call for proposal documents service... · 25. evaluation and comparison of proposals 10 26....

34
CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS (PROCUREMENT OF SERVICES) “Support for Migration and Asylum Management in Ukraine” Deployment of a Quality Assurance Expert to the Installation of IT Equipment and Software for the State Migration Service of Ukraine Tender Reference No. UA1-2018-002 Prepared by 8 Mykhailivska Street, 01001 Kyiv, Ukraine 10 January, 2018

Upload: others

Post on 23-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS (PROCUREMENT OF SERVICES)

“Support for Migration and Asylum Management in Ukraine”

Deployment of a Quality Assurance Expert to the

Installation of IT Equipment and Software for the State Migration Service of Ukraine

Tender Reference No. UA1-2018-002

Prepared by

8 Mykhailivska Street, 01001 Kyiv, Ukraine 10 January, 2018

Page 2: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

2

Table of Clauses

A. General 1. Scope of the Call for Proposal 3 2. Eligible Proponents 3 3. Corrupt, Fraudulent, Collusive and Coercive Practices 4

B. The Call for Proposal Documents

4. Contents of the Call for Proposal Documents 5 5. Clarification of the Call for Proposal Documents 5 6. Amendment of the Call for Proposal Documents 5

C. Preparation of Proposals

7. Cost of the Preparation and Submission of Proposal 6 8. Languages of the Proposal 6 9. Documents Comprising the Proposal 6 10. Standard Forms 6 11. Preferred Payment Schedule 7 12. Official Currencies 7 13. Establishing Proponent’s Eligibility and Qualification 7 14. Period of Validity of the Proposals 7 15. Bid Security Declaration 8 16. Format and Signing of Proposals 8

D. Submission of Proposals

17. Sealing and Marking of Proposals 8 18. Deadline of Submission of Proposals 8 19. Late Submission of Proposals 9 20. Modification and Withdrawal of Proposals 9

E. Opening of the Proposals

21. Opening of the Proposals 9 22. Clarification of Proposals 10 23. Preliminary Examination 10 24. Conversion to Single Currency 10 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal and to Reject any or All Proposals 11

F. Award of Contract

29. Awards Criteria 11 30. Notification of Award 11 31. Signing of Contract 11

G. Addressing Complaints

32. Venue for Addressing Proponents’ Complaints 12

Page 3: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

3

Call for Proposal

A. General

1. Scope of the Call for Proposal 1.1 In the framework of “Support to Migration and Asylum Management in Ukraine”,

hereinafter referred to as the “Project”, the Bids Evaluation and Awards Committee (“BEAC”) of International Organization for Migration Mission in Ukraine (IOM Ukraine) now invites interested parties to submit proposals for the Deployment of a Quality Assurance Services to the Installation and Integration of IT Equipment and Software for the State Migration Services of Ukraine, hereinafter referred to as the “Services”.

1.2 With funding from the European Union (EU), IOM Ukraine is working with the State Migration Service (SMS) of Ukraine to upgrade the data center of SMS. SMS prepared the technical design and plans of the data center which served as the basis for the procurement of various IT equipment and software by IOM Ukraine. To ensure the proper installation and integration of the equipment and software in accordance to the overall design and plan prepared by SMS, IOM Ukraine intends to engage the services of a qualified Service Provider who shall deploy one (1) Quality Assurance (QA) expert to work with the installation and integration contractor to cover all QA aspects of all the activities included in the terms of reference of the installation and integration contractor. The duties and responsibilities of the Service Provider and the QA expert it will deploy with Project are outlined in the Terms of Reference or ToR (Annex 1 of this Call for Proposal). However, in case a potential Proponent does not have a QA expert who can cover all the QA aspects of all the activities included in the terms of reference of the installation and integration contractor, the Proponent may propose to deploy a team of QA experts to cover all the aspects of the installation and integration activities provided that their Financial Proposal and the resulting contract value shall correspond only to the cost of deploying 1 QA expert covering all the aspects of the integration and installation activities.

1.3 The successful Proponent is expected to render and complete the Services with total workload of 30 working days within the period of data center upgrade (tentatively expected in February – October 2018).

2. Eligible Proponents 2.1 This Call for Proposal is open to all interested parties who possess the minimum

qualifications below: a. With at least 5 years of proven experience in providing similar services (i.e.,

conducting QA/audit related to reliance of IT-infrastructures) to at least three previous clients. Interested parties should provide documentary evidences to prove its experience and previous relevant engagements. Documentary evidences include but not limited to copies of its past contracts, certificates of final acceptance of the project, etc.;

Page 4: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

4

b. With qualified QA experts who possess at least the minimum qualifications outlined below who can be readily deployed to the Project. Interested parties shall submit to IOM, a list of qualified QA experts indicating their area(s) of specialization. IOM shall choose from among the QA experts proposed by the interested parties, who among the experts they would prefer to be deployed to the project. Interested parties shall submit as part of their proposal, the comprehensive resume/curriculum vitae of the experts in their pool along with their educational credentials and training certificates;

c. With experienced technical and business managers. Interested parties shall submit as part of their proposals, copies of the resume/curriculum vitae, educational credentials and training certificates of their managing director and technical service director or equivalent officers of their companies;

d. Properly registered with pertinent Ukrainian government agencies, or similar authorities in the country of the service provider, to perform/provide the services stipulated in the ToR;

e. Is not subject to possible dissolution and/or lawsuit; and f. With financial ability to provide the Services.

2.2 The QA expert which the Service Provider shall deploy to the Project shall possess at

least the minimum qualification outlined below: a. Degree (masters or bachelor) in engineering, in informatics, telecommunication,

IT or equivalent; b. Experienced and knowledgeable in the area of resilient infrastructures (e.g.

large-scale IT systems set up in redundant infrastructures, on different sites and with an active-active mode that ensures high availability – above 99.95%) and related products/techniques. The relevant experience should be demonstrated by references to at least three assignments, similar in their nature to what is mentioned in this Call for Proposals, having been carried out in the last five years;

c. Experienced in carrying out audits, studies, QA in relation to technical infrastructures. The experience should be shown by at least three assignments related to auditing and QA having been carried out in the last five years;

d. Have a good general knowledge of technology and IT in large organization; e. Experienced with working in international environments; and f. Fluent in English. Preference shall be given to QA experts who can read, write

and speak in Ukrainian and Russian including relevant technical terminologies in the mentioned languages.

2.3 Cognizant with the Ukrainian legislation, this Call for Proposal is not open to

companies with shareholders with ties to or registered within Russian Federation. Consequently, no QA experts who are Russian nationals shall be deployed by the winning Proponent to the Project, neither Service Provider could be registered within Russian Federation.

3. Corrupt, Fraudulent, Collusive and Coercive Practices

3.1 IOM requires that all IOM staff, bidders, manufacturers, suppliers or distributors to observe the highest standard of ethics during procurement and execution of all contracts. IOM shall reject any bid put forward by Bidders or where applicable

Page 5: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

5

terminate their contract, if it is determined that they have engaged in corrupt, fraudulent, collusive or coercive practices. In pursuance of this policy, IOM: (a) defines, for the purposes of this provision, the terms set forth below as follows:

(i) “corrupt practice” means the offering, giving, receiving or soliciting directly or indirectly anything of value to influence the action of the Procuring/Contracting Entity in the procurement process or in contract execution;

(ii) “fraudulent practice” is any act or omission, including a misrepresentation, that knowingly or recklessly misleads, or attempts to mislead, the Procuring/Contracting Entity in the procurement process or the execution of a contract, to obtain a financial gain or other benefit to avoid an obligation;

(iii) “collusive practice” is an undisclosed arrangement between two or more Bidders designed to artificially alter the results of the tender procedure to obtain a financial gain or benefit;

(iv) “coercive practice” is impairing or harming, or threatening to impair or harm, directly or indirectly, any participant in the tender process to influence improperly its activities in a procurement process, or after the execution of a contract.

(b) will reject a proposal for award if it determines that the Bidder recommended for award has engaged in corrupt, fraudulent, collusive or coercive practices in competing for the contract in question;

(c) will declare a firm ineligible, either indefinitely or for a stated period of time, to be awarded an IOM-financed contract if it at any time determines that the firm has engaged in corrupt, fraudulent, collusive or coercive practices in competing for, or in executing, an IOM financed contract.

B. The Call for Proposal Documents

4. Contents of the Call for Proposal Documents 4.1 The following documents are integral part of this Call for Proposal documents:

(a) Annex 1 - Terms of Reference of the Service Provider and the QA Expert (b) Annex 2 – Official Proposal Form (c) Annex 3 - Proposal Checklist (d) Annex 4 – List of Similar Projects Implemented/Currently Implementing (e) Annex 5 - Vendor Information Sheet (f) Annex 6 - Code of Conduct for the Suppliers (g) Annex 7 - Service Agreement Template (h) Annex 8 – Bid Security Declaration Form

4.2 The Proponent is expected to examine all instructions and forms in the Call for Proposal documents. Failure to furnish all information required in the Call for Proposal documents or to submit a proposal not substantially responsive to the Call for Proposal documents in every respect will be at the Proponent’s risk and may result in the rejection of its proposal.

5. Clarification of the Call for Proposal Documents 5.1 Proponents may seek clarifications regarding these Call for Proposal documents by

sending their request for clarification to [email protected] with subject line:

Page 6: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

6

“Clarification Request # (indicate request number)/UA1-2018-002/Applicant’s company name” not later than 17:00 hours – EET, 19 February 20181. Written explanation of the query without identifying the source of inquiry and IOM’s official response to the query, will be posted in form of Call for Proposal Bulletins in the IOM Ukraine website. Proponents are therefore advised to regularly check the ad where this Call for Proposal is posted to check for any Call for Proposal Bulletins.

6. Amendments of the Call for Proposal Documents

6.1 At any time prior to the deadline for submission of proposals, IOM, for any reason, whether at its own initiative or in response to a clarification requested by a prospective Proponent, may modify the Call for Proposal documents by amendment.

6.2 All amendments to this Call for Proposal shall be posted in the same ad where this Call for Proposal was initially posted. All Proponents therefore are advised to regularly check the ad at the IOM Ukraine website to check for any amendment to the Call for Proposal.

6.3 In order to allow prospective Proponents reasonable time in which to take the amendment into account in preparing their proposals, IOM, at its discretion, may extend the deadline for the submission of proposals.

C. Preparation of Proposals

7. Cost of the Preparation and Submission of Proposals 7.1 The Proponent shall bear all costs associated with the preparation and submission of

its proposal, and IOM will in no case be responsible or liable for those costs, regardless of the conduct or outcome of the Call for Proposal process.

8. Languages of the Proposal

8.1 The proposal prepared by the Proponent, as well as all correspondence and documents relating to the communication exchanged between any Proponent and IOM, shall be written in English. Supporting documents and printed literature furnished by the Proponent may be provided in another language but accompanied with an official translation of the relevant passages in English, in which case, for purposes of interpretation of the proposal, the English translation shall govern.

9. Documents Comprising the Proposal 9.1 The proposal prepared by the Proponent shall comprise the following components:

(a) Official Proposal Form (use Annex 2 of this Call for Proposal as guide); (b) Proposal Checklist (use Annex 3 of this Call for Proposal as guide); (c) Company Business Profile; (d) Business Registration Permits, Tax Registration Documents and Proof of Tax

Payment for 2016; (e) List of Similar Projects Implemented or Currently Implementing (use Annex 4 of

this Call for Proposal as guide); (f) Vendor Information Sheet (use Annex 5 of this Call for Proposal);

1 Deadline extended on the basis of Proposals Bulletin No. 002-01 as of 22.01.2018, amendments to the CfP as

of 31.01.2018 and 15.02.2018

Page 7: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

7

(g) Copies of the Resume or Curriculum Vitae, educational and training certificates of all the QA experts in the Proponent’s pool of experts;

(h) Copies of the Resume or Curriculum Vitae of the Proponent’s managing director and technical director or equivalent officers;

(i) Code of Conduct of Supplier signed by the authorized person of the Proponent-company and stamped with the company’s official stamp; and

(j) Bid Security Declaration (use Annex 8 of this Call for Proposal) 10. Standard Forms

10.1 A list of standard forms is provided for in Article 4.1 as annexes to this Call for Proposal. Wherever standard forms are provided for specific purposes, the Proponent is required to use them when preparing the corresponding documents to be submitted as part of its official proposal.

10.2 The Proponent is required to fully fill up all the required information in all the standard forms provided for in this Call for Proposal. All forms should be filled up in English.

11. Preferred Payment Schedule

11.1 IOM’s preferred payment schedule is 100% due 15 calendar days after IOM’s acceptance of the final report of the QA Expert. In case this is not feasible to the Proponent, the Proponent shall submit its proposed payment schedule.

12. Official Currencies

12.1 The official currency for this Call for Proposal process shall be Euro (EUR). All proposals must be submitted in EUR. The resulting contract shall likewise be in EUR. However, if the winning Proponent is based in Ukraine and prefers to be paid in Ukrainian Hryvnia (UAH), the invoice amount due for payment shall be converted to UAH using the official foreign exchange rate of the United Nations for the month when the payment will be made. For reference of the Proponent, the UN Operational Rates of Exchange can be found by the link: https://treasury.un.org/operationalrates/OperationalRates.php. IOM shall not be responsible for any loses the winning Proponent may incur due to the fluctuation of the currency exchange.

13. Establishing Proponent’s and QA Expert’s Eligibility and Qualification

13.1 The eligibility and qualification of the Proponent shall be determined against the mandatory minimum qualification outlined in Article 2.1 above.

13.2 The eligibility and qualification of the QA experts the Proponents shall put forward to IOM for consideration shall be determined by the minimum qualifications outlined in Article 2.2 above.

13.3 Once the Proponent is identified and selected, IOM shall choose from among the eligible and qualified QA experts put forward by the winning Proponent, the QA expert to be deployed to the project.

14. Period of Validity of Proposals

14.1 The proposals shall remain valid for the period of 30 calendar days after the date of the opening of the proposals by the BEAC. IOM Ukraine reserves the right to reject any or all bids with shorter validity period.

Page 8: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

8

14.2 In exceptional circumstances, prior to expiry of the validity of the proposal, IOM may request that the Proponents extend the period of validity for a specified additional period of fifteen (15) calendar days. IOM shall communicate the request for validity extension in writing. The Proponents likewise shall respond to IOM’s request in writing.

14.3 Proponents may refuse IOM’s request for extension of the validity of the Proposal. Proponents who will agree to extend the validity of their proposals shall not be allowed to revise their proposals.

15. Bid Security Declaration

15.1 The Proponent shall furnish, as part of its proposal submission, a Bid Security Declaration form (Annex 8). The Bid Security Declaration shall be signed by the Proponent’s Managing Director or equivalent officer and stamped with the Proponent company stamp.

16. Format and Signing of Proposals

16.1 Proponents shall prepare their proposals in accordance to the requirements of this Call for Proposal documents. Where standard bid forms and templates are provided in the Call for Proposal documents, the Proponents shall use the standard forms and templates when preparing their proposals.

16.2 All proposals shall be typed or written in indelible ink and shall be signed by the person duly authorized to bind the Proponent to the contract. All pages of the proposal, shall be initialed by the person signing the proposal.

16.3 Any interlineations, erasures, or overwriting shall be valid only if they are initialed by the person or persons signing the proposal.

D. Submission of Proposals

17. Sealing and Marking of Proposals 17.1 All pages of the documents referred to in clause 9.1 should be signed by the

Proponent’s official representative and stamped with the Proponent’s official company stamp.

17.2 Proponent shall place the original copies of the documents comprising its official proposal submission in sealed envelope bearing the marking described below:

Proposal in Response to UA1-2018-002 Proponent’s Company Name Do Not Open Before: 23 February 2018

17.3 The official representative of the Proponent shall sign across the flap of all the sealed envelope containing their Proposal. The official company stamp of the Proponent shall likewise be stamped across the sealed flap of the envelope containing the official proposal.

17.4 Each Proponent shall submit only one proposal. If a Proponent submits more than one proposal, IOM reserves the right to either disqualify the Proponent or accept

Page 9: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

9

only the first proposal received from the Proponent and reject all the other proposals.

18. Deadline for Submission of Proposals

18.1 Proponents are required to send by courier, the original copies of all the documents

comprising their official proposal and a CD containing the scanned signed copies in pdf format of all the documents listed in clause 9.1 above in properly sealed and marked envelopes as stipulated in clause 17 to:

International Organization for Migration Mission in Ukraine 8 Mykhailivska Street, Kyiv, 01001 Ukraine

The original copies of the proposal and the CD referred above should be received at the office of IOM Ukraine not later than 17:00 hours – EET, 22 February 20182.

18.2 All submitted proposals shall be registered with IOM Ukraine tender registration book at exact time of its arrival to IOM Ukraine. The official date and time record in IOM Ukraine’s registry shall serve as the basis in determining the actual date and time of the receipt of the proposals.

18.3 IOM may, at its discretion, extend this deadline for the submission of proposals by amending the Call for Proposal documents in accordance with clause 6, in which case all rights and obligations of IOM and Proponents previously subject to the deadline will thereafter be subject to the deadline as extended.

19. Late Submission of Proposals

19.1 IOM Ukraine reserves the right to reject any or all proposals received after the deadline for submission of proposals prescribed by IOM pursuant to clause 18.

19.2 IOM shall inform in writing all the Proponents whose proposals were rejected by IOM. The Proponent will assume the responsibility and expenses for the re-possession of the returned proposal documents within 1 week after being informed of the rejection of their proposals. IOM reserves the right to dispose without incurring any form of liability, any or all unclaimed rejected proposals at the end of prescribed period.

20. Modification and Withdrawal of Bids

20.1 A Proponent may modify or withdraw its proposal after the proposal’s submission, provided that the written notice of the modification, including substitution or withdrawal of the proposals, is received by IOM prior to the deadline prescribed for submission of proposals.

20.2 The Proponent’s modification or withdrawal notice shall be prepared, sealed, marked and submitted in person or couriered to the address indicated in clause 18.2.

2 Deadline extended on the basis of Proposals Bulletin No. 002-01 as of 22.01.2018, amendments to the CfP as

of 31.01.2018 and 15.02.2018

Page 10: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

10

The withdrawal notice should be in writing and should be received by IOM not later than the deadline for submission of bids.

20.3 No proposal may be modified after the deadline for submission of proposals. 20.4 No proposal may be withdrawn during the period between the deadline for

submission of proposals and the expiration of the period of bid validity specified by the Proponent in its proposal. Withdrawal of a proposal during this period may result in the Proponent getting penalized as stipulated in the Bid Security Declaration document (Annex 8).

E. Opening and Evaluation of Proposals

21. Opening of the Proposals 21.1 IOM will hold the proposals opening session in the presence of Proponents’

representatives who will choose to attend the opening of the proposals schedule at 15:00 hours EET, 23 February 2018 3 at IOM Ukraine’s office. The company name of the Proponent, the date and time their proposal was received by IOM Ukraine and the total Service Cost Proposal shall be read publicly and recorded in the register. All members of IOM Ukraine’s Bids Evaluation and Awards Committee (BEAC) and the Proponents’ representatives present during the opening of the proposals shall sign the register to attest that they witnessed the opening of the sealed proposals and the accuracy of the information recorded in the register.

21.2 No proposal shall be rejected at the opening of the proposal, except for late proposals and proposals without signed and stamped Bid Security Declaration.

21.3 Proposals (and modifications sent) that are not opened and read out during the opening of the proposal shall not be considered for evaluation. Withdrawn proposals will be returned unopened to the Proponents.

21.4 IOM will prepare minutes of the opening of the proposals.

22. Clarification of Proposals 22.1 During evaluation of the proposals, IOM may, at its discretion, ask the Proponent for

a clarification of its proposal. The request for clarification and the response shall be in writing, and no change in the prices or substance of the proposal shall be sought, offered, or permitted.

23. Preliminary Examination

23.1 IOM will examine the proposals to determine whether they are complete, whether required Bid Security Declaration has been submitted, whether all the documents have been properly signed and whether the proposals are generally in order.

23.2 IOM reserves the right to waive any minor informality, nonconformity, in a proposal which does not constitute a material deviation, provided such waiver does not prejudice or affect the relative ranking of any Bidder.

24. Conversion to Single Currency

3 Date amended on the basis of Proposals Bulletin No. 002-01 as of 22.01.2018 , amendments to the CfP as of

31.01.2018 and 15.02.2018

Page 11: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

11

24.1 To facilitate evaluation and comparison, IOM will convert all Service Cost Proposals expressed other currency into EUR using the official United Nations exchange rate effective for the month of BEAC Resolution to Award.

25. Evaluation and Comparison of Bids

25.1 IOM will evaluate and compare the proposals, which have been determined to be substantially responsive.

25.2 Proposals shall be evaluated based on the following main criteria: Technical Score - 80% Financial Proposal - 20%

25.3 The Technical Score criterion shall be evaluated following the sub-criteria below: Regulatory Compliance - 15% Company Business Experience - 25% Management and Technical Background and Experience - 60%

25.4 The Financial Proposal criterion shall be evaluated following the sub-criteria below: Service Cost Proposal - 75% Payment Schedule - 25%

25.5 Each criterion/sub-criterion shall be assigned their respective weights. Each criterion/sub-criterion shall be rated with a scale of 5 (highest rate) to 0 (lowest rate). The Proponent who shall get the highest weighted average score shall be considered as the winning Proponent.

26. Contacting IOM

26.1 Subject to clause 22, no Proponent shall contact IOM on any matter relating to its proposal, from the time of the opening of the proposals to the time the contract is awarded. If any Proponent wishes to bring additional information to the notice of IOM, it should do so in writing.

26.2 Any effort by a Proponent to influence IOM in its decisions in the evaluation of the proposals or contract award may result in the rejection of the Proponent.

27. Post-qualification

27.1 Prior to award, IOM may verify and validate any documents/information submitted and if necessary shall conduct ocular inspection of the Proponent’s office and facilities.

27.2 An affirmative determination will be a pre-requisite for award of the contract to the Proponent. A negative determination will result in rejection of the Proponent’s proposal, in which event IOM will proceed to the next highest rated proposal to make a similar determination of that Proponent’s capabilities to perform satisfactorily.

28. Purchaser’s Right to Accept any Proposal and to Reject any or All Proposals

28.1 IOM reserves the right to accept or reject any proposal, to annul the Call for Proposal process and reject any or all proposals at any time prior to contract award, without incurring any liability to the affected Proponent(s) or any obligation to inform the affected Proponent(s) of the grounds for IOM’s action.

F. Award of Contract

Page 12: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

12

29. Award Criteria

29.1 IOM will award the contract to the successful Proponent whose proposal has been determined to be substantially responsive and has been determined to be the highest rated evaluated proposal pursuant to clause 25, provided further that the Proponent is determined to be qualified to perform the contract satisfactorily.

30. Notification of Award 30.1 Prior to the expiration of the period of the validity of the proposal, IOM will notify

the successful Proponent through a Notice of Award (NOA), that its proposal has been accepted.

30.2 The NOA will constitute the formation of the contract. 30.3 Upon the winning Proponent’s acceptance of the NOA, IOM will promptly notify

all unsuccessful Proponents of the outcome of the Call for Proposal process.

31. Signing of Contract 31.1 Annex 7 of this Call for Proposal contains the contract template that will be used

to formulate the contact between the winning Proponent and IOM. By submitting their proposal, the Proponent agrees to accept the contract based in the template provided in Annex 7 of this Call for Proposal.

31.2 Once the winning Proponent is notified that their proposal has been accepted, IOM shall prepare the contract based on the template in Annex 7.

31.3 Within five (5) working days of receipt of the Contract, the winning Proponent shall sign the contract, indicate the date the contract is signed and return the signed contract to IOM.

G. Addressing Complaints

32. Venue for Addressing Proponent’s Complaints

32.1 Proponents who may have complaints about the conduct of this Call for Proposal process may refer their complaints to IOM Ukraine at [email protected] with subject line, “Complaint # (assign the complaint #)/UA1-2018-002/Proponent-company name”. IOM Ukraine shall do its best to address the complaint of the Proponent within the earliest possible time.

32.2 In case the Proponent’s complaint is not satisfactorily addressed, the Proponent may elevate the complaint to IOM’s Global Procurement and Supply Unit at [email protected] with the same subject line used when the Proponent first referred their complaint to IOM Ukraine.

Page 13: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

13

Annex 1: Terms of Reference of the Service Provider and the Quality Assurance Expert

General Function and nature of assignment: The selected service provider is expected to provide an expert that would be engaged in quality assurance tasks related to an IT-component in the overall project “Support for Migration and Asylum Management in Ukraine” (IMMIS) funded by the EU and implemented by IOM. The IT-component mentioned above aims at setting up a new infrastructure for high availability performance of existing systems within the State Migration Service. The infrastructure will include 2 separate environments, on separate locations. A local network would connect the two environments to each other and data would be replicated to ensure data consistency across both environments. The necessary HW and SW for setting up third infrastructure, enabling the active-active mode, in a separate location, is also included in the deliverables of the activity that is the subject of quality assurance. All QA activities performed would be under the overall supervision of the CBMM Programme Coordinator, and the direct supervision of the IMMIS Project Manager. Requirements on the service provider The service provider should be able to fulfill the following mandatory requirements:

• With at least 5 years of proven experience in providing similar services (i.e., conducting QA/audit related to reliance of IT-infrastructures) to at least three previous clients. Interested parties should provide documentary evidences to prove its experience and previous relevant engagements. Documentary evidences include but not limited to copies of its past contracts, certificates of final acceptance of the project, etc.;

• With qualified QA experts who possess at least the minimum qualifications outlined below who can be readily deployed to the Project. Interested parties shall submit as part of their proposal, the comprehensive resume/curriculum vitae of the experts in their pool along with their educational credentials and training certificates;

• With experienced technical and business managers. Interested parties shall submit as part of their proposals, copies of the resume/curriculum vitae, educational credentials and training certificates of their managing director and technical service director or equivalent officers of their companies;

• Properly registered with pertinent Ukrainian government agencies, or similar authorities in the country of the service provider, to perform/provide the services stipulated in the ToR;

• Is not subject to possible dissolution and/or lawsuit; and

• With financial ability to provide the Services.

Page 14: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

14

The proposed expert should fulfill the following mandatory requirements:

• Degree (masters or bachelor) in engineering, in informatics, telecommunication, IT or equivalent;

• Experienced and knowledgeable in the area of resilient infrastructures (e.g. large-scale IT systems set up in redundant infrastructures, on different sites and with an active-active mode that ensures high availability – above 99.95%) and related products/techniques. The relevant experience should be demonstrated by references to at least three assignments, similar in their nature to what is mentioned in this Call for Proposals, having been carried out in the last five years;

• Experienced in carrying out audits, studies, QA in relation to technical infrastructures. The experience should be shown by at least three assignments related to auditing and QA having been carried out in the last five years;

• Have a good general knowledge of technology and IT in large organization;

• Experienced with working in international environments; and

• Fluent in English. Preference shall be given to QA experts who can read, write and speak in Ukrainian and Russian including relevant technical terminologies in the mentioned languages.

Specific functions to be performed under this Contract:

1. Preparations – read documentation (e.g. ToR for the work of the integrator for the mirror site) – Comment and discuss possible risks or concerns.

2. Review offers from companies, from a quality perspective – report on QA aspects for each tender

3. Participate in initial meetings with the chosen company. Discuss and propose enhancements and corrections. Report findings and outcome of meetings.

4. Review of specifications and planning – a continuous activity. Documented in review reports.

5. Optional visit – troubleshooting, reviews or meetings with contractor, if necessary.

6. Final report

Tentative timetable The work will be done partly on a remote basis and partly by performing visits to Kiev. The timetable below is tentative and could change. Besides the mentioned activities below, it is expected to have a continuous communication with the expert, for supporting with QA throughout the activity.

1. Second half of February – Make a first visit for understanding the context, discuss the proposed concept, meet the people, read-up and discuss documentation with IOM IT-experts and SMS experts (e.g. Terms of Reference for the integrator)

Page 15: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

15

2. March/April – second visit, with the aim to review offers in terms of quality and risks related to quality. Possibly this activity could be made at the first visit (above).

3. April/May - third visit, for meeting the chosen contractor and support with QA

activities to ensure proper specifications, test descriptions and planning before the start-up.

4. May/June/July - fourth visit - optionally – for a mid-term review of

specifications and plans/test results 5. August/October - Final report – summary of activities and findings

Tangible and measurable outputs of the assignment:

1. Review reports for all documentation reviewed, including written

communication to IOM on review activity, to be acknowledged by IOM 2. Meeting minutes – for the meetings related to QA, to be sent to and

acknowledged by IOM 3. List of QA issues and risks – updated throughout the project, to be sent to and

acknowledged by IOM 4. Final report, to be sent, reviewed and approved by IOM. IOM can request the

contractor to make amendments to the final report, which the contractor will make until IOM’s approval. The final disbursement for the activity is linked to IOM’s approval of the final report.

Workload The successful Proponent is expected to render and complete the Services with total workload of 30 working days within the period of data center upgrade (tentatively expected in February – August 2018), around 12-15 days on site in Kyiv.

Page 16: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

16

Annex 2: Official Proposal Form

I. PROPOSAL SUBMISSION FORM Date:____________ To: The Chairperson

Bids Evaluation and Award Committee (BEAC) International Organization for Migration – Ukraine 8 Mykhailivska Street, 01001, Kyiv, Ukraine

We, the undersigned, declare that: Having examined the Call for Proposal documents for the Deployment of a Quality Assurance Services to the Installation and Integration of IT Equipment and Software for the State Migration Services of Ukraine (Ref.: UA1-2018-002) issued on _____________, the receipt of which is hereby duly acknowledge, I, representing [insert name of company], offer to deploy one (1) qualified Quality Assurance (QA) expert to the project in accordance to the terms and conditions set out in the Call for Proposal referred to above. Our proposed Service Cost shall be [insert total bid amount in words and figures and currency] for the entire duration of the engagement. The proposed Service Cost covers all direct and indirect costs associated with the deployment of one (1) quality assurance (QA) expert, VAT exempted for corporate services provision. The personal income tax of the QA expert shall be the responsibility of the QA expert who will be deployed to the project and will not be added to the proposed Service Cost. Attached herewith are documents required in the Call for Proposal which now form as integral part of proposal:

___ Proposal Checklist ___ Company Business Profile ___ Business Registration Permits ___ Tax Registration Documents ___ Proof of Tax Payment for 2016 ___ List of Similar Projects Implemented and/or Currently Implementing ___ Filled-out IOM Vendor Information Sheet ___ Resume or Curriculum Vitae of the QA Experts ___ Educational and Training Certificates of the QA Experts ___ Resume or Curriculum Vitae of the Managing Director or equivalent officer ___ Resume or Curriculum Vitae of the Technical Director or equivalent officer ___ Signed and Stamped IOM Code of Conduct of Supplier ___ Signed and Stamped Bid Security Declaration

I undertake, if our proposal is accepted, to:

a. deploy the QA expert or team of QA experts IOM chooses from among the pool of experts whose credentials are submitted as annexes to this proposal not later than 10 working days after IOM and our company sign the Service Agreement;

Page 17: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

17

b. abide by the conditions set forth and accept the penalties stipulated in the Bid Security Declaration which my company submitted as an integral part of our proposal;

c. abide by the validity period of the proposal as indicated the Call for Proposal;

d. sign the Service Agreement based on template provided for in Annex 7 of the Call for Proposal; and

e. accept the preferred payment schedule of IOM as indicated in the Call for Proposal.

Until a formal contract is prepared and executed, this proposal, together with your written acceptance thereof and the Notice of Award, shall constitute a binding agreement between us. I hereby certify that the proposal complies with the requirements stipulated in the Call for Proposal. Dated this ______________day of__________________2018. ________________________ ________________________________ [signature over printed name] [in the capacity of] Duly authorized to sign Bid for and on behalf of [name of company]

Page 18: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

18

II. PROPONENT ORGANIZATION PROFILE Provide here a brief (two pages maximum) description of the background and organization of your firm/entity with indication of previous experience valuable to the assignment (if applicable).

Page 19: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

19

III. DESCRIPTION OF THE APPROACH AND METHODOLOGY FOR PERFORMING THE ASSIGNMENT

[Technical approach and methodology are key components of the Technical proposal. In this section, the Proponents should explain their understanding of the objectives of the assignment, approach to the services, methodology for carrying out the activities and obtaining the expected output, and the degree of details of such output. The Proponents shall identify potential areas of concern and the potential problems/challenges that may have to be addressed, highlight their importance and explain the technical approach that would be adopted to address them. The Proponents should also explain the methodologies being proposed to adopt and highlight the compatibility of those methodologies with the proposed approach (two pages maximum)].

Page 20: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

20

IV. ORGANIZATION AND STAFFING

[In this section the Proponents should propose the organizational structure it intends to put in place in case they will be selected as the Service Provider. In case the Proponent intends of deploy a team of experts instead of only 1 expert for the entire engagement, the organizational structure shall likewise indicate the composition of the team of experts they propose to deploy for the assignment. Main disciplines of the assignment should be listed to the key expert responsibilities and clearly indicated. CVs of the key expert should be provided separately]

Page 21: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

21

Annex 3: Proposal Checklist (to be provided in a separate MS Excel file)

Page 22: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

22

Annex 4: List of Similar Projects Implemented or Currently Implementing (to be provided in a separate MS Excel file)

Page 23: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

23

Annex 5: Vendor Information Sheet (to be provided in a separate MS Excel file)

Page 24: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

24

Annex 6: Code of Conduct for IOM Suppliers (to be provided in a separate file)

Page 25: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

25

Annex 7: Service Agreement Template (IMPORTANT NOTE TO THE PROPONENTS: By submitting their proposal, the Proponent agrees to accept the contract based in the template provided in Annex 7 of this Call for Proposal)

Service Agreement/Договір про надання послуг Between/між

The International Organization for Migration/Міжнародною організацією з міграції And/та

[Name of the Other Party]/[Назва другої Сторони] On/щодо

[Type of Services]/ [Тип послуг]

This Service Agreement is entered into by the International Organization for Migration, Mission in Ukraine, 8 Mykhailivska Str., Kyiv, Ukraine 01001, represented by Dr. Thomas Lothar Weiss, Chief of Mission, hereinafter referred to as “IOM,” and [Name of the Service Provider], [Address], represented by [Name, Title of the representative of the Service Provider], hereinafter referred to as the “Service Provider.” IOM and the Service Provider are also referred to individually as a “Party” and collectively as the “Parties.”

Цей Договір про надання послуг укладено Міжнародною організацією з Міграції, Представництво в Україні, вул. Михайлівська 8, м. Київ, 01001, Україна, в особі Др. Томаса Лотара Вайса, Голови Представництва, далі – «МОМ» та [ Назва Виконавця], [Адреса], в особі [Ім’я, посада представника Виконавця], далі – «Виконавець». МОМ і Виконавець також далі іменуються «Сторона» або разом – «Сторони».

1. Introduction and Integral Documents The Service Provider agrees to provide IOM with [insert brief description of services] in accordance with the terms and conditions of this Agreement and its Annexes, if any. The following documents form an integral part of this Agreement: [add or delete as required]

(a) Annex A - Bid/Quotation Form (b) Annex B - Price Schedule (c) Annex C - Delivery Schedule and Terms of

Reference (d) Annex D - Accepted Notice of Award

(NOA)

1. Вступ та документи, які є невід’ємною частиною Договору 1.1 Виконавець зобов'язується надати МОМ [додайте короткий опис послуг] відповідно до умов цього Договору та Додатків до нього, якщо такі є. 1.2 Наступні документи є невід'ємною частиною цього Договору: [додайте або вилучіть за необхідності] (a) Додаток А - Тендерна пропозиція (b) Додаток В - Графік розрахунків (c) Додаток С - Графік та умови виконання (d) Додаток D - Прийняте повідомлення про обрання переможцем у тендері

Page 26: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

26

2. Services Supplied 2.1 The Service Provider agrees to provide to the IOM the following services (the “Services”): [Outline services to be provided. Where relevant, include location and how frequently etc. services are to be provided. List all the deliverables and their date of submission, if applicable. Description needs to be as detailed as possible to provide for a reliable yardstick to measure compliance. It may be necessary to attach a description of the Services as an Annex.] 2.2 The Service Provider shall commence the provision of Services from [date] and fully and satisfactorily complete them by [date]. 2.3 The Service Provider agrees to provide the Services required under this Agreement in strict accordance with the specifications of this Article and any attached Annexes.

2. Надані послуги 2.1 Виконавець зобов'язується надати МОМ наступні послуги (“Послуги”): [Опишіть послуги, що підлягають наданню. Де це доречно, додайте місце надання, частоту надання послуг тощо. Перерахуйте усі результати і дати їх подання, де це необхідно. Для визначення відповідності опис має бути представлений якомога детальніше щоб визначити необхідний показник. Можливо буде необхідно надати опис Послуг у вигляді Додатку.] 2.2 Виконавець повинен розпочати надання Послуг з [дата] і в повному обсязі та належним чином завершити їх надання до [дата]. 2.3 Виконавець зобов'язується надавати Послуги за цим Договором у суворій відповідності з вимогами, зазначеними у цій статті та в усіх Додатках до Договору.

3. Charges and Payments 3.1 The all inclusive Service fee for the Services under this Agreement shall be USD XXX, which is the total charge to the IOM. 3.2 The Service Provider shall invoice IOM upon completion of all the services. The invoice shall include: [services provided, hourly rate, number of hours billed, any travel and out of pocket expenses, (add/delete as necessary)] 3.3 Payments shall become due [insert number of days](write figure in words) days after IOM’s receipt and approval of the invoice. Payment shall be made in [Currency] by [bank transfer] to the following bank account: [insert the Service Provider’s bank account details]. 3.4 The Service Provider shall be responsible for the payment of all taxes, duties, levies and charges assessed on the Service Provider in connection with this Agreement. 3.5 IOM shall be entitled, without derogating from any other right it may have, to defer payment of part or all of the Service fee until the Service Provider has completed to the satisfaction of IOM the services to which those payments relate.

3. Винагорода та платежі 3.1 Загальна сума оплати за надання Послуг за цим Договором становить XXX дол. США, та буде сплачена МОМ. 3.2 Виконавець надає рахунок-фактуру до МОМ після надання усіх Послуг. Рахунок повинен включати: [перелік наданих послуг, погодинну ставку, кількість годин роботи, будь-які дорожні або накладні витрати, (додайте/вилучіть при необхідності)] 3.3 Платежі здійснюються через [вкажіть кількість днів](пропишіть дату словами) днів після отримання та затвердження МОМ рахунку-фактури. Оплата здійснюється у [валюта] [банківським переказом] на наступний банківський рахунок: [додайте реквізити банківського рахунку Виконавця]. 3.4 Виконавець несе відповідальність за сплату усіх податків, мит, зборів і платежів, які підлягають оплаті Виконавцем у зв'язку з цим Договором. 3.5 МОМ має право, без відступу від будь-якого іншого свого права, відкласти виплату частини або усієї Суми оплати до надання Виконавцем послуг, яких стосуються ці платежі, у спосіб, що задовольнятиме МОМ.

4. Warranties 4.1 The Service Provider warrants that: a) It is a company financially sound and duly licensed, with adequate human resources, equipment, competence, expertise and skills necessary to provide fully and satisfactorily, within

4. Гарантії 4.1 Виконавець гарантує, що: a) Він є фінансово спроможним і належним чином ліцензованим, з відповідною кількістю працівників, обладнання, відповідним рівнем компетентності, досвіду та навиків, необхідних для надання, протягом

Page 27: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

27

the stipulated completion period, all Services in accordance with this Agreement; b) It shall comply with all applicable laws, ordinances, rules and regulation when performing its obligations under this Agreement c) In all circumstances it shall act in the best interests of IOM; d) No official of IOM or any third party has received or will be offered by the Service Provider any direct or indirect benefit arising from the Agreement or award thereof; e) It has not misrepresented or concealed any material facts in the procuring of this Agreement; f) The Service Provider, its staff or shareholders have not previously been declared by IOM ineligible to be awarded agreements by IOM; g) It has or shall take out relevant insurance coverage for the period the Services are provided under this Agreement; h) It shall abide by the highest ethical standards in the performance of this Agreement, which includes not engaging in any discriminatory or exploitative practice or practice inconsistent with the rights set forth in the Convention on the Rights of the Child; i) The Price specified in clause 3.1 of this Agreement shall constitute the sole remuneration in connection with this Agreement. The Service Provider shall not accept for its own benefit any trade commission, discount or similar payment in connection with activities pursuant to this Agreement or the discharge of its obligations thereunder. The Service Provider shall ensure that any subcontractors, as well as the personnel and agents of either of them, similarly, shall not receive any such additional remuneration. 4.2 The Service Provider further warrants that it shall: a)Take all appropriate measures to prohibit and prevent actual, attempted and threatened sexual exploitation and abuse (SEA) by its employees or any other persons engaged and controlled by it to perform activities under this Agreement (“Other personnel”). For the purpose of this Agreement SEA shall include:

1.Exchanging any money, goods, services, preferential treatment, job opportunities or other advantages for sexual favour or activities, including humiliating or degrading treatment of a sexual nature; abusing a position of vulnerability differential power or trust for sexual purposes, and physical intrusion of a sexual nature whether by force or under unequal or coercive conditions.

встановленого терміну, усіх Послуг згідно з цим Договором; b) Він дотримується усіх відповідних законів, розпоряджень, правил та підзаконних актів у процесі виконання своїх зобов’язань згідно з Договором c) За будь-яких обставин він діятиме в інтересах МОМ; d) Жодний співробітник МОМ або будь-яка інша третя сторона не отримували від Виконавця ніякого прямого або опосередкованого зиску у зв’язку з цим Договором або винагороди за нього; e) Він не приховав та не перекрутив будь-які фактичні дані у процесі виконання цього Договору; f) Виконавець, його персонал або акціонери раніше не проголошувались МОМ неприйнятними для укладання контрактів з МОМ; g) Він має або забезпечить відповідне страхове покриття на період надання Послуг в рамках цього Договору; h) Він буде дотримуватись найвищих етичних стандартів у процесі виконання цього Договору, що включає відмову від будь-якої дискримінаційної або експлуататорської практики, або практики, яка є несумісною з правами, передбаченими Конвенцією про права дитини; i) Сума, зазначена в пункті 3.1 цього Договору є єдиною винагородою у зв’язку з цим Договором. Виконавець не отримає на свою користь будь-якої комісійної винагороди, знижки або аналогічної оплати у зв’язку із заходами, що мають відношення до цього Договору або у зв’язку з виконанням своїх зобов’язань за цим Договором. Виконавець забезпечує, що будь-які субпідрядники, а також їх персонал та агенти, також не отримують ніякої додаткової винагороди. 4.2 Виконавець також гарантує, що: (a) Він вживатиме усі необхідні заходи для заборони та запобігання наявній та можливій сексуальній експлуатації та насильству з будь-яким з його співробітників або іншими особами, контрольованими та залученими ним для виконання будь-якої діяльності в рамках цієї Угоди («інший персонал»). Для цілей цього Договору сексуальна експлуатація та насильство включає: 1. Обмін грошей, товарів, послуг,

преференційного ставлення, можливостей працевлаштування або інших переваг на послуги або дії сексуального характеру, включаючи принижуюче ставлення сексуального характеру; зловживання уразливістю положення, владою чи

Page 28: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

28

2. Engaging in sexual activity with a person under the age of 18 (“child”), except if the child is legally married to the concerned employee or other personnel and is over the age of majority or consent both in the child’s country of citizenship and in the country of citizenship of the concerned employee or other personnel. (b) Strongly discourage its employees or other personnel having sexual relationships with IOM beneficiaries. (c) Report timely to IOM any allegations or suspicions of SEA, and investigate and take appropriate corrective measures, including imposing disciplinary measures on the person who has committed SEA. (d) Ensure that the SEA provisions are included in all subcontracts. (e) Adhere to above commitments at all times. Failure to comply with (a)-(d) shall constitute grounds for immediate termination of this Agreement.

4.3 The above warranties shall survive the expiration or termination of this Agreement.

5. Assignment and Subcontracting 5.1 The Service Provider shall not assign or subcontract the activities under this Agreement in part or all, unless agreed upon in writing in advance by IOM. Any subcontract entered into by the Service Provider without approval in writing by IOM may be cause for termination of the Agreement. 5.2 In certain exceptional circumstances by prior written approval of IOM, specific jobs and portions of the Services may be assigned to a subcontractor. Notwithstanding the said written approval, the Service Provider shall not be relieved of any liability or obligation under this Agreement nor shall it create any contractual relation between the subcontractor and IOM. The Service Provider remains bound and liable thereunder and it shall be directly responsible to

довірою в сексуальних цілях, і фізичного впливу сексуального характеру або із застосуванням сили, або в нерівних умовах, або з примусом.

2. Участь у сексуальних відносинах з

особою, яка не досягла віку 18 років ("дитина"), за винятком, якщо дитина в законному шлюбі з відповідним працівником або членом іншого персоналу і старше віку згоди як в країні громадянства дитини так і в країні громадянства відповідного співробітника або члена іншого персоналу.

(b) Він категорично засуджує сексуальні відносини між його найманими працівниками або членами іншого персоналу та бенефіціарами МОМ.

(с) Він вчасно повідомлятиме МОМ про всі та будь-які скарги та питання щодо можливих сексуальної експлуатації або насильства, вживає усіх необхідних заходів щодо розслідування таких випадків та застосування усіх необхідних виправних заходів, у тому числі дисциплінарних заходів, до особи, винної у вчиненні сексуальної експлуатації або насильства;

(d) Він забезпечуватиме включення

зобов’язань щодо сексуальної експлуатації та насильства до усіх суб-контрактів.

(е) Він постійно дотримуватиметься усіх вищезазначених зобов’язань. Недотримання зобов’язань, визначених у пунктах (а) –(d) є підставою для негайного припинення дії цього Договору.

4.3 Вищезазначені гарантії є чинними після закінчення строку або припинення дії цього Договору.

5. Передоручення та субпідряди 5.1 Виконавець не передоручає або не передає субпідрядникам, повністю або частково, будь-які послуги за цим Договором за відсутності попередньої письмової згоди МОМ. Укладання Виконавцем будь-якого субпідряду без письмової згоди МОМ може бути підставою для припинення дії цього Договору. 5.2 У деяких виняткових випадках, за попередньої письмової згоди МОМ, окремі роботи та частина Послуг за Договором можуть бути передоручені субпідрядникам. Незважаючи на вказану письмову згоду, Виконавець не звільняється від будь-якої відповідальності або зобов'язань за цим Договором, а також вказана згода не створює будь-яких договірних відносин між субпідрядником та МОМ. Виконавець залишається зобов’язаним та відповідальним

Page 29: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

29

IOM for any faulty performance under the subcontract. The subcontractor shall have no cause of action against IOM for any breach of the subcontract.

за цим Договором і несе безпосередню відповідальність перед МОМ за будь-яке неналежне виконання послуг за субпідрядом. Субпідрядник не має підстав для позову проти МОМ за будь-яке порушення договору субпідряду.

6. Delays/Non-Performance 6.1 If, for any reason, the Service Provider does not carry out or is not able to carry out its obligations under this Agreement, it must give notice and full particulars in writing to IOM as soon as possible. In the case of delay or non-performance, IOM reserves the right to take such action as in its sole discretion is considered to be appropriate or necessary in the circumstances, including imposing penalties for delay or terminating this Agreement. 6.2 Neither Party will be liable for any delay in performing or failure to perform any of its obligations under this Agreement if such delay or failure is caused by force majeure, such as civil disorder, military action, natural disaster and other circumstances which are beyond the control of the Party in question. In such event, the Party will give immediate notice in writing to the other Party of the existence of such cause or event and of the likelihood of delay. 7. Independent Contractor The Service Provider shall perform all Services under this Agreement as an independent contractor and not as an employee, partner, or agent of IOM. 8. Audit The Service Provider agrees to maintain financial records, supporting documents, statistical records and all other records relevant to the Services in accordance with generally accepted accounting principles to sufficiently substantiate all direct and indirect costs of whatever nature involving transactions related to the provision of Services under this Agreement. The Service Provider shall make all such records available to IOM or IOM's designated representative at all reasonable times until the expiration of 7 (seven) years from the date of final payment, for inspection, audit, or reproduction. On request, employees of the Service Provider shall be available for interview.

6. Затримка/Невиконання 6.1 Якщо з будь-яких причин Виконавець не виконує або не в змозі виконати свої зобов'язання за цим Договором, він повинен невідкладно письмово повідомити про це МОМ та вказати усі відповідні обставини. Після отримання такого повідомлення, МОМ вживатиме усі заходи, які вважатимуться доцільними або необхідними в таких обставинах, на власний розсуд, у тому числі накладення штрафів за затримку виконання або припинення дії цього Договору. 6.2 Жодна зі Сторін не буде нести відповідальність за будь-які затримки у виконанні або невиконання своїх зобов'язань за цим Договором, якщо така затримка або невиконання викликані форс-мажорними обставинами, такими як цивільні заворушення, військові дії, стихійні лиха та інші обставини, які знаходяться поза контролем відповідної Сторони. У такому випадку, Сторона повинна негайно повідомити у письмовій формі іншу Сторону про існування таких обставин або подій та про ймовірність затримки. 7. Незалежний підрядник Виконавець надає усі Послуги за цим Договором як незалежний підрядник, а не як співробітник, партнер або представник МОМ. 8. Аудит Виконавець повинен вести фінансовий облік, складати відповідні документи, вести статистичний та будь-який інший облік, який стосується Послуг відповідно до загальноприйнятих принципів бухгалтерського обліку для обґрунтування усіх прямих і непрямих витрат будь-якого характеру, у тому числі операцій, пов'язаних з наданням Послуг за цим Договором. Виконавець зобов’язується надати усю вказану звітність МОМ або призначеному представникові МОМ у будь-який час протягом 7 (семи) років від дати остаточного платежу для перевірки, аудиту або копіювання. На запит, співробітники Виконавця повинні бути доступні для співбесіди.

9. Confidentiality All information which comes into the Service Provider’s possession or knowledge in connection with this Agreement is to be treated as strictly confidential. The Service Provider shall not

9. Конфіденційність Уся інформація, що потрапляє до Виконавця або стає йому відомою у зв’язку з цим Договором, вважається суворо конфіденційною. Виконавець не буде

Page 30: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

30

communicate such information to any third party without the prior written approval of IOM. The Service Provider shall comply with IOM Data Protection Principles in the event that it collects, receives, uses, transfers or stores any personal data in the performance of this Agreement. These obligations shall survive the expiration or termination of this Agreement. 10. Intellectual Property All intellectual property and other proprietary rights including, but not limited to, patents, copyrights, trademarks, and ownership of data resulting from the performance of the Services shall be vested in IOM, including, without any limitation, the rights to use, reproduce, adapt, publish and distribute any item or part thereof.

повідомляти таку інформацію будь-якій третій стороні без попередньої письмової згоди МОМ. Виконавець дотримуватиметься принципів захисту інформації МОМ у випадках, якщо він збирає, отримує, передає або зберігає будь-які особисті дані у процесі виконання цього Договору. Ці зобов’язання залишаються в силі після завершення або припинення дії цього Договору. 10. Інтелектуальна власність Уся інтелектуальна власність, а також інші права власності, у тому числі, але не обмежуючись, патенти, авторські права, торгові марки і права власності на дані, отримані в рамках надання Послуг, належать МОМ, у тому числі, без будь-яких обмежень, права на використання, копіювання, адаптацію, публікацію та поширення будь-яких відповідних матеріалів або частин таких прав.

11. Notices

Any notice given pursuant to this Agreement will be sufficiently given if it is in writing and received by the other Party at the following address:

International Organization for Migration (IOM) Attn: [Name of IOM contact person] 8 Mykhailivska Str., Kyiv, Ukraine 01001 Email: [IOM’s email address] [Full name of the Service Provider] Attn: [Name of the Service Provider‘s contact person] [Service Provider‘s address] Email: [Service Provider‘s email address]

12. Dispute resolution 12.1. Any dispute, controversy or claim arising out of or in relation to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled amicably by negotiation between the Parties. 12.2. In the event that the dispute, controversy or claim has not been resolved by negotiation within 3 (three) months of receipt of the notice from one party of the existence of such dispute, controversy or claim, either Party may request that the dispute, controversy or claim is resolved by conciliation by one conciliator in accordance with the UNCITRAL Conciliation Rules of 1980. Article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules does not apply. 12.3. In the event that such conciliation is unsuccessful, either Party may submit the dispute,

11. Повідомлення Будь-яке повідомлення в рамках цього Договору вважається наданим відповідним чином за умови його надання у письмовій формі і надсилання іншій Стороні за адресою:

Міжнародна організація з міграції (МОМ) До уваги: [Name of IOM contact person] вул. Михайлівська 8, м. Київ, 01001, Україна Email: [IOM’s email address] [Full name of the Service Provider] До уваги: [Name of the Service Provider‘s contact person] [Service Provider‘s address] Email: [Service Provider‘s email address]

12. Врегулювання спорів 12.1. Будь-який спір, розбіжність або вимога, що виникають з цього Договору або у зв'язку з ним, або його порушенням, припиненням або недійсністю, підлягають вирішенню шляхом дружніх переговорів між Сторонами. 12.2. У випадку, якщо спір, розбіжність або претензія не було вирішено шляхом переговорів протягом 3 (трьох) місяців з моменту отримання повідомлення від однієї зі Сторін про існування такого спору, розбіжності або претензії, кожна Сторона може звернутися за вирішенням такого спору, розбіжності або претензії шляхом примирення одним посередником у відповідності з Погоджувальним регламентом ЮНСІТРАЛ 1980 року. Стаття 16 Погоджувального регламенту ЮНСІТРАЛ не застосовується.

Page 31: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

31

controversy or claim to arbitration no later than 3 (three) months following the date of termination of conciliation proceedings as per Article 15 of the UNCITRAL Conciliation Rules. The arbitration will be carried out in accordance with the 2010 UNCITRAL arbitration rules as adopted in 2013. The number of arbitrators shall be one and the language of arbitral proceedings shall be English, unless otherwise agreed by the Parties in writing. The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages. The arbitral award will be final and binding. 12.4. The present Agreement as well as the arbitration agreement above shall be governed by internationally accepted general principles of law and by the terms of the present Agreement, to the exclusion of any single national system of law that would defer the Agreement to the laws of any given jurisdiction. Internationally accepted general principles of law shall be deemed to include the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts. Dispute resolution shall be pursued confidentially by both Parties. This Article survives the expiration or termination of the present Agreement.

12.3. У випадку, якщо таке примирення не вдалося, будь-яка Сторона може передати спір, розбіжність або позов до арбітражу, не пізніше, ніж протягом 3 (трьох) місяців, після дати припинення погоджувальної процедури відповідно до статті 15 Погоджувальної регламенту ЮНСІТРАЛ. Арбітражний розгляд буде проводитися відповідно до Арбітражного регламенту ЮНСІТРАЛ 2010, затвердженого в 2013 році. Кількість арбітрів - один; мова арбітражного розгляду є англійська, якщо інше не погоджено Сторонами у письмовій формі. Арбітражний суд не має права присуджувати штрафні санкції. Арбітражне рішення буде остаточним і обов'язковим. 12.4. Цей Договір, а також арбітражна угода, згадана вище, регулюються міжнародно визнаними загальними принципами права, а також умовами цього Договору, з метою виключення будь-якої однієї національної системи права, яка б відсилала Договір до законів будь-якої конкретної юрисдикції. Визнані на міжнародному рівні загальні принципи права, включають Принципи міжнародних комерційних договорів УНІДРУА. Вирішення спорів має здійснюватися конфіденційно обома Сторонами. Ця стаття зберігає чинність після закінчення строку або припинення дії цього Договору.

13. Use of IOM Name The official logo and name of IOM may only be used by the Service Provider in connection with the Services and with the prior written approval of IOM.

13. Використання назви МОМ Використання офіційного логотипу та назви МОМ дозволяється Виконавцеві лише у зв’язку з наданням Послуг та за умови попередньої письмової згоди МОМ.

14. Status of IOM Nothing in this Agreement affects the privileges and immunities enjoyed by IOM as an intergovernmental organization.

14. Статус МОМ Ніщо у цьому Договорі не впливає на привілеї та імунітети МОМ як міжурядової організації.

Page 32: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

32

15. Guarantee and Indemnities 15.1 The Service Provider shall guarantee any service performed under this Agreement for a period of 12 months after final payment by IOM under this Agreement. 15.2 The Service Provider shall at all times defend, indemnify, and hold harmless IOM, its officers, employees, and agents from and against all losses, costs, damages and expenses (including legal fees and costs), claims, suits, proceedings, demands and liabilities of any kind or nature to the extent arising out of or resulting from acts or omissions of the Service Provider or its employees, officers, agents or subcontractors, in the performance of this Agreement. IOM shall promptly notify the Service Provider of any written claim, loss, or demand for which the Service Provider is responsible under this clause. This indemnity shall survive the expiration or termination of this Agreement.

15. Гарантія та звільнення від відповідальності 15.1 Виконавець надає гарантію щодо будь-яких послуг, виконаних за цим Договором, на період 12 місяців після остаточного платежу МОМ в рамках цього Договору. 15.2 Виконавець завжди захищає та звільняє від відповідальності та збитків МОМ, співробітників, найманих працівників і представників МОМ від будь-яких втрат, витрат, збитків та оплати (включно з судовими зборами та витратами), позовів, судових розглядів та відповідальності, наскільки вони викликані або виникають в результаті дій або бездіяльності Виконавця або його співробітників, службовців, агентів або субпідрядників в рамках виконання цього Договору. МОМ оперативно інформує Виконавця про будь-які письмові позови, втрати або вимоги, за які згідно з цим пунктом відповідає Виконавець. Таке звільнення від відповідальності залишається в силі після завершення або припинення дії цього Договору.

16. Waiver Failure by either Party to insist in any one or more instances on a strict performance of any of the provisions of this Agreement shall not constitute a waiver or relinquishment of the right to enforce the provisions of this Agreement in future instances, but this right shall continue and remain in full force and effect.

16. Відмова Неспроможність будь-якої із Сторін чітко виконувати будь-які з положень цього Договору в одному або більше випадках не означає відмову від права вимагати дотримання положень цього Договору у майбутньому, це право продовжується і залишається у повній силі та дії.

17. Termination 17.1 IOM may terminate this Agreement at any time, in whole or in part. 17.2 In the event of termination of this Agreement, IOM will only pay for the Services completed in accordance with this Agreement unless otherwise agreed. Other amounts paid in advance will be returned to IOM within 7 days from the date of termination. 17.3 Upon any such termination, the Service Provider shall waive any claims for damages including loss of anticipated profits on account thereof.

17. Припинення 17.1 МОМ може припинити дію цього Договору у будь-який час, повністю або частково. 17.2 У разі припинення дії цього Договору, МОМ оплачує лише Послуги, надані відповідно до цього Договору, якщо не обумовлено інше. Інші суми, сплачені наперед, підлягають поверненню МОМ протягом 7 днів з дати припинення дії Договору. 20.3 У разі такого припинення, Виконавець повинен відмовитися від будь-яких претензій щодо відшкодування збитків, включаючи втрачений очікуваний прибуток.

Page 33: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

33

18. Severability If any part of this Agreement is found to be invalid or unenforceable, that part will be severed from this Agreement and the remainder of the Agreement shall remain in full force.

18. Незалежність частин Договору Якщо будь-яка частина цього Договору виявляється нечинною або такою, що не може виконуватись, то така частина вилучається з Договору, а всі інші частини Договору залишаються повністю чинними.

19. Entirety This Agreement embodies the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements and understandings, if any, relating to the subject matter of this Agreement.

19. Повнота Договору Цей Договір втілює у собі повну угоду між Сторонами і замінює усі попередні угоди і домовленості, якщо такі є, що відносяться до предмету цього Договору.

20. Special Provisions (Optional) Due to the requirements of the Donor financing the Project, the Service Provider shall agree and accept the following provisions: [Insert all donor requirements which must be flown down to IOM’s implementing partners and subcontractors. In case of any doubt, please contact [email protected]]

20. Спеціальні положення (Необов’язково) Відповідно до вимог Донора, що фінансує проект, Виконавець погоджується та приймає наступні положення:

[Додайте всі вимоги донорів до партнерів і субпідрядників МОМ. У разі будь-яких сумнівів, будь ласка, зв'яжіться з [email protected]]

21. Final clauses 21.1 This Agreement will enter into force upon signature by both Parties. It will remain in force until completion of all obligations of the Parties under this Agreement unless terminated earlier in accordance with Article 17. 21.2 Amendments may be made by mutual agreement in writing between the Parties. 21.3 This Agreement is made in English and Ukrainian. In case of discrepancy between the language version the English version shall prevail. Signed in duplicate in Kyiv, on xx xxxx 2016.

21. Заключні положення 21.1 Цей Договір вступає в силу з моменту його підписання обома Сторонами. Він залишається в силі до виконання усіх зобов'язань Сторін за цим Договором, якщо його дія не буде припинена раніше відповідно до статті 17. 21.2 Зміни можуть бути внесені у письмовій формі за взаємною згодою між Сторонами. 21.3 Цю Угоду укладено англійською та українська українською мовами. У випадку розбіжностей між двома мовними версіями, англійській версії надаватиметься перевага. Підписано у двох примірниках у м.Києві xx xxxx 2016.

For and on behalf of/Від The International Organization for Migration/Міжнародної організації з міграції Signature/Підпис ____________________ Dr. Thomas Lothar Weiss / Др. Томас Лотар Вайс Chief of Mission/Голова Представництва

For and on behalf of/Від Service Provider(Виконавця) Signature/Підпис ____________________ name)/(ПІБ) (title)/(посада)

Page 34: CALL FOR PROPOSAL DOCUMENTS Service... · 25. Evaluation and Comparison of Proposals 10 26. Contacting IOM 11 27. Post-qualification 11 28. Purchaser’s Right to Accept and Proposal

34

Annex 8: Bid Security Declaration Call for Proposals No. UA1-2018-002 To: IOM International Organization for Migration I, the undersigned, declare that:

1. I understand that, according to your conditions, proposals must be supported

by a Bid Security, which may be in the form of a Bid-Securing Declaration.

2. I accept that: (a) My company will be automatically disqualified from bidding

for any contract with any procuring entity for a period of two (2) years upon receipt of your Blacklisting Order; if I have committed or will commit any of the following actions:

(i) Withdrawn/Will withdraw my Proposal during the period of

proposal validity required in the RFP Documents; or

(ii) Fail or refuse to accept the award and enter into contract or

perform any and all acts necessary to the execution of the

Contract, in accordance with the RFP Documents after having

been notified of your acceptance of our proposal during the

period of proposal validity.

3. I understand that this Bid-Securing Declaration shall cease to be valid on the

following circumstances: (a) Upon expiration of the proposal validity period, or any extension thereof

pursuant to your request;

(b) I am declared ineligible or post-disqualified upon receipt of your notice to

such effect, and (i) I failed to timely file a request for reconsideration or (ii)

I filed a waiver to avail of said right;

(c) I am declared as the Proponent with the most favorable proposal, and I have

signed the Contract.

____ day of [month] [year] at [place of execution]. [Insert NAME OF PROPONENT’S AUTHORIZED REPRESENTATIVE] [Insert signatory’s legal capacity]