breakers brises béton -...
TRANSCRIPT
www.wackergroup.com
0007891 101
06.2006
BreakersAbbruchhämmer
Martillos RompedoresBrises béton
BH 23
Parts BookErsatzteileLista de RepuestosListe de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number isattached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be availableshould the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting serviceinformation, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedemGerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlustoder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, dieVersions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oderNachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y númerode serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en casode que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos pararepuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y elnúmero de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau derevision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informationsrelevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaquesignalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des piècesdétachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours depréciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série dela machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BH 23 NameplateTypenschild
Plaque signalétiquePlaca de Identificación
0007891 - 101 3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means thatthese parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodicservice or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet theexpected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and otherparts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohleneErsatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungennatürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werdenmüssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten andiesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche fürausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheitender einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestosrecomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias defuncionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Serecomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes parapoder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad derepuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio decada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachéesde ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire queces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuventnécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposezd’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposeradans ses stocks.
Part Numbers - BoldfaceFettgedruckte Artikelnummern BH 23
Números de partes en negritasNuméros de pièce - en caractères gras
4 0007891 - 101
Hammer cpl.Hammer kpl.Martillo cpl.Marteau cpl.
6
Hammer cpl.Hammer kpl.Martillo cpl.Marteau cpl.
10
Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.Cárter cpl.Carter cpl.
12
Tool Holder cpl. (Ø 27x80)Werkzeughalter kpl. (Ø 27x80)Porta-Herramientas cpl. (Ø 27x80)Porte-Outils cpl. (Ø 27x80)
14
Petrol engineBenzinmotor teilmontiertMotor a gasolinaMoteur à essence
16
Standard Engine cpl.Standardmotor kpl.Motor Standard cpl.Moteur Standard cpl.
20
StarterStarterArrancadorDémarreur
24
Diaphragm CarburetorMembranvergaserCarburador a MembranaCarburateur à Membrane
26
BH 23 Table of ContentsInhaltsverzeichnis
IndiceTable des matières
0007891 - 101 5
Hammer cpl.Hammer kpl. BH 23
Martillo cpl.Marteau cpl.
6 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0202975 1 Carburetor CoverVerkleidung Vergaser
Carburador TapaCarburateur Couvercle
2 0125484 1 Fuel cockKraftstoffhahn
Llave de combustibleRobinet d'essence
3 0124162 1 Gas cock nippleBenzinhahnnippel
Boquilla roscadaNipple de robinet à essence
4 0099223 1 Fuel tankKraftstofftank
Tanque de combustibleRéservoir de carburant
5 0081072 1 Fuel tank cap completeTankverschluß kpl.
Tapa del tanque de combustible complChapeau de réservoir à essence compl.
6 0012397 3 Lock washerFederring
Arandela elásticaRondelle de ressort
A8
7 0011542 3 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
8 0114845 1 WM 80 engineBenzinmotor WM 80
Motor a gasolina WM 80Moteur à essence WM 80
9 0095213 1 Supplementary handleZusatzhandgriff
Empuñadura adicionalPoignée supplementaire
10 0095894 2 Oval head screwLinsenkopfschraube
Tornillo gota de seboVis noyée lentiforme
11 0045719 1 Flat washerScheibe
ArandelaRondelle
8,4 DIN 7349
12 0129420 1 Socket head cap screwZylindersicherungsschraube
Tornillo de seguridadPoignée supplementaire 35Nm/25ft.lbs
13 0058381 4 LockwasherSpannscheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
6 DIN 6796
14 0011550 4 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M6 x 25
5Nm/3ft.lbs
ISO 4762
15 0103185 3 Self tapping screwLinsenkopf-Blechschraube
Tornillo roscachapaVis à tôle
St4,8 x 25 DIN 7981
16 0095214 1 Heat shieldVerbrennungsschutz
Chapa de protecciónTôle de protection
17 0095437 1 HandleHandgriff
EmpuñaduraPoignée
18 0017906 5 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M6 x 120
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
19 0010744 5 WasherScheibe
ArandelaRondelle
6,4 DIN 433
20 0202976 1 Exhaust CoverVerkleidung Auspuff
Escape TapaÉchappement Couvercle
21 0202904 2 ShockmountPuffer
TopeTampon
D1615
22 0202992 1 Limit stopAnschlag
Dispositivo limitadorDispositif limiteur
23 2003356 1 Instruction LabelAufkleber-Hinweis
Calcomanía-IndicaciónAutocollant avec Indication
24 0201948 1 Oscillating Suspension Unit AboveSchwinge oben
Unidad Suspensión Oscilante AbajoMontant Oscillant Au-Dessous
25 2003494 1 Fuel hoseKraftstoffschlauch
Manguera de combustibleTuyau à essence
BH 23 Hammer cpl.Hammer kpl.Martillo cpl.Marteau cpl.
0007891 - 101 7
Hammer cpl.Hammer kpl. BH 23
Martillo cpl.Marteau cpl.
8 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
26 0108060 1 Suction hoseSaugschlauch
Manguera de succiónTuyau de succion
27 0207274 1 Clip nutKlemmutter
SujetadorAgrafe
28 0095710 1 Bowden cableBowdenzug
Cable BowdenCâble Bowden
BH 23 Hammer cpl.Hammer kpl.Martillo cpl.Marteau cpl.
0007891 - 101 9
Hammer cpl.Hammer kpl. BH 23
Martillo cpl.Marteau cpl.
10 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
29 0067339 5 Cap nutHutmutter
Tuerca caperuzaÉcrou à chapeau
30 0103570 1 Gas leverGasgriff
Empuñadura de aceleradorPoignée à gaz
31 0015994 1 Spring Dowel SleeveSpiralspannstift
Perno de SujeciónGoupille Élastique
6 x 36 DIN 7343
32 0094728 1 Shift leverSchalthebel
Palanca de cambiosLevier de change
33 0125485 1 Gasoline suction hoseBenzinsucher
Tubo aspirador de gasolinaTuyau de carburant
34 0127841 1 Spring-loaded clampSchnapper
Abrazadera por resorteBride à ressort
35 0081477 1 Tank cover gasketTankdeckeldichtung
Junta tapa de tanqueJoint du bouchon du réservoir
36 0127806 1 DeflectorAbweiser
DeflectorDeviador
37 0125574 1 Operating knopBetätigungsknopf
Botón de accionamentoBouton de manoeuvre
38 0106479 1 Piston pinKolbenbolzen
Perno de pistónAxe de piston
39 0202505 4 BoltBolzen
PernoBoulon 48Nm/35ft.lbs
40 0105071 1 Connecting rod cpl.Pleuel kpl.
Biela cpl.Bielle cpl.
41 0104636 1 Needle bushingNadelbüchse
Cojinete de agujasDouille d'aiguilles
42 0104649 1 Guide piston cpl.Führungskolben kpl.
Émbolo guía cpl.Piston de guidage cpl.
43 0106481 2 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
20 x 1,5 DIN 472
45 0202988 4 Supporting WasherStützscheibe
Arandela de SoporteDisque D‘Appui
S16 x 22 DIN 988
46 0064624 1 Percussion pistonSchlagkolben
Émbolo percutorPiston frappeur
47 0063413 1 Guiding cylinderFührungszylinder
Cilindro de guíaCylindre de guidage
48 0067193 1 Tool holder cpl.Werkzeughalter kpl.
Porta-herramientas cpl.Porte-outils cpl.
27 x 80
49 4001193 2 Necked down screwDehnschraube
Tornillo de dilataciónVis de dilatation 75Nm/55ft.lbs
50 0201956 1 Oscillating Suspension Unit BelowSchwinge unten
Unidad Suspensión Oscilante InferiorMontant Oscillant En Dessous
51 0202905 2 Threaded InsertGewindeeinsatz
Inserto RoscadaGarniture Fileté
M5 x 10
52 0202802 2 Tension springZugfeder
Resorte de tracciónRessort de traction
53 0202987 4 WasherScheibe
ArandelaRondelle
5,3 DIN 7349
BH 23 Hammer cpl.Hammer kpl.Martillo cpl.Marteau cpl.
0007891 - 101 11
Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl. BH 23
Cárter cpl.Carter cpl.
12 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0129420 4 Socket head cap screwZylindersicherungsschraube
Tornillo de seguridadPoignée supplementaire 35Nm/25ft.lbs
2 0095679 1 Bearing flangeLagerflansch
Brida de cojineteBride de roulement
3 0095740 2 Needle bushingNadelbüchse
Cojinete de agujasDouille d'aiguilles
4 2001041 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
5 0104712 1 Grooved ball bearingRillenkugellager
Rodamiento a bolasRoulement rainuré à billes
6 2004705 1 Grease fittingKegelschmiernippel
GraseraGraisseur
7 0202971 4 Pivot BearingGelenklager
Cojinete de ArticulaciónRoulement Articulé
GLXSW 12
8 0202960 1 CrankcaseKurbelgehäuse
CárterCarter
9 0106403 1 Crank gearKurbeltrieb
Mecanismo de manivelleArbre manivelle
10 2006602 1 Inner racewayInnenring
Anillo interiorBague intérieur
11 0095677 1 Clutch drumFliehkraftglocke
Campana centrífugaCanter embrayage
12 0106248 1 Grooved ball bearingRillenkugellager
Rodamiento a bolasRoulement rainuré à billes
13 0103307 1 Rotary shaft sealWellendichtring
Anillo de retén radialBague d'étanchéité
14 1004776 1 Nipple discNippelscheibe
Arandela de nippleGraisseur rondelle
15 2001042 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
62 x 2 DIN 472
BH 23 Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.Carter cpl.
0007891 - 101 13
Tool Holder cpl. (Ø 27x80)Werkzeughalter kpl. (Ø 27x80) BH 23
Porta-Herramientas cpl. (Ø 27x80)Porte-Outils cpl. (Ø 27x80)
14 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 2001341 1 O-ringO-Ring
Anillo-OBague-O
2 0065323 1 Ratchet bushKlinkenbuchse
Casquillo de trinqueteBôite de jack
3 0064649 1 CatchKlinke
TrinqueteCliquet
4 0065289 1 Spring pinSpannstift
Pasador de sujeciónGoupille élastique
16 x 60 ISO 8752
6 0067193 1 Tool holder cpl.Werkzeughalter kpl.
Porta-herramientas cpl.Porte-outils cpl.
27 x 80
BH 23 Tool Holder cpl. (Ø 27x80)Werkzeughalter kpl. (Ø 27x80)
Porta-Herramientas cpl. (Ø 27x80)Porte-Outils cpl. (Ø 27x80)
0007891 - 101 15
Petrol engineBenzinmotor teilmontiert BH 23
Motor a gasolinaMoteur à essence
16 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0047488 8 Hexagon nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou hexagonal
M5 DIN 6923
2 0095714 1 Air filter coverLuftfiltergehäusedeckel
Tapa filtro de aireCouvercle filtre à air
3 0095774 2 SealDichtung
JuntaJoint
4 0106810 1 Diaphragm carburetorMembranvergaser
Carburador a membranaCarburateur à membrane
5 0099260 2 Stud boltStiftschraube
Tornillo espárragoGoupille fileté
6 0102945 1 Intermediate flangeZwischenflansch
Brida intermediaBride intermediaire
7 0083445 1 GasketDichtung
JuntaJoint
8 0153272 7 ScrewSchraube
TornilloVis
M5 x 25
9 0011787 4 Pan head screwFlachkopfschraube
Tornillo de cabeza planaVis lentiforme
M6 x 12 ISO 1580
10 0046098 1 Rewind starterStarter
ArrancadorDémarreur
11 0105068 1 Fan hoodGebläsedeckel
Tapa de ventiladorCouvercle du sys. de vent.
12 0204100 2 Pair of wedged lock washerKeilsicherungsscheibenpaar
Par de arandela elástica de cuñaPaire de rondelle de ressort coin
10,8 x 6,5 x 2,2
13 0109311 2 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M6 x 22
14Nm/10ft.lbs
ISO 4762
14 0097490 1 ExhaustAuspufftopf
SilenciadorPot d'échappement
15 0012202 1 GasketAuspuffdichtung
JuntaJoint
16 0043595 1 Centrifugal clutchFliehkraftkupplung
EmbragueEmbrayage
17 0010883 1 Hexagon nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou hexagonal
M10 ISO 4032
18 0011473 1 Hexagonal head cap screwSechskantschraube
Tornillo hexagonalVis à tête hexagonale
M5 x 30 DIN 933
19 0106265 1 Air filter housingLuftfiltergehäuse
Carcasa filtro de aireCarter de filtre
20 0095711 1 Air filterLuftfilter
Filtro de aireFiltre à air
21 0103211 2 LockwasherSpannscheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
5 DIN 6796
22 0103212 2 WasherScheibe
ArandelaRondelle
5 DIN 134
23 0049191 4 SpringFeder
ResorteRessort
24 0049364 2 Clutch shoeBelagbügel
Peso de embraguePoids d'embrayage
25 0038375 1 Ear Protection DecalGehörschutzplakette
Placa protección del oídoPlaquette de protection contre le bruit
BH 23 Petrol engineBenzinmotor teilmontiert
Motor a gasolinaMoteur à essence
0007891 - 101 17
Petrol engineBenzinmotor teilmontiert BH 23
Motor a gasolinaMoteur à essence
18 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
27 0064925 1 Decal-Sound Power LevelAufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potenciaacúëësticaAutocollante-niveau sonore
BH 23 Petrol engineBenzinmotor teilmontiert
Motor a gasolinaMoteur à essence
0007891 - 101 19
Standard Engine cpl.Standardmotor kpl. BH 23
Motor Standard cpl.Moteur Standard cpl.
20 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
0048212 1 Gasket setDichtungssatz
Juego de juntasJeu de joints
1 0049586 1 Protective capSchutzkappe
Capa de protecciónChape de protection
2 0033368 1 Spark plugZündkerze
BujíaBougie
3 0047348 1 SleeveSchutzschlauch
ManguitoDouille
4 0095917 4 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M6 x 60
5 0045913 1 Cable guideKabeldurchführung
Pasa-cablePasse-fil
6 0045904 2 Piston ringKolbenring
Aro de pistónSegment de piston
45 x 1,5
7 0045908 1 Piston assemblyKolben kpl.
Pistón compl.Piston compl.
8 0012257 2 Retaining ringDrahtsprengring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
A12 DIN 73123
9 0012199 1 Piston pinKolbenbolzen
Pasador de pistónAxe de piston
10 0045910 1 Cylinder head gasketZylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindroJoint de culasse de cylindre
11 0045035 1 CrankcaseKurbelgehäuse kpl.
CárterCarter
12 2007007 1 Push button switchKurzschlußknopf
Interruptor de botónInterrupteur à poussoir
13 2001645 2 Grooved ball bearingRillenkugellager
Rodamiento de bolasRoulement à billes
14 0045034 1 GasketKurbelgehäusedichtung
JuntaJoint
15 0099336 1 Cylinder with pistonZylinder m. Kolben
Cilindro con pistónCylindre avec piston
16 0013499 2 Stud boltStiftschraube
Tornillo espárragoGoupille fileté
M5 x 20 DIN 835
17 0154699 2 Rotary shaft sealWellendichtring
Anillo de retén radialBague d'étanchéité
18 0047488 8 Hexagon nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou hexagonal
M5 DIN 6923
19 0034835 1 Needle bearingNadelkranz
Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles
20 0045036 1 CrankshaftKurbelwelle
CigueñalVilebrequin
21 1201054 1 Cable bushingKabeltülle
ManguitoPasse câble
22 0076521 1 Ignition cableZündkabel
Cable del encendidoCâble d'allumage
23 0010620 1 Flat washerScheibe
ArandelaRondelle
12 ISO 7090
24 0045914 1 Hexagon nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO 8675
BH 23 Standard Engine cpl.Standardmotor kpl.Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0007891 - 101 21
Standard Engine cpl.Standardmotor kpl. BH 23
Motor Standard cpl.Moteur Standard cpl.
22 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
25 0010388 1 Woodruff keyScheibenfeder
Chaveta WoodruffClavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
26 0014277 8 Pan head screwFlachkopfschraube
Tornillo de cabeza planaVis lentiforme
BM5 x 55 DIN 85
27 0045041 1 FanLüfterrad
VentiladorVentilateur
28 0103302 1 Magneto Armature with Adjustable TubeZündanlage m. Verstellung
Instalación de Encendido de TuboReguladorInstallation Dallumage avec Tube deReglage
29 0013176 3 Cheese head screwZylinderschraube
Tornillo cilíndricoVis à tête cylindrique
M5 x 20 ISO 1207
BH 23 Standard Engine cpl.Standardmotor kpl.Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0007891 - 101 23
StarterStarter BH 23
ArrancadorDémarreur
24 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0048063 1 Starter housingStartergehäuse
Caja del arrancadorCarter de démarreur
2 0044233 1 Starter handleStartergriff kpl.
Empuñadura del arranquePoignée du lanceur
3 0104548 1 RopeStarterseil
CuerdaCorde
4 0065068 1 Check discAnlaufscheibe
Arandela topeDisque
5 0048061 1 SpringRückholfeder
ResorteRessort
6 0048062 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
7 0048060 1 Starter pulleySeilscheibe
PoleaPoulie de démarrage
8 0048059 1 SpringDrehfeder
ResorteRessort
9 0047998 1 Ratchet (pawl)Klinke
TrinqueteCliquet
10 0047997 1 CoverFührungsscheibe
TapaCouvercle
11 0058381 1 LockwasherSpannscheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
6 DIN 6796
12 0058553 1 Hexagon nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou hexagonal
M6 ISO 7042
13 0114608 1 LabelAufkleber
CalcomaníaAutocollant
BH 23 StarterStarter
ArrancadorDémarreur
0007891 - 101 25
Diaphragm CarburetorMembranvergaser BH 23
Carburador a MembranaCarburateur à Membrane
26 0007891 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0126957 1 ScrewSchraube
TornilloVis
2 0126958 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
3 0126966 1 SpringFeder
ResorteRessort
4 0126965 1 Adjusting screwEinstellschraube
Tornillo de ajusteVis de réglage
5 0126972 1 Idle jetLeerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacíoGicleur secondaire
45
6 0126971 1 Main jetHauptdüse
Gicleur principalGicleur prinzipal
7 0126967 1 SpringFeder
ResorteRessort
8 2005489 1 BallKugel
BolaBille
9 0126968 1 Choke-shutterChokeklappe
Válvula estranguladoraClapet détranglement
10 0126959 1 SpringFeder
ResorteRessort
11 0112355 2 ScrewSchraube
TornilloVis
12 0126960 1 PinStift
EspigaGoupille
13 0126961 1 ScrewSchraube
TornilloVis
14 0126962 3 ScrewSchraube
TornilloVis
15 0126963 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
16 0126964 1 Main nozzleDosierventil
Válvula dosificadoraDosierventil
17 0126969 1 SpringFeder
ResorteRessort
18 0126970 1 Throttle flapDrosselklappe
Válvula de mariposaClapet d'entranglement
19 0126973 1 Repair kitReparatursatz
Juego de reparaciónJeu de réparation
20 0126974 1 Diaphragm setMembransatz
Juego de membranaMembrane
21 0128931 1 Choke control leverChokehebel
Palanca estranguladoraLevier d'étrangleur
22 0128932 1 Screw w/washerSchraube
Tornillo con arandelaVis avec rondelle
BH 23 Diaphragm CarburetorMembranvergaser
Carburador a MembranaCarburateur à Membrane
0007891 - 101 27
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21