PlazadelaCatedral | Empedrado y

San Ignacio | Habana Viejadelmié.10almié.30 | todo el día | Una mirada personal a la Unión Euro-pea de un grupo de artistas plásticos cubanos, entre los que se encuen-tran: Eduardo Rubén, Douglas Pé-rez, Ibrahim Miranda, Luis Enrique Camejo, Jorge Luis Marrero, José Emilio Fuentes y Vladimir Llaguno. fromWed.10toWed.30 | all day long | A personal look over the Euro-pean Union, from the Cuban artists Eduardo Rubén, Douglas Pérez, Ibrahim Miranda, Luis Enrique Ca-

p11No. 03 | MIÉ. 2 de junO » MAR. 8 de juniO | 2010

Elmundominoicoymicénico|MuseoNacionaldeBellasArtes

carácter cínico y lúdico al acto de recepción. from Fri. 14 to Mon. 14 | all day long | Exhibition of Yenisley Yanes, Osailys Ávila, Tai Ma Campos, Jorge Otero, Carlos Ernesto García, Ricar-

Voltéate|CanalHabana

mejo, Jorge Luis Marrero, José Emilio Fuentes and Vladimir Llaguno.

ELMUNDOMINOICOYMICÉNICO• Museo Nacional de Bellas Artes

| Calle O´Reilly entre Zulueta y Mon-serrate | Habana Vieja | Teléfono: 866 4060, 863 9484

delvie.26aldom.4 | todo el día | Exposición de la obra de Émile Gilliéron e hijo, quienes con sacrificio restaura-ron, dibujaron y copiaron las obras en-contradas en las excavaciones hechas por el arqueólogo alemán Heinrich Schliemann en Troya, y las del británi-co Arthur John Evans en Creta.

from Fri. 26 to Sun. 4 | all day long | Exhibition of the work by Émile Gilliéron and son, who re-stored, sketched and copied the pieces found at the excavations by the German archaeologist Heinrich Schliemann in Troy, and the British Arthur John Evans in Crete.

VOLTÉATE• CanalHabana | San Miguel esquina

Mazon | Centro Habana | Teléfono: 870 9310, 870 9315

delvie.14allun.14 | todo el día | Exposición de Yenisley Yanes, Osailys Ávila, Tai Ma Campos, Jorge

Otero, Carlos Ernesto García, Ri-cardo Miguel Hernández y Lancelot Alonso. Exhiben obras que operan desde la apropiación y la parodia de paradigmas del arte universal o cubano, lo que le confiere un

do Miguel Hernández and Lancelot Alonso. They display works that op-erate from appropriation to parody of paradigms of universal or Cuban art, which confers a cynical and play-ful feature to the act of reception.

CAYO LEVISADonde siempre lo esperan

Un sitio para ti

Page 12: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010p12

MADEBACON• Basílica Menor del Convento de

SanFranciscodeAsís | Oficios en-tre Amargura y Churruca. | Habana Vieja | Teléfono: 862 9683

delmar.25alvie.25 | todo el día | Exposición del pintor, diseñador, fotógrafo y escritor Jesús Lara So-telo, utilizando diferentes técnicas y soportes dispuestos en 45 obras que muestran su madurez como artista. fromTue.25toFri.25 | all day long | Exhibition of the painter, designer, photographer and author Jesús Lara Sotelo, using different techniques and supports displayed in 45 works that show his maturity as an artist.

¡AHÍVIENEELLOBO!• Proyecto Factoría Habana | Calle

O’Reilly No. 308 | Habana Viejadelmar.1almié.16 | todo el día | Muestra de los estudiantes del se-gundo año del ISA, compuesta por 14 piezas en diferentes soportes (foto-grafía, pintura, video arte y otros) y que aborda temas de contenido so-cial, político y autorreferencial.fromTue.1toWed.16 | all day long | Exhibition of second year students of the Institute of Arts, consisting of 14 pieces in different supports (pho-tography, paintings, art video and others), approaching issues of social, politic and self-referential content.

DOSMIRADASALASAVESENDÉMICAS• CasaAlejandrodeHumboldt | Ca-

lle Oficios No. 254 esquina Muralla | Habana Vieja | Teléfono: 863 9850

delmar.1almié.16 | todo el día | Exposición fotográfica que forma parte de las actividades del Festival de Aves Endémicas del Caribe. Pre-senta una mirada infantil desde la plástica y la literatura. La muestra refleja pensamientos de jóvenes ornitólogos como artistas de este género. fromTue.1toWed.16 | all day long | Photographic exhibition included among the activities of the Festival of Endemic Birds of the Caribbean. The exhibition presents a child view from painting and literature. It reflects thoughts of young ornithologists as artists of this genre.

LADANZACÓSMICADESHIVA• CasaCulturaldelAlba | Calle Línea

y D. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 2011

delmar.1almié.30 | todo el día | Exposición de la artista de la plástica Zaida del Río en la cual refleja instan-cias del alma a través de distintas técnicas. fromTue.1toWed.30 | all day long | Exhibition of the artist Zaida del Río in which she reflects instances of the soul through different techniques.

¿QUÉESLOQUEHACEALOSESPEjISMOSDEHOYTANDIFERENTES,TANATRACTIVOS?• Proyecto Factoría Habana | Calle

O’Reilly No. 308 | Habana Viejadelmar.1almié.30 | todo el día | Exposición colectiva que incluye obras de los artistas cubanos y espa-ñoles Giselle Beiguelman, Joan Fon-tcuberta, David Trujillo, Lino Lago, Glenda León, Gisela Motta & Leandro Navarro y Enrique Marty. Cuenta con la curaduría de Claudia Giannetti. from Tue. 1 to Wed. 30 | all day long | Collective exhibition including works from the Cuban and Spanish artists Giselle Beiguelman, Joan Fontcuberta, David Trujillo, Lino Lago, Glenda León, Gisela Motta & Leandro Navarro and Enrique Marty. Curatorship by Claudia Giannetti.

GUNDALCHINMEMORIAN• CasaAlejandrodeHumboldt | Ca-

lle Oficios No. 254 esquina Muralla | Habana Vieja | Teléfono: 863 9850

delmar.1almié.16 | todo el día | Exposición dedicada a homenajear al naturalista de origen alemán y na-turalizado cubano Juan C. Gundlach, uno de los pioneros en los estudios relacionados con la biodiversidad cubana. FromTue.1toWed.16 | all day long | Exhibition dedicated to homage the German born Cuban naturalist Juan C. Gundlach, one of the pioneers in researches related to Cuban biodi-versity.

PORLOSDERECHOSDELAINFANCIA• CentroPablodelaTorrienteBrau

| Calle de la Muralla No. 63, entre Oficios e Inquisidor | Habana Vieja | Teléfono: 866 6585, 861 6251

del mié. 2 al vie. 2 | todo el día | Exposición de carteles sobre la in-fancia y la juventud. Esta muestra la conforman 20 carteles, creados por 17 diseñadores gráficos finalistas del concurso “Por los derechos de la infancia”, la cual está auspiciada por la Alianza Internacional “Save the Children” y el Centro Pablo de la Torriente Brau. fromWed.2toFri.2 | all day long | Exhibition of posters about childho-od and youth. This demonstration consists of 20 posters, created by 17 graphic designers finalists of the contest “For the rights of childhood”, under patronage of the International Alliance “Save the children” an the Centro Pablo de la Torriente Brau.

SEDIMENTOSSAGRADOS• Casa de África | Calle Obrapía No.

157 entre San Ignacio y Mercaderes | Habana Vieja | Teléfono: 861 5798

deljue.3almié.30 | todo el día | Exposición del artista Ruddy Fernán-dez, donde muestra nuestras raíces afrocubanas a través de imágenes de bailes folklóricos. from Thu. 3 to Wed. 30 | all day long | Exhibition of the artist Ruddy Fernández, where he displays our Afro-Cuban roots throughout ima-ges of folkloric dances.

UNCRUCEDEMIRADAS• Biblioteca Nacional josé Martí |

Avenida Independencia y 20 de Mayo | Plaza de La Revolución | Teléfono: 855 5442, 881 5013

delvie.4almié.30 | todo el día | Ex-posición con motivo de la presidencia española del Consejo de la Unión Eu-ropea. La muestra, de los artistas Sze Tsung Leong (Reino Unido), Marta Rebón (España) y Ferrán Mateo (Es-paña), ofrece una visión panorámica de un fenómeno social del siglo XXI: las ciudades, con sus diferentes tipo-logías y problemáticas. fromFri.4toWed.30 | all day long | Exhibition on the occasion of the Spanish presidency of the European Union Council. The demonstration, by the artists Sze Tsung Leong (Uni-ted Kingdom), Marta Rebón (Spain) and Ferrán Mateo (Spain), offers a panoramic view of a 21st century’s social phenomenon: cities, with their different typologies and problematic.

LALOTERÍAENCUBA• MuseoNumismático | Calle Obispo

No. 305 entre Aguiar y Habana | Ha-bana Vieja | Teléfono: 861 5811

delvie.4almié.30 | todo el día | Exposición de billetes de lotería cu-banos desde la etapa colonial hasta el cese de este juego en el país. La muestra es una colaboración entre la coleccionista Marta Rosa Fernández y el Museo Numismático. fromFri.4toWed.30 | all day long | Exhibition of Cuban lotto bills from the colony to the end of this game

in the country. The demonstrations is due to the collaborating efforts of the collector Marta Rosa Fernández and the Museo Numismático.

HISTORIETASYANIMADOS• VitrinadeValonia | San Ignacio No.

358 entre Muralla y Teniente Rey | Habana Vieja

delvie.4almié.30 | todo el día | Exposiciones sobre la relación entre la historieta y el animado, a partir de ejemplos belgas y cubanos, como parte del Festival CUBANIMA 2010 que se celebrará del 1ro al 5 de junio.fromFri.4toWed.30 | all day long | Exhibitions about the relation bet-ween cartoons and animated films, with Cuban and Belgian samples, as a part of the Festival CUBANIMA 2010 to be celebrated from June the 1st to the 5th.

TERRITORIOCOMANCHE/CABEZADEVACA• CasaBenitojuárez | Calle Obrapía

No. 116 entre Mercaderes y Oficios | Habana Vieja | Teléfono: 861 8166

delvie.11almié.30 | todo el día | Muestra del artista plástico cubano Niels Reyes, curada por la especialis-ta Milagros Borges, en el contexto de la serie “Ecos españoles en las artes visuales contemporáneas cubanas”.fromFri.11toWed.30 | all day long | Exhibition of the Cuban artist Niels Reyes, with curatorship of the spe-cialist Milagros Borges, in the con-text of the series “Spanish echoes on Cuban contemporary visual arts”.

ARteS vISuAleS | vISuAl ARtSGundalchinMemoriam

CasaAlejandrodeHumboldt

PorlosderechosdelaInfanciaCentroPablo

delaTorrienteBrau

LaloteríaenCubaMuseoNumismático

¿Quéesloquehacealosespejismosdehoytandiferentes,tanatractivos?

ProyectoFactoríaHabana

Page 13: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010 p13

MUestra esPecIaL De cIne sobre haItí

SIMPARELÉ• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | mar.15 | 5:00 p.m. Cuba | 1975 | 32’ | Color | Dir.: Hum-berto Solás» Destacada obra de este insigne direc-tor cubano, premiada en los festivales de San Sebastián y Barcelona, España. Des-de la música, el canto, la poesía, el teatro y la danza, mezcla todo para narrar las luchas del pueblo haitiano desde finales del siglo XVIII. | Entrada: 2.00 MN Cuba | 1975 | 32 ‘| Color | Dir: Hum-berto Solás» Distinguished work of this renowned Cuban director, premiered at the San Sebastian and Barcelona film festivals. From the music, the singing, the poetry, the theater and the dance, he mixes everything together to recount the stru-ggles of the Haitian people since the late eighteenth century. | Tickets: 2.00 MN

AMENOIRE• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | jue. 10 | 5:00 p.m. Canadá, Haití | 2000 | 9’ | Anim. | Color | Dir.: Martine Chartrand

» Premios: Oso de Oro al mejor cortome-traje en Berlín, Jutra para mejor película de animación, el Corazón de Cristal en Indianápolis. Mejor película de anima-ción en el Santa Bárbara Internacional Film Festival. | Entrada: 2.00 MN Canada, Haiti | 2000 | 9 ‘| Anim. | Color | Dir: Martine Chartrand» Awards: Golden Bear for best short film in Berlin, Jutra for best animated feature film, Heart of Glass in Indiana-polis. Best Animated Film at the Santa Barbara International Film Festival. | Tickets: 2.00 MN

HAITÍCHERIE• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | sáb.12 | 5:00 p.m. Haití | 2007 | 99’ | Color | Dir.: Clau-dio Del Punta» Ambientada en los bateyes de las plan-taciones de caña de azúcar en la Repú-blica Dominicana, esta película refleja la vida de los cortadores de caña y su dura realidad. | Entrada: 2.00 MN Haiti | 2007 | 99 ‘| Color | Dir: Claudio Del Punta

inspiration of the great writer Jacques Roumain, whose life and work are the central focus of this documentary. | Tic-kets: 2.00 MN

MARTHAjEANCLAUDEENHAITÍ• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | dom.13 | 5:00 p.m. Cuba | 1987 | 20’ | Color | Dir.: Juan Carlos Tabío» Conciertos que Martha Jean Claude y su grupo Makandal ofrecieron por todo Haití, después de 34 años de exilio en Cuba. La película presenta la calurosa respuesta del pueblo haitiano ante las canciones de esta artista en las que encontraron un acto de reafirmación cultural. | Entrada: 2.00 MN Cuba | 1987 | 20 ‘| Color | Dir: Juan Carlos Tabio» Concerts that Martha Jean Claude and her group Makandal offered throughout Haiti, after 34 years of exile in Cuba. The film presents the warm response of the Haitian people to the songs of the artist in which they found an act of cultural affirmation. | Tickets: 2.00 MN

SECONDHAND(PEPÉ)• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | lun. 14 | 5:00 p.m. Hatí | 2007 | 30’ | Color | Dir.: Hanna Rose Shell, Vanessa Bertozzi» Cuando se mira la ropa de segunda mano, en el pasado y el presente, se descubre la historia subterránea de los inmigrantes y la tela que conecta a to-dos. “De segunda mano (Pepé)” recicla historias. | Entrada: 2.00 MN

Hati | 2007 | 30 ‘| Color | Dir: Hanna Rose Shell, Vanessa Bertozzi» When you look at second-hand clothes in the past and present, you can discover the subterranean history of immigrants and the fabric that connects them all . “Secondhand (Pepe)” recycles histories. | Tickets: 2.00 MN

LESMARRONSDEL’ALPHABET• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | mar.15 | 5:00 p.m. Haití | 52’ | Color | Dir.: Dimitri Mér-dard» En un pequeño pueblo en el sur-oes-te, un centro de alfabetización ha sido establecido por los cubanos. Mérdard muestra un pueblo que, a pesar de la falta de recursos y con hambre, todavía encuentra la fuerza para soñar. | Entra-da: 2.00 MN Haiti | 52 ‘| Color | Dir: Dimitri Mér-dard» In a small town in the south-west, a literacy center has been established by the Cubans. Mérdard shows a people who, despite the lack of resources and hungry, still finds the strength to dream. | Tickets: 2.00 MN

POTOMITAN:HAITIANWOMEN,PILLARSOFTHEGLOBALECONOMY• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | mar.15 | 5:00 p.m. Haití | 50’ | Color | Dir.: Renee Ber-gan, Mark Schuller» Contada a través de las vidas de cin-co valerosas trabajadoras haitianas, “Poto Mitan” describe la economía global. Cada mujer con su historia personal explica la globalización neoli-beral, cómo es y cómo afecta a Haití. | Entrada: 2.00 MN Haiti | 50 ‘| Color | Dir: Renee Bergan, Mark Schuller» Told through the lives of five coura-geous Haitian workers, “Poto Mitan” describes the global economy. Each wo-man with her personal history explains the neoliberal globalization, how it is and how it affects Haiti. | Tickets: 2.00 MN

cINe | cINeMA

HaitíCherieMulticineInfanta

Haití, Francia | 1975 | 100’ | Color | Dir.: Maurice Failevic» Una mirada a la sociedad haitiana des-de una óptica muy naturalista. Cuando el joven haitiano Manuel regresa a su país, encuentra a su comunidad sumida en una gran sequía y dividida por la enemis-tad de dos familias. | Entrada: 2.00 MN Haiti, France | 1975 | 100 ‘| Color | Dir: Maurice Failevic» A look at the Haitian society from a very naturalistic perspective. When the young Haitian Manuel returns to his country, his community is mired in a se-vere drought and divided by the enmity of two families. | Tickets: 2.00 MN

¿TIENESIDAELPRESIDENTE?• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | vie. 11 | 5:00 p.m. Haití | 2006 | 110’ | Color | Dir.: Arnold Antonin | Con: Jimmy Jean-Louis, Ri-cardo Lefevre» Gran éxito de taquilla desde el momen-to de su estreno. Dao es la estrella de un gran número de películas haitianas. Se hace llamar “Presidente del Compás”. Las mujeres caen a sus pies y los hom-bres lo imitan. | Entrada: 2.00 MN Haiti | 2006 | 110 ‘| Color | Dir: Arnold Antonin | Cast: Jimmy Jean-Louis, Ricardo Lefevre» Big blockbuster from the time of its re-lease. Dao is the star of a large number of Haitian films. He calls himself “President of Compass.” Women fall at his feet and men imitates him. | Tickets: 2.00 MN

jACQUESROUMAIN:LAPASIÓNDEUNPAÍS• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | jue.10 | 5:00 p.m. Cuba | 2008 | 111’ | Color | Dir.: Ar-nold Antonin» Un recorrido por la historia y la cultu-ra de Haití, patria e inspiración del gran escritor Jacques Roumain, cuya vida y obra son el eje central de este documen-tal. | Entrada: 2.00 MN Cuba | 2008 | 111 ‘| Color | Dir: Arnold Antonin» A journey through the history and culture of Haiti, the birthplace and

» Set in the bateyes of the sugar cane plantations in the Dominican Republic, this film reflects the life of the cane cutters and the conditions they must endure. | Tickets: 2.00 MN

COUSINES• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | lun. 14 | 5:00 p.m. Haití | 2005 | 95’ | Color | Dir.: Rich-ard Senecal» Jessica es una mujer joven haitiana, cuya tranquila vida en Port-au-Prince se pone de cabeza cuando su padre muere repentinamente. Sin él en torno al pago de las facturas pronto se encuentra en la calle. | Entrada: 2.00 MN Haiti | 2005 | 95 ‘| Color | Dir: Richard SenecalJessica is a young Haitian woman whose quiet life in Port-au-Prince is turned up-side down when her father dies sudden-ly. Without him around to pay the bills she soon finds herself in the streets. | Tickets: 2.00 MN

LAVIERêVÉEDESAHARA• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | sáb.12 | 5:00 p.m. Francia, Haití | 2008 | 26’ | Color | Dir.: Giscard Bouchotte» En el Sudeste de Haití, el pueblo de Ma-hotière es visto como un edén protegido por los dioses. A pesar de la pobreza de la población local, no está siquiera cerca de la miseria amarga y la violencia incon-trolable de Port-au-Prince. | Entrada: 2.00 MN France, Haiti | 2008 | 26 ‘| Color | Dir: Giscard Bouchotte» In the Southeast of Haiti, the people of Mahotière is seen as a haven protected by the gods. Despite the poverty of the local population is not even close to the bitter misery and uncontrollable violen-ce of Port-au-Prince. | Tickets: 2.00 MN

GOBERNADORESDELROCÍO• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

MulticineInfanta | dom.13 | 5:00 p.m.

MarthajeanClaudeenHaitíMulticineInfanta

Page 14: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010p14

cINe | cINeMA

LosImperdonablesCineCharlesChaplin

ELNOTICIEROICAICYSUSVOCES• CineRiviera | Calle 23 No. 507 entre

G y H, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 830 9564

CineRiviera | jue.10 | 6:00 p.m. Cuba | 2010 | 27’ | B-N | Color | Dir.: Mayra Álvarez Díaz» Este material resulta un homenaje al Noticiero ICAIC Latinoamericano, lidera-do por Santiago Álvarez desde su inicio en 1960, y que constituyó una obra de gran alcance testimonial y artístico. En sus 1490 emisiones forjó a numerosos documentalistas y cineastas. | Entrada: 2.00 MN Cuba | 2010 | 27 ‘| BW | Color | Dir: Mayra Alvarez Diaz» This material is a tribute to the La-tin American ICAIC News, headed by Santiago Alvarez since its inception in 1960, that was a powerful and artistic testimonial work. In its 1490 emissions it forged numerous documentary and filmmakers. | Tickets: 2.00 MN

cIcLo cLInt eastwooD

CAZADORBLANCO,CORAZÓNNEGRO• CineCharlesChaplin | Calle 23 No.

1155 esquina 10. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 831 1101

Cine Charles Chaplin | dom. 13 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. EE.UU | 1990 | 112’ | Color | Dir.: Clint Eastwood | Con: Clint Eastwood, Jeff Fahey» Prodigiosa tierra de fauna magnáni-ma, donde el sol no duerme y su gente no le teme al tiempo: África, escenario de este filme que funciona como home-naje al director John Huston, a través de una impecable actuación de Eastwood. | Entrada: 2.00 MN USA | 1990 | 112 ‘| Color | Dir: Clint Eastwood | With: Clint Eastwood, Jeff Fahey

» Land of magnanimous fauna, where the sun never sleeps and whose people is not afraid of the time: Africa, scenery of this film that works as a tribute to di-rector John Huston, through a flawless performance of Eastwood. | Tickets: 2.00 MN

USA | 1990 | 121 ‘| Color | Dir: Clint Eastwood | Cast: Clint Eastwood, Charlie Sheen» Anthological car chase, a good pre-sence of two Latin stars, Raul Julia and Sonia Braga, a striking Eastwood and a good dose of humor guarantee the fun, but this time it is just that: a film that entertains. | Tickets: 2.00 MN

ELIMAGINARIODELDOCTORPARNASSUS• CineAlameda | Calle Santa Catalina

No. 53, Víbora | Diez de Octubre | Te-léfono: 640 1420

• Cine Ambassador | Calle 44 No. 3305 entre 33 y 35 | Playa | Teléfono: 203 7997

• CinePayret | Paseo de Marti (Prado) No. 513 y San José | Habana Vieja | Teléfono: 863 3163

• CineYara | Calle L No. 363 esquina 23 | Plaza de La Revolución | Teléfono: 832 9430

CineAlameda | jue.10 | 6:00 p.m. | 8:00 p.m. Cine Ambassador | jue. 10 | 4:30 p.m. | 6:30 p.m. Cine Payret | jue. 10 | 2:15 p.m. | 5:05 p.m. | 8:00 p.m. CineYara | jue.10 | 1:45 p.m. | 4:30 p.m. | 7:15 p.m. | 10:00 p.m. Gran Bretaña, Canadá, Francia | 2009 | 122’ | Color | Dir.: Terry Gilliam | Con: Christopher Plummer, Heath Ledger» Lamentablemente el joven prota-gonista de este filme falleció antes de terminar esta película. La última entrega del carismático H. Ledger descubre un mundo insólito, donde una realidad os-cura y caótica reina. | Entrada: 2.00 MN Britain, Canada, France | 2009 | 122 ‘| Color | Dir: Terry Gilliam | Cast: Christopher Plummer, Heath Ledger » Unfortunately, the young protagonist of this film died before finishing this film. The latest delivery of the charismatic H. Ledger discovers a strange world where a dark and chaotic reality queen. | Tic-kets: 2.00 MN

SILASPAREDESHABLARAN(II)• Cine23y12 | Calle 23 y 12, Vedado

| Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 6906

Cine23y12 | mar.15 | 8:00 p.m. EE.UU | 2000 | 92’ | Dir.: Martha Coolidge, Anne Heche, Jane Ander-

son | Con: Sharon Stone, Vanessa Redgrave» Cine alternativo, no por diferente al convencional, sino porque su lenguaje y libertad de temáticas no salta la página cuando de romper esquemas se trata. La trama: tres historias de amor entre mujeres. | Entrada: 2.00 MN USA | 2000 | 92 ‘| Dir: Martha Coolidge, Anne Heche, Jane Ander-son | Cast: Sharon Stone, Vanessa Redgrave» Alternative cinema, not for being diffe-rent from the conventional, but because their language and thematic freedom does not skip pages when it comes to break schemes. The plot: three stories of love between women. | Tickets: 2.00 MN

¿QUÉESUNHOMBRESINBIGOTES?• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | jue. 10 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. Croacia | 2005 | 109’ | Color | Dir.: Hr-voje Hribar | Con: Leon Lucev, Zrinka Cvitesic» “Pueblo chiquito, infierno grande”, reza el refrán que acude a formar parte de la vida de una mujer que al quedar viuda se enamora perdidamente de un joven muy apuesto, pero que resulta ser el cura del pueblo. | Entrada: 2.00 MN Croatia | 2005 | 109 ‘| Color | Dir: Hr-voje Hribar | With: Leon Lucev, Zrinka Cvitesic» “Small town, big hell”, goes the saying that comes to be part of the life of a wido-wed woman who falls madly in love with a very handsome young man, but that happens to be the local priest. | Tickets: 2.00 MN

ELAñODELDILUVIO• Cine La Rampa | Calle 23 No. 111

esquina O, Vedado | Plaza de La Revo-lución | Teléfono: 878 6146

CineLaRampa | jue.10 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. España, Francia, Italia | 2004 | 90’ | Color | Dir.: Jaime Chavarri | Con: Fanny Ardant, Darío Grandinetti» Por buscar financiamiento para una gran obra, el destino y unas fuertes tor-mentas de verano complicarán la vida de Sor Consuelo, impulsándola a un arre-

bato romántico que no olvidará hasta el último día de su vida. | Entrada: 2.00 MN Spain, France, Italy | 2004 | 90 ‘| Co-lor | Dir: Jaime Chavarri | Cast: Fanny Ardant, Dario GrandinettiBy seeking funding for a great work, des-tiny and strong summer storms compli-cate the life of Sor Consuelo, propelling her to a romantic outburst that she will not forget until the last day of her life. | Tickets: 2.00 MN

ADAM• CineRiviera | Calle 23 No. 507 entre

G y H, Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 830 9564

CineRiviera | jue.10 | 9:00 p.m. EE.UU | 2009 | 99’ | Color | Dir.: Max Mayer | Con: Hugh Dancy, Rose Byrne» Una película que cumple su cometido de entretener, recrea con gran imaginario la vida de un joven ermitaño y su peque-ño bucólico mundo, apreciado desde una envoltura aparentemente impenetrable, hasta que un buen día una hermosa joven le incita a liberarse. | Entrada: 2.00 MN USA | 2009 | 99 ‘| Color | Dir: Max Ma-yer | With: Hugh Dancy, Rose Byrne» A film that fulfills its mission to enter-tain. With great imagination it recrea-tes the life of a hermit young guy and his bucolic world, appreciated from a seemingly impenetrable shell, until one day a beautiful young woman urges him to break free. | Tickets: 2.00 MN

¿QUÉFUEDELOSMORGAN?• Cine23y12 | Calle 23 y 12, Vedado

| Plaza de La Revolución | Teléfono: 833 6906

Cine23y12 | jue.10 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. EE.UU | 2009 | 103’ | Color | Dir.: Marc Lawrence | Con: Hugh Grant, Sarah Jessica Parker

» Una típica comedia americana que con un poco ingenioso argumento, recrea las desavenencias de una pareja a punto de divorciarse. “Los Morgan” resultan tes-tigos de un asesinato y deben convivir juntos hasta el juicio. | Entrada: 2.00 MN USA | 2009 | 103 ‘| Color | Dir: Marc Lawrence | Cast: Hugh Grant, Sarah Jessica Parker» A typical American comedy with a disingenuous argument, it recreates the disagreements of a couple about to divorce. “The Morgans” are witnesses of a murder and must live together until the trial. | Tickets: 2.00 MN

NOESTANFÁCIL• Multicine Infanta | Infanta entre

San Miguel y Neptuno | Centro Haba-na | Teléfono: 878 9323

Multicine Infanta | jue. 10 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. EE.UU | 2009 | 118’ | Color | Dir.: Nancy Meyers | Con: Meryl Streep, Alec Baldwin» Con frecuencia los esposos dejan a sus cónyuges por bellas jóvenes. En esta ocasión, el triángulo se cierra cuando Jake acude a la graduación de su hijo y al reencontrarse con Jane, su ex esposa, comienzan una nueva aventura amoro-sa. | Entrada: 2.00 MN USA | 2009 | 118 ‘| Color | Dir: Nancy Meyers | Cast: Meryl Streep, Alec Baldwin» Husbands often leave their spouses for beautiful young women. This time, the triangle is closed when Jake goes to the graduation of his son and reunites with Jane, his former wife, and they start a new affair. | Tickets: 2.00 MN

LOSIMPERDONABLES• CineCharlesChaplin | Calle 23 No.

1155 esquina 10. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 831 1101

Cine Charles Chaplin | mar. 15 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. EE.UU | 1992 | 127’ | Color | Dir.: Clint Eastwood | Con: Clint Eastwood, Gene Hackman» Múltiples premios Oscar, BAFTA y Globo de Oro, este último lo recibió Eastwood como director. Cuando todo parece perdido llega Bill Munny, un viejo pistolero que ayuda a un impetuoso joven a repartir justicia. | Entrada: 2.00 MN USA | 1992 | 127 ‘| Color | Dir: Clint Eastwood | Cast: Clint Eastwood, Gene Hackman» Multiple Academy Awards, BAFTA and Golden Globe winner, the latter was re-ceived by Eastwood as a director. When all seems lost, Bill Munny arrives, an old gunslinger who helps a young brash to distribute justice. | Tickets: 2.00 MN

ELPRINCIPIANTE• CineCharlesChaplin | Calle 23 No.

1155 esquina 10. Vedado | Plaza de La Revolución | Teléfono: 831 1101

Cine Charles Chaplin | lun. 14 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. EE.UU | 1990 | 121’ | Color | Dir.: Clint Eastwood | Con: Clint Eastwood, Charlie Sheen» Antológica persecución de autos, grata presencia de dos estrellas latinas, Raul Julia y Sonia Braga, un llamativo Eastwood y una buena dosis de humor garantizan la diversión, aunque en esta ocasión es solo eso: un filme que entre-tiene. | Entrada: 2.00 MN

ElañodelDiluvioCineLaRampa

NoestanfácilMulticineInfanta

Page 15: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010 p15

XXILIGAMUNDIALDEVOLEIBOL• Coliseo de la Ciudad Deportiva

| Avenida de Boyeros y Vía Blanca | Cerro | Teléfono: (53 7) 640 4561

vie. 11 y sáb. 12 | 8:00 p.m. | Las emociones del voleibol continúan. Ahora con un nuevo regalo para los seguidores de esta disciplina, quie-nes podrán ver en acción al equipo de casa frente a la selección de Ale-mania. | Entrada: mayores (silla)2.00 MN, mayores (grada) 1.00MN,menores(silla)1.00MN,me-nores(grada)0.50MN. Fri.11andSat.12 | 8:00 p.m. | Vol-leyball emotions go on. Now with a new gift for its followers, who will be able to see the home team in ac-tion against the German selection. | Entrance:adults(chair)2.00MN,adults(gradin)1.00MN,children(chair)1.00MN,children(gradin)0.50MN.

XLVTORNEOMEMORIALCAPABLANCADEAjEDREZ• Hotel Riviera | Avenida de Paseo,

entre Malecón y Primera | Plaza de la Revolución | Teléfono: (53 7) 834 4214

mié. 9 | 9:00 p.m. | Inauguración: Salón Internacional | 9:30 p.m. | Congresillo técnico y sorteojue.10aldom.20| a partir de las 3:00 p.m. | Programa de competen-cia dom. 20 | 10:00 p.m. | Clausura: Salón Internacional El Capablanca 2010 tendrá el más elevado nivel ajedrecístico en la his-toria de estos torneos durante las últimas tres décadas. Para el acon-tecimiento, el hotel Habana Riviera, de la cadena Gran Caribe, pondrá a disposición de los participantes toda su experiencia gracias a su rica tradición en el ámbito hotelero cu-bano (www.habanarivierahotel.cu) | Entrada:gratisWed.9| 9:00 p.m. | Opening: Inter-national Hall | 9:30 p.m. | Technical meeting and drawingThu.10toSun.20| from 3:00 p.m. | Competition program Sun.20| 10:00 p.m. | Closing: Inter-national HallThe Capablanca 2010 will have the most elevated level of chess playing

DePORteS | SPORtS

in these tournaments’ history of the last three decades. For the occasion, the hotel Habana Riviera, of the chain Gran Caribe, will dispose for the par-ticipants all its experience from its rich tradition in the Cuban hotel cir-cuit (www.habanarivierahotel.cu) | Entrance:free

OFERTASDECUBADEPORTESPARAPATICPANTESENTORNEOCAPABLANCAHoteles Neptuno Tritón-Panameri-cano y Habana Riviera | Habitaciones dobles: 40.00 CUC por persona, cada noche | Habitaciones sencillas: 50.00 CUC por noche | Oferta en sede del evento, según precios convenidos |

Reservaciones a: Agencia Cubade-portes, [email protected] y [email protected] | Telé- fonos: (53 7) 204 5928, (53 7) 204 1619 y (53 7) 204 1914Los precios de estancia a través de la agencia, incluyen: Asistencia en el aeropuerto; transfer in/out; alo-jamiento con desayuno, almuerzo y cena; programa deportivo y asis-tencia médica primaria durante el torneo. Sojourn prices through the agency include: airport assistance; in/out transfer; lodging with breakfast, lunch and dinner; sport program and primary medical care during the tournament.

XXILigaMundialdeVoleibolCubavs.ArgentinaColiseodelaCiudadDeportiva

XXIIICARRERAPOPULARPORELDÍAOLÍMPICO• SalidaymetafrentealaSalaKid

Chocolate| Prado No. 517 entre San José y Teniente Rey | La Habana Vieja | Teléfono: (53 7) 860 9455

sáb. 19 | 7:00 a.m. | Niños, jóvenes y adultos podrán tomar la largada en la ya tradicional carrera, cuyo recor-rido será de 5 kilómetros (Prado-Malecón-Galiano-Reina-Prado). Los interesados en participar podrán formalizar su inscripción en la pro-pia Sala Kid Chocolate, media hora antes del inicio de la competencia | Inscripción:gratis Sat. 19 | 7:00 a.m. | Children, youths and adults will be able to run the now traditional race, which course will be 5 kilometers long (Prado-Malecón-Galiano-Reina-Prado). Candidates may fill their inscription at Sala Kid Chocolate, half an hour previous to the race start | Inscription:free

COPADELMUNDODEESGRIMA(MODALIDADDEESPADA,FEMENINA)• RecintoFerialdePABEXPO| Calle

17 entre 182 y 184 | Playa | Teléfono: (53 7) 271 0758

mié.9yjue.10| 9:00 a.m. | Quienes aprecian la elegancia de la esgrima, tendrán la oportunidad de ver en acción a varias de las mejores espa-distas del mundo. Entre casi 70 com-petidoras inscritas sobresalen figuras como la alemana Monika Sozanska (onceno lugar del ranking universal) y la rumana Ana Branza (octavo puesto en el planeta) | Entradagratis Wed. and Thu. 10 | 9:00 a.m. | Those who appreciate the elegance of fencing, will have the opportu-nity to see many of the world’s best swords in action. Among almost 70 inscribed contenders, prominent fig-ures are Monika Sozanska (German, universal ranking eleventh position) and Ana Branza (Romanian, world eighth) | Entrance:free

COPAGELABERTDEFÚTBOLSALA• SalaKidChocolate| Prado No. 517

entre San José y Teniente Rey | La Habana Vieja | Teléfono: (53 7) 860 9455

Del6al18| a partir de las 6:00 p.m. | Justo cuando la fiebre futbolística asciende en todo el planeta, quienes gustan del más universal de los de-portes podrán disfrutar del talento de los mejores exponentes de esta disciplina en la capital, en la modali-dad de sala | Entrada:1.00MN From the 6th to the 18th | from 6:00 p.m. | Just when soccer fever ascends in the whole planet, lovers of the most universal sport will enjoy the talent of this discipline’s best exponents in the capital, in the hall mode | Entrance:1.00MN

TORNEODEFÚTBOLPARAVETERANOS• EstadioLaPolar| Calle Polar, entre

Línea del Ferrocarril y Final | Cerro | Teléfono: (53 7) 881 7750

dom.13 | desde las 8:30 a.m. | Ju-gadores que se resisten a decir adiós a la magia del fútbol, cada domingo compiten en una justa para vete-ranos (de 40 a 65 años) y otra para superveteranos (más de 65 años), en singular muestra de que la juventud, bien puede no tener que ver con la edad. | Entrada:gratis Sun.13 | since 8:30 a.m. | Players who oppose saying good bye to the magic of soccer, every Sunday they contend in a tournament for vete-rans (40 to 65 years old) and ano-ther one for super-veterans (more than 65 years old), as a unique exhibition that youth perhaps has nothing to do with age. | Entrada:gratis

CAMPEONATODEBALONMANO(PRIMERACATEGORÍA)• SalaKidChocolate| Prado No. 517

entre San José y Teniente Rey | La Habana Vieja | Teléfono: (53 7) 860 9455

Del2al17(solomartesyjueves)| 2:00 p.m. | Quienes prefieren el disfrute de las emociones del balon- mano, podrán ser testigos de cada jugada realizada por los mejores atle- tas de este deporte en la Ciudad de La Habana | Entrada:1.00MN Fromthe2ndtothe17th(Tuesdaysand Thursdays only) | 2:00 p.m. | Those who prefer enjoying handball emotions, may witness every play rendered by this sport’s best athletes in Havana | Entrance:1.00MN

CAMPEONATOPROVINCIALjUVENILDEjUDOSalaKidChocolate| Prado No. 517 entre

San José y Teniente Rey | La Habana Vieja | Teléfono: (53 7) 860 9455

sáb.12ydom.13| 9:00 a.m. | Para deleite de los conocedores de este arte marcial originario de Japón, los me-jores judokas capitalinos –categoría juvenil– medirán sus fuerzas en repre-sentación de cada uno de los 15 muni-cipios de la ciudad | Entrada:1.00MN Sat. 12 and Sun. 13 | 9:00 a.m. | For delight of the connoisseurs of this martial art originary from Ja-pan, the best judokas from the capi-tal –juvenile category- will measure their strength representing each of the city’s 15 municipalities | Entran-ce:1.00MN

CopadelMundodeEsgrima,modalidaddeespadafemeninaRecintoFerialdePABEXPO

XLVTorneoMemorialCapablancadeAjedrezHotelRiviera|SalónInternacional

Page 16: Cartelera Cultural Kewelta Habana 04

No. 04 | MIÉ. 9 de juniO » MAR. 15 de juniO | 2010p16

cóDIgos teLefónIcos De Las LocaLIDaDes

Ciudad de la Habana 7Pinar del Río 48La Habana 47Isla de la Juventud 46Matanzas 45Cienfuegos 43Villa Clara 42Sancti Spíritus 41Ciego de Ávila 33Camagüey 32Las Tunas 31Holguín 24Granma 23Santiago de Cuba 22Guantánamo 21PNR 106Bomberos 105Ambulancias 8381185

aeroPUertos InternacIonaLes

jOSÉMARTÍAvenida Van Troi y Final, Boyeros, Ciudad de La HabanaTEL: (53 7) 2664644E-mail: [email protected]

acceso a Internet: PrIncIPaLes saLas De naVegacIón

Terminal 3 del Aeropuerto José MartíHotel Kolhy - El bosqueHotel PanoramaHotel MontehabanaHotel Occidental MiramarHotel Chateau MiramarHotel Meliá HabanaHotel ComodoroHotel PresidenteHotel Meliá CohibaHotel NacionalHotel Habana Libre TrypHotel RivieraHotel SevillaHotel InglaterraHotel Parque CentralHotel PlazaHotel FloridaHotel Telégrafo

agencIas De VIajes

CUBANACÁNAGENCIADEVIAjESCASAMATRIZAve.17A No. 71 e| 174 y 190, Playa Tel: (53 7) 2089920 E-mail: [email protected]

CUBATURCASAMATRIZCalle 15 No. 410 e| F y G, Vedado TEL: (53 7) 835 2902|8353790 E-mail: [email protected]

ECOTURCalle 34 e| 49 y 49 A. Rpto. Kohly, Playa TEL: (53 7) 2045188 E-mail: [email protected]

GAVIOTATOURSCASAMATRIZAve. 47 No. 2833 entre 28 y 34, Rpto. Kohly TEL: (53 7) 2045708

HAVANATURS.A.CASAMATRIZCalle 3ra., esq. a 74, Miramar, Playa TEL: (53 7) 2019752 E-mail: [email protected]

PARADISO(OFICINACENTRAL)Calle 23 e| P, Vedado, Plaza de la Re-volución TEL: (53 7) 8365380 E-mail: [email protected]

SANCRISTÓBALCalle Oficios No. 110 e| Lamparilla y Amargura, Habana Vieja TEL: (53 7) 8619171 E-mail: [email protected]

SOLYSONLOSVIAjESCalle 23 No. 64 esq. a P, Vedado, Pla-za de la Revolución TEL: (53 7) 8330294 E-mail: [email protected]

caMbIo De MoneDa

MERCADODE3RA.Y70Ave. 3ra. y Calle 70 Playa TEL: (53 7) 2049087

HOTELNACIONALCalle O y 21 Plaza de la Revolución TEL: (53 7) 8733564

HOTELPALCOCalle 146 e| 11 y 13, Cubanacan, Pla-ya TEL: (53 7) 2047235

HOTELSEVILLAPaseo del Prado esq. a Refugio Ha-bana Vieja TEL: (53 7) 8639030

FOCSACalle M e| 17 y 19, Vedado Plaza de la Revolución

LÍNEAYPASEOCalle Línea esq. a Paseo Plaza de la Revolución

MINISTERIODECOMUNICACIONESAve. de Boyeros y 19 de Mayo, Plaza de la Revolución

bancos5TA.Y845ta. Ave. esq. a 84 TEL: (53 7) 2051625-27| 2024056

5TA.Y1125ta Ave. y 112 TEL: (53 7) 2049193|2089578

PRADOYÁNIMASPrado No 307 e| Ánimas y VirtudesTEL: (53 7) 8604234|8637563

FOCSACalle 17 No. 55 e| M y N TEL: (53 7) 8325300 | 8310110

TERMINALDEÓMNIBUSIndependencia No. 101 esq. a 19 de Mayo. TEL: (537) 8792074 | 8794423 | 8792877

eMbajaDas y consULaDos

ALEMANIA,REPÚBLICAFEDERALDECalle 13 No. 652 esq. a B, Vedado, Plaza

ARGENTINA,REPÚBLICADECalle 36, No. 511 e| 5ta. y 7ma., Mi-ramar, Playa

BRASIL,REPÚBLICAFEDERATIVADELLonja del Comercio, Calle Lamparilla No. 2, 4to. Piso, Habana Vieja

CANADÁCalle 30 No. 518, esq. a 7ma. Ave., Miramar, Playa

CHILE,REPÚBLICADECalle 33 No. 1423 e| 14 y 18, Miramar, Playa

CHINA,REPÚBLICAPOPULARCalle C e| 13 y 15, Vedado, Plaza

COLOMBIA,REPÚBLICADECalle 14 No. 515 e| 5ta. y 7ma., Mira-mar, Playa

EE.UU.,SECCIÓNDEINTERESESDELOS Calzada e| L y M, Vedado, Plaza

ESPAñACalle Cárcel No. 51 esq. a Zulueta, Habana Vieja

FRANCIA,REPÚBLICAFRANCESACalle 14 No. 312 e| 3ra. y 5ta., Mira-mar, Playa

HAITÍ,REPÚBLICADECalle 7ma. No. 4402 esq. a 44, Mira-mar, Playa

ITALIA,REPÚBLICAITALIANA5ta. Ave. No. 402 esq. a 4, Miramar, Playa

jAPÓNCENTRODENEGOCIOSMIRAMAR.Edif. 1, 5to. piso Ave. 3ra., esq. a 80, Miramar, Playa

MÉXICO,ESTADOSUNIDOSMEXICANOSCalle 12 No. 518, esq. a 7ma. Ave., Miramar, Playa

RUSIA,FEDERACIÓNDE5ta. Ave. No.6402 e| 62 y 66, Mira-mar, Playa

SUIZA,CONFEDERACIÓN5ta. Ave. No. 2005 e| 20 y 22, Mira-mar, Playa

VENEZUELA,REPÚBLICABOLIVARIANADEAve. 3ra. e| 74 y 76, Edif. Beijing, piso 2, Centro de Negocios, Miramar, Playa

centros De InforMacIón tUrístIca

INFOTURHABANAVIEjAObispo No. 524 e| Bernaza y VillegasTEL: (53 7) 8663333|8664153E-mail: [email protected]

INFOTURPLAYA5TA.Y112TEL: (53 7) 2043977E-mail: [email protected]

INFOTURSANTAMARÍAAve. de las Terrazas y Calle 10, Santa María del MarTEL: (53 7) 7961111E-mail: [email protected]

La CarteLera

no se responsabiliza con los cambios originados por los organizadores de los eventos

PARA Su INfORMAcIÓN | fOR yOuR INfORMAtIONHabanaBusTour

RUTASYPARADASDELHABANABUSTOURHabanaBusToureseltransporteidealparaquienes

deseanhacerunavisitapanorámicaalabellaciudaddeLaHabana

Tienelapartesuperioralairelibre,yrecorrelaciudaddeLaHabana

incluyendotodalacosta(PlayasdelEste).Porsolo5CUC(4euros)ustedpuedesubirse

ybajarsetantasvecesdeseeeneldía,paraverlotodocontranquilidad

•T1

ALAMEDADEPAULAPLAzADELAREvOLUcIóNJOSÉMARTí

(RUTAPRINcIPAL)Distancia:23Kilómetrosviajeenredondo

Paradas:CastillodelaRealFuerza•HotelSevilla-ParqueCentral•HotelPresidente•PlazadelaRevolución•

•MuseoNapoleónicoyUniversidaddeLaHabana••HotelHabanaLibre•CasadelasAméricas

yMinisteriodeRelacionesExteriores•PradoySanLázaro••CapitolioNacionalyMinisteriodeCiencia,TecnologíayMedio

Ambiente•RestauranteFloridita•BarCabaña•EdificiodelaMarina•AlamedadePaula•

•T2

MARINAHEMINgwAYPLAzADELAREvOLUcIóNJOSÉMARTí

(RUTASEcUNDARIA)Distancia:40kilómetrosviajeenredondo

•RestauranteLaFerminia•CentroComercialNáutico••RestauranteLaCecilia•MiramarTradeCenter•

•AcuariumNacional•1ray28MaquetadeLaHabana••1ray18RestauranteDonCangrejo••ClínicaInternacionalCiraGarcía•

•Calle23yAve47oestedelpuentesobreelRíoAlmendares••CementeriodeColón•PlazadelaRevolución•

EnelretornoalaMarinaHemingwayserealizanlasmismasparadas

•T3

PARqUEcENTRALPLAYADESANTAMARíADELMAR

(RUTASEcUNDARIA)Distancia:65kilómetrosviajeredondo

•SalidadelTúnelhaciaPlayasdelEste•HospitalNaval••VillaPanamericana•Alamar•VillaBacuranao•

•Taramar,frentealaMarinaTarará•VillaMégano••HotelTropicoco•HotelBlauArenal,antiguoItabo•

EnelretornoalParqueCentralserealizanlasmismasparadas•

HABANABUSTOUR|HORARIOSYPRECIOSHorario:09:00a.m.-9:00p.m.

Precio:$05:00CUCporpersona(Válidoparaundía,incluyetransferenciahacia

odesdecualquierrutadelHabanaBusTour,yelpreciodelatarifaeselmismo

paraexcursionistasnacionalesyextranjeros)