cartelera cultural kewelta habana 01

12
LA CARTELERA CULTURAL EN LA CIUDAD | 17.05.2010 » 23.05.2010 ARTES ESCÉNICAS | LITERATURA | MÚSICA | ARTES VISUALES | CINE | DEPORTES | RESTAURANTES www.kewelta.cu CONCIERTO DJOY DE CUBA | MÚSICA EL MALENTENDIDO | ARTES ESCÉNICAS MILK | CINE P 5 P 9 P 3

Upload: kewelta

Post on 01-Dec-2014

6.207 views

Category:

Education


11 download

DESCRIPTION

Primera maqueta de la cartelera cultural de la habana con el turismo en Cuba

TRANSCRIPT

Page 1: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

LA CARTELERA CULTURAL EN LA CIUDAD | 17.05.2010 » 23.05.2010A R T E S E SCÉNICAS | L IT ER AT UR A | MÚSICA | A R T E S VISUA L E S | CINE | DEP OR T E S | RE S TAUR A N T E S

www.kewelta.cu

CoNCIERTo Djoy DE CUbA | MÚSICA

EL mALENTENDIDo | ARTES ESCÉNICAS

mILk | CINE

p5

p9

p3

Page 2: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p2 No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

LIBRO A LA CARTABiblioteca Pública Rubén Mar-tínez Villena | mar. 18 | 4:00 p.m. | Tertulia conducida por Fernando Rodríguez Sosa. Como invitado es-tará Omar Pérez, poeta, ensayista y traductor, graduado de Lengua y Literatura Inglesa de la Universidad de la Habana en 1987. Su verso se torna clave, ritmo, estribillo. Así, sin intención de fabricar literatura, llega al camino de la poesía.Tue. 18 | 4:00 p.m. | Space con-ducted by Fernando Rodríguez Sosa. With Omar Perez as a guest; poet, essayist and translator, a graduate of English Language and Literature at the University of Havana in 1987. His verse becomes key, rhythm, chorus. Thus, with no intention of making lit-erature, comes to the path of poetry.

CoNvoCAToRIAs | ANNoUNCEmENTs

VII CeRTAMen IBeROAMeRICAnO de COReOgRAfíA “ALICIA ALOnsO”BALLeT nACIOnAL de CUBA | del jueves 11 al lunes 14 | todo el día La Sociedad General de Autores y Editores (SGAE), la Fundación Autor y el Ballet Nacional de Cuba convo-can al VII Certamen Iberoamericano de Coreografía “Alicia Alonso”, con el objetivo de estimular la creación coreográfica en Iberoamérica.from Thursday 11 to Monday 14 | all day longThe General Society of Authors and Publishers (SGAE), the Author Foundation and the National Ballet of Cuba summon to the VII Ibero-American Choreography Com-petition “Alicia Alonso”, with the aim of stimulating the choreography in Latin America.

BeCA de CReACIón WIfRedO LAMCenTRO de ARTe COnTeMPORÁ-neO WIfRedO LAM | del viernes 19 al viernes 29 | todo el día. El Centro de Arte Contemporáneo Wifredo Lam, fundado en 1983 en recordación a uno de los grandes creadores de Cuba, el Caribe y Amé-rica Latina, convoca a la Beca de Creación “Wifredo Lam”. Esta inicia-tiva tiene por objetivo brindar apoyo a los creadores en el terreno de las artes visuales.from friday 19 to friday 29 | all day long. The Wifredo Lam Contempo-rary Art Center, founded in 1983 in memory of one of the great creators of Cuba, the Caribbean and Latin America, calls for the “Wifredo Lam” creative grant. This initiative aims to

support the creators in the field of visual arts.

CUARTO PReMIO InTeRnACIOnAL deL MAngAeMBAJAdA deL JAPón en CUBA | del martes 13 al lunes 31 | todo el día. La Embajada del Japón en Cuba se complace en invitarlos a concur-sar en el IV Premio Internacional del Manga, donde se premiarán las obras de aquellos extranjeros intere-sados en este arte.from Tuesday 13 to Monday 31 | all day long. The Japanese Embassy in Cuba is pleased to invite you to com-pete in the IV International Manga Award, which will award the works of all foreigners interested in this art.

TALLEREs | WoRkshops

TALLeR “eL TRes en eL fLAMenCO”Agencia Cubana de derecho de Autor Musical | lun. 17 | 3:00 p.m. | La inserción del Tres como instrumento en las formaciones del flamenco a través de una mirada antropológica musical; las peculiari-dades de la técnica interpretativa y las confluencias en las apropiacio-nes genéricas serán algunos de los aspectos que tratará este taller, impartido por el maestro Raúl Rodrí-guez Quiñones.Mon. 17 | 3:00 p.m. | The insertion of the Tres as a tool in the training of flamenco through an anthropological musical perspective; the peculiari-ties of the interpretive technique and the confluences in the generic ap-propriations are some of the aspects that deal this workshop, taught by master Raúl Rodríguez Quiñones.

Cuarto premio Internacional del Manga

eL VIAJe TeRMInA en eLsInORsala Villena de la UneAC | mié. 19 | 5:00 p.m. | Con “El viaje termina en Elsinor”, una vez más, se recurre al teatro dentro del teatro; desde ahí se construye un universo en el cual el absurdo, el equívoco y el juego resultan vectores teatrales de otros alcances. Con esta obra, su autor Arturo Arango obtuvo el Premio de Dramaturgia Virgilio Piñera 2008.Wed. 19 | 5:00 p.m. | With “The jo-urney ends at Elsinore”, once again, we appeal to the game of the theater within the theater. From there we construct a universe in which the absurd, the ambiguity and the game are theatrical vectors of many edges. With this work, the author Arturo Arango won the Virgilio Piñera Pla-ywright Award 2008.

YO VI LA MÚsICAsala Villena de la UneAC | vie. 21 | 4:00 p.m. | La Asociación de Escri-tores de la UNEAC le invita a la pre-sentación del libro “Yo vi la música”, que recoge aspectos relevantes de la vida y obra de Harold Gramatges. La presentación del mismo estará a cargo del destacado compositor, musicólogo, pedagogo y Director de Orquesta Roberto Valera.fri. 21 | 4:00 p.m. | The Association of Writers of the UNEAC invites to the submission of “I saw the music”, which includes relevant aspects of the life and work of Harold Gram-atges. The presentation will be in charge of the outstanding composer, musicologist, teacher and conductor Roberto Valera.

Arturo Arango

LiteratUra | LiteratUre

ya está el café | Expo CoLECTIvA DEL gRUpo NUEvA gENTE

Page 3: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p3No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

ciNe | ciNeMa

eL hURACÁnsala Charlot | lun. 17 | 2:00 p.m. EE.UU | 1937 | 102’ | B-N | Dir.: John Ford | Con: Dorothy Lamour, Jon Hall » La sola presencia del director John Ford y varias nominaciones al premio Oscar, hacen de esta película un material para no pasar inadvertido, ostentando también asombrosos efectos especiales para esa época.Mon. 17 | 2:00 p.m. USA | 1937 | 102’ | B-W | Dir.: John Ford | Cast: Dorothy Lamour, Jon Hall» The presence of the director John Ford and several Oscar nominations, make of this film an interesting material, showing also amazing special effects for that time.

neVAndO VOY | UndeR COnsTRUCTIOnCine Charles Chaplin | lun. 17 | 5:00 p.m. “Nevando voy”, España y “Under construction”, Francia. » Selección de obras premiadas en pasadas ediciones del Festival Interna-cional del Cine Pobre Humberto Solás. Cinemateca de Cuba presenta algunas de las películas premiadas en las dife-rentes categorías.Mon. 17 | 5:00 p.m. “Nevando voy”, Spain and “Under construction”, France.» Selection of awarded pieces from past editions of the International Festival of Poor Cinema Humberto Solas. Cinema-teca de Cuba presents some of the win-ning films in different categories.

LA fLOR COngeLAdACine La Rampa | lun. 17 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. Corea del Sur | 2008 | 133’ | Color | Dir.: Ha Yu | Con: Jin-mo Ju, Ji-hyo Song» Un triángulo amoroso entre el Rey, la Reina, y el capitán de la Escolta Real, quien es amante del Rey.

Mon. 17 | 5:00 p.m. | 8:00 p.m. South Korea | 2008 | 133 ‘ | Colors | Dir.: Have Yu | Cast: Ju Jin-mo, Song Ji-hyo» A love triangle between the King, the Queen, and the captain of the Royal Es-cort, who is a lover of the King.

sIBeRIA| LO BUenO de LLORARCine Charles Chaplin | lun. 17 | 8:00 p.m. “Lo bueno de Llorar”, Chile y “Siberia”, Ecuador | Cuba.» Selección de obras premiadas en pasadas ediciones del Festival Interna-cional del Cine Pobre Humberto Solás. Cinemateca de Cuba presenta algunas de las películas premiadas en las dife-rentes categorías.Mon. 17 | 8:00 p.m. “Lo bueno de llorar”, Chile and “Siberia”, Ecuador | Cuba» Selection of awarded pieces from past editions of the International Festival of Poor Cinema Humberto Solas. Cinema-teca de Cuba presents some of the win-ning films in different categories.

eL CAnTAnTe de JAzzsala Charlot | mar. 18 | 2:00 p.m. EE.UU | 1927 | 89’ | B-N | Dir.: Alan Copland | Con: Al Jolson, May McA-voy» Este filme resulta ser de gran interés no solo por lo llamativo que resultan sus intérpretes, sino por lo que subyace precisamente de portentoso en su soni-do, ya que resultó el primer filme sonoro inscrito en la historia del cine.Tue. 18 | 2:00 p.m. USA | 1927 | 89’ | B-W | Dir.: Alan Copland | Cast: Al Jolson, May McAvoy» This film is of great interest not only for its performers, but also for being the first movie with sound in film history.

InTeRMezzOsala Charlot | mar. 18 | 5:00 p.m. Suecia | 1936 | 88’ | B-N | Dir.: Gustaf Molander | Con: Gosta Ekman, Ingrid Bergman

» Este filme resultó definitivo en la carre-ra de Ingrid, ya que la inició a Hollywood. En esta ocasión interpreta a una joven pianista que termina implicada con un hombre casado.Tue. 18 | 5:00 p.m. Sweden | 1936 | 88’ | B-W | Dir.: Gustaf Molander | Cast: Gosta Ekman, Ingrid Bergman» This film was definitive in the career of Ingrid, since it took her to Hollywood. This time she plays a young pianist who ends up involved with a married man.

LIChTeR| WeekendCine Charles Chaplin | mar. 18 | 5:00 p.m.» “Lichter” y “Weekend”, ambos filmes provenientes de Alemania, constituyen la selección de obras premiadas en pasadas ediciones del Festival Interna-cional del Cine Pobre Humberto Solás. Cinemateca de Cuba presenta algunas de las películas premiadas en las dife-rentes categorías.Tue. 18 | 5:00 p.m.» “Lichter” and “Weekend”, both films from Germany, are the selection of works awarded in past editions of the International Festival of Poor Cinema Humberto Solas. Cinemateca de Cuba presents some of the winning films in different categories.

Un seCReTOMulticine Infanta | mar. 18 | 5:00 p.m. Francia | 2007 | 100’ | Color | Dir.: Claude Millar | Con: Cécile de France, Patrick Bruel» Este filme se adentra en la historia de un oscuro secreto que en época de posguerra resultó bien ocultado por una familia judía francesa.Tue. 18 | 5:00 p.m. France | 2007 | 100’ | Colors | Dir.: Claude Millar | Cast: Cécile de France, Patrick Bruel » This film delves into the history of a dark secret that in postwar era was well hidden by a French Jewish family.

CAfé COM LeITe| CIRUgíA| nUnCA fUI TAn feLIzCine Charles Chaplin | mar. 18 | 8:00 p.m.» “Café com leite”, Brasil; “Cirugía”, España y “Nunca fui tan feliz” de Alema-nia, constituyen la selección de obras premiadas en pasadas ediciones del Festival Internacional del Cine Pobre Humberto Solás. Cinemateca de Cuba presenta algunas de las películas pre-miadas en las diferentes categorías.Tue. 18 | 8:00 p.m.» “Café com leite,” Brazil; “Surgery”, Spain, “I was never so happy” Germany, are the selection of works awarded in past editions of the International Fes-tival of Poor Cinema Humberto Solas. Cinemateca de Cuba presents some of the winning films in different categories.

MILkCine 23 y 12 | mar. 18 | 8:00 p.m. EE.UU | 2008 | 128’ | Color | Dir.: Gus Van Sant | Con: Sean Penn, James Franco» Segundo Oscar de Sean Penn por su interpretación de Harvey Milk, quien se convertiría en el más eficaz defensor de los derechos civiles de los homosexuales en Estados Unidos.Tue. 18 | 8:00 p.m. USA | 2008 | 128’ | Colors | Dir.: Gus Van Sant | Cast: Sean Penn, James Franco

Sean Penn’s second Oscar for his portra-yal of Harvey Milk, who became the most effective advocate for gay civil rights in America.

» Nominada al premio Goya al mejor filme de habla hispana y mejor película en el Festival de Cartagena. Una historia de atracción fatal entre una bella mujer y dos jóvenes amigos.Wed. 19 | 8:00 p.m. Colombia, Spain | 2005 | 116’ | Colors | Dir.: Emilio Maillé | Cast: Flora Martínez, Unax Ugalde» Goya Award nominee for best Hispa-nic film and best film at the Festival of Cartagena. A story of a fatal attraction between a beautiful woman and two young friends.

dOBLe VIdAsala Charlot | jue. 20 | 2:00 p.m. EE.UU | 1947 | 97’ | B-N | Dir.: George Cukor | Con: Ronald Colman, Signe Hasso» El multipremiado director de esta cinta entrega un filme con varias nominacio-nes y ganador de 2 premios Oscar. La historia recrea el drama de un actor que sucumbe ante su propia organicidad.Thu. 20 | 2:00 p.m. USA | 1947 | 97’ | B-W | Dir.: George Cukor | Cast: Ro-nald Colman, Signe Hasso» The multi-award winning director of this film delivers a movie with several nominations and winner of two Oscars. The story recreates the drama of an ac-tor who succumbs to his own organicity.

MéxICO en UnA nUezCasa del Benemérito de las Amé-ricas Benito Juárez | jue. 20 | 3:00 p.m. México | 30’ | B-N | Color | Dir.: Luisa Riley y Ariel García» Un documental para redescubrir México a través de las imágenes de los códices y del arte antiguo, de la pintura Virreinal, de los óleos que retratan a los héroes nacionales y hasta de la caricatura política del siglo XIX.Thu. 20 | 3:00 p.m. Mexico | 30’ | B-W | Colors | Dir.: Luisa Riley y Ariel García» A documentary to rediscover Mexico through the images of the manuscripts and the ancient art of Virreinal painting, and from oil paintings that depict the national heroes and even the nineteen-th-century political caricature.

el cantante de Jazz

el huracán Intermezzo

LA VenTAnAsala Charlot | mié. 19 | 5:00 p.m. EE.UU | 1949 | 73’ | B-N | Dir.: Ted Tetzlaff | Con: Barbara Hale, Bobby Driscoll» Un niño famoso por sus mentiras pre-sencia un asesinato, pero nadie lo toma en serio; de esta forma su vida peligra al exponerse ante los asesinos. Nominada al Oscar y al premio BAFTA.Wed. 19 | 5:00 p.m. USA | 1949 | 73’ | B-W | Dir.: Ted Tetzlaff | Cast: Bar-bara Hale, Bobby Driscoll» A child famous for his lies witnesses a murder, but nobody takes him seriously. His life is in danger when he is exposed to the murderers. Nominated to the Oscar and BAFTA Award.

ROsARIO TIJeRAsCine Charles Chaplin | mié. 19 | 8:00 p.m. Colombia, España | 2005 | 116’ | Color | Dir.: Emilio Maillé | Con: Flora Martínez, Unax Ugalde

Milk

Page 4: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010p4

ciNe | ciNeMaCInCO MUJeRes MARCAdAssala Charlot | jue. 20 | 5:00 p.m. EE.UU | 1960 | 101’ | B-N | Dir.: Martin Ritt | Con: Silvana Mangano, Jeanne Moreau» Esta producción contó con la parti-cipación de las estrellas femeninas del momento. Con escenarios reales esta adaptación de una novela de Ugo Pirro, cuenta una historia de lucha por la su-pervivencia.Thu. 20 | 5:00 p.m. USA | 1960 | 101’ | B-W | Dir.: Martin Ritt | Cast: Silvana Mangano, Jeanne Moreau» This production included the participa-tion of the female stars of the moment. With real-world scenarios, this adapta-tion of the novel by Ugo Pirro, tells the story of the struggling for survival.

MOngOLCine Charles Chaplin | jue. 20 | 8:00 p.m. Rusia, Alemania, Kazajs-tán | 2007 | 126’ | Color | Dir.: Sergei Bodrov | Con: Tadanobu Asano, Odn-yam Odsuren» Nominada al Oscar en la categoría de Mejor filme extranjero, esta película recrea con majestuosa cinematografía la vida del gran conquistador mongol Gengis Khan.Thu. 20 | 8:00 p.m. Russia, Ger-many, Kazakhstan | 2007 | 126’ | Colors | Dir.: Sergei Bodrov | Cast: Tadanobu Asano, Odnyam Odsuren » Nominated for an Oscar in the cate-gory of Best Foreign Film, this film re-creates with majestic cinematography the life of the great Mongol conqueror Genghis Khan.

LOCA de AMORAlianza francesa de Cuba | vie. 21 | 4:30 p.m. Francia | 2002 | 95’ | Color | Dir.: Laetitia Colombani | Con: Audrey Tatou, Samuel Le Bihan » Buen thriller psicológico cuyo guión resultó premiado en el Festival de París. Aborda la vida de una estudiante de Be-llas Artes quien se obsesiona sentimen-talmente con un apuesto cardiólogo.fri. 21 | 4:30 p.m. France | 2002 | 95’ | Colors | Dir.: Laetitia Colomba-ni | Cast: Audrey Tatou, Samuel Le Bihan » Good psychological thriller whose screenplay was awarded at the Festival of Paris. It tackles the life of an art stu-dent who is romantically obsessed with a handsome cardiologist.

Mongol

Celda 211

» Presented by Gabe Ibanez, its director, who this time offered his latest film, that brings a mysterious disappearance, a disturbing call and unexpected and si-nister characters.

MAqUInACine Charles Chaplin | dom. 23 | 8:00 p.m. España | 2006 | 16’ | Color | Fic. | Dir.: Gabe Ibáñez | Con: Iazua Larios» Corto terrorífico ganador del Premio Especial del Jurado en el exigente festi-val especializado de Clermont-Ferrand.sun. 23 | 8:00 p.m. Spain | 2006 | 16 ‘ | Colors | Fic. | Dir Gabe Ibáñez | Cast Iazua Larios» Terrifying short film winner of the Spe-cial Prize of the Jury at the very demand-ing festival of Clermont-Ferrand.

CeLdA 211Cine Charles Chaplin | vie. 21 | 8:30 p.m. | sáb. 22 | 5:00 p.m. España | 2009 | 110’ | Color | Dir.: Daniel Monzón | Con: Luis Tosar, Alberto Ammann» 8 Premios Goya, además de recibir los premios del Círculo de Escritores de Cine a la mejor película, director, actor, edición, y música. La historia de un fun-cionario que tiene que pasar por reo para salvar su vida.fri. 21 | 8:30 p.m. | sat. 22 | 5:00 p.m. Spain | 2009 | 110 ‘ | Colors | Dir.: Daniel Monzón | Cast: Luis Tosar, Alberto Ammann» 8 Goya Awards, and the prizes of the Cinema Writers Circle for the best film, director, actor, editing, and music. The official story of a prisoner that has to pose as a criminal to save his life.

qUId PRO qUOCine Charles Chaplin | sáb. 22 | 5:00 p.m. España | 2008 | 15’ | Fic. | Color | Dir.: Fran Araujo y Manuel Bur-que | Con: Luis Callejo, Natalia Mateo» Alejo no recuerda dónde ha parqueado su auto. Mientras lo busca, se tropieza con Claudia en inverosímiles circunstancias.sat. 22 | 5:00 p.m. Spain | 2008 | 15 ‘ | Fic. | Colors | Dir Fran Araujo and Manuel Burque | Cast: Luis Callejo, Natalia Mateo» Alejo don’t remember where he parked his car. As he seeks, Claudia stumbles in unlikely circumstances.

Me LLAMO MARíACine Charles Chaplin | dom. 23 | 5:00 p.m. España | 2009 | Anim. | Color | Dir.: Elio Quiroga» María tiene 6 años y está haciendo su primera composición para la escuela.sun. 23 | 5:00 p.m. Spain | 2009 | Colors | Dir Elio Quiroga» Mary is 6 years old and is making her first composition for the school.

nO-dOCine Charles Chaplin | dom. 23 | 5:00 p.m. España | 2009 | 120’ | Color | Dir.: Elio Quiroga | Con:Ana Torrent, Francisco Boira» Este filme propone con soltura una intrigante historia contada con basta originalidad. Una pediatra que tras el nacimiento de su nuevo hijo, comienza a sufrir una depresión postparto.sun. 23 | 5:00 p.m. Spain | 2009 | 120 ‘ | Colors | Dir Elio Quiroga | Cast: Ana Torrent, Francisco Boira

» This film offers an intriguing story loosely told with enough originality. A pediatrician who after the birth of their new son, began to suffer from postpar-tum depression.

hIeRROCine Charles Chaplin | dom. 23 | 8:00 p.m. España | 2009 | 91’ | Color | Dir.: Gabe Ibáñez | Con: Elena Ana-ya, Hugo Arbues» Presentada por su director Gabe Ibá-ñez, quien en esta oportunidad propone este film que trae consigo una misterio-sa desaparición, una llamada inespe-rada unido a inquietantes y siniestros personajes.sun. 23 | 8:00 p.m. Spain | 2009 | 91 ‘ | Colors | Dir Gabe Ibáñez | Cast: Elena Anaya, Hugh Arbues

Cinco mujeres marcadas

hierro

Page 5: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

djoy de Cuba

No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010 p5

boLERo | CANCIÓNCOnCIeRTO COn LOs sAMPLIngPabellón Cuba | sáb. 22 | 6:00 p.m. | La agrupación Vocal Sampling, cu-yos integrantes poseen un excelente manejo del ritmo y profundos conoci-mientos acerca de la cultura musical cubana y caribeña, y que mediante solo un micrófono hacen posible una serie de tonalidades en arreglo para sus voces, fascinan siempre al audi-torio. | entrada: 2.00 Mnsat. 22 | 6:00 p.m. | The group Vocal Sampling, with an excellent management of rhythm and deep knowledge of Cuban and Caribbean musical culture, and whose mem-bers make possible, by the only means of a microphone, a series of tones in arrangement for their voic-es, always fascinate the audience.

CLÁsICAJORnAdA POR eL BICenTenARIO de fedeRICO ChOPInOratorio san felipe neri | Mar. 18 | 7:00 p.m. | Baladas, barcarola y sonata interpreta-das por Ulises Hernández, Fidel Leal, Leonardo Gell, Víctor Díaz y Yisel Rubio.Tue. 18 | 7:00 p.m. | Ballads, bar-carola and sonata played by Ulises Hernández, Fidel Leal, Leonardo Gell, Víctor Díaz and Yisel Rubio.Jue. 20 | 7:00 p.m. | Cuatro scher-zos y cuatro nocturnos, interpreta-dos por Ulises Hernández, Fidel Leal, Víctor Díaz y Oscar Verdeal.Thu. 20 | 7:00 p.m. | Four scherzos and four nocturnos, played by Ulises Hernández, Fidel Leal, Víctor Díaz and Oscar Verdeal.Vie. 21 | 7:00 p.m. | Preludios y nocturnos, interpretados por Liana Fernández.fri. 21 | 7:00 p.m. | Preludes and noc-turnos, played by Liana Fernandez. sáb. 22 | 7:00 p.m. | Jornada por el bicentenario de Federico Chopin, or-ganizada por el Lyceum Mozartiano de La Habana y el departamento de piano del Instituto Superior de Arte liderado por el profesor y pianista Ulises Hernández. Valses de Fede-rico Chopin, interpretados por Ana Gloria Peñate y Javier Rodríguez. | entrada: 5.00 Mnsat. 22 | 7:00 p.m. | Day for the bicentennial of Frederic Chopin, organized by the Mozart Lyceum of Havana and the piano department of the Institute of Art led by the teacher and pianist Ulises Hernández. Chopin Waltzes, played by Ana Gloria Peñate and Javier Rodriguez.

InAUgURACIón de LA seMAnA de ITALIAnísTICABasílica Menor del Convento de san francisco de Asís | mié. 19 | 4:00 p.m. | Como parte de la Semana de italianística, se estarán presen-tando en este espacio del disfrute de la música clásica, la soprano Dania Rodríguez y la pianista Vilma Garri-ga. | entrada: 10.00 MnWed. 19 | 4:00 p.m. | As a part of the Italian Week, the soprano Dania Rodríguez and the pianist Vilma Ga-rriga will perform in this space for classical music.

COnCIeRTO hOMenAJe A MARíA TeResA LInAResOratorio san felipe neri | jue. 20 | 4:00 p.m. | Concierto Homenaje a María Teresa Linares, en sus 90 años. Intérprete al piano Ulises Her-nández con obras de Argeliers León. Invitados Oscar Verdeal, Maria Feli-cia Pérez y el Coro Exaudi, así como la Orquesta del Lyceum Mozartiano de La Habana bajo la dirección de José Antonio Méndez. | entrada: 5.00 MnThu. 20 | 4:00 p.m. | Concert tri-bute to Maria Teresa Linares, in her 90 years. At piano Ulises Hernández with works of Argeliers León. As guests Oscar Verdeal, Maria Felicia Perez, the Exaudi Choir, and the Mozart Lyceum Orchestra under the direction of José Antonio Méndez.

PResenTACIón de LA CAMeRATA VOCALe sIne nOMIneIglesia san francisco de Paula | vie. 21 | 7:00 p.m. | Concierto de la Camerata Vocale Sine Nomine, diri-gida por la maestra Leonor Suárez. Interpretarán madrigales y motetes, géneros representativos de la polifo-nía vocal “a capella” del Renacimien-to. El repertorio incluirá las escuelas española, italiana, inglesa, francesa y alemana. | entrada: 5:00 Mnfri. 21 | 7:00 p.m. | Concert of the Camerata Vocale Sine Nomine, di-rected by the maestro Leonor Suá-

rez. The Camerata will perform ma-drigals and motets, representative of the vocal polyphony “a capella” of the renaissance. The repertoire will include the Spanish, Italian, English, French and German schools.

COnCIeRTO MOzART en LA hABAnAOratorio san felipe neri | sáb. 22 | 4:00 p.m. | Concierto Mozart en La Habana, por el DVD de igual título que fuera Gran Premio Cubadisco 2009; a cargo de Elvira Santiago, Marita Rodríguez, Maria Victoria del Collado, Ulises Hernández, Leo-nardo Gell, Víctor Díaz y Fidel Leal. | entrada: 5.00 Mnsat. 22 | 4:00 p.m. | Mozart Con-certo in Havana, from the DVD of the same title that was Cubadisco Grand Prix 2009, by Elvira Santiago, Marita Rodríguez, Maria Victoria del Colla-do, Ulises Hernández, Leonardo Gell, Víctor Díaz and Fidel Leal.

COnCIeRTO de LA ORqUesTA de gUITARRAs sOnATAs hABAneRAsBasílica Menor del Convento de san francisco de Asís | sáb. 22 | 6:00 p.m. | Concierto por el XV Ani-versario de la orquesta de guitarras Sonatas Habaneras, bajo la dirección del maestro Jesús Ortega. | entra-da: 10.00 Mnsat. 22 | 6:00 p.m. | Concert for the 15th Anniversary of the guitar orche-stra Sonatas Habaneras, directed by the maestro Jesús Ortega.

COnCIeRTO de LA ORqUesTA de CÁMARA sOLIsTAs de LA hABAnABasílica Menor del Convento de san francisco de Asís | sáb. 22 | 6:00 p.m. | Presentación de la orquesta de cámara Solistas de La Habana, bajo la dirección de la maes-tra María Elena Mendiola. | entrada: 10.00 Mnsat. 22 | 6:00 p.m. | Presentation of the camera orchestra Solistas de La Habana, directed by the maestro María Elena Mendiola.

COnCIeRTO ROsA MYsTICAIglesia san francisco de Paula | sáb. 22 | 7:00 p.m. | ¨Rosa Mystica ,̈ concierto del Conjunto de Música Antigua Ars Longa dirigido por la maestra Teresa Paz. Interpretarán obras de los españoles Juan Gutié-rrez de Padilla, Tomás de Torrejón y Velasco, y el portugués Gaspar Fer-nandes. | entrada: 5.00 Mn

sat. 22 | 7:00 p.m. | “Rosa Mystica”, concert of Ars Longa directed by Professor Teresa Paz. They will per-form works by Spanish Juan Gutié-rrez de Padilla, Tomás de Torrejón y Velasco, and the Portuguese Gaspar Fernandes.

COnCIeRTO deL PIAnIsTA JOsé MARíA VITIeR Y MARTIRIOsala Covarrubias | sáb. 22 | 8:30 p.m. | La cantante española Martirio y el músico cubano José María Vitier ofrecerán un concierto único llama-do ¨El aire que te rodea .̈ Suceso memorable ya que reúne textos de poetas hispanoamericanos de la ta-lla de Federico García Lorca, Gabriela Mistral, Ernesto Cardenal, Rubén Darío y Fina García Marruz. sat. 22 | 8:30 p.m. | Spanish singer Martirio and Cuban musician José María Vitier offer a unique concert ca-lled ¨ The air around you .̈ Memora-ble event because it brings together texts by Hispanic American poets of the likes of Federico García Lorca, Gabriela Mistral, Ernesto Cardenal, Rubén Darío and Fina García Marruz.

ELECTRÓNICA | DIsCo

dJ dARk Y kIke WOLfClub Las Vegas | Lun. 17 | 10:00 p.m. | En esta peña contamos con dos excelentes Djs, Dj Dark y Dj Kike Wolf, los cuales trabajan estilos de la mú-sica electrónica como el Breakbeat, Drum & Bass, Electro, Acid House, Techno, Funk House, por citar algu-nos. | entrada: 25.00 Mn.Mon. 17 | 10:00 p.m. | In this space we have two excellent DJs, Dj Dark and Dj Kike Wolf, who work electronic music styles like Breakbeat, Drum & Bass, Electro, Acid House, Techno, Funk House, for example.

esPeCTÁCULO PMMCasa de la Música habana | Mié. 19 | 10:00 p.m. | Wed. 19 | 10:00 p.m.Entrada: 5.00 CUCMacumba habana | dom. 23 | 6:00 p.m. | sun. 23 | 6:00 p.m. | Entrada: 3.00 CUCTúnel | Jue. 20 | 10:00 p.m. | Túnel | dom. 23 | 10:00 p.m. | Gran espec-

táculo animado con música e imáge-nes que sirven para la interpretación de las coreografías. El uso de grandes pantallas y de las luces digitalizadas, le dan un gran valor escénico.Thu. 20 | sun. 23 | 10:00 p.m. | Great show with music and anima-ted images for the interpretation of the choreography. The use of large screens and scanned lights, give a great scenic value.

dJ WIChY d’VedAdO Y dJOY de CUBATurf Club | Jue. 20 | 10:00 p.m. | Una gran noche colmada de Música Mundo con Djoy de Cuba acompa-ñado por Wichy d´ Vedado. Juntos trabajan estilos como el Hip-Hop, Chill Out, Drum and Bass. | entrada: 3.00 CUC (con un trago).Thu. 20 | 10:00 p.m. | A great night filled with World Music with Djoy Cuba accompanied by Wichy d ‘Vedado. To-gether they work styles like Hip-Hop, Chill Out, Drum and Bass. | Tickets: 3.00 CUC (one drink included).

dJOY de CUBA e InVITAdOssnack Bar de 11 y 4 | vie. 21 | 11:00 p.m. | Djoy de Cuba, uno de los pio-neros de la música electrónica en Cuba. Dentro de la amplia gama de estilos existentes dentro de la músi-ca electrónica, en esta peña mezcla utilizando el House, Minimal Techno

y el Techno House, entre otros. | en-trada: 2.00 CUCfri. 21 | 11:00 p.m. | Djoy of Cuba, one of the pioneers of the electro-nic music in Cuba. Among the wide range of styles that exist within elec-tronic music this Dj mixes using the House, Minimal Techno and Techno House, among others.

dIsCO BURBUJAhotel Chateau Miramar | sáb. 22 | 8:00 p.m. | Sábados de Disco: Una gran noche de placer en el Salón Burbuja, con karaoke y música de todos los tiempos. Con la animación de Dania, Yan Dj y sus invitados. Esta discoteca está situada dentro del hotel Château Miramar. | entrada: 5.00 CUC (con un líquido nacio-nal incluido).sat. 22 | 8:00 p.m. | Disco Saturday: A great night of pleasure at the Salón Burbuja, with karaoke and music from all times. Conducted by Dania, Yan Dj and their guests. This disco is placed inside the hotel Château Miramar. | Tickets: 5.00 CUC (one drink included).

sARAO nIghT CLUBJardines de La Tropical | dom. 23 | 4:00 p.m. | En este espacio musical contamos con tres djs: Iván Lejardi, Obi y Ra. Los estilos que trabajan son el house, trance, minimal house y techno. | Precio de entrada: 20.00Mn entrada: por 51.sun. 23 | 4:00 p.m. | A musical spa-ce with three djs: Iván Lejardi, Obi and Ra. They work styles like house, trance, minimal house and techno.

dIsCO TeMBAhotel Chateau Miramar | dom. 23 | 6:00 p.m. | Un nuevo espacio donde podrás disfrutar de una tarde-noche con la buena música de la década prodigiosa a cargo de Dj Yan, con karaoke y juegos de participación animados por Dania. | entrada: 3.00 CUCsun. 23 | 6:00 p.m. | A new space where you may enjoy an evening with good music from the sixties, in expense of Dj Yan, with karaoke and games conducted by Dania. | Tic-kets: 3.00 CUC

Vocal sampling Concierto del pianista José María Vitier y Martirio

Camerata Vocale sine nomine

Música | MUsic

Page 6: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p6 No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

Música | MUsicjAzz

COnCIeRTO de JAzz, IMPROVIsACIón Y LA MÚsICA CAMPesInATeatro Auditorium Amadeo Rol-dán | lun. 17 | 8:30 p.m. | Jazzistas premiados y nominados en Cubadis-co 2010 estarán en este concierto, tales como César López, Harold López-Nussa, Ernán López Nussa, Rember Duarte. Invitados especiales los norteamericanos David Sánchez (saxofonista), Stefon Harris (vibrafo-nista) y Christian Scot (trompetista).Mon. 17 | 8:30 p.m. | Cubadisco 2010 awarded and nominated jazz artists will be at this concert such as César López, Harold López-Nussa, Ernán López Nussa, Rember Duar-te. Special guests Americans David Sanchez (saxophone), Stefon Harris (vibraphonist) and Scot Christian (trumpet).

PResenTACIón de LÁzARO VALdés Y sOn JAzzLa zorra y el Cuervo | mar. 18 | 10:00 p.m. | El Maestro Lázaro Valdés, pianista, compositor y arreglista, perteneciente a una fa-milia de ilustres músicos cubanos, posee un amplio aval musical que viene desde su participación como pianista y director musical en la Banda Gigante de Benny Moré. | entrada: 10.00 CUCTue. 18 | 10:00 p.m. | The Maestro Lázaro Valdés, pianist, composer and arranger, belonging to a family of illustrious Cuban musicians, posses-ses a wide musical background since his performance as pianist and mu-sical director of the Banda Gigante of Benny Moré. | Tickets: 10.00 CUC

MICheL heRReRA Y JOVen JAzzLa zorra y el Cuervo | jue. 20 | 10:00 p.m. | Michel Herrera, gradua-

do en la especialidad de Saxofón. Se ha presentado en los festivales de jazz que se llevan a cabo en Cuba cada año, tanto como parte de la Jazz Band del maestro Joaquín Be-tancourt, donde es saxofón primero, como junto a su proyecto Joven Jazz y a otros jazzistas cubanos y extran-jeros. | entrada: 10.00 CUCThu. 20 | 10:00 p.m. | Michel He-rrera, a graduate in the specialty of Saxophone. He has performed in jazz festivals held in Cuba every year, both as part of the Jazz Band of Joa-quin Betancourt, as fi rst saxophone, as with his Youth Jazz Project and other Cuban and foreign jazz musi-cians. | Tickets: 10.00 CUC

OsCAR VALdés Y dIÁkARALa zorra y el Cuervo | vie. 21 | 10:00 p.m. | Después de un tiempo de bús-queda y reorganización, Diákara, diri-gido por Oscar Valdés; irrumpe nue-vamente en los escenarios haciendo honor al concepto que encierra su nombre. | entrada: 10.00 CUCfri. 21 | 10:00 p.m. | After a long search and reorganization, Diákara, directed by Oscar Valdes bursts back on stage doing honor to the concept contained in his name. | Tickets: 10.00 CUC

BeLLITA Y JAzzTUMBATÁ en COnCIeRTOLa zorra y el Cuervo | sáb. 22 | 10:00 p.m. | Bellita es una de las mu-jeres más destacadas del Jazz cuba-no. La música de esta gran mujer y su trío nos instala en la perspectiva de una mujer del jazz cubano. | en-trada:10.00 CUCsat. 22 | 10:00 p.m. | Bellita is one of the most outstanding women of Cuban Jazz. The music of this great woman and her trio puts us in the perspective of a woman of Cuban jazz. | Tickets:10.00 CUC

CésAR LóPez Y hABAnA enseMBLeLa zorra y el Cuervo | dom. 23 | 10:00 p.m. | Habana Ensemble está dirigida por César López, e integra-da por músicos de prestigio en el ámbito musical cubano. Tiene en su formulación una serie de elementos novedosos, tanto en lo musical como en lo estético que la diferencian no-tablemente de otras agrupaciones cubanas. | entrada: 10.00 CUC sun. 23 | 10:00 p.m. | Habana En-semble, headed by Cesar Lopez,

includes renowned musicians in the Cuban music scene. It has in its for-mulating a series of new elements, both musically and aesthetically, that differ it markedly from other Cu-ban groups. | Tickets: 10.00 CUC

pop | RoCk | fUsIÓN

LA fUsIón e IMPROVIsACIónConciertos de los nominados y premiados en la categoría fusión, en Cubadisco 2010.Concerts of the fusion gender nomina-ted and awarded in Cubadisco 2010.Jardín de la Música, Instituto Cuba-no de la Música | Mar. 18 | 6:00 p.m. | En esta ocasión tendrá como invita-dos a Tanmy y su grupo, Grupo Her-manazos, Grupo Salvarez (España).Tue. 18 | 6:00 p.m. | As guests Tan-my and her group, Group Hermana-zos, Salvarez Group (Spain).

Mié. 19 | 8:30 p.m. | Espacio creado para el disfrute de varios géneros dentro de la música cubana.Wed. 19 | 8:30 p.m. | As guests: David Torrens and his group, Aire de Concierto, Yolo Bonilla and Salvarez Group (Spain). Artistic direction by Amaury Varona.

sIn TROVA en desCARgACasa Verano | vie. 21 | 5:00 p.m. | Sin Trova es una joven agrupación, donde el género predominante es el pop-rock fusionado con diferentes ritmos de Cuba y del mundo. Las letras de las canciones tienen un carácter universal y hacen énfasis en el amor a la vida, la pareja y la pro-tección del medio ambiente, además de tratar temas sociales. | entrada: 50.00 Mnfri. 21 | 5:00 p.m. | Sin Trova is a young group that renders a fusion of pop-rock and different rhythms of Cuba and the rest of the world. The lyrics have an universal feature, emphasizing life, couples and pro-tection of the environment, besides other social issues.

MOLInA’s MAgICAL BeATClub Amanecer | sáb. 22 | 4:00 p.m. | En este espacio con una súper matinée, Magical Beat te brindará sus composiciones musicales más movidas. Podrás encontrar un local acogedor y agradable, con buen aire acondicionado, pantalla grande con videos musicales, intermedios con música grabada y animación con Tommy DJ. Oferta gastronómica en MN y en CUC. | entrada: 20.00 Mnsat. 22 | 4:00 p.m. | In this space with a super matinee, Magical Beat will bring you its most moving trac-ks. You will fi nd a wide, comfortable and neat place, with air conditioning, wide screen with musical videos, intermezzos with taped music and conduction by Tommy DJ. With me-nus both in Cuban pesos and CUC.

AnCesTOR en COnCIeRTOsalón Maxim Rock | sáb. 22 | 9:00 p.m. | Ancestor sigue la línea del black metal agresivo con infl uencias del thrash y del death. Se han pre-sentado en festivales por todo el país y aparecen en varios programas de los diferentes medios de comunica-ción masiva. Esta vez Ancestor invi-tará a Combat Noise y a Metastasys a compartir escenario. | entrada: 5.00 Mnsat. 22 | 9:00 p.m. | Ancestor follo-ws the line of aggressive black metal with infl uences from thrash and death. They have performed in fes-tivals all along the country, and have appeared in several shows broadcas-ted by the Cuban media. This time Ancestor will host Combat Noise and Metastasys to share stage.

desCARgA COn dIMensIón VeRTICALResidencial Turístico Marina he-mingway s. A. | dom. 23 | 6:00 p.m. | Dimensión Vertical aún cuen-ta con un gran número de fans. La agrupación interpreta covers como “Hotel California”, temas de Kool and the Gang, Grand Funk, Beatles. En el jardín del Restaurante La Cova podrás disfrutar de esta banda. | en-trada: 3.00 CUCsun. 23 | 6:00 p.m. | Dimensión Ver-tical still counts on an great number of fans. The band performs covers such as Hotel California, and tracks by Kool and the Gang, Grand Funk, Beatles. At the gardens of Restau-rante La Cova you may enjoy this band. | Tickets: 3.00 CUC

César López y habana ensemble

harold López-nussaOscar Valdés y diákara Bellita y Jazztumbatá

Molina’s Magical Beat

Lázaro Valdés y son Jazz

Ancestor

david Torrens

Page 7: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p7No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

sALsA | TImbAgARdI Y sU gRUPO en desCARgACasa de la Música habana | lun. 17 | 10:00 p.m. | Gardi Vázquez Suárez, más conocido como Gardi, decidió hacer su propia agrupación, Gardi y su Orquesta, con una nueva pro-yección y concepción de la música cubana contemporánea.Mon. 17 | 10:00 p.m. | Gardi Váz-quez Suárez, known better as Gardi, decided to create his own group, Gardi and his orchestra, with a new projection and conception of Cuban contemporary music.

RAíCes, fUeRzA VIVA de LA MÚsICA CAMPesInATeatro América | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | Cubadisco 2010 tendrá como tema central “La música campesina”, por ser esta una de las más auténticas y raigales expresiones de nuestra cultura, transmitiendo a través de la oralidad, de generación en gene-ración, costumbres, sentimientos y tradiciones. Invitados: Niurka Reyes, Leyanis López, entre otros.fri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | Cubadisco 2010 central theme will be “The Cuban country music”, as this is one of the most authentic and seminal expressions of our culture, passed down through the oral tradition from generation to generation, customs, feelings and traditions. Guests: Niurka Reyes, Leyanis Lopez, among others.

TRovA | TRADICIoNAL

TROVAndO COn ARIeL díAz Y LILIAnA BALAnCeestudios Areíto de la egReM | lun. 17 | 4:30 p.m. | Estarán en este espa-cio los trovadores Ariel Díaz y Liliana Balance. Tendrán como invitados a Enid Rosales, una joven tresera. También participará en la descarga el conocido Dúo Karma. | entrada: LibreMon. 17 | 4:30 p.m. | Presenting the troubadours Ariel Díaz and Liliana Balance. Both will host Enid Rosales, a young tres player. The duet Karma will be also performing. | free en-trance.

TARde en eL JARdínJardín de la Música, Instituto Cu-bano de la Música | lun. 17 | 6:00 p.m. | “Tarde en el Jardín”, espacio creado para el disfrute de la trova y el repentismo, donde estarán los no-minados y premiados del Cubadisco 2010. Como anfitrión estará Eduar-do Sosa (trovador), y como invitado especial el trovador Julián Quintana (Islas Canarias).Mon. 17 | 6:00 p.m. | “Tarde en el Jardín”, a space created for trova and repentismo, with the appearan-ce of Cubadico 2010’s nominees and winners. Eduardo Sosa (troubadour) will be hosting, and the troubadour Julián Quintana (Canary Islands) as special guest.

TROVAndO POR JOsé MARTí COn WILLIAM VIVAnCOestudios Areíto de la egReM | mié. 19 | 4:30 p.m. | Willian Vivanco, can-tante y compositor de una música fresca, mezcla de ritmos muy varia-dos como el reggae, la bossa nova, el blues y el rap. Conmemorando la caí-da en combate de nuestro Apóstol se presentará el libro “Cartas a jóvenes de José Martí”. | entrada: Libre

Wed. 19 | 4:30 p.m. | Willian Vivan-co, singer and composer of a fresh, young music full of life, blend of various rhythms such as reggae, bossa nova, blues and rap. Comme-morating the death in battle of our Apostle, the book “Cartas a jóvenes de José Martí” will be presented. | free entrance.

TRAdICIón Y RePenTIsMOJardín de la Música, Instituto Cu-bano de la Música | mié. 19 | 6:00 p.m. | “Tradición y repentismo”, es-pacio programado dentro del marco del Cubadisco 2010, en donde esta-rán figuras como María Nieves Cle-mente, Sebastián Caceres, Rubén Diaz Morales, Arturo Díaz Pérez José Rodolfo Hernández Ortega, Miguel Roche Martín, Francisco Rodríguez (Islas Canarias) Aguas del Guaso y Son del Nené.Wed. 19 | 6:00 p.m. | “Tradition and repentismo”, space planned within the framework of Cubadisco 2010, where there will be artists such as María Nieves Clemente, Sebas-tián Caceres, Rubén Diaz Morales,

Arturo Díaz Pérez José Rodolfo Hernández Ortega, Miguel Roche Martín, Francisco Rodríguez (Cana-ry Islands) Aguas del Guaso and Son del Nené.

enCUenTRO deL TRes, eL CUATRO Y eL LAÚdsala Covarrubias | mié. 19 | 8:30 p.m. | En homenaje a María Teresa Linares, importante figura dentro de la cultura cubana, tendrá lugar un espectáculo de excelencia orga-nizado en torno a los instrumentos de cuerda propios de la música campesina. Como invitados estarán: Pancho Amat, Barbarito Torres, el grupo boricua Mapeyé y el Ensemble 4x4 de Venezuela.Wed. 19 | 8:30 p.m. | In homage to Maria Teresa Linares, important fi-gure in Cuban culture, there will be an excellent show organized around the stringed instruments of Cuban country music. Guests: Pancho Amat, Barbarito Torres, the Puerto Rican Group Mapeyé and the Ensem-ble Venezuela 4x4.

geRARdO ALfOnsO Y sU gRUPO en desCARgALas Cañitas | jue. 20 | 10:30 p.m. | Gerardo Alfonso se inició como tro-vador bajo la influencia de la Nueva Canción cubana. Sus temas incor-poran elementos de la música lati-noamericana, fundamentalmente la brasileña, y la caribeña.Thu. 20 | 10:30 p.m. | Gerardo Alfon-so initiated as a troubadour under the influence of Cuban “Nueva Canción”. His songs take elements from Latin American music, specially Brazilian, and the Caribbean music.

gRAn TROVAdAPabellón Cuba | vie. 21 | 3:00 p.m. | “Gran Trovada” con la participación de destacados trovadores de la AHS y del centro Pablo de la Torriente Brau. Como invitado estarán Ge-rardo Alfonso, nominado en la ca-tegoría Trova Cubadisco 2010, y los trovadores Ismael de la Torre e Isael Carrasano.fri. 21 | 3:00 p.m. | “Gran Trovada” with distinguished troubadours of the AHS and the Pablo de la Torrien-te Brau centre. As guests, there will be Gerardo Alfonso, nominee in the category Trova Cubadisco 2010, and the troubadours Ismael de la Torre and Isael Carrasano.

CUBAnAs COMO LAs PALMAsTeatro América | sáb. 22 | 8:30 p.m. | Homenaje a las mujeres culto-ras del género de la música campesi-na como: Celina González, Tomasita Quiala, María del Carmen Prieto y Fefita Hernández. Invitados al ho-

gardi

Leyanis López niurka Reyes menaje Tomasita Quiala, Emiliano Sardinas, Grupo Roberto Sta María, Yeny Sotolongo, entre otros. Bajo la dirección artística de Eduardo Cas-tellanos.sat. 22 | 8:30 p.m. | Tribute to wo-men cultivators of the Cuban coun-try music genre: Celina González, Tomasita Quiala, María del Carmen Prieto y Fefita Hernández. Guests of honor Tomasita Quiala, Emiliano Sardinas, Grupo Roberto Sta María, Yeny Sotolongo, among others. Un-der the artistic direction of Eduardo Castellanos.

gALA CLAUsURA deL CUBAdIsCO 2010sala Covarrubias | dom. 23 | 11:00 a.m. | La Gala Clausura del Cubadisco 2010 será un concierto con 19 temas campesinos interpretados por figu-ras destacadas de la música cubana como Sara González, Kelvis Ochoa, M Alfonso, todos acompañados por la Orquesta Sinfónica Nacional.sun. 23 | 11:00 a.m. | La Gala Clau-sura del Cubadisco 2010 será un concierto con 19 temas campesinos interpretados por figuras destaca-das de la música cubana como Sara González, Kelvis Ochoa, M Alfonso, todos acompañados por la Orquesta Sinfónica Nacional.

COnCIeRTO de nIÑOs Y PARA nIÑOsTeatro Mella | dom. 23 | 5:00 p.m. | “Concierto de niños y para niños”, con la presentación de estudiantes de las escuelas elementales de mú-sica y danza de Cuidad de la Habana. En celebración del Cubadisco 2010.sun. 23 | 5:00 p.m. | “Concierto de niños y para niños”, with the appea-rance of students from elementary schools of music and dance of Hava-na. Celebrating Cubadisco 2010

William Vivanco

gerardo Alfonso

M Alfonso y kelvis Ochoa | gala Clausura del Cubadisco 2010

Page 8: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p8 No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

hUmoRPeÑA hUMORísTICAsala Tito Junco | mar. 18 | 8:30 p.m. | La Oveja Negra presenta su peña con el espectáculo “Tremendo Rollo” que reúne, en poco más de una hora, varios de los más conocidos personajes de la literatura o la histo-ria universal que han sido llevados al cine. | Las entradas a la venta el pro-pio martes en la taquilla del Teatro desde las 2:00 p.m. Para los centros de trabajo y/o grupos de personas está disponible la venta adelantada de papeletas desde el Lunes. Precio de la entrada: 5.00 MNTue. 18 | 8:30 p.m. | La Oveja Negra presents its show “Tremendo Rollo”, which gathers several of the most famous characters from literature and universal history taken to the cinema. | Tickets for sale at the door from 2:00 p.m on. Ticket sale in ad-vance from Monday for offices and groups. Tickets: 5.00 M

artes escéNicas | perfOrMiNg arts

Ballet Acuático habana

BALLeT ACUÁTICO hABAnAhotel Melia Cohiba | mar. 18 | 9:00 p.m. | jue. 20 | 9:00 p.m. | La compañía Ballet Acuático Habana presenta este show actual y moder-no que atrapa al público desde sus primeros instantes. Un despliegue de fantasía e imaginación, resultado de un gran esfuerzo creativo y un im-pecable trabajo coreográfico. | Pre-cio de la entrada: 10.00 CUC (Incluye utilización de la piscina y disfrute del espectáculo).Tue. 18 | 9:00 p.m. | Thu. 20 | 9:00 p.m. | The company Havana Aquatic Ballet presents this modern show, catching the audience from the very beginning. A display of fantasy and imagination, out of a great creative work and an impeccable choreogra-phy. | Tickets: 10.00 CUC (Includes pool and show).

eL negRO PegA COn TóCafé TV | mar. 18 | 11:30 p.m. | dom. 23 | 11:30 p.m. | Espectáculo interactivo con el público en el cual se presentan caricaturas, fonomi-mias, sketch y humor del bueno con Leo Fonovernáculo. Serán horas de esparcimiento sano y relajante que le proponemos. Además se podrá dis-frutar de las ofertas gastronómicas del lugar en un ambiente agradable y divertido. | Lugar muy agradable, climatizado, limpio y con un buen servicio gastronómico. Precio: 10.00 CUC por persona a consumirlos a la carta con el disfrute del show.Tue. 18 | 11:30 p.m. | sun. 23 | 11:30 p.m. | Interactive show with caricatu-res, phonomimics, sketch and good humor with Leo Fonovernáculo. Hours of sane and relaxing leisure proposed. Also, to enjoy the place’s menu in a nice and fun environment.

PUnTO Y COMA PARA LA RIsARestaurante “salón Clip” | mié. 19 | 11:30 p.m. | El grupo Punto y Coma, con su indiscutible buena ca-lidad y gran profesionalismo dentro del humor, hará que pases un mo-mento muy simpático y agradable. Fonomimias, chistes, parodias y mu-chas sorpresas más en un espectá-culo siempre diferente. | El espectá-culo forma parte de la programación del restaurante.Wed. 19 | 11:30 p.m. | The group Punto y Coma, with quality and pro-fessionalism out of question, will make your time very nice and funny. Phonomimics, jokes, parodies and many surprises in a show always different.

CIRCO deL nUeVO MUndOCarpa Trompoloco | vie. 21 | 5:00 p.m. | sáb. 22 | 5:00 p.m. | sáb. 22 | 7:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | dom. 23 | 7:30 p.m. | Espectáculo en homenaje a las más de cuatro déca-das de institucionalización del circo cubano. Malabares, los legendarios payasos, acróbatas y equilibristas harán las delicias de todos. Junto a ellos otros personajes, tan arrai-gados en nuestra cultura popular como el gallego, el negrito y la mu-lata, aparecen en esta historia. | Los espectadores podrán adquirir sus entradas cada día desde las 10:00 a.m. El sistema de reservas ON-LINE de momento no estará disponible. Para mayor información los intere-sados podrán llamar al número 206 5609. Precios: Las sillas 5.00 MN y los palcos 32.00 MN.fri. 21 | 5:00 p.m. | sat. 22 | 5:00 p.m. | sat. 22 | 7:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | sun. 23 | 7:30 p.m. | Homage show to the four decades of institutionalization of Cuban circus. Juggling, legendary clowns, acrobats and equilibrists will make everyone’s delight. Along with all them, there will be other characters deeply roo-ted in our popular culture, such as the “gallego”, the “negrito” and the “mulata”. | Tickets for sale every day from 10:00 a.m on. The ON-LINE re-servation system is not available for the moment. More information at the 206 5609. Prices: Seat 5.00 MN and private balcony 32.00 MN.

ChURRIsCO en VIVOCocodrilo humor Club | dom. 23 | 11:30 p.m. | Imperdible encuentro con uno de nuestros mejores hu-moristas, oportunidad de reír sana-mente con sus historias, cuentos, parodias, fonomimias y su habitual

intercambio con el público. Una no-che inolvidable y relajante para dis-frutar en grande. Cada ocasión será única con invitados y novedades. | Combine este espectáculo con la excelente propuesta de comidas y bebidas ligeras de este famoso Hu-mor Club, bien climatizado y de muy buen ambiente. Precio de la entrada: 5.00 CUC por persona solo para ver el show.sun. 23 | 11:30 p.m. | Encounter not to miss with one of our best stand-up comedians, an opportunity to laugh with his stories, jokes, parodies, pho-nomimics and habitual intercourse with the audience. An unforgettable and relaxing night of great fun. Every occasion will be unique with guests and novelties.

DANzA / DANCETABLAO fLAMenCOMesón de la flota | lun. 17 | vie. 21 | dom. 23 | 9:00 p.m. | Patio sevillano | sáb. 22 | 9:00 p.m. | La Compañía de Baile Flamenco Ecos se presenta en este tablao, el cual resume los mejores momentos de la compañía, bajo la dirección artística de Dany Villalonga.Mon. 17 | 9:00 p.m. | fri. 21 | sun. 23 | sat. 22 | 9:00 p.m. | The Compañía de Baile Flamenco Ecos presents this “tablao”, summary of their best moments, under the artistic direction of Dany Villalonga. An occasion for sharing a very emoti-ve time full of passion and charm.

eL LAgO de LOs CIsnessala garcía Lorca, gran Teatro de La habana | jue. 20 | 8:30 p.m. | vie. 21 | 8:30 p.m. | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | Esta

producción cuenta con coreografía de los Maitres de Prodanza Hector Figueredo e Iván Alonso, sobre la original de Petipa e Ivanov, con la in-mortal música de Piotr Ilich Chaiko-vski. Interpretado por un elenco muy joven que conforma el Ballet Laura Alonso, el cual los hará disfrutar de este clásico del ballet mundial. | Precio de las entradas: 10.00 MN la Platea , Primer balcón y Palcos; 5.00 MN Segundo balcón; 3.00 Tertulia. Los extranjeros no residentes en Cuba abonarán 25.00 CUC.Thu. 20 | 8:30 p.m. | fri. 21 | 8:30 p.m. | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | This production counts on the choreographies by the Maitres of Prodanza Hector Figueredo and Iván Alonso, upon the original by Petipa and Ivanov, with the immortal music by Piotr Ilich Chaikovski. Performed by a very young cast conforming the Ballet Laura Alonso, which will make you enjoy this world classic ba-llet. | Tickets: 10.00 MN Stalls, First Balcony and Private Balcony; 5.00 MN Second Balcony; 3.00 Peanut Gallery. Foreigners non residents: 25.00 CUC.

PATIO de LA RUMBAel Palenque | sáb. 22 | 3:00 p.m. | Espectáculo interactivo de danzas fo-lklóricas y tradicionales cubanas bajo la dirección general de Manolo Micler. Peña del Conjunto Folklórico Nacio-nal de Cuba, donde se muestra cada sábado lo mejor del repertorio de la agrupación e invitados.sat. 22 | 3:00 p.m. | An interac-tive show with Cuban traditional and folkloric dances under the general direction of Manolo Micler. The Conjunto Folklórico Nacional de Cuba show every Saturday their best repertoire. So do their guests.

La Oveja negra

Circo del nuevo Mundo

sUeÑO de UnA fIesTA de sAn JUAnPlaza de Armas | jue. 20 | 11:00 a.m. | vie. 21 | 11:00 a.m. | dom. 23 | 4:00 p.m. | Presentado por Gigante-ría Habana. Lo teatral se enfatiza en esta propuesta que sigue creciendo a dos años de haberse estrenado y que, al dejar claro el propósito de sus hacedores, recuerda la misión pri-maria de cualquier hecho escénico: divertir.Thu. 20 | 11:00 a.m. | fri. 21 | 11:00 a.m. | sun. 23 | 4:00 p.m. | Pre-sented by Gigantería Habana. The theatrical is emphasized in “A Mid-summer feast’s dream”, a proposal that keeps growing after two years. The purpose of its doers reminds the primary mission of any scenic action: to amuse.

LA esqUInA de MARICOnChYTeatro América | jue. 20 | 8:30 p.m. | Conducido por Orlando Man-rufo (Mariconchy), este espectáculo humorístico musical sube a las ta-blas del teatro siempre con artistas invitados cultivadores del género y la presencia del Ballet América. La dirección artística es de Ricardo Isi-drón. Uno de los encuentros humo-rísticos de más calidad de la historia teatral cubana en los últimos años.Thu. 20 | 8:30 p.m. | Hosted by Or-lando Manrufo (Mariconchy), this hu-moristic musical show goes on stage always with guest stars of the genre and the presence of Ballet América. Artistic direction by Ricardo Isidrón. One of the best humoristic encoun-ters of Cuban theatrical history in the latest years.

Churrisco

Punto y Coma

Tablao flamencoLa esquina

de Mariconchy

Page 9: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

p9No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

OFICINA del historiador

creada en 1938 por el Dr. Emilio Roig de Leuchsenring

para la protección de La Habana Vieja

DE LA CIUDAD

hamlet Interview

TEATRo | ThEATERhAMLeT InTeRVIeWsala Teatro Adolfo Llauradó | mar. 18 | mié. 19 | jue. 20 | 6:00 p.m. | Una mirada joven al mito de Hamlet y Ofelia, con visión contemporánea, es la propuesta que trae el Estudio Tea-tral Buendía. Versión libre de Miguel Abreu, a partir del texto original de Heiner Müller. | Precio de las entra-das: 5.00 MnTue. 18 | Wed. 19 | Thu. 20 | 6:00 p.m. | A young sight over the myth of Hamlet and Ofelia, from a con-temporary point of view, is the pro-posal brought by the Estudio Teatral Buendía. Free version by Miguel Abreu, based on the original text by Heiner Müller. | Tickets: 5.00 Mn

MI fAMILIA IdeALTeatro el sótano | mar. 18 | mié. 19 | jue. 20 | 6:00 p.m. | La compañía Rita Montaner estrena esta obra ori-ginal de la estudiante de dramaturgia Gretel Delgado. Visión irónica de una joven mujer cubana acerca de la familia, la búsqueda de la identidad en el laberinto familiar. Dos familias distintas, dos formas de vida, la tragedia asimilada. | Precio de las entradas: 5.00 MnTue. 18 | Wed. 19 | Thu. 20 | 6:00 p.m. | The Rita Montaner company presents the first night for this origi-nal play by the student of drama Gre-

tel Delgado. Ironic vision of a young Cuban woman, about the family, the search for identity in the familiar la-byrinth. Two different families, two ways of life, the tragedy assimilated. | Tickets: 5.00 Mn

Un esPACIO COn LOs dUendesParque hans Christian Andersen | jue. 20 | 3:00 p.m. | Espectáculo infantil mensual organizado por el espacio teatral Aldaba. Posibilidad de que los pequeños disfruten de buen teatro, se diviertan y aprendan en medio de un ambiente ecológico y educativo.Thu. 20 | 3:00 p.m. | Monthly children’s show, organized by the theatrical space Aldaba. A possibility for the little ones to have a good time, fun and learning in an ecological and educative environment.

LAs desOBedIenTessala hubert de Blanck | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | Obra original de Orietta Medina que estrena la Compañía Hubert de Blank. La acción se ubica en el Perú del siglo XIX, basada en momentos de la vida de tres mujeres que se enfrentan a los gobiernos de turno para defender los derechos de la mujer y de los in-dios. Estructurada en ocho escenas concatenadas entre sí. | Precio de las entradas: 5.00 Mn

fri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | Original play by Orietta Medina, first nig-ht by Compañía Hubert de Blank. Action takes place in 19th century’s Peru, based upon moments of three women’s lives, confronting the current governments to defend the rights of women and indians. Structured in eight linked scenes. | Tickets: 5.00 Mn

eL MALenTendIdOsala Tito Junco | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | Es-treno por el Consejo Nacional de las Artes Escénicas y El Ingenio. Versión y dirección de Juan Carlos Cremata Malberti de la obra de Albert Camus. La obra es una especie de apología del crimen como arte. | duración de casi dos horas, con un interme-dio de 10 minutos. Precio de las entradas: 5.00 Mn.fri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | First night by the National Council of Performing Arts and El Ingenio. Version and direction by Juan Carlos Cremata Malberti, upon the play by Albert Camus. The play is a sort of apology of crime as art. An understanding of EVIL (therefore the title), as a way of living, acting, thinking and being. The director has taken the play to a desert landscape, an area strongly resembling Middle East. A staging close to fun and humor, but still

flirting with true tragedy. A rough, hard, heavy and think-leading play, full of strong tension and emotion. Almost two hours of duration, with an intermezzo of 10 minutes. | Al-most two hours of duration, with an intermezzo of 10 minutes.

LO qUe Le PAsó A LA CAnTAnTe de BALAdAsCafé Teatro Bertolt Brecht | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | En condición de reestre-no, José Milián presenta su historia sobre la cantante cubana que desde el exilio plantea conflictos de diversa índole. Pequeño Teatro de La Habana se afianza así como una de las agru-paciones teatrales cubanas que más se presenta ante el público. | Precio de las entradas: 5.00 Mn Los ex-tranjeros no residentes en Cuba abonarán 5.00 CUC.fri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | As a second night, José Milián presents his story about the Cuban singer who, from exile, states conflicts on diverse topics. Peque-ño Teatro de La Habana becomes thus one of the most staging Cuban theatre groups. | Tickets: 5.00 Mn foreigners non residents: 5.00 CUC.

hABLA BAJO, sI nO, YO gRITOTeatro el sótano | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | La Compañía Rita Montaner continúa en cartelera con esta obra que transcu-rre durante la noche en la habitación de una pobre y vieja solterona. En su refugio irrumpe un joven ladronzuelo armado y tiene lugar un interesantí-simo choque entre estos dos seres tan disímiles que emprenden un fantástico viaje de ensoñaciones. | Precio de las entradas: 5.00 Mnfri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | The Rita Montaner

company continues on stage with this play, a whole night inside a poor old maiden’s room. While in her shel-ter, a young thief breaks in, and an interesting clash between these so different characters takes place in a fantastic journey of daydreaming.

LA nOChe de LOs AsesInOsCasa Cultural del Alba | vie. 21 | 8:30 p.m. | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | Estreno de una obra de José Triana por el grupo Teatreros de Orilé, con dirección y puesta en escena de Mario Morales. Sinopsis:

Un rito de sangre. Tres hermanos niños-adultos o adultos-niños juegan a cometer un crimen. Considerada una farsa trágica con elementos del absurdo y la crueldad. | Precio de las entradas: 5.00 Mnfri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | First night by the group Teatreros de Orilé, directed and staged by Mario Morales. Sy-nopsis: A blood rite. Three brothers, children-adults or adults-children play to commit a crime. Considered as a tragic farsa with elements from the absurd and cruelty theatres. | Tickets: 5.00 Mn

el MALentendido La noche de los asesinos

habla bajo, si no, yo grito

Lo que le pasó a la cantante de baladas

Page 10: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

artes escéNicas | perfOrMiNg artsLA edAd de LA CIRUeLAsala estudio | vie. 21 | sáb. 22 | dom. 23 | 7:00 p.m. | Con una tea-tralización discreta, sugerente, nece-saria y con total austeridad escénica vuelven las actrices, imprescindibles en el teatro D´Dos, para revelar esen-cias y verdades que son deseos y po-sibles puertos para anclar. | Precio de las entradas: 5.00 Mnfri. 21 | sat. 22 | sun. 23 | 7:00 p.m. | With a discrete, suggestive, neces-sary theatricality, and with a comple-te austerity, the actresses are back to reveal essences and truths that are desires and possible harbors to anchor in. | Tickets: 5.00 Mn

VARIedAdes gALIAnOCapilla del Ciervo | vie. 21 | sáb. 22 | dom. 23 | 8:30 p.m. | El grupo teatral El Ciervo Encantado estrena esta obra, original de su directora Nelda Castillo, en la cual mantiene su línea dramatúrgica y su habitual crí-tica social. Un llamado a la reflexión y al encuentro con uno mismo.fri. 21 | sat. 22 | sun. 23 | 8:30 p.m. | The theatre group El Ciervo Encantado presents the first night of this play, an original work by its director Nelda Castillo, in which she keeps her dramaturgical line and her habitual social criticism. A call upon reflection and encounter with one’s self.

COCInAndO COn eLVIsgaia Teatro | fri. 21 | sat. 22 | sun. 23 | 8:30 p.m. | Gaia Teatro de La Ha-bana presenta esta obra de Lee Hall. La historia de una familia disfuncio-nal, donde hay una mami ninfómana, un padre cuadripléjico que fuera un gran imitador de Elvis Presley y una hija adolescente cuyas obsesiones son el sexo y la comida. La llegada de Stuart caotiza el conflicto. | entrada Librefri. 21 | sat. 22 | sun. 23 | 8:30 p.m. | Gaia Teatro de La Habana presents this play by Lee Hall. The story of a dysfunctional family, with a nym-phomaniac mommy, a quadriplegic father –once a great impersonator of Elvis Presley–, and a teenage daughter obsessed by sex and food. Stuart’s arrival brings chaos into the conflict. | free entrance.

BeBé Y eL seÑOR dOn POMPOsOsala Teatro Adolfo Llauradó | sáb. 22 | dom. 23 | 11:00 a.m. | Con una mirada diferente de esta obra original de José Martí, llega Teatro

de Muñecos Okantomí, en versión y puesta en escena de Marta Díaz Farré, sobre la adaptación teatral de Modesto Centeno. Coreografía de Eddy Veitía. Dirección general de Pedro Valdés Piña. | Precio de las entradas: 5.00 Mnsat. 22 | sun. 23 | 11:00 a.m. | With a different look over this original play by José Martí, Teatro de Muñecos Okantomí goes on stage, versioned and staged by Marta Díaz Farré, upon the theatrical treatment by Modesto Centeno. Choreographies by Eddy Veitía. General direction by Pedro Valdés Piña. | Tickets: 5.00 Mn

LA gRAn TIRAnAsala Teatro Adolfo Llauradó | vie. 21 | sáb. 22 | 8:30 p.m. | dom. 23 | 5:00 p.m. | El grupo Trotamundo estrena este monólogo de Carlos Pa-drón, actuado por María Teresa Pina, con puesta en escena y dirección de Verónica Lynn. Una mulata que se propone ser artista y tiene que vencer los conflictos que le impone la sociedad. Una historia de grandes ascensiones y caídas. | Precio de las entradas: 5.00 Mnfri. 21 | sat. 22 | 8:30 p.m. | sun. 23 | 5:00 p.m. | The group Trotamundo brings the first night of this monolo-gue by Carlos Padrón, starring María Teresa Pina, with staging and direc-tion by Verónica Lynn. A mulatto

LA VUeLTA AL MUsICAL en 70 MInUTOsAnfiteatro del Centro histórico | sáb. 22 | dom. 23 | 9:00 p.m. | Es-pectáculo con la dirección artística de Alfonso Menéndez, integrado por fragmentos de las obras “El fantasma de la Ópera”, de Andrew Lloyd Webber; “El jorobado de Notre-Dame”, de Byron Janis; “La Bella y la Bestia” y “Anastasia”, de David New-man; “El Rey León”, de Elton John, y “Hércules”, “La Sirenita” y “Aladino”, de Alan Menken. | Las entradas se pondrán a la venta los días de función a partir de las cinco de la tarde, a un costo de 5.00 CUP (Mn) o 5.00 CUC. es gratis para los niños menores de 5 años.sat. 22 | sun. 23 | 9:00 p.m. | First night of this show, with the artistic direction of Alfonso Menéndez, com-prising fragments of the pieces “The phantom of the Opera”, by Andrew Lloyd Webber; “The Hunchback of Notre-Dame”, by Byron Janis, Pepe Cibrián and Riccardo Cocciante; “The Beauty and the Beast” by Alan Menken. First night in Cuba of frag-ments of “Anastasia”, by David New-man; “The Lion King”, by Elton John, and “Hercules”, “The little Mermaid” and “Aladdin”, by Alan Menken. Costumes by Eduardo Arrocha and Manolo Barreiro. Choreographies by Caridad Rodríguez and orchestration by Marcos Badía. | Tickets for sale at the entrance after 5 PM, prices 5.00 CUP (Mn) or 5.00 CUC. free for children under 5 years of age.

MATInée InfAnTILel sauce | dom. 23 | 10:00 a.m. | Como parte de la amplia program-ación de esta institución cultural, se presenta Ana Nora Calaza con sus títeres, canciones, adivinanzas, juegos, un espectáculo infantil para toda la familia. | Precio de las en-tradas: 10.00 Mnsun. 23 | 10:00 a.m. | As a part of the wide program of this cultural institution, Ana Nora Calaza goes on stage with her puppets, songs, quiz-zes, games, a children’s show for the whole family. | Tickets: 10.00 Mn

Bebé y el señor don Pomposo

OFICINA del historiador

creada en 1938 por el Dr. Emilio Roig de Leuchsenring

para la protección de La Habana Vieja

DE LA CIUDAD

Cocinando con elvisLa edad de la ciruela

Variedades galiano

woman decides to become an artist and has to overcome the conflicts imposed by society. A story of great ascensions and falls.

p10

Page 11: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010

artes visUaLes | visUaL arts

eL MUndO MInOICO Y MICénICOMuseo nacional de Bellas Artes del viernes 26 al domingo 4 | todo el día | Exposición de la obra de Émi-le Gilliéron e hijo, quienes con sa-crificio restauraron, dibujaron y co-piaron las obras encontradas en las excavaciones hechas por el arqueó-logo alemán Heinrich Schliemann en Troya, y las del británico Arthur John Evans en Creta. Esta muestra es po-sible gracias a la colaboración del Museo Nacional de Bellas Artes de La Habana, con piezas originales de su colección “Conde de Lagunillas”, el Museo del Instituto Winckelmann de Berlín y sus excepcionales copias de Émile Gilliéron y el Museo Dihigo de la Universidad de La Habana con cinco hermosas cerámicas.from friday 26 to sunday 4 | all day long | Exhibition of the work by Émile Gilliéron and son, who resto-red, sketched and copied the pieces found at the excavations by the Ger-man archaeologist Heinrich Schlie-mann in Troy, and the British Arthur John Evans in Crete. This exhibition is possible thanks to the coordina-ted efforts by the Havana National Museum of Fine Arts, with original pieces from their “Conde de Lagu-nillas” collection, the Winckelmann Institute Museum of Berlin and their remarkable copies of Émile Gilliéron, and the Dihigo Museum of the Uni-versity of Havana with five beautiful ceramics.

desTeLLOs de ARTe Y LUzCasa de La Orfebrería | del do-mingo 25 al martes 25 | todo el día | Exposición del artista Marcos

Leonel Oliva Campes, quien utiliza como soportes de luces objetos utilitarios, tales como cafeteras, licoreras, tazas, platos y jarras, que pueden convertirse en palmatorias, candelabros, candeleros e incluso lámparas.from sunday 25 to Tuesday 25 | all day long | Exhibition of Marcos Leonel Oliva Campes. Utilitarian objects like pots, decanters, cups, plates and jars used as candlesticks, candelabra or lamps.

AgUAs TURBIAsCasa Oswaldo guayasamín | del sábado 1 al lunes 31 | todo el día | Exposición compuesta por cuadros de gran formato de técnica mixta e

instalaciones de Isaac García Toledo. En la obra de este artista el male-cón es el protagonista de toda una historia que aborda disímiles temas relacionados con la emigración, la frontera y la soledad, entre otros.from saturday 1 to Monday 31 | all day long | Exhibition of great format canvas of mixt technique and insta-llations of Isaac García Toledo. The pier of Havana is the protagonist of a whole story of different issues related to migration, borders and solitude.

IRRUPCIOnesCentro Provincial de Artes Plásti-cas y diseño | del martes 4 al lunes 24 | todo el día | La muestra pondera la libertad de códigos personales aunando la visión de cada propuesta artística y busca romper con las je-rarquías generacionales y estéticas. Participan los artistas Pedro de Oraá, Santiago L. Ferrer (Kender), Reinier Ferrer y Carlos Llanes.from Tuesday 4 to Monday 24 | all day long | The exhibition weig-hs the freedom of personal codes uniting the vision of every artistic proposal, and looks for breaking ge-nerational and aesthetic hierarchies. Works by the artists Pedro de Oraá, Santiago L. Ferrer (Kender), Reinier Ferrer and Carlos Llanes.

exPOsICIón sOBRe dIVeRsIdAd sexUALPabellón Cuba | del martes 11 al martes 18 | todo el día | En el mar-co de la III Jornada cubana contra la homofobia, se presenta esta exposi-ción curada por Virginia Alberti.

poemas eróticos de Luis Rogelio Nogueras.from Tuesday 11 to Wednesday 2 | all day long | As a part of the cycle of erotic cinema “The Image of Desire”, opens an exhibition of drawings of Jorge Martell, inspired by erotic poems by Luis Rogelio Nogueras.

VOLTéATeCanal habana | del viernes 14 al lunes 14 | todo el día | Exposición de Yenisley Yanes, Osailys Ávila, Tai Ma Campos, Jorge Otero, Carlos Ernes-to García, Ricardo Miguel Hernández y Lancelot Alonso. Exhiben obras que operan desde la apropiación y la parodia de paradigmas del arte universal o cubano, lo que le confiere un carácter cínico y lúdico al acto de recepción.from friday 14 to Monday 14 | all day long | Exhibition of Yenisley Ya-nes, Osailys Ávila, Tai Ma Campos, Jorge Otero, Carlos Ernesto García, Ricardo Miguel Hernández and Lan-celot Alonso. They display works that operate from appropriation to parody of paradigms of universal or Cuban art, which confers a cynical

from Tuesday 11 to Tuesday 18 | all day long | In the space of the III Cuban Day Against Homophobia, opens this exhibition curated by Vir-ginia Alberti.

JUegOs de MAnOs... JUegOs VILLAnOs...Centro Cultural Cinematográ-fico ICAIC | del martes 11 al miércoles 2 | todo el día | Como parte del ciclo de cine erótico “La imagen del Deseo”, se exhibe esta exposición con dibujos al grafito de Jorge Martell, inspirados en

and playful feature to the act of re-ception.

MARAVILLAs de PACIenCIAMuseo de Arte Colonial | del viernes 14 al domingo 30 | todo el día | Mues-tra que reúne piezas de la colección de textiles de la institución (pañuelitos, caminos de mesa, mantillas, fundas, sábanas, manteles, servilletas, batas de canastilla, entre otras).from friday 14 to sunday 30 | all day long | Exhibition of pieces from the Institution’s collection of textiles (handkerchiefs, table cloths, manti-lles, covers, sheet, napkins, layette gowns, etcetera).

dOs VeCes ARTeCasa de La Orfebrería | del martes 18 al lunes 31 | todo el día | Muestra integrada por piezas conservadas y res-tauradas por especialistas del departa-mento de metales del Gabinete de Res-tauración de la Oficina del Historiador.from Tuesday 18 to Monday 31 | all day long | An exhibition of pieces preserved and restored by special-ists from the department of metals of the Gabinete de Restauración de la Oficina del Historiador.

p11

Page 12: Cartelera Cultural Kewelta Habana 01

No. 01 | LUN. 17 de MAYO » DOM. 23 de MAYO | 2010p12

AsoCIACIoNEs | soCIETIEs

AgenCIA CUBAnA de deReChO de AUTOR MUsICALDirección: Calle 6 No. 313 entre 13 y 15, Vedado. | Teléfono: 830 2818, 833 6341, 833 6727

ALIAnzA fRAnCesA de CUBADirección: Calle J entre 15 y 17, Veda-do. | Teléfono: 833 3370

bAREs | bARsBAR “LOs ALTOs”Dirección: Calle 3ra. y 8, Miramar. | Teléfono:

snACk BAR de 11 Y 4Dirección: Calle 4 entre 11 y 13, Veda-do. | Teléfono: 833 3487

bIbLIoTECAs | LIbRARIEs

BIBLIOTeCA PÚBLICA RUBén MARTínez VILLenADirección: Obispo No. 59 entre Ofi-cios y Baratillo. | Teléfono: 862 9035

CANALEs DE Tv | Tv ChANNELs

CAnAL hABAnADirección: San Miguel esquina Ma-zon. | Teléfono: 870 9310, 870 9315

CENTRos | CENTERs

CAPILLA deL CIeRVODirección: Calle 5ta. y D, Vedado. | Teléfono:

CAsA VeRAnODirección: Calle 43 esquina 18, Mira-mar. | Teléfono: 204 1982

CenTRO CULTURAL CIneMATOgRÁfICO ICAICDirección: Calle 23 entre 12 y 10, Ve-dado. | Teléfono: 836 2096

CenTRO PROVInCIAL de ARTes PLÁsTICAs Y dIseÑODirección: Calle Oficios esquina Luz. | Teléfono: 862 3228, 862 3295

CenTRO de ARTe COnTeMPORÁneO WIfRedO LAMDirección: Calle San Ignacio No. 22, esquina Empedrado. | Teléfono: 861 3419, 861 2096

esTUdIOs AReíTO de LA egReMDirección: San Miguel No. 410 entre Campanario y Lealtad. | Teléfono: 862 0673

JARdín de LA MÚsICA, InsTITUTO CUBAnO de LA MÚsICADirección: Calle 15 No. 452 esquina F, Vedado. | Teléfono: 832 3503, 832 3506

PABeLLón CUBADirección: Calle 23 esquina N, Veda-do. | Teléfono:

CENTRos NoCTURNos | NIghT CLUbs

CAsA de LA MÚsICA hABAnADirección: Calle Galiano entre Con-cordia y Neptuno. | Teléfono: 862 4165, 860 8296

CAsA de LA MÚsICA MIRAMARDirección: Calle 20 No. 3308 esquina 35, Miramar. | Teléfono: 202 6147, 204 4047

CLUB AMAneCeRDirección: Calle 15 No. 112, esquina Avenida 7ma. Vedado. | Teléfono: 832 9075

CLUB LAs VegAsDirección: Calle Infanta y 25, Vedado. | Teléfono: 836 7939

COCOdRILO hUMOR CLUBDirección: Calle 3ra. esquina 10, Ve-dado. | Teléfono: 837 5305

eL PALenqUeDirección: Calle 4 entre Calzada y 5ta. | Teléfono:

LA zORRA Y eL CUeRVODirección: Calle 23 entre N y O, Veda-do. | Teléfono: 833 2402

LAs CAÑITAsDirección: Calle L entre 23 y 25, Ve-dado. | Teléfono: 834 6100

sALA ATRILDirección: Avenida 1ra. y 10, Miramar. | Teléfono: 206 7596, 206 3816

sALón MAxIM ROCkDirección: Calle Bruzón No. 62 entre Almendares y Ayestarán. | Teléfono: 877 5925

TURf CLUBDirección: Calle Calzada esquina F, Vedado. | Teléfono: 833 2261

CINEs | movIE-ThEATERs

CIne 23 Y 12Dirección: Calle 23 y 12, Vedado. | Teléfono: 833 6906

CIne ACAPULCODirección: Avenida 26 y 37. Nuevo Vedado. | Teléfono: 833 9573

CIne ChARLes ChAPLInDirección: Calle 23 No. 1155 esquina 10. Vedado. | Teléfono: 831 1101

CIne LA RAMPADirección: Calle 23 No. 111 esquina O, Vedado. | Teléfono: 878 6146

CIne RIVIeRADirección: Calle 23 No. 507 entre G y H, Vedado. | Teléfono: 830 9564

CIne YARADirección: Calle L No. 363 esquina 23. | Teléfono: 832 9430

MULTICIne InfAnTADirección: Infanta entre San Miguel y Neptuno. | Teléfono: 878 9323

sALA ChARLOTDirección: Calle 23 entre 10 y 12, Ve-dado. | Teléfono: 831 1101

CompAñíAs | CompANIEs

BALLeT nACIOnAL de CUBADirección: Calle Calzada No. 510 entre D y E, Vedado. | Teléfono: 835 2953, fax 833 3117

gALERíAs DE ARTE / ART gALLERIEs

sALA VILLenA de LA UneACDirección: Calle 17 esquina H, Veda-do. | Teléfono: 832 4551, 832 4553

hoTELEs | hoTELshOTeL ChATeAU MIRAMARDirección: Avenida 1ra. entre 60 y 70, Miramar. | Teléfono: 204 1952, 204 1957

hOTeL MeLIA COhIBADirección: Avenida Paseo entre 1ra. y 3ra. Vedado. | Teléfono: 833 3636 ext 147

Mesón de LA fLOTADirección: Mercaderes No. 257 entre Amargura y Teniente Rey. | Teléfono: 863 3838

IgLEsIAs | ChURChEs

IgLesIA sAn fRAnCIsCO de PAULADirección: San Pedro y San Ignacio. | Teléfono: 860 4210

mUsEos | mUsEUms

BAsíLICA MenOR deL COnVenTO de sAn fRAnCIsCO de AsísDirección: Oficios entre Amargura y Churruca. | Teléfono: 862 9683

CAsA OsWALdO gUAYAsAMínDirección: Obrapía No. 111 entre Ofi-cios y Mercaderes. | Teléfono: 861 3843

CAsA de LA ORfeBReRíADirección: Obispo No. 113, entre Mer-caderes y Oficios. | Teléfono: 863 9861

CAsA deL BeneMéRITO de LAs AMéRICAs BenITO JUÁRezDirección: Obrapía 116 entre Merca-deres y Oficios. | Teléfono: 861 8166

LUgares | pLacesMUseO nACIOnAL de BeLLAs ARTesDirección: Calle O´Reilly entre Zu-lueta y Monserrate. | Teléfono: 866 4060, 863 9484

MUseO de ARTe COLOnIALDirección: Calle San Ignacio No. 61 entre Empedrado y O’Reilly, Plaza de la Catedral. | Teléfono: 862 6440, 862 6468

ORATORIO sAn feLIPe neRIDirección: Calle Aguiar esquina a Obrapía. | Teléfono: 862 3243

ofICINAs | offICEs

eMBAJAdA deL JAPón en CUBADirección: Centro de Negocios Mira-mar, Edificio No. 1, 5to. piso, Avenida 3ra., esquina 80, Miramar. | Teléfo-no: 204 8904, 204 3355, 204 3598, 204 3507, 204 3508

pARqUEs | pARksJARdInes de LA TROPICALDirección: Calle Rizo y Final, Puentes Grandes. | Teléfono: 203 5322

PARqUe hAns ChRIsTIAn AndeRsenDirección: Calle Mercaderes entre Empedrado y O’Reilly. | Teléfono:

PLAzA de ARMAsDirección: Tacón entre Obispo y O’Reilly. | Teléfono:

pARqUEs INfANTILEs | pLAygRoUNDs

CARPA TROMPOLOCODirección: Avenida 5ta. y calle 112. Miramar. | Teléfono: 206 2608

REsTAURANTEs / REsTAURANTs

ResTAURAnTe “sALón CLIP”Dirección: Calle 3ra. y 8, Miramar. | Teléfono:

soCIEDADEs ANÓNImAs | CoRpoRATIoNs

ResIdenCIAL TURísTICO MARInA heMIngWAY s. A.Dirección: Calle 248 y Avenida 5ta. Barlovento. | Teléfono: 204 1150, 204 6670, 204 6766

TEATRos / ThEATERs

AnfITeATRO deL CenTRO hIsTóRICODirección: Avenida del Puerto entre Cuba y Peña Pobre. | Teléfono: 863 9464

CAfé TeATRO BeRTOLT BReChTDirección: Calle 13 esquina I, Vedado. | Teléfono: 832 9359

sALA COVARRUBIAsDirección: Calle Paseo y 39. | Teléfo-no: 879 6011, 878 5590, 870 4145

sALA gARCíA LORCA, gRAn TeATRO de LA hABAnADirección: Calle Prado entre San Ra-fael y San José. | Teléfono: 861 3096

sALA hUBeRT de BLAnCkDirección: Calzada 657 entre la A y B, Vedado. | Teléfono: 830 1011, 832 9737, 833 5962

sALA TeATRO AdOLfO LLAURAdóDirección: Calle 11 entre D y E, Veda-do. | Teléfono: 832 5373

sALA TITO JUnCODirección: Calle 13 esquina I, Vedado. | Teléfono: 832 9359

TeATRO AMéRICADirección: Calle Galiano No. 253 en-tre Neptuno y Concordia. | Teléfono: 862 5695, 862 5416

TeATRO AUdITORIUM AMAdeO ROLdÁnDirección: Calle Calzada y D, Vedado. | Teléfono: 832 4521, 832 4522

TeATRO eL sóTAnODirección: Calle K No. 514 entre 25 y 27, Vedado. | Teléfono: 832 0630

TeATRO MeLLADirección: Calle Línea entre A y B. Vedado. | Teléfono: 833 5651, 830 4987, 833 5063, 833 8696

TeATRO nACIOnAL de CUBADirección: Calle Paseo y 39. | Teléfo-no: 879 6011, 878 5590, 870 4145taBacOs

COHIBALa CarteLera

no se responsabiliza con los cambios

originados por los organizadores

de los eventos