booke, mclean, thackeray. the old testament in greek according to the text of codex vaticanus. 1906....
TRANSCRIPT
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
1/176
Volume I. The Octateuch (to be completed in 4 parts).Part I. Genesis.
m THE OLD TESTAMENT
Ul
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
2/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
3/176
TRANSFERRED
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
4/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
5/176
THE OLD TESTAMENTIN GREEK
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
6/176
CAMBRIDGE -UNIVERSITY PRESS WAREHOUSEC. F. CLAY, Manager.
HonDont FETTER LANE, E.Cffilasflob): 50, WELLINGTON STREET.
ILcqjjtB:F. A. BROCKHAUS.
Btio garfe: THE MACMILLAN COMPANY.Bombag ana Calcutta: MACMILLAN & CO., Ltd.
[y4// Rights rc5ei'ved.'\
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
7/176
THE OLD TESTAMENTIN GREEK
ACCORDING TO THE TEXT OF CODEX VATICANUS,SUPPLEMENTED FROM OTHER UNCIAL MANUSCRIPTS,
WITH A CRITICAL APPARATUS CONTAINING THEVARIANTS OF THE CHIEF ANCIENT AUTHORITIES FOR
THE TEXT OF THE SEPTUAGINT
EDITED BY
ALAN ENGLAND BROOKE, B.D.FELLOW AND DEAN OF KING's COLLEGE,
AND
NORMAN MCLEAN, M.A.FELLOW OF Christ's college, university lecturer in aramaic.
Volume I. THE OCTATEUCH.
PartI.
GENESIS.
CAMBRIDGEAT THE UNIVERSITY PRESS
1906
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
8/176
FB 1 "
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
9/176
PREFATORY NOTE TO GENESIS.
WHENthe task of preparing the larger Cambridge edition of the Septuagint was
entrusted to the present editors by the Syndics of the University Press in 1895, it
was settled that the first volume should contain the Octateuch (Genesis to Ruth). As thecollection and arrangement of material have occupied a much longer time than was
anticipated, it has been decided to publish the first volume in four parts containing(i) Genesis, (2) Exodus and Leviticus, (3) Numbers and Deuteronomy, and (4) Joshua,
Judges and Ruth in order to place the information we have collected at the disposalof scholars as soon as possible. We are not yet able to present in final form our prefaceto the Octateuch, and must here confine ourselves to lists of the symbols and abbrevi-
ations used, with a short explanation of the methods adopted in our critical notes.The object of our work is to present as clearly and fully as is possible within
reasonable limits of space the evidence available for the reconstruction of the text or
texts of the LXX. At an early stage of the undertaking it was decided that it wouldbe premature to attempt to provide a reconstructed or "true" text in this edition; and
that the text of the Vatican MS. should be followed wherever extant, its lacunae being
supplied from the Alexandrian or another uncial MS. The text of Ur Swete's manual
edition has therefore been reprinted with but few alterations. The punctuation has been
revised, and a few departures from the text of the principal MS. have been made in
cases where its readings are quite indefensible. Daggers (* *) have been used to indicate
all such departures from the MS. which are not merely corrections of itacisms, misspellings,or trivial errors of a similar kind.
The symbol placed at the top of the outer margin on each page is that of the
MS. which supplies the text. A list of the MSS. and versions quoted in the notes is
given in a line between the first and second sets of notes. Where an authorit}' is extant
for part of a page only, its symbol is placed in brackets.
1. The notes immediately below the text contain the itacisms and small errors of
the principal MS., as well as of the other uncial MSS. quoted in the manual edition,but not of the remaining uncials, nor of any cursive MSS.' After the first 20 chaptersof Genesis were in type, we decided from this point onwards to include in these notes
also all readings of the principal MS. which are not adopted in the text, and notes on
corrections in this MS. by the first or by later scribes. Its substantial variants are
repeated in the main notes only where they are supported by other authorities or are
important for the interpretation of the whole evidence.
2. In the main body of notes we have endeavoured to give the substantial variants
found in (a) all the extant uncial MSS. and the 30 cursive MSS. selected by us as
representative, (i^) the chief ancient versions made from the Septuagint, (c) the writings of
Philo, Josephus, and the most important of the early Christian writers. With a view to
1 We are anxious to reproduce all the information con- cumber our notes with the minutiae of other MSS. than thosetained in the notes of the manual edition, but do not think it used by Dr Swete.
well, in view of the large number of authorities quoted, to
SEPT. i *
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
10/176
PREFATORY NOTE
completeness, moreover, variants which are quoted by Holmes and Parsons from any oftheir MSS., but are not found in any of the MSS. selected by us, are given between
angular brackets () on the authority of their edition, the MSS. so quoted being denoted
by Holmes's numbers.
The number of authorities quoted has made it desirable to exclude impossible formsand constructions, and minutiae devoid of special interest or value : but it has not been
possible to follow rigid rules with absolute consistency. In recording possible variants, which
may be only itacistic blunders, we have been to some extent guided by the character ofthe MS. which contains them. Where a reading is found in only one MS., its spellingis reproduced. Where two or more MSS. have the same reading but shew unimportantdifferences in spelling, all are credited with the forms of words such as are usually fol-
lowed in the text. But in the case of proper names we have endeavoured to give allvariations of spelling with the exception of such itacisms as the interchange of t and et,and (in some cases) of e and ai.
In the arrangement of the notes the order of the text has of course been followed ;and variants on
longer portionsof the text
precedethose on shorter
portions beginningwith the same word. In each set of variants words prefixed to those of the text are
given first (introduced by "pr"), then alternative words, and then words added after those
of the text (introduced by +). Except in the case where words are prefixed or added,we have tried to avoid quoting the same authority twice in the same set of variantsunless one of the points in question is a mere detail of spelling. But we have not alwaysbeen able to carry out this rule consistently. To discover the exact reading of any MS.it is important that readers should look through the whole list of variants on the par-ticular word or phrase in question.
When an addition or alternative reading of some length is supported by severalauthorities, the commonest form of the reading is given first, followed by the symbols of
all the authorities which yield it general support: then the detailed variations of each
authority from that type are added in double brackets [[ ]]. This method, besides savinga great deal of space, seems to shew clearly at a glance what authorities really supportmany of the more important variants. In the case of these and other readings, whereone authority differs in a single detail from the common type shewn by the authoritieswhich otherwise support the same reading, the difference has been recorded in ordinarybrackets ( ) immediately after the symbol of that authority. Where several agree in onedivergence, it has been recorded in similar brackets after the list of symbols.
When the reading of the text has the support of comparatively few MSS., the positiveevidence has been given immediately after the word or phrase quoted from the text andto the left of the square bracket. In such cases the symbols of those cursives which
support the commonest variant are not separately enumerated, except where there has beencorrection by later hands, but are included under
"rell
"(or
" omn " if all the cursives areagreed). But the symbols of all authorities other than Greek cursives are in these cases
given in full. If any are omitted it is because their evidence is not decisive for or againstthe particular variant.
Our treatment of the several ancient versions has varied according to the characterof each. The evidence of the Old Latin has been given with special fullness, not onlybecause of its intrinsic importance, but also because of its relation to the Scripture citationsof the Latin Fathers. The Syro-hexaplar is fully quoted for a different reason, viz. itsextreme literalness, and the certainty with which it can be retranslated into Greek. TheArmenian has the same quality though in a less
degree; and the character of the
ii
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
11/176
TO GENESIS
Palestinian Aramaic, where it is extant, is similar. The Ethiopic is too free to be quotedwithout c^reat caution, and from the iniddlc of Genesis onward the use of its evidence hasbeen confined almost entirely to the cases where it agrees with some other authority orwith the Hebrew original: much space has thus been saved without serious detriment'. The
Egyptian versions are on the whole accurate translations, though they do not follow the
Greek so slavishly as the Syro-hexaplar, and the Sahidic sometimes betrays a tendencyto paraphrase. The evidence for some unimportant variants in the Coptic versions is veryuncertain, e.g. as regards the copula before verbs (particularly in narrative), the article, and
pronouns affi.Ked to nouns and verbs. In all these cases the evidence of the version hasbeen neglected unless it is supported hy other authority". Where the weak article is used in
Coptic, the version has not been cited for or against the presence of the article in Greek^.
The evidence of the versions has been quoted in Latin wherever their variants are
unsupported by Greek authorities. The original languages are quoted only in a few instanceswhere it seems necessary to emphasize some point which is in itself doubtful or whichcannot be clearly expressed in Latin. The forms of proper names found in the Latinand Egyptian versions have usually been given in full, and so too the Armenian forms
ofall
but thosethat
frequently occurs The forms of proper names found in the Syro-hexaplar have in the great majority of instances been neglected, as agreeing with those
found in the Peshitta and evidently derived from that source: but wherev-er they deviate
from the Peshitta form they have been given in the Syriac character, since there is no
sufficiently trustworthy witness to their vocalisation. In the Ethiopic version the propernames are so constantly distorted and corrupt, that it has seemed best to neglect altogetherits evidence on this head.
The redaction of patristic evidence has proved in some ways the most difficult andleast satisfactory part of our work. To the well-known difficulties due to the unsatisfactorystate of the text of most editions of the Fathers, and to the habit shewn by many writersof quoting inexactly from memory, is added that which arises from the reaction of New
Testament quotations of certain passages, which were more familiar to the writers in thisform than in the actual Greek of the Septuagint. There are many instances too of"conflate" quotations, where elements derived from different passages of the Old Testamenthave been interwoven. The fractions which indicate the proportion of support that a variantreceives from a Father as compared with the total number of his quotations of the passagemust be regarded as only roughly approximate. They take account only of those passageswhich we have decided to treat as definite quotations with respect to the particularvariants to which they are attached. It is not always easy to decide whether the re-
petition of a verse, or part of it, in the near neighbourhood of a quotation should betreated as a separate attestation of the words. The improved texts of the Berlin andVienna editions have been used wherever available ' : but in most other cases we have had
'It is not often possible to quote the Ethiopic for or gint" which .ippeared in \\\e Journal of Theologknl Studies
against the presence of possessive pronouns, and the peculi- for July igo2.arities of its idiom prescribe silence in many cases where its
With few exceptions the Armenian version maintains
apparent evidence might be misleading. throughout the same form for each proper name."^ The experience of preparing the notes for Genesis has
^ Where these and other modern texts such as Cohnshewn that the attempt to give the Bohairic evidence for the and Wendland's Philo are available, we have given a prettydefinite article, when a variant involving its presence or absence full representation of manuscript evidence: and we have beenis supported by Greek authority, is un.satisfactory, and it will supplied with this by fellow-workers in some other cases. Bynot be continued in Exodus. "ed" we denote the text as edited: readings of one or more
2 The above paragraph is in substance identical with one M.S.S. of a Father are indicated by "cod" or "codd."printed in our article on "the furthcoming Cambridge Septua-
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
12/176
PREFATORY NOTE
to depend on unsatisfactory texts. This is shewn only too clearly by the frequency with
which two or more variants receive about equal support from the same writer. And it
must be added that even when satisfactory editions of all the Fathers are available, it
will still be difficult to estimate the value of their evidence without considering each
quotation with special reference to its contextin the works of the writer who makes it.
Of evidence derived from the writings of Josephus we have been able to make little
use : his relation to the text of the LXX. so far as he used it at all is quite differentin kind from that of the other writers whose quotations we have given. The questionsof the sources from which he derived his own account of facts recorded in the Old
Testament, and of his method in dealing with his materials, are such as lie outside the
scope of our undertaking.
3. Our third set of notes contains the hexaplaric matter found in the margins of
those MSS. which we quote continuously, and of the Syro-hexaplar version. We did notthink it our duty to include in our selection all MSS. with marginal hexaplaric matter,or to collect such matter from other sources, for the result would only have been the
reprinting of the greater part of Field's Hexapla. But when a MS. was chosen for its own
text, it seemed desirable to give the whole of its evidence. We have thus added acertain amount of new matter not given by Field, but none of this is of great importance.
Our task has been greatly lightened by the generous contributions of many friendsand fellow-workers, who have helped us with the collation and photographing of MSS.,and with the collection of patristic quotations. But we must postpone detailed acknow-
ledgement till the publication of the first volume as a whole.
There is however no need to delay the acknowledgement of our debt to those whose
work is done. The obvious defects of the great Oxford edition of the LXX. by Holmesand Parsons, when judged by critical standards of a later age, have unfortunately done
much to obscure its enormous value, especially in the volume which contains the Pentateuch.
The amount and completeness of the information from Greek MSS. which this edition
supplies is the more surprising the more the subject is studied. To have collected the
readings of practically all the MSS. of the LXX. which were then in Europe, during the
stormy years at the end of the i8th and beginning of the 19th century, was a veryremarkable feat. Without this pioneer work our task would have been almost impossible,and it is only just to recognize the extent of our debt to the Oxford editors.
Among the LXX. scholars of the 19th century the name of Lagarde stands first.His contributions to the subject are too well known to need special mention here. Butit would be impossible to publish our work without declaring our indebtedness to them.
In April 1868 he wrote" Mea autem Genesis editione conabor uti ad instituendos iuuenes,
qui integriueteris testamenti graeci editionem parantem me possint adiuuare : nam solus
tantum laborem sustinere omnino nequeo." He alone, if any one, could have "sustainedthe labour," not only of the preliminary task which has been entrusted to us, but alsoof its more important sequel the reconstruction of the pre-hexaplaric text of the LXX.,so far as that is now possible. We gladly testify to what we have learned from his editionof Genesis, as well as from his other writings.
Once more, it is always a pleasure to Cambridge men to have an opportunity of
recording their obligations to Dr Hort. It is altogether characteristic of him that thoughhis name is nowhere publicly connected with LXX. studies the determination of the scopeof this edition was entirely his work. In his memorandum on the extent and value ofextant authorities for the text of the LXX. the lines are laid down which have been
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
13/176
TO GENESIS
followed, uitli but few modifications, in this edititMi. 11 is hints on the best method of
describing MSS., and of collecting the evidence of patristic citations, have guided the
labours of those who have helped us, as well as our own. And all his pupils would sayof him, as Gregory said of Origen, that much as they learned from his words they learned
more from his example TrapeKoXei, irXeov roi'i epjoK fj oh eXeyev.To
all those connected with theUniversity
Press who have beenemployed
on the
printing of our work we would express our sincere thanks for the accuracy and skill with
which they have carried out their task.
LIST OF SYMBOLS.
N.B. The inde.\ * everywhere denotes the original vvrilinsj of the scribe ; and for MSS. other thanBADEFS (see below) '^ denotes corrections by the same or an appro.\iniately contemporary hand, '' cor-rections by a later hand.
In the case of MSS. used byHolmes and
Parsons,their numbers are here
givenin brackets after our
symbols.
Uncial MSS.
B (li) Codex Vaticanus. Rome, Vatican, Gr. 1209.B' corrections by the original scribe.
B" B*" B'= corrections by three successive later scribes (Dr Swete's preface, p. xix).
A (hi) Codex .'\lexandrinus. London, Brit. Mus., Reg. L D. v-viii.A' corrections by the original scribe.
A" A'' A*^ A'' corrections by four successive later scribes.
D (I) Codex Cottonianus. London, Brit. Mus., Cotton MSS., Otho B. vi. 5-6.> Grabe's collation, published by Dr H. Owen, London, 1778.Z)"' readings inferred from Grabe's silence.D the text of fragments still legible, as published in Ve/us/a Moiiuiitcnta (London 1747), and by Tischendorf,
Gotch, and Omont.D' (/?') corrections by the original scribe or a contemporary.
D" D*" (/)" Z)"') corrections by later scribes.
E Codex Bodleianus. Oxford, Bodl., Auct. T. infr. ii. i.E' corrections by the original scribe.
E'' E'' later corrections.
F (Vll) Codex Ambrosianus. Milan, .\mbrosian, A. J47 infr.F' corrections by the original scribe.
F corrections in uncial hands.
Y^ corrections in cursive hands.
G (IV, v) Codex ColbertoSarravianus. Leyden, Univ. Libr., Voss. Gr. Q. 8. Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 17.
St Petersburg, Imp. Libr., v. 5.L (vi) Codex Purpureus Vindobonensis. Vienna, Imp. Libr., Theol. Gr. 2 (Lamb.).M (x) Codex Coislinianus. Paris, Bibl. Nat., Coislin Gr. i. (2uoted from the proof-sheets of the Rev. H. S.
Cronin's edition.
S Codex Sinaiticus (N). Leipzig and St Petersburg.On the correctors' hands see Tischendorf, as quoted in Dr Swete's preface, p. .xxi.
Uo Amherst Papyri, iii c, containing Gn. i. 1-5.
U3 London, Brit. Mus., pap. ccxii, containing Gn. xiv. 17.
Ui Oxyrhynchus Papyri 656, containing parts of Gn. xiv. xv. xix. xx. xxiv.
A2 Paris, Bibl. Nat. ; vellum fragments in the binding of Gr. 1397, containing portions of Gn. xxi. xxii. xxiv.
These were copied for us by M. Seymour de Ricci.
A3Strassburg, Pap.
Gr. 748 ; vellum fragments of Gn. xxv. xxvi. (see Archivf. Papyrusforschung
II. 224 ff.).
A4 Geneva, n 99 ; vellum fragments of Gn. xxxvii. (see Revue de Philologit., 1904, pp. 65 flf.).A^ Palimpsest fragment containing Gn. xl. 3, 4, 7 {Expos. Times, Nov. 1901, pp. 56 ff.).
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
14/176
Selected Cursive MSS.
a (15) Paris, Bibl. Nat., Coislin Gr. 2.
b (19) Rome, Chigi, R. vi. 38.^(108) Rome, Vat. Gr. 330 used to supply
lacunae in b and some hexaplaricnotes. We propose to quote this MS.throughout the later part of the Octa-
teuch.
Escurial, Y. 11. 5.
Zittau, A. I. I.
Florence, Laur., Acq. 44.
Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 17".
Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 5.
Rome, Vat., Regin. Gr. i.
Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 3.
Rome, Vat., Gr. 747.Rome, Vat., Regin. Gr. 10.
Glasgow, Univ. Libr., BE. 7''. 10.
Oxford, Bodl., Canon. Gr. 35.
c (38)
d (44)e (52)
f (53)
g (54)li (55)
i (56)
J (57)
k (58)1 (59)
m (72)
n (75) Oxford, Bodl., Univ. Coll. 52.o (82) Paris, Bibl. Nat., Coislin Gr. 3.
p(io6) Ferrara, Bib!. Com., Gr. 187.
q(i2o) Venice, St Mark's, Gr. 4.r (129) Rome, Vat., Gr. 1252.s (131) Vienna, Imp. Libr., Theol. Gr.
t (134) Florence, Laur., v. i.
u Jerusalem, Holy Sepulchre, 2.V Athos, Pantocrator, 24.w Athens, Bibl. Nat. 44.X London, Brit. Mus., Curzon 66.
y(i2i) Venice, St Mark's, Gr. 3.z (85) Rome, Vat., Gr. 2058.a2 St Petersburg, Imp. Libr., 62 1
London, Brit. Mus., Add. 20002 J
b2 (29) Venice, St Mark's, Gr. 2.
2(135) Bale, AN. in. 13 (Omont i).d2 (61) Oxford, Bodleian, Laud Gr. 36.
(Nessel 23).
(continuationof E).
MSS. WHOSE Readings are occ'Asionally quoted (see above, p. li) on theAuthority of Holmes and Parsons.It has occasionally been impossible to reproduce the evidence of H. & P. where it is unusually complicated,
obscure, or doubtful.
14 Rome, Vat., Pal. Gr. 203.16 Florence, Laur., v. 38.18 Florence, Laur., Med. Pal. 242 (from the Monastery
of S. Domenico, Fiesole).20 Codex Dorothei.
25 Munich, Gr. 9.
30 Rome, Casanatensis, 1444.31 Vienna, Imp. Libr., Theol. (ir. 4 (Lamb.).
32Codex
Eugenii.37 Moscow, S. Synod., 31.64 Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 2.
68 Venice, St Mark's, Gr. 5.
71 Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. I.
73 Rome, Vat., Gr. 746.
76 Paris, Bibl Nat., Reg. Gr. 4.
77 Rome, Vat., Gr. 748.78 Rome, Vat., Gr. 383.79 Rome, Vat., Gr. 1668.
83 Lisbon, Archivio da Torre do Tombo 540 ff. (for-merly at Evora).
84 Rome, Vat., Gr. 1 901.107 Ferrara, Gr. 188.
108Rome,
Vat., Gr.330.
118 Paris, Bibl. Nat., Reg. Gr. 6.
125 Moscow, S. Synod., Vlad. 3 (Matt. 30).126 Moscow, S. Synod., Vlad. 38 (Matt. 19).127 Moscow, S. Synod., Vlad. i (Matt. 31a).128 Rome, Vat., Gr. 1657.130 Vienna, Imp. Libr., Theol. Gr. 3 (Nessel 57).4 Florence, Laur., Acquisti da S. Marco 700 (49).
All citations of 25 and 130 throughout Genesis have been tested by the collations of these MSS. embodied in
Lagarde's Genesis graece. Those of 31 have been checked by a collation of our own.
Ancient Versions.'3I = Armenian (ed. Zohrab, Venice, 1805).
3l-ed means Zohrab's text, iS-cod or S-codd variants
recorded in his notes.13 = Bohairic.
W Lagarde's edition, Leipzig, 1867.3B" Wilkins's edition, London, 1731.JSp Paris Bibl. Nat. Copt, i, quoted for Genesis only.
(!i: = Sahidic.C Ciasca's edition, Rome, 1885.ffi" Maspdro's edition {Mhnoires de la Misswii
Archcologique FratK^aise an Caire, Tom. vi.
Paris, 1892). C-cod is a Bodleian MS. quotedby Ciasca. A few fragments in Paris (Bibl.Nat., Copt. i2gb) not published by Masperohave been quoted under the symbol C.
fragments in the British Museum (Or. 5287)hitherto unpublished.
1 = Ethiopic.1E'= Uillmann's codex C.
!Ef F!Ep Paris, Bibl. Nat., Eth. 3 (Zotenberg), collated
throughout Genesis for our edition.
3L = 01d Latin.IL'' Belsheim's edition of the Vienna palimpsest.li'' Robert's edition of the Lyons Octateuch.
IL' Extracts given by Vercellone, Variae Lectioncs.
3L" Ranke's edition of the Wiirzburg palimpsest.
^= Palestinian Aramaic, contained in Mrs Lewis'sedition of the Lectionary {Studia Sinaitica,no. vi).
S = Syro-hexaplar (ed. Lagarde, Bibliothecae Synacae).S-ap-Barh quotations from S' in the Ai/sar Raze of
Barhebiaeus.
VI
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
15/176
Editions of Patristic and otiikk Writers used.
(I) G>
Philo. Colin and Wcndland, completed from Mangey.Phil-arm = Armenian fragments published by
Aucher.
Pllil-lat = Fragments of a Latin version of theQtiaest. in Gen. published by Conybeare in
Expositor, 4"' series, vol. iv, in two recen-
sions (' -).
[N.B. Phil-arm and Phil-lat are quoted onlywhere the variant is. supported by no quotationsof Philo e.xtant in Greek. The symbol Phil there-fore = Greek evidence from Philo, whether alone orsupported by quotations which a re ext ant only in
Armenian or Latin.]
Josephus. Niese.
N.T. authors.
Ev or Evan =Gospels.Acta = -A.cts.
Paul= Pauline epistles.Heb = Epistle to the Hebrews.Cath = Catholic epistles.Apoc = Apocalypse.
[N.B. The N.T. quotations have been treated inGenesis like all the quotations of other writers.
Their evidence is given only where they supportdefinite variants, and quotations too loose or peri-
phrastic to afford such evidence are passed over in
silence. We have come to the conclusion that thismethod results in a somewhat inadequate treatment
of such early and important evidence, and fromExodus onwards we propose to give the full textof definite quotations by N.T. writers in our main
set of notes.]
.\postolic Fathers. Lightfoot and Harnier.
Clem-R = Clement of Rome.Bam = Barnabas.
Justin Martyr. Otto.
Other apologists. Otto.
Theoph = Theophilus.Clement of Alexandria. Potter.
Paedagogus and Pro trip liens. Stahlin.
eel-.
Hippolylus. Bonwetsch and Achelis.
Pliilosophumena. Duncker and Schneidewin.
Origen. C. Celsum. Koetschau.
Horn, in Jerejn. &c. Klostermann.
Comm. in Joann. Preuschen.Brooke.
Philocalia. Robinson.
The remainder from Lommatzsch.Use has been made of I.agarde's index of quota-
tions in Origen, which is among the MSS. formingLagardeVNachlass" in the University Library at
Gottingen.
Or-gr = works of Origen extant in Greek.Or-lat = works of Origen extant only in Latin trans-
lations.
Or is asymbol
usedonly
where the variant is found
both in Greek works and in Latin translations.
Adamantius. Bakhuyzen.Eusebius. Hist. Ecd., Bks i-v. Schwartz.
Bks vi-x. Heinichen.
Vita Constant. &c. Heikel.
Pracpar. Evang., Dentonstr. Evang., Eclogae
PropJiet. Gaisford.
The remainder from Migne.[N.B. We have confined ourselves to those works
of Eusebius that are extant in Greek.]Onomasticon Eusebii. Klostermann.
Athanasius. Padua edition (1777).
Cyr-hier = Cyril of Jerusalem. Touttce.Chrysostom. Savile.
We have used Lagarde's index of quotations inChrysostom preserved at (iottingen.
Thd = Theodore of Mopsuestia. Migne.Thd-syr = works of Theodore extant in .Syriac (ed.
Sachau).
C3rril of .Alexandria. Aubert.
JuI-apCyr = the text of Julian as quoted by Cyril.Thdt = Thcodoret. Schulze.A-Z
\The di.ilogues of .Vthanasius and Zacchaeus,
T-A i~
and of Timothy and Aquila, ed. Conybeare.
(2) Latin.
Irenaeus. Slieren (supplemented by Mr H. N. Bate'scollation of the Cheltenham MS.).
Cyprian. The quotations were collected by Prof. F. C.Burkitt from Hartel's edition. They have been
supplemented from Mr C. H. Turner's collationsof fresh MSS.
de-P-C = De Pascha Computus. Hartel. (Quotationscollected by Prof. Burkitt, who recollated thetext of the MS. in the British Museum.
Novatian. Migne.
Hilary. Migne, corrected from Vienna edition where
available.
De xMysieriis. Gamurrini.
Lucifer of Cagliari. Hartel.
Tyconius. Burkitt.
Priscillian. Schepss.
Speculum, i.e. Liber de Divinis Scripturis, quod fertur
Augustini. Weihrich.
Anoni''- = the anonymous Chronicle, preserved in tworecensions at Lucca and Turin, edited by
Lagarde in Septiiagintastudien, 2" Tlieil.
Tractatus de Sanctis Scripturis. Batiffol.
Vulgate. (Quoted occasionally, where some of the Latin
writers usually quoted follow its readings, and
their evidence is accordingly omitted, as of no
value in witnessing to the text of the LXX.
Vll
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
16/176
Abbreviations.
circ=f/n//
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
17/176
TENESIS KOSMOY
2 ^EN APXH eTToirjaev o 6eo | om rac dSotos IE j Eus^ | KapTrof] + eis to 7e;'OS an-ui- j(mg)v(mg) (127 (sub -Jc-)):vSaTos i"] inter aqua mW \ om /.ai e7ef7-o outuj i'' {i-naTa yevos avTjf 78): + secundum genus suum S | ou]
I 5 (a') iv Kf(t>a\(ia eiiTiffev 8s aw tov ovpafof Kai t[7;]i' ynv tj de yq v" Kvu>p.a Kat [oluSfi/ koi [e]nre 0s [7]e[v]j)97)Tui(pu[s Kai] e7j'[T]o (puis [/cm ei5e]p 9? to (puis o]ti 070901' . . di.ex[upiaei']
ds p.iroi,v i^u[tos] ks ixcto^v tou [o-koto]i'S Kai eyeyeTO
e(r[jr]fpo koi [ 7r]pwi vM^P
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
18/176
I II TENESIS
A iv avrm Kara yevo
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
19/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
20/176
n 2 FENESIZ
A [a eTroi7]^V)(rjv ^waav. ^Kal e(f>vTevai' Kupto? d 0eo? irapdheiaov ii' 8
"ESe/i KaTa dvaToXd'i, Kal eOeTo eVei tov dvOpairov ov e-TrXaaev. '^koI i^avkTeiXev o deo'i eTi eK 9
Trjfj
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
21/176
TENESIS H 23
14 Bevriptp rt]a)v ovTot 6 kvkXwv iratrav ti)v yi}v Al0iOTrLa -rrapaBeiacp, ipyd^eaOat,if) ai/Toi/ KoX ^vkdaaeiv.
^^ Kal ivereiXaro Kvpw; 6 6e6's tm \\Bafi X67(ui' Atto TrafTo? ^yXou toO
17 if Tco TrapaBeiau ^pwdei dyT}' ^T dirb Se tov ^v\ov tou yird)aKeu> KaXbv Kal irovrjpov, ov
is ja(o/j,ei> avrm ^otjOou kut avrov. '^Kai.
eTrXaaev 6 ^eo? ert (k tj/s" 7';9 irdvTa rd drjpla tov nypov Kal irdina Ta -TreTetva tov ovpavov, Kai,
tffayev avTa tt/so? tov ^ABdp, IBelv tl KaXecrei avTn- Kal irdv edv eKuXeo'ev avTO 'ABdp, yjrvy^rjv20 ^(Saav, TOVTO 6vop.a avTov. ^Kal eKdXeatv ^ABdfi ovofiara nrdcriv toI
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
22/176
II 23 FENESIZ
A oTi, K rov avhpo'i avTrj'; e\i]fi(j)6r] avrt]. ^^eveicev tovtov KaraXeiyfrei avOpcoTTO^ rbv Trarepa avrov 14
> Kul rijv fi'qrepa avrov, Koi^irpoaKoW'rjO'ija'eTai rfi ywaiKi avTOV' ical eerovrai 01 Bvo ei? adpKa
fiiav.'^ KoX ricrav 01 Svo yv/ivoi, 6 re 'ABafi kuI >; 0ri E 24 TOKTO E | KOToXii^fi A3 ifxiieau AE j tpayeaOai AE ) aTroBavtjTat E
6 apauTToy A 7 tpa\pa.v E
III I e-woiaev E 1 (payov/ieOa />''5 i;5ei] eiSfi D | etreffSai AE | yeivajKovrei A8 5Xivoi'] SiXtji'oi' a I e/i/ifau AE
(Z))E(L)Mabd-jl-tv-yc^d^a53(0;':)3E?|
1] TOUT); koi Phil-edl | om oTi oi'Tj; 2 IS'" | avdpof avrri^']iStov avSpoi m Chr i | om avrr) 2 Ehmnq'3 Phil-arm Or-grChr Cyr Hil
24 eycKfy] eveKa PliiH Evaiii: avTi Paul Chr Thdt | omavTov 1 Phil Evan i Paul Theoph Or-gr Or-!at i A-Z | omavTov 1 bhmw PhiU Evan Paul Or-lati Chrf ThdtJ A-Z |om Kat 2 avTov 3" Evan ^ Thdt \ A-Z | wpoaKoXk.'] koWtj-BriafTai Evan | tti 7W'aiKi Av(mg)y Evan Paul-mg Chr^Thdt;] irpos T?)i' 7iii'ai(ca Z?EMv(txt) rell Phil Paul-t.xt TheophOr-gr Chr^ Thdt | | avrov 3] eaiTou r: om adpd^
III 1 yvfiPoi ot 5vo e | (ot 5i'o] +o^ov 37) | yvfivoi'} postavrov (128) IE I T]!^] ''Eghnqr*xy'3B!E^ : (tou itapTrou 3 1 ) : om t : -I-Kap-nov efjr^sv | ^cXoi'] pr rov Dfghnqrtxy33(uid) | tov Trapa-
Seicroi'] TOV ev tw irapabuaa dfilmprv(mg) lE^ Luc: {(V toi
TTapaSeiffw 107) | (fiayop^eda^ pr ^pwtret a: tftayoipeda ejlmnsx*d2
3 AapTroii] pr tou Z)*" a-fijopwyc^d^ Chri: om lE'i' | tod^uXoi'] om ^P : om tov E | o effnv'] ov eariv p : tou v(mg) Chr |TOU 7rapa5eicrou] Tw Trapaoeicw Mlq Iren(uid) Luc(uid) : -l-ou(payopL$a c^ \ om ou h | ifyayeade^ (pay-qffde a* Chr^: tpay-qreOr-gr Chr-i : pif ChrJ | om rai 6 h*Cj'a!E Phil | (omauTTjs 1 7g) I p(r a\'Tr){\ peff aiTTjs t : peB eavTijS (76) Theoph:om mr Or-lat i Chr
|/lat e :
+ 01 5uo Chr \7 7jvoixBy]
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
23/176
TENESIZ III 19
9 rov ^v\ov Tov irapaheia-ov. '^koX eKoKeaev Kupto? 6 deody>] tov j^opTOv tov dypov. '9eV iBpcoTi tov irpoaooirov aov (fxtyrf
10 TrepnraTovvTos] Tr^pnrafTos A 14 av] aoi E 1 arrjOi A 15 TTjp-qoL^ E
ELMabd-jl-lfiOv-yc^djgiSC;*""^!?!
om Kupios hy\3 Luc | om tfeos L | toi/] tu f | om avra n | 15 23 plurima rescr A"'rov aSa/j. WE''' Theoph i | aSa/i 2"] om Labdgh*o-rtv(txt) 15 oin totuin comma L (spat 6 uel 7 relict) | St/o-m] jtoiijitmwc d SIE^^JJ Phil Theoph i Iren : +a5ati. mx Theoph | om ava p.iaov 1 7woi\-os /toi w | om nai ava /icaov
10 KOI 1] 5e 1 I avTu] adafi bmw(C3p : ada^i t : om tt/s 7i';'aiK0! mil | om ava fie(70v T' C Phil J Cyp Luc | xai 3 adi*lopd23 Luc : + aSa/i lE'^' | tt/I' ipuvTjv AEMh*((rtu Theoph] aov 2] i i iU'r tc d semen tiium H : om nxEi' | om ava utaov 4''Tijj tpuivqi Lh*" I'cll Phil Chr | om aov { \ ijKOvae I* | om Phil Theoph Ireni Cyp | aov 3" (16) Kvpifvaei] uersio ualdeTrepiir. ev tu wapaS. L Chr f | wepiir.] Dvmine Luc: om n3 corrupta in Iff' | T7)/)T;ufi trou sv S | TT)pj)afi\ calcatiit \ienh Cy\i-Phil Theoph | ei/ni] eif-itv o : eram 'E Or-lat | om /cai cKpv^yjv \^ ed Luc J ("'d) | Kf
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
24/176
Ill 19 rENESI2
A Tov aprov
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
25/176
FENEZIS IV 17
8 Se fiT} SieXij?, ijfiapreii ; rjavxO'O'ov Trpo? ere 77 dTroaTpo(f))) avrov, koI av ap^t
8 TratStoi' A|
TratOiw A 9 tfn] E 15 avaiXaif A
(/))EMa-jl-yc,d,ai3E(S)
veyKrii] pr fioi i*'r | om opffus 2" SieX?;? B''"'"' | 5e] om t Phil- 12 on] ore n"(ui(l): ?) Phil | (pya'ed J Theoph Or-lat-j Chr J Cyr-codd^ | om to aropa avr-qt
17 V 9 multa rescr A*"
E Theoph Cyr i | om r 2- Theoph ^'^ -"X '" A/>.'EMh*lmnp^rstxyc,aE Phil Theoph Cyr-
awoaTpocfti] avrov Kai
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
26/176
IV 17 TENESIS
A oiKoBofiwv -KoXiv KOI i'TTfavofiacrev ttjv ttoXiv eTrl rm ovofiari rov v'lov avrov 'Ei/ Koi Madova-aXd eyevi'Tjaev^ rov Ad/j,6)(^. ^'^Kol eXa^ev eavToi Aafxe^ Si'o yvvalKa'^' ovojxa rrj /.iia 19
'A8a, Kot ovofia rfj Sevrepa 2eW. ^Kai ersKev 'A8a rov 'la^eX- ovro^ rjv 6 irarrjp oiKOVvrwv 20iv (TKijvaK KTi)voTp6^(i)V.
'^ Kol oi'ofia T(p dBeXcjxo avrov ^lovf3dX' ovro^ 7]v 6 Karahei^a^ yfraXTtj- 21
piov ical Kiddpav. ^^SeXXfi he ereKev Kai avrrj rov o/SeX' Kai );i' (T^vpoKO-rrot; ^aXxei;? ^(aXKOV 22
Ka\ aihrjpov. dheX^rj he o^eX Noe^a. -^elirev he Ad/xex ral
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
27/176
FENESIS V 13
1 ^AvTT] 7) /3i/3\of lyeveaeox; av9pu>iTa>v. y i^fiepa ivoirjaev 6 deo avrovv. Kai eTrcavo/iacrei' to
3 ovofxa avTwv 'ASa/U., ? rifJ-epa iTToiijaev avTov
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
28/176
V 13 TENESIS
A 6vyaTpa
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
29/176
TENESIS VI s
28
29
31
y.) VI
(VI I)
Kal e^rjKovra evvea hrj, kuI d-TreOavev.'^ Kal ei^r)a-ev A.nfj.ex eKarov oyBo^Kovra okto) A
erri, Kal iyevprjcrev viov. ^^xal eircovofiaaev to ovofia avrov Nwe X.e'ywj' Ovroi hiavairavaet r]iia
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
30/176
VI s TENEZIS
A rrj KapBia aiirov eTrt/iieXw? eVl, ra Trovi^pa Trdcra'i Ta'j] y)v 3 Phil-codd?,: om ^Phil J Or-gr Eus Chrj | ev ri) ya'ecrei ourou] a natn sno IE |
-rfvecu A] 7c^ea ZJ'i'EM omn SBCPS Phil Or-gr Eus Chr |om avrov 1
|om vue 3" k-ntE Phil J Chrf
10 om 5c ef|om cue gE' | wous rpevs m | ffi/M] i^'?^ '
11 (pavTwv] tvavn adlpxdj | tov fleoii] pr kv ai''j*(uid)rC:Domini Or-lat
|om 7; yn 2" (ITE Phili | oSiKias] -fair avruii' fll
12 om Kvpioi fx Chr 1 | om ^eos o Or-lat -I Thdt | Kai 2]i/twdVl^ I Kare(/)Sa/)/iej'?)] 5ie0()op/iei'7; Phil-codd : -I- Trocra Chr J |
on] pr et E'=': ei CE'' | Kare^^fipei'] eipdctpiv E: Ste(p8upeEus
I auTOu] auT7)S Chr| Cyr | (om rr)S 79)13 Seos] pr its Z'*''ceJhnoqr-uv(mg)yc23CES Chr: ks n
Or-latI Trpos] toj dpy | om Travros E | ei'ai'rio*' fiov] wpoi fie
xChrJ I evanri I \ f/uou Ma-eg-mpqsuvwc^dj | eTrXijo-^i;] cx-iirX-qtrd-i) k: {^jrX-qdvfd'q 71) | om ?/ yj; b | om air n | om i5ou
^ I om eyu bE'' Thdti | Kara^Sepw rBH Or-lat | oi'toi'S Kairip 77;c] terrain et carnem omnem C
14 7roi?7
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
31/176
FENESIS VII 3
Kai eh Trrj-^w crvvTe\ecrei'o E
20 TrcTtcwc A2 fi(ra7a7(i'pos A* ((worfor^i rrpos A")
fi^ieitrain fac ariae''S.' : induces cam lE | f.-Ki.(!vvaywv\ cwt(Twa-
yayojv f: etnavvayuyyT)v i(nig)rx: einijvva.'ytiiyov mp | tt)v Ktfiw-T0'] pi" Kara k''(i^: airrrjf f | avvTeXeaen] (rvvreXfis E | omai'TijK I" 3-cod I om avui6ev avrrqv 2" g | ti;? ki^wtov] pr ::M(nig) : eiiis C : om abdk*op\vxd,35^3 Chr | Tronjueis (k 7r\a-yLwv'\ (K TrXaYiwv Tronjaeis c^'atS : (K nXivpwi' TOLTjaijs c : ponesad lattis eiiis C | Karuyaia defi='l-prx Chr-codd | Si.apoa]pr ct %^S; I a\rrqv 2"] avrri (IS(uid): iit ea 3
17 (y 5c i5oi'] Kat iSov eyui n^llE : lSov eyu m(I: lOf eyoiE
I 7ra7w] fira^u b'3J3C : {i/ira7w 1 8) | om toj- ekC | yT)ii]+ oiinicm C I KaTa0Cei/)oi] KaTa(t>dap-r\vai. m | t; i"] u h*px |om co-Tii/ m
I aiTT) A] om EM omn SE Chr | irvei' a]
TTatra xcotj f 1 viroKarw rov ovpavov] super tcrram IE | oca TeXei'TTjfffi] quod est sub each et morietur omnis caro 12 : terrainomnem dclebo C | f tu' i)] f av -^ 7) '] kttjvuv hlquJSS (faiairo TravT. twi' kt. sub -^) Cyr: epinTwv m [ Kac 4] pr Kai airoiravTUV Tbsv weTeiviov 1
|Svo 5vo {20) (?t;\i'] induces ad te et
induces tecum marem et feminam IE (om ad te et induces E^P) |fiaa^eis atro iravTuiv f | a iro i ravr iov 4] om i-^-r: ad omnif)usattibus i.
I /tera] pr ^(Z i3C^J5 : ai'ra c | om eaovrai ^lH20 aTTo i] pr Kai fqu | om iravTiav 1 cknquc^iSC^ Cyr )
Tujv opvtt3v\ om EMnquC^ Cyr: +Kara 7e'0$ k(mg} ; + \-aigi*j I Titjy Trereti'w*'] pr Kai airo k ; pr /cara 7f;'os Kai airo Trap-
(/;)EMa-yc,d^aiSC
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
32/176
VII 3 FENEEIS
A ru>v Trereivwp tS>v firj Ka0apwv Brio Bvo apaev /cal 6Pj\v, BiaOpeyjfai airepfia eirl iraaav rrjv y>}v.^eVt yiip rifj,epaiv eirra eyo) eirdyw verov eVt rrjv d^vcraov, Kai ol KUTapaKTai rov ovpavov i^vewy^Brjcrav^^ Kai eyeveTO o veTo'; eiri t>)? 12
7^? TecraepaKovra r'j/Mepa^ Kai TecraepaKOVTa vvKTa]nepa TavTrj ela-rj\6ev 13
C" Nm6, 2;/x, Xa/x, 'lded, viol Nwe, Kai ^r) yvvrj Nwe Kai al TpeU yvvaiKe'eTo] post KfTos r: praeuabtit (E | om glnqsu |
veras] aqua diluiiii Btff | 7;/iepas reaaapaKovra E13 eiar/Xdev] eiariXdov ck*v(!r!S'^: + oe dj | vwe i"] + eis
TTjc Ki^wrov (20) ^P Chr : +et filii eius (!D : et tres filii ciiis B |
ghklmpsv-y13: Jilii eius 12'^'^: om nClEP Chr | om Kai r\ yvvijvwe E
Ivwe 3"] oiTou U3*!r'"J5 : om k | om ai r | om rpeis
n efibofxrf Kai eiKaSi]j
:
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
33/176
TENEEIS VII 23
14 avToO 61? Tr]v Ki^ioTov. ^^ Kai, travTa ra Orjpia Kara yevo'; Kal iravTa ra kti'ji/t] Kara yevot xal A15 vdv epverov Kivcvfievov eirl Tr])Mi3'^: tw i/we ds coS : ai/rw ^s f : ai'Tw KS o ^s Tw ywc 1 : om tw vice 3^i*
[aTre-
/cXcio-e qu | om Kvpios E Phil-arm Just | om 8fos 2" B | rrii>aiTou Ayl3313] e^ojdfv avrov r-qv dvpav r-qs Ki^iiirov r]s(TToi-qae fi-^r: eJwOei' avrov r-qv Ki^arov EMi* rell 31 Phil
Chr : ^i\cv=)jcA m \ -n ^ \ & (pro ojlin T>=A habnUk^yC^^ S-ap-Barh): ilc /oris osliiim a/rffc Or-lat : ianitamaictu- super Noe C'-' | ejwffei' auToi;] ?wf c|w9e>' Just
SEPT. I;
(/))E(L)Ma-yC2d2aBCdr) 32): praeualuit tiaUc ^' \TO vduipl aqua dilttuii C^' : + f7r( T77S 77;s t | 7r7^pci'] -Vro vdupfj(mg)s(mg)v(mg) : + &eus W' \ nai vtfyuOr)] om C: +raKv/iaTa E I otto] etti cdfmpdjffi"^"''!) : fjravuc]: eus i''(uid) |V)' 3"] ^fltiituauit cum aijua iC^
18 om Kai i" Yr)s e | (vcKparei i* | (eirXridivOyi 108) |(r0o5pa] atpoSpws i(mg)s(mg)v(mg) : post 71;! a^3 | om eirt t7)S777s C" I om Kai eircipipero (ly) 71;$ Cj | Kai 3"] pr Kai tire-Kpartj f I (tpepero k j eTrai^w tou uSaros] tV tlfdl cum aqua iS^ |7ra;'w] (iravoidev n | ivSaros] 4- to Se i'5aip en"fKpaT6t cr^oSpa ewi
rijs 777? Kai eTre^cpcTO tj ki/?wtos eTrarw tou I'OaTos w19 om TO 5e77/5 (ft"' |
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
34/176
VII 23 FENESIS
A (yav aiTO t^? 7^?. Kai KaTeXei^drj fiopo'i N(Se koX ol ixer avrov iv rrj Ki^eoro). ^^-^Kal vyjrmOrj 24'to vBoip eirl tj;? 7';? r)fiepa; epir(TO)i'] om /'ESIS : om iravruvnC"'i9 : + Tuv fpirovTuv bw | epiriTwv] vereivuiv k | oira] pr elomnium "^ \ ev T-q Ki/3.] eis ttjv ki^oitov elm | 6eo! 2"] Domi-nils Dens C'=
| {ttiv 77/1'] t-t/s 77;$ 108)2 om Kai 1 (3) ri/iepas L | aTreKa\vdr)aap Aknyc,5E |at 7rT;7ai] pr iraaai kl3 | Kai avfeax- ovpavov 2'^] om bemw :cessauit eaelum pluens C
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
35/176
TENESIS VIII 19
vScop fjv tVl TTavTl TTpoo-aJTTfo 17(101}' T179 7';9' KoX eKTeii'a'i t)]u %et/3a avrov eXa0ev avTr/v Kal A
10 eKTjjyayev avrijv Trpo'i envTov et? rrjv Ki^unov. ^Kal eiria'^^uiv ext 7j/xepaitprum et unitts annormn ^ : om cet Kat EC | om ey 2 vwe 1** qu I rov p.y\vos rov irpurov A] rov trp. ^tivos Z>^''EMomnChr
I /Ma rov p.Tjvos] pr ei> qu : om Z>Ebdmo*(hab p.i.a o*')twC^Chr
I {fJ.ia] TrptjTi; 32) | e^eXetTrei/ i**] e^eXtTref Z>''bd-gijlpt\v-
d^^lS^ClE^^^ Chr I aTTo rrjs 7175] a terra oinni '^'^ \ rijs yTjs i*^
AZ)EMeino*qriiyl31l'''^3] pr irpoawTrov o^ rell SEi'S Chr | (omvue 2" 16) I TT/f Ki^ajTov] {r^jv Kt^wTOv 25): (jo /caXi'jU/itt 127):+ ))>' C7roi>)ij-e>' /^'''EMa-jl-prstv-d^a (sub x.)(C'-Ey Chr : +17s eTToiT/tref k | t?;^ trT77;i'] ttjj/ dvpav nC^ : (to KaXvpL^a 64(to post eras)) | xat tSei- oti e^e sup ras 23 uel 25 lilt A-^ | )coiiSev OTt] uiJere si C | eteXeiiref 2] post uSup 2 E : t|eXt7refLabdegijlptw-djSlSffiE^S Phil Chr : /cexoTraKcc D \ om Trpoo--ttJTroi' C
14 om totum comma c, | om 5e dmpl3 | p-ti": tw SeiTeptj]
Z)ELMa-yc,d,'ai3i:""'iEi3S
SeiTepu ^ijft Labdfgijkoprsvwdj Chr : e^Sonui fi-qvi. x3[-ed Phil-arm
Iom e^Sofiri 71; C | e/350|tn) /iT^fOs] post yi; ajsv Chr :
om Toi' fj.7)Pos xlE Phil : cTTTa /cat SeKarrj rjfiepa Lbdgklpwdj :(eTTTa Kat iLKaSitjpLepa 108): -1- TOf 5eiTepot' m | 71/] -}- Kat ejSooMi?Kat etKadt rof /xTjfos af etu^ev TT/f Kifiwrof Lbdgklpw[[ej35o/i7;] pr
rrijK (om Kat i") d,15 no vwe] Trpos foje d^ : om L | om \e7toi' etE Phil-arm
Chr16 eK r-qs KijSurov] (pr ffv 20); (post ov 32); (post aov t^
77): om X Phil Or-gr Chr | Kat ot utot aov Kat 7; 71/^77 aovLabgkvwU Chr | om ot n | pi.era o'ou] /xera tre E: om eSPhil Or-gr Hil
17 Kat i] pr Kat TrafTa Ta Krtjvtj E | Ta ^7;pta] om 15: 4-tV^3 1 etTTtf] sub -T- S : om r | o-ou i"] o-eai/Tou j(mg)s(mg) | OTro
KTrifwi/] a pctoribui usque ad uolaitUa caili C | etjs] ct 13 |aov 2" AEdfpsv(txt)] o-eonTou Z'*''LMv(mg) rell Chr: -f Kot
epirtre tin rris 77JS c(mg)j(mg)s(mg)v(mg)S(sub >;): +ct repla-bunt super terrain % \ eTrt rr\% 71)5 2"] eTrt tijx 7771' f(uid)o* : KotTr\ripu(rare r-qv y-qp no'iE'^i' : et implete terrain et domiiiamhii
earn C18 om Kat I" (19) auTiiji' L | vwe] -^ ex area ipse C | Koi
ot I'tot auTof Kat 7; 7L'I'7; avrov cCj | kol ot vtot ai'Tou] om A*(habA""S)n: om ot d^ | 7watKes] pr Tpets m | |Uer oiitok] ;uctoiiTtji' fk : om A* (hab A""";) e
19 S7;pta] -hjueT avrov m | KOt 2 Kr-qin]] om "^C : omTTOfTa ?E
I KTT/fT/] epTfCTtt quU^ : -f Kttt 7raf Ta Ta Ktf oi'^ffa sv :+ Kat TrafTa Ta epirera ra Ktfou/tefo eirt r-qs yqs cc^ |[ep7r. to kik.]Ktf. epir.]] I Kat Trail werctvov] et uo/iieres ^: om kC}3 I Treret-
votf] tpTTtrov Z>Ehlnty : reptile inottens ^ ( epTreToe] TreTetf ofZ?Ehlnty:ll: om o*qul3 ] KtroujuefOf] pr Kat Trat* ZJEhlslv: om
cCjS I eTrt TT/s 777s] e terra 3 | om Kara ytvos avruv bdpwd^ |7efos] 7>'7; gtxlStl | aiTajf] eitts S: +et uohililia omnia etuiuuin omne mouens super terrain oiniuin^ \ iijiKSoaav Ano'^y]
pr Kat rlE'-f: e47)Xflei/ bE-M rell
|om eK T7;! Kijioirov o* | ck] airo g | Kif}u>TOi']
II (^iiXXof] a' SaXXoK Mj(sine nom)v | Kap^os] tr' SoXXoi" sc,(sine nom)13 T77C OT77;i'] a' a' ro Ka\vp.p.a Mj(oin o'')vC2(sine nom),^
19 32
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
36/176
VIII 19 FENESIS
A Kl^QJTOv.^ ^K.al (pKoBofiTjo-ev NeSe Ovaiaar/jpiov tco deai, Koi eXa^ev diro iravTuv rwv 20
\r KTTjvciJV Toov^ Kauapmv Koi into irdvTwv tuiv ireTeivwi' twv KaOapwv, Kal dvt'jveyKei' oXoKtipTToxrivt L eVi TO SvaiaaTrjpioi'.^
^^ Kal uiaffipdvdtj Kvpio^ 6 Oew oa/x,))/' evcoBia^;, Kal elirev ]s.vpto
om iravTiov 2 c| avrjViyKtv] riveyKcv Ef : + at'Toi ej ; + avra iitl |
oXoKapTTUffiJ'] oXo(,ap7rw'''EM rell Chr
|Ta xofTa] om dlJi'lJ : om Ta a*f Inc^ Clem
(uid) Chri4 k-pcas] kpea b-fia'jnoa'prwd^: om Or-gr | ev oi/iTt] cl
sauguinem Luc | ^I'X'JS 01/taTt oc^ | ou ^a7e(rfle] oi'/c eSeu^e
Thdt5 ii^eTepof] ripfTipov cp ; om J53E | om tuv ^ux. I'/uuf f
Thdt .'I \pvxi*iv vpLujv A^'"y | 7jp.uiv cgn | om K^r}Ti}atij i" Orjpiiav
Ej I e/cs"7)T7jcru i"] sup ras A" (om A*md) : om bwy: -t-cnxo i*Chr Iren
|om e/c x^'po^ l" *
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
37/176
FENESIS IX i6
6 eK^f]Ti]a(o avTo, xai eK )(^eipo
al/ia avOpdiTTOv uvtI tov a'lfiaTo^ avTov eK)(^v$)'](7eTai, on ei> eiKovi Oeov iiroujaa top avBpuTrov.7
"iifiel'i Be av^iiveaOe Koi ifKi^dvuecrde, kuI TrXijpcoaaTe r-qv lyijv Kai TrXrjOvvecrde iirl Ttj'i 7^9.
, ^**Kal elirev o ^eo? to!) Nwe Koi toI^ vlolf avrov fier avTov \i'y}j'.^ ''Kai elirev Kyptov o d'tos" tTjOo? Nwe ToOto to arj/xelov Tij'i BiadtjKtj'; o eyio BiSufit di'd H C'
fLeaov ep-ov koX vpoiv xai di'd peaov ttuct?;? >|'"i'X'}s' foiff?;* !; e*iiEMnowycJ ttjs 77;! L rell Chr |oSj;''o*qry13S
I (om tt; 37)15 {avapwT]irffTi
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
38/176
IX i6 TENESIS
A aldiviov ava fiAcrov e/xov koI ava fietrov Train;? v/^i'X*}? ^ot>crr};f yljv.'^ 19L ^^Koi rjp^aTO Nme dvSpunro^; yewpyo'; yrj';, koI i^vTevcrev dfiireXwi/a. ^^Kal ewiev sk tov olvov T,
(S,p Kol ^ifiedva-Orj, koI e' cld^ | post
ffiv kI (om Kat 3^^ 71) KaroiK77iraTa)] ras (20) M : ras (3) x [ ev rots oikois] / do/no 91 |
22 otSef n|om xa/t 7raTT;p Chri(uid) | ai^rov i**] aiTWf oikois] o-KT;fw[(Te](retf L: aK-qvu/j-afftv ac-gh^*i^mnpxyd^ Chr
(20) 15 Chr I om Kai 2" e^w f | f^eXBuv] pr & : post ai'7;7- Cyr-ed T-A: (jK-qvuiixaaiv oikois h*k | om tov Lap Just Cyr-7etXei' c | ai'7)776iXei'] a7r7;77etXe>' Eabdiklmprwd^ Cyr-cod: edi | 7j'7;97;rw] yevcaOw Phil: eiTToi /?bl\v T-A | xai'ttaf] xaM7r7)77etX Cyr-ed | om Sftrtv eijr Cyr-ed | ui't-oi' aSfX^ois M | En | Trats] 5oi;Xo$ Phili | ai/riox] ain-oi; ELacdghMlmpxyd^lEom airron 2 (37(txt)) Phil-arm Just Chr Cyr-ed}: avru et : avrois Phil|
22 Trjv yvfivojaiv] a' tr' ttjv affXOtJioavvqv M(sine o*')jsvC2S23 Kat TOiSof] ot 7' el auteriora (^"isinoo) autem eorum lonuersa et dedecus (i^bdto^o) patris eoru?n iion uide-
runt ^I tt;;/ 7U/xx'tijo'ti'] a' a' tf' T-qv ao'X^MO^''*''?*' v(om 8'Sh) 25 Trats otK6T77s] 5oi'Xos bovXoiv js
22
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
39/176
TENESIS X lO
Ig ^^'E^Tjcre:/ Se Ntue fiera top KaTaxXvcr/iov rpiaKoaia irevTrjKovTa sttj. '^kuI iyevovTO nacrat Aai TJfMepai, Nwe ivvaKoaia TrevT>]KovTa eTrj, koI diredavev.
X I 'AuTat he ai yevea-eK tcuv v'lwv Ncoe, 'Ztj/J; Xd/i, '\d^ed- koX eyevrjOi^aav uvtok viol fiera2 TOP KaTaKXvo'fiOP.'^ ~Tlol 'ld(f>ed' Fd/Mep xal M.ayQ)y Kal MaSai kuI 'lajvav koX '\\Ki^i^'P kotioi p : Kai x^D^ieip kitioi g : KO.i
/)EMab{ + *)c-tv(w)xyc,(d jai3E
XericiyU KiTioi {Kvirpioi c^^) c^* : Kai x^OBdp Kai kitioi k : CitiAnon': Ciif/iim Anon'
\ podioi] pr Kai Ec,91S: poiSiot x : /^odiAnon' : om dgp Jos
5 vTiaoi] pr 01 m13 | 7X010-1x01'] pr T-rif E | om xai fv (6)ipovS m
6 uioi] pr ot e13 | om Kai 1 p | peapaiv Ay13i'"'i''] {peaa-paiv 78): (Ufo-pai/i linqstv Hip Chr: jUfir/)oei/i M : peaapaeip, b :fxeffffapaip f] : pKrpaup c: /teirpe/i Thdt : pfffTpaip Di\pc^: pt-tTTpaeip (gir : ptuTpiipo: ^corpejn aklxiSB' Anon' : (/neffpat 74) :Nestiem B"'': Mestrau Anon"(^): Esraim Anon"(S) | 0oi/5]fiavB Z)a(5dgnoptvc, : 0ouX q .\non(J) : ipovp x: x""^ j I omKOI 2 d
I x''EM rell ^13' : pfXf^^(20) 13"P-'>;i: peyxapa ^V'"S | aa/Ja 2"] a-ajiai' E.Mefginqv:oa^au c; Sabam Anon': om b \ haSav^ baidav Mci (sup ras rolilt): SaiSa^a f : SaBav q]: beBav m: loi'Sai'dp; lot'^a n Anon':loi'Sas C2 : (toi'55ai' 107): lOi'OaOai' gkrx'St : (ioi'5a5a 74): loi^Sta-
Sai* t : oi'5a5ai' a : i5a5ac o
8 vi^piiiS] vifipijLjB mnr*E Phil-arm Theoph : ve^poiv E:efipojow c I ovTios d \ 7170? eicai fir | (om 71705 77) | om 7rt
(9) 7'70S 1 X I 7-7)5 77)5] TTJK 77;!' c,
9 om ouros 7/1/ 71705 d | 01T05J oi-rtus c : om 13 | om 71705r^ 3
I K i' f7 ;7 os i ] (om 83): -^71705 q | evaiTio*' I^J (i'a'Tt
a/'dekpx : ecwTriov f | Kvpiov rov Beov'\ tov kv o: om tov BeovI)ag\*qrc^ Phil | om 5ia Kvpiov 2 qxlE^ | i'efipa5\ ft^puBmnc^S Phil-arm : VifipuiT t* : vc^puu D\L \ om kiw7;7o5 2" y'3 |ei'ai'Tioi' 2] ei'oi'Ti adp Hip | Kvpiov 2" A/^''hlyC2] tov 60iknr Phil: +tov Bij EM rell 3
10 apxri AEelmny] pr 7) 73M rell Thdt | jSo^kXwj-] /3o/3iXui/
X 4 k7;tioi] it' xf7'a7; M:
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
40/176
X lO FENESIS
A T^? ySa- 14
dopieifi.'SXai'aai' Se
eyevprjafvrov S(Stu7'a
TrpwroroKov,Kal rov \eTTalov ^^Kal rov
'le^ovaaiov,5
fltt Toi* A/j.oppaiov Kal rhv Tepyeaalov^'^ KaX rov Euatoi' :(. toi' ApovKacov Kal top Aaevvalov 17
'^at Tov 'ApdSiov Kal rov Safxapalov Kal rov 'A/xaOL Kal fierd tovto hieinrdprjaav ai (j)v\al iS
Twv ^avapaicop. ^'^Kai eyepoino rd opia ^avapalwp d-rrb 'S.ihcopo'i ew? eXOeip et? Vepapa Kai 19
It) x^'^^^^^'^^ E* (-oj;' E*')
(ZJjEMafc-tvxyc^aBE
e: Babelon %\
koi 2" A/'cmnoyc,a3E] om /JEM rell Thdt |opex] X S"P ^'^s i: wpex o: fpfX ^' opf 'i r: 6ov^x n: wpeS x-H |om (cai apxaS Thdl | apx^S] axaS ZJEejinq'S On (cod axa/3) :apxa^ {31) Theoph : (apxa76): ap KaO c | xttXarv?;] Z)^ ex corr :
XaXavrei c^*; x^^*^'''? d*efiprt Theoph Thdt Anon': x^^^^^V
hn : x^^^^^V ^'^ ' X^^^^ ^ ' yoi^dfi'v k : yaXavvi E : Chalameigiwp-txt. _}_^o( o
[om Tr\ D \ (jGvvfxm : KaXaK Theoph : X"^"" e3 : /loKax n : xo^"X"X '^ I oauri) pLcyaXri H \ r) 2] rescr ZJ": om Ej*y | iieyaXrj] fxeyaE* (\i) suprascr E'')
13 'Sleapaiv AyJSf'''^] p-eapaetv Theoph: {ticcrapaiv 78):fieapaiii Mhqst : jxeapaup^ Ekmo : /xecrapai^ j : ^etrtrapat/i e:IMecapaci/i b: niapaeiii c: p.f(Tpai]pL n: fuapfp. v: /letrTpoi/x Ic^ :
/ifarpafi/i fgir: /ifffTpcyit a933'P'"" : /iearpafi x: ai/tfrparj^ dp :
Esraijn Anon"]
tous i] rot' ex | Xoi'5ityti] \ovbup. t; \oLi5n]/x
d: XovdifLv E: XoSieiytx n: Xoi'Sioi/x c: Xoi'Soi'etjU Theoph: 601'-
5ic(/x a : dovXieipi. oc^* : XouXtci/n c^ ' : ouXtjS x : lAtdin Anon |Kat 2" Xa^l^] h- niih'lMhht/innhii Im^ ati tit ri^tt It Jtti ti jl ii II.
ii-^L ili[9^ tu,j[tliif:uif[ttt'31
I
xai Toi'S v(cf)$a.\iiifi Ar*(-Xei/x)y]
om x: om hie EM r rell 33'"i'"""iS Theoph Anon : A\-phnliiinjgp-mg I om Kat 3*^ Xa/3tft/t r* | a.ivip.tTi^ip^ aivt^iiriuix M :atye;UtTtei/i n : atfe^ttirtetJ' q : fc/teTietf E: ej^e/teTietjudgklpyUP- ' -':
cpe^artfi/t ejc^*^: ef at^iTtet/:t ht : ci'tjUtTtet/t svc,'* : crefejueTtfi/x x :
ffiTLtn 3. : (fe/tartet/t 16): ci/eTietju fir^: ci'i^tet^Lt o : ev^pityctp.
Theoph: atcctayitiet/t (i : evcmau c: Miciiim }3'"i'"': Emiiiic-
gim Anon': Cmi/ficg Ano\\' '. + Kai tov^ ver/idaXufj. f i : + Kat roi-y
ce^ffaXi/i 1 I om koi toi'S XajSiei/t Ix | tous 4] toi' c^ : om g |Xa|8tct/t] \afiLLpi t: Xa^uiu c^ : {Xa^eip 31): (Xa^iefi 18):
Xajutftf o: 5a/3teitt dgp: XaSt^tct^ f : Latisin Anon': Latin
Anon' : Bnh'ini Bi'"'"s : + xai toks fiOopLLp.] xa*p^ttpti/t k : xa(^('optetf v : xa^^aptet/t f : Ka(p&opiifi
fehjmoqrx (ras 2 litt inter a et
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
41/176
FENESIS X 30
20 Fn^av, ea> E
21 eycvTjOij Axyc^] post avro) k {eyeviijdT] k*) : ey^vv-qd-qEM rell '3i33
[aiTw 7raT/)t] ai'Tw ttt^p p: ai'ros irrip m'3-codd |
om Tttjf oI e/5op E I aSeXi/ioi' mC2 | ta^e(^] ta^er klS^^ : + a5eX0w
e: ( + a5e\0ou 18.79) | rou (Uet^ofor] tw /teifoj't atlpstv: + fiof
(20) Chr22 i'(0(] pr Of el3 : I'toc cor | aiXa/i] cXa/A admpqc^ : tatXa/i
o: atXei^ ej : fxatXapL s: atXaS E; KeXafi 1: (om 31) | om \-ai2 d3l
I offoi'p E(''rijlmno*s*ty | api^a^aS] apipa^a.6 Theoph :
ap(t>a(ria5 h* : ap^pafia^aS h''(uid) : ap^ax
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
42/176
X 30 TENESIS
A. avaToXSyv. ^^ovroi ol viol *S^/a* eV rat? (fyvXaif avT&v, Kara yX(0(Ta-aaXTO'; rfv avroK 6 ttj^Xo?. '^Kal elnav Aevre oiKoSo/x.y]a(op,ev eavrolKriaai v/{eroi sup ras uid) | 71)] pr rrj c^ Phil : r-q h \ irevvaap]
aevaap dflpsyCj^HS Phil-ed Jos Ath Cyr-ed : aevvap I'hil-coddi :
evvaap q : vaap m : craap Phil-cod^3 eiirev] eiwav c^,31E: etTraj m | avBpwwo^} eKacrros (20)
ChrI Tw] irpos rov c Or-gr | 7rXT;trtof ] 4- ai'Toi' abcfkmoyCj
333 Or-gr Chr | irXivBov bw | auras] avra E: avrovs pt | wvpi]pr fK q I om aivrots 1 I | {(is 'Kiffov ri Tr\iv6os 77) | v] " S* IXiSoiis X
I acr^aXros] pr ij Phili | ri" avroii'] avrois -qv dpd^, :
est 18: om 31E | ttt/Xos] i; tttjXos ce : om Phil i: in locum
liili'^: terra eorum 33 ' hitiim eoriim E: "/ caementiim S-ap-Barh : pro htto Anon
4 om Kai eiirav E I etTraf] eiirov abdfgjmptwxCj ; eiirev qd^ |Sevre] + Kai Imy PhilA Or-gr-ed ^ Chr: ( + 5eKai 20) | eofrois]aurois gy: om 35 | irvpyov /cat TroXtf mn | om TroXtc xat Phil-cod-^ I Tj KEtp. etjrat] om t] n* : earai -q Ke
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
43/176
TENESIS XI 19
a-vve-)(eev KvpioaXe /xera to
yevvrjaai avrov tov 'Vayav SiaKoaia evvea eTt}, Kal eyevvrjaev vlovs Kal dvyaTepa
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
44/176
XI 20 FENESIS
A ^Kai e^fjo-ev 'Payai) eKarov TpiaKovra hvo err), Kal iyevvrjaev tov 1,pov)(^.^^ koI e^rjcrev 'Pwyavl^
Hera to yevvfja-ai, avrbv tov ^epoii-^^ SiaKoata eiTTa eTij, Kal iyevurjaev viovp1' ] Achor CE [
(7i''atKas] prets
107)| ovopa i**]
prKat l*3l-coddl
I a(-ipap 2^'] a(ipav n \ aappa gjn j vaxup 2**]Achor ^(mi\) | pe\xa i] /leXxai" p: /iicXaxai' d | om Bvyarrippe\xa 2 o I appay] apav dfp: appavo% r: appa n : appap. i \Kai irarrjp I"] patris 31 | Kai 4] qui est C: om f | war-qp 1]pr v: pyjr-qp XIE^^ \ pe\xa 2*^] (/leX^a 107): pe\a a | 7rarT]p2] patris 3 I ifffX"] f'X" "^3 : lescan Anon
30 om r^v m | oappa Eefjnp | ereKroitoiei d31 Kai eX.] eXa^e he n | ^appa Z)"'abcejmoq-t\vc,13'"P'"' |
om rov I" drj a/3p.] -i- Kat rov vax^p /)adeghjop(axwp) txc^ISP
Chr1
rov viov'\ om rov />''EMbcjmnqsuvw: rot's I'loi'S (20) 33^Clir: ('tons adeghoptxc^ | avrov \\ -^et Nachor filiuin suum'ii, |Kat 2 auTou 2"^'] post auTOi^ 4 CT j rov \ijir^ \oir rov g: 4- rovfx
Iom uiov 2 avrov 2^ d
|viov appav] rov Chr | appav] apav
p: appa n: appap jt: apa^ m | om viov 3 cx*'3Bi'3E'p | toi;I'toi'
i] fratris IE: rovviov
c^ | om Kat tt^v
aurof 4" 28^ [ om ry]vi^dp I irapav] trappav ejntvvCj : trapa Emo : (-HKai 18) | om 71'v.ai'TOU 4 dp I 7('catKa A133''] + a/3paix /?s''EMbcehjmnqru\\'ySIS'^'CIE : + 5e a/3pajn afgostvxCj Chr | auTou 4] om n: +aPpap1
IKat 6^777.] pr Kat iravra ra vtrapxovra avrwv dgp : pr Kat Travra
ra virapxovra avruv eK rov apoppaiov Koi vaxwp viov avrov j(mg)s(nig) I aiTous] ovs ex corr j^' | om rr)s d | iropeveaOai D(veoOai D) | rijv 777V] om ri^v EMdhloqru : om 7?;v wc^ | xavaav]prrwv fsv: roiv xavavaiuv acdgm-prtxyc,C Chr| rjXOov bdw^liE |ems] ets Maflsv | x^P^^ cdf*gpC | KarwK.] ojK-rjaav bw'3ll5
32 at i;Mtpatl pr Tracrai ac-gjmoptvxCgStCIE Chr : -fTrairai r |$apa 1^] ^appa Oabcejimoq-tw^'c^lS'"'''"^': dappav vf* \ x^ppo-v
I]pr7?)bvv: C/iarau dt: x^W "iq"Cj | 5iaK. err) Any] erridiaK. irevre Z)bgmps\vx Chr: ivevr-qKovra Kat 5iaK. en] t: ctij
28
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
45/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
46/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
47/176
FENESIZ xin 14
3 ^Kal ivopevOi) odev ^Xdev eh ttjv eprjfiov etov Bat^JjX, emi rod tottov ov rjv r) erKtjvi] avTov ro irpo- A
4 Tepov, dvd fiecrov JiaidrjX koI dva fietrov 'Ayyai, "^ei? top tottov tov ffveriaarijpiov ov eTroltjffev
5 eKei rrjv V
TTOtlMeVtOVTO)V
KTqVOH'TOV Ao)T ^ ol Be % D
8 Xavauaioi Kal ot 'I'tpe^atot Tore KaTuiKovv Trjv ytjv. ^elirev Sf 'Afjpdfi t(S Amt Mrj ecrra) f^d^Vdvd /Jbiaov ifiov Kal aov, Kol dvd fieaov tSiv 7roi/j,evwv crov Kal nva fxiaov rwv -jroifxevtav /J.ov, oTt
9 avdptoTToi dhe\.) yrj evainiov (TOV hia-^wplaOrjTL 7r' ifMov. el
10 av etf aptcTTepa, eym et? oe^uf ei oe av et? oe^ia, e7&) ei
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
48/176
XIII 14 TENESIE
A ^609 elirev ray *A/3pdfi fiera to hiaxoyptaOrivaL rov Kmr air avrov^^
Avd^eyfrov rot
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
49/176
FENEZIS XIV n
5 TfS ^oBoWoyo/jLop, Tw Sf rpiaKaiBeKciTrp erei aTTecnrjaav.'^ ^ev Se t&) TeaaapeaKaiBeicaTcp erei A
})X0ev \oSoXKoy6ixop Kai o! ^aaiXel^ o'l fxer avrov, kui KareKoyfrav tow yiyavTa j : X0X070M''/' f
*|om ot 2** bw
|
KareKo^av] iKo^pav dp | om rovs v aaraptoS Theoph | tovs 2"]om EaclmoiS'f^lS : iravras (ju | {ev aarapwd] tTTapoj& Kai 31) |affrapwS] aanpud E; arapojd m: {(TTapwff 79): aarapaO c |Kapcai:'] pr f'/ ?E : Kappaeti' gsv On i: Kapavaeiv Tlieoph : Kap-pcLLfx aliHc, 3(uid): Kapraeifi dfpr On J : Kap^'aai' n: Koii-aivEbw: jcaii^aei/i o: Kapvaaiv Chr-codd: Kai apvatn) Chr-ed |(nrxi'pa afia ai'rotc] p.axiixa fxer avTujv 32) | Kat roi'S *TO/uaioi's]
^'ilino^'^O S-aprBarh | aofxaiovi] aoiiimovs ii3 : aa 1: ap.ap(pa5 fstvx : afiapipadgp: ap.ap(f>aB Chr: paptpaX qu : Mor fhal '>& \ om fjaaiXfa(Ttvvaap Chr | (iaatXaj. 3"] ^airiXevi d | om (revvaapfiacnXfa4 g I (TEwaap] o-ei/aap djlps SluidjB"': o-raap m : fffwaao c |om Kai 3" Aqu | apiwx] ap7wx c: apiai c^: (apixw 31) | om/SaffiXfa fXXaaap Chr | /SairiXfa 4] /3a']((pvyov dlEi' I ^acriXet/s i"l pr ac Chr | fl-oSoiUu;'] + i! rriv
(papayyae:
(+ eii to
(papaypa 79) |om /SaffiXfus 2" Imo
9-codlEn ChrI
eneTTeaav Anry] eveireaov M rell: {eveirfirev 79: ave-Treirof loS: areaov 16): occidirniit eos'^ \ exei] + f i/So to ^penra(20) Chr I eif 60i'7o'] e0l'7oi/ eis tt)v opiivriv b\v3B : ( + eijal^TT^f 32)
1 1 eXa/3e>' Anos] eXo^ov M rell 3331E Or-gr Chr | 5f] + koiTTji* opivT}v Kai Mdghptx ('hr-ed ; ( + 71)1' opeifrtv Kai ewpoi'o-/ifi'O'ai' 3 1. S3): 4- Kat T-qv opiVT}v r: -{-Kai fs | tj}v iirirov irairai']
5 7i7aj'Tas] a' paipaeif jsv : ir' foifo/tfiei j(5ine nom)v | (ro^iaioi's] ff' ^oi^opip.eif s6 Tepf/Aiff?oii] 01 X Spi'os Mj(sine nom); a' Spi'os v9 atXa/i] a' aKvBojv v [ eBvoji'} ff' aKvBttiv Mj : o"' TrapL
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
50/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
51/176
TENESIS XV 5
19 apTov? p | om : iMabre ^
\ fipi5a] + aurwf aefjmoxc^^i^liluid)XV 1 om Ttt b
I eycvrjdTj] eyevcTo efjdj | ^17^^ Kvptov^ Kvpiov
Z>(L)M(U4)abd-hjl-yc^(d.)^}3(
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
52/176
XV 5 rENESIS
) (D)
LA
U4C"'
HiL''
t A
7rpo9 avTov'
Avd/3\e'>frov 8^ et? toj' ovpavov koX apiOfi-qaov rov'i dcrrepa';, el hvvj) e^apid^rjaai
avTov'i. Koi. elTTev Outm? earai to ^(nrepfia aov.^ ^^Kal iiriaTevaev 'A^pnfi tco Bew, Kai e\o- 6
'ylcrOr) avrm eliT. h*)ln
ptwd,^ Phil-arm (om oitods) Chr J Tyc-cod : SoiAuir. oitoi'S
KOI KOLKOKT. oi'Tous Z)5''aefjnio(uid)qrsuvxyc,53(!riE Cyr Thdt ^
Tyc-ed: Soi'Xwo-. oito koi KOKOitr. Acta Chr |: SovXoia. avTo koi
KOKwir. ouT-o Thdt J-I auTo] oi/toks Or-gr | om koi SoiiXwir. outohs
Or-gr (repugnante contextu) | koi roirei;'. oktohs] post f tt; B'"' :
om ho*ciux Acta Clir | Cyr Thdt A Tyc | om owoi's 2 bwChrf Thdt J- | eTT] TCTpaKoata Mbdfghlnprsvwd^ Acta Or-gr J
Chr Cyr-ed Thdt Tyc14 TO Se] Kai to bejnw Acta | u eav Soi'X.] qui affligent cos
ISI w] 01' n I fof] av bfrsvvvx | eyu Kpivu aoc iE | eyw] -fXe7Ci
KS bwI p.eTa Se] Kai p,eTa g Acta : om Se p | toiito Se m | om
uSe y I a7roo'Kei'7;s] aKevrj^ n
15 aireXeiwj;] nopeivr) abovvc^: i/'is et reuertere IS | (irpo!iroi>] post eipTji'Ti! 37) I /UfT- eiprif-ijs Tpaipeis] ev eipr)vq Tpaipeis
13 Or-lat 5 Thdt: Tpaipeii ev eiprivt] Z>yChr-codd: om 2 : om/ler eiprjvri! gran Chr-ed Cyr f | ev] iraiSeia ayaOr) 1 | ynpei]
yripa. apuc, | koXw] KoKui i\ : {ttiovi 32)
11 avveKaSicev] a aire(ToT]
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
53/176
TENESIS XVI 4
XVI
yeved a-TroaTpaj'iaoinat. wSe- ov-rrio yap diiaire*\ijpo)VTai ai ufMapriai rSiv'
A/xoppai(i)v etos toO (A) (U)
17 pvv. '7f77-et Be fyiPTo ii\io^ Trpo? hvafiah, 0\of eyeveTO' xal IBoii KKi^avov Ka7rvi^6/J,evo
A^pdf/, ^SiaO))Ktjv Xe'7a)i' Ta oiveppLari aov Bcoatu Trju ypjv ravTrji', ('nro tov iroritp.ov Xlyinrrov %'\19 ewi TOV TTOTafiov TOV fieyaKov RvpdTOv' '^tous- KevaioVi koX Toiiy Keve^aiovi'Tai 71) | (oin ai apiapT.
(17) TovToif 31) | apiapTiai\
avofuat 1 Phil-ed | a/ioppatwc] ap.opaiwv ]i* ; a^fjiopaiwy h}' |
(oni fw? TOV vvv 128)17 fTTfi] iwdS-q Mdf-joqstvyCj Chr Cyr | S(] +tj5ti Mbg
w: om hqy &'" Chr | ijXios eyifero y | eyivero D(eyeiv.)Ma'or'ty Phil-ed] e7e'e7-o ^H* rell Phil-codd Chr Cyr | om oj I jr/jos SitTfiat >jXiO! f | Sivixai a-npqr*(uwx Phil-codd Chr
Cyr } I eytvero] eyivero h : om n | om Kanvi^opevoi e | \a)i-TraSes] pr riKSov b\v: \ajU7ra5aj m: \a.p.nabifx p(uitl) [ aC\ Kai
Mdt;Iptc,a-coddChr: om fhjnsvg-etUS'-'C : asm | SiJjXSei' c^ |{SixoTo/j.rjOei'Twv 20) \ on] toitwp jnv'3^iri(uid) Pliil Chr
18 eK(i D] 61/ TTi rjpepa eKeifjj M omn 'SB^CIS Phil Chr(post Its) I SieSfTo] crvvfSfTo Phil-codd | o Seos /Jhy] pr k}
Mdglpqs-vB"" : Ts rell ajSi' Phil Chr | Siae-nK-qv tu o^pa/tbmwS}3
I \iyuv SiadtKifv n | SiaSijK?;!'] cri'vdTjKriii Phil-codd |om \(yav c^ | om aov i | T771' 77)^] pr Trctirai' h | om aiyvirrov TroTap.01' 2 r Phil-codd i | ai7U7r7-oi'] tov aiyvrrTov n*: rou
ai7iijrTioi/ n^ | eus] pr koi Mdptc^ | om tou iroTapiov 2" Phil-codd 1P
ITQV 2] TOVTOV y | TOU 1^67. ei'0paTOl'] ((ppaTOV TOV
pieyaXov f : om rou fiey. d | ei'^paroc] pr woTafxov a(part ras)xH Phil^: /xv m : oiKooo/j.Tjd'qa'op.ai Phil-codd 3 | vmjKOvaev] fTnjKoviTfi*bsvw: cTTTj/cd'e I'hil-cod S | auTi;s 2 A] o'appos mnc^ Phil Chr:
ffapas Z^-'M rell ajSCES3 o-apa a^pap. 1] om d : om o-apa D : om 7) 71*7; a/3pa/t |
aappa mnc^ | eai'T7;s] post 7rai5trKj;f cj^: avrrjs M [ om fieTa Xavaav Kat dp | 5e/ta] post eTT) 1 : iiiginli .S-mg ( om toi; f |(Ti'TOt/tTjo'ot Mfghstvc,(ff(iiid) Chr | a/3pa/i 2] aapav toi avbpiai/ri7s g: -Vtoj avopi aiTi;? Mft Chr: (-foapa Ttji avSpi airnjs'~) I V;] ''7 ^j Chr I I xa"'""'] X'^"'"'"^"^ (20) Chr j | kai 2" yvfaiKa] om W: (om /cat ai'T7;s 76): om /cat mc, Phil Chr |ai'TT)!/] tti'TTj o: om Phil Chr | tci a^pap. Any] (|)r trapa 71):om ajipap. p: a/3pa/i toi DM rell S Phil-codd Chr: -i-t(j Phil-ed
I avopt avTTis] amjj ai/5pi Phil-codd : om E | om aiTwyvyacKa d \ aiTtj] avriiv Phil-cod Chr: post aiTt
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
54/176
xvr 4 TENESIS
(D) aiiTrj's.^ elirev Se %dpa Trpo? W^pdfi 'ABiKov/j.ai^ eK aov' eyui SeScaica ttjv TraiBi(7KT]v fiov eh tov 5
KoKirov aov IBovaa Se on iv yaaTpl e^^et, i^rifidcrd^jv ivavTiov auT?)?. Kplvai 6 6eoi ava fiecrovH A ifiov Koi (TOV. ^elirev he ^A^pdp, Trpo? ^dpav 'ISov rj -TraihiffK-r) aov evavrioi/^ aov Xpo) avrj} ai? B' 6
dv aoi dpearov y. Kai eKdxfoaev avr))V ^apa, Kai aTveBpa diro trpoaui'TTOv avT?)^.'^
evpev Bk avTrjv 7
dyyeXo^ K.vpiov tov 6eov eirl t^9 Trriyr]'; tov vBaTO'0^iEyoii outu
ej{ai;roi')v(mg) | om ov a7ap 2" gnpt | om ourw em16 om totum comma dp | 07^. ef eToiv] eTiov oyS. et D
( -f Z>s'')bcgn'''sv-y3L : ctuv pTrr' n*(uid) | ef] Qtiiiiijue 'S,: om1
I {-qviKa] ore 77) | ereKev] 4-oktw gS | om a7op s | twafipap TOV laparjX x*y | tw a^po/n] fi B!E : om g3
6 eKaKbiaev'] a' CKaKovx^aev sv | oTreSpa] o' /xeTO i/fvyij^ vwavextJip^aev M11 i(7^oi;X] o' eiaaKO-q dv a' 0' epTjpov avos c^ | emjKOvaev] etpTj 5e Oi M12 a7pouos] o' O7pio! My(sine nomjc^S : a' a' a7pios sv : a' eprjp.ov avos My(sine nom): a' Kex^piapevos avUv vc,
Kexupiapevos avoiv sy(sine nom)S
38
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
55/176
rENESIS XVII II
XVII I ^ 'Eiyevero Be 'A^pa/x. irdiv ivev>']KovTa evvea, koI ox^Otj Kupto? Tm ^X^pati Kal elirev avTu> A2 'Ey6Bpa,Kal
Oijaaiae et?
7 eOvTj, Kat /3aai\el)iVIomn 33L Phil-gr Or Chr | iraTepa] KTJp q | T-f^fi/ca] ponama-codd
6 av^avii3\inultiplicabo^ \ ae i*^] -f Kat K\r\Qvviji ae 1 Chr J |a(t>o&pa AdgyCj, Phil-arm] om ChrJ: +ao... D: +a0odpws tChr: +nimis 3L: +a''M rell JJi'S | is e^eXevaovTai] ul exeant de le gentes el reges E | e$vT]] eSvos c, Chr icodd ^ I orn A-at 3 ^Xii(Toi'rai y | (iaai\ei$] + edviov bw |f|Xi/(70'Tat] fffoz'Tat bwlL Phil-arm
7 artjaui] 8-qau cdglpyd2(J)E: ponam IL | ep.ov Kai ava-
(Z))Ma-jl-yCjai3E3L'
peaov] om bqu Chr: om avapeaov dlL(uid) Or-lat | om ^toff 1 g I fty 7i'a$ Ta ae 2^] bis scr d | ets yeveas] et pro.getiies 3L I 7i'eas] pr Tas befgjntwd2(J) Chr: 7>'a>' x | om fit2 h
Iaov 3" ffe] Deus'^E^: Dens eoritm Ep : Dominns Dens
tuns lE"^Iaov 6eoi\ Deus tuns IL: iihi Dens 313 | fleos] pr o f |
Tou aTrepp.aros 2] tu aireppiaTi aSB | (p.era ae 2] /iTa aov 37 :om 16)
8 om Kai 1 ae p | Saaio] SiSapii n | aoi Kai] om E: omKai f
I AiTa 'fas avriov 1 | ttji'yijv i"] om qu : terram hanc 915 | xopoiKEis (9) deo%] sup rasjocirc litt A'': pr av fr: pr troi i | ..s TradoK' ti\v yr)v D | eao-p.ai $eoi] Beos eao/xai avTwv Chr | outoii] ovt-wv nIL: avru c^ |Beos] fis ^v bwx
9 om Kai t" a^paap. (25) 31 | Beos] Kvpios Cyr | jrpo!a^paap.] tm a^. dfipr: om tt/jos M: Ahralsam 3L | a^pap. f |om Of B^IS
Iom ^ou gi | hiaTTipHiaevi] rripTjaeis m : diaTTjptjaov
aco: -}- acajLifiJ'oi' fjuou Kat aov d | om ffu 2 {10) diarripriaeis y* |av Kai TO atreppa] trot Kat tuj atreppaTi f: tri; Kat tw aireppaTi g:om av bwaiE Or-lat Cyr J Tract: Kot tu avepp-ari qu3-codd |TO ffTTf/jyaa] fw/f semen Or-lat | pera ae] /iera aov n : om j |om Ta! Macdmopxc2dj(J^)
10 om Kat I"' airrt-iv fs| StaffijKTj] -t-jttoi' cgm91315Cyr}
TractI Tjf 5taTi7p7;(rts] ')>' Sia^TjcrwCyri: ijuoj Jisposui Or-lat^:
om d Tract| vpuv Kat epov Cyr \ \ vpav i"] aov dgp3[2' Or-
lat^ Tract I ai'a peaov tov ffTrfp^tt.] inter me et inter semen Or-lat ^ I om ava p.eaov 2 iL(uid) | om ;tTa ae lE'P Cyr J | t5TOS 7i'as ai'TWx] transiet IL : e terra IE': e semine tno l;i' : om
bwIE^ I om Tas aco | oktwi'] vp^oiv o Cyr^ | irfpiT,u);97)(reTat]irepiTepeiade C^yr-cod \ : circnmcidelis 1E1L | viJiUv
optrEHKOx]
omne niasculiiinm uestrum Iren: omnem uestrum mascnlinnmIL Tract (omne\ \ vp-av 2"] vpiv hcdgjjwd,: om Cyr J | wav
apofftKo;'] (om iraf 107): tojv apaeviKiov eis Tas 7efas ai'TttH' d:-f- CIS Tas yefeas avroiv p : -f ij Tas 7i'as vptxiv fgstv
11 om Kat I" m I Chr| trepiTn. tiji/ tropKa] circnmcidetur
caro Tract| TepiTp-qB-qaeaBe] nepirefieiaBe M : TTfpiT/tjjfljjtrfTot
cdgn : circumcidetis J33L Iren | vpuv i"] oirrou g | Kat 2 vpuv2] omc: om koi eo-Tat Iren | ev arfp.. 5to9.] fts SiaB-qKT)vCyr^l I >> a-qpeiu] eis aripeiov bfilmwd^ Cyr-ed | Thdt | 5to-
XVII I apLep-TTTOs] a' reXeios j(sine nom)s 8 Kat Suaitt aoi] a' Kat 0' rjv diowpi aot j
39
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
56/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
57/176
TENEZIS XVIII 7
dpyvptovt'jTov^ Koi irav apaev twv dvSpaiv tcSi" ev tu) oiK(p ^A^padfi, xai TrepieTeixev ra? uKpo- A
24 /Suo-Ti'a? avrmv ev t&J Kaipw t^? i^/xepajOii ti)v crdpKa Tpj'i dKpo^V(TTia (i-ai iSP|
(cai i5ou] ora Ccod ; om iSov Phil-arm ^ | om
(/))Ma-jl-yCjaB((!D=)E(^P)
rpeis Or-gr | iffTJjKeicrov]
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
58/176
xviii 7 TENESIS
A fiocrX''pi'OV aTToXoi' Koi koXov, koL eSwKev no iraihi, Kal eTa^vvev rov Trotijaai avro. eXa0ev Be 8
^ovTVpov Koi ynXa koI to jjioaxnpiov o eirolrjaev, koX irapeOriKev avTol^, Kal e^a'^odav avTO'i oi
irapiar^Kec avroK vno to BevSpov. '^elirev he irpo'i avTov T\ov 'St'ippa rj jvvt] (jov; o Be awoKpi- 9
6el^''My^* rell | aurois 2 b^vbpovlsub arbore et ministrabat ns IE
|odtois 2"] -1- titinistrans eis
CT-cod I TO bcvbpov'l tov defdpov Kai etpayov m : -j- Kai ^tpayocravtico\{(f>a.yov)
9 eiTrec] el7^o ' acef^'jmoleiTroi'jxCj^C-coddlE^P: (u'li cessas-
seui ederc dixeriint (JD-cod | om Trpoy avrov x | tjapa. m | omoTToKpiSeis h33'"!T-A
10 ctTrci* 5e] (etTrof 5e 68): om Z^n : om 5e m; -fTrposO.VTQV ftf-edlS
I en-acaffrp.] (pr ihov 31.83): avacTp^t^iujv t]c '.eTrawwr Phil-ed i : (e7ra;'a(rrpe-/'Oi'r6s 68) | 7i^ijj]y}KU3 O'. {ij^Ofxiv
68): om ISp | koto tovtov] om y* | eis topas] tjs opas f; etsOJ/ opos mT-A: ets yewro Phil-ed^: anni ^ \ e^et croi'] earottt; aappa vtos y | e^et] e^i7S n*; T6|ei mCT-ed | ffappa. 1'^] capom
Iom ri yvvrj aov IE | txappa 2] uapo m | om 5e 2^* (31) 33'^^' [
TjKove t'M I Trpos 2
aKTjvTjs] intra labcrnaculunt ^-cod ] TrposTT\ OvptL\ Trpos TT]v dvpav abdhnnps{(?i'pa ns) : Trpo ttjs $vpas ir :
Tropa TT]i> Ovpav (20) Chr | ttjs crKT]viji] post oi'tro fir : om IE | oi'cra]eurwcra ji^ Chr: om i3'*lp j /iaroTricrf^ei/ h | om ourou Chr
11 ffappa i] tropa m: ^risci'uul quia 15p | TrpetrjSi'repot]om bw Chr: +erant 9H3ffi
| Trpo^f^rjKores] +01 g: +riaai'
bw I Tj^epoji/] ev rots Tjfxepais avTuv rirl3(ir(iud) : (^ + Tj'0s] 7e>'0-Mfi'os afghlqux Eus^ : om (J-cod IS | koi ttoXu] koto ttoXu o : om
12 eouTT;] a' eyKaTa anTTj! Mj(f7KaTo)sv | oviravvv} a p.(Ta to KOTorpi^i/i'oi p.e eyev(TO p-oi Tpv(pepia Mj(sine nom)sv:
(t' p-iTO. TO TraKaiuj6T]vat /xe e7evero pot aKpyj jsv
13 eouTT/] a eyKaTio avTrjs c^18 TToXu] a' ocTTeivov a' lo'xvpov Mjsv
42
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
59/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
60/176
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
61/176
rENEEIS XIX 14
4 K0L/u.r)6)}i'ai. ^Koi 0! ai'Bpe'i T//9 TroXetus- ot SoSo/iteiTat TrepieKVKXcocrai' t))v olxiav iitto veavLcrKov A
5 e rell ^3(iiid) Chr: ad vos Lot extraportam % : ad eos Lot stetit ad portam quae extra 33 : ad eosLot (Lot ad cos 1p) ad portam ante eos IE | (om K0.1. ttiv Svpay71) I Kdi TTiv Ay] Ti)!' Se DEM rell B : ttjv /uei Chr | Tpoir-eu^ff] irpoirea^ev tip: wpotreu^av g: (wpoceaiap 107): c/usit
lElLiJ : exteiidit S | ottiitw outou] postquam intrauerunt lE'^f |aiTou] auTw;' D
7 fHTfv 5e] KOI (i-nnv n\iiT-A | Trpos awToi/s] avrois abcefijorwxCjil/ T-A : om m | pi]da/ui! T!ovrip.'\ iiolite fratres tiollilemalefacere viris 3L | a5e\(f>oi pL-tj wovqp.'\ TrovTjpsvarjade a5e\0Oi/joii m I aSeXifioi] pr adopts bw : -f /jou 133 | om pi-rj iroprip. n |Tro;'7;pEiW7;ff(^f] TrovTipevi]irffe s : TTOi'T/petieirOe a-egjlpqiivwc.,T-A :
TTopeuTjadfE ^* : (iropevcade ^i): + eis TOi'S oJ/oi'S toi^toi'S o33'-' T-A ;
+ super hos IE8 iitstv W\ ecce suiit'^^': om Sc '^^ | 5\jo] (post BvyaTepes74): om sv I oi'Spa] ai-Spas Macdeh''jmoptxyC2 Chr; afSpei g |e|ofw uyuas] eduxit cas ad eos ct dixit eis Ecce eae IE'p
| ffo^w]
pricaiT-A: (cai a^u E : f5a7a7U fir: (e|^a7u 74) | vpa,%'\ iipa^op* I XP'7
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
62/176
XIX 14 TENESIS
A iXdX^jaev 7rpo6Ta^ tA? 6uyaTpaos avrov v* |om Kai 3" ' avrov 2 L | r-qs x^'-P^^ 2] Wf3:;;j- IL: om E | rwvXft/>wc] T7)s xeipos D( +/^s'')^Bt*:
cm(71)
IECyr-ed | om
5vo
Eej Pliil-arm Just Chr Cyr-codd | Kvpiov] post avrov 3"* Chr:+ TOV dv ejlL I avrov 3] avroj E: avr(jov Lml3L Cyr-ed T-A:+ Kat e^7)yayoffav avrov /cat $T}Kav avrov aire^oj rijs ttoXcwsacoxC2[[e|7;7a7o*' ex | iOevro x | e^w o]]: -f /cat e^Tjyayov avrov^
Kat eOijKav efw tt]S TroXews m: -fKai e|?/7a7ef avrovs Kai eOrjKevavTOVS c^w ryjs TroXeujj j(mg) : -!- /cat e^T;7a7' /c? avrov kui 9tjkvavrov e^ta rrjs -troXews v(mg)Bl[e^'?'vej^] posue^^unt B'^^J : -^ei
eduxerunt cum et posuerunt extra ttrbem %17 om iyevero r\viKa c^ T-A | i^^yevovro 77) ] e'i;r\yayi^v\
e^Tjyayoffav c^: e^7;7a7ei' denstvB'^': e^efiaXov T-A: e^e/3'aXei/g I avTovs] avrov EMachloqsuvBlSlL Cyr T-A | e^oj] pr eK
ToXcuJS f* : pr k r-qs iroXetos f^ : eK tt;? ttoX^ws ir : om dB : + ttjjTToXewj D(-f Z3^'i)gn I om Kat -2 t* ^B'^^^J) Cyr-ed | cittov b^'dfgijmprtc^ I om o'w^cov vxv*' L j au)^wv] auj^e Just: oma*chmoqtuxc29l1^iP Chr i Cyr Thdt ^ T-A | fftufe]
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
63/176
TENESIS XIX 32
28
29
30
31
yap Svv^erofiai iroiriaai "Trpdy/xa e'&)9 toO ere eXOelv eKei. Bia tovto eTroovofMacrev to ovofia t^?TToXeo)? eKlvi]"(D''i' ce''jlnqtuv33'"' Chr Cyr-ed: ei^o^fiTo m Cyr-cod | KaToi-KTjo-ai] oiK-qaai Edgipr Chr: {avvoiKTia-ai. 20) | ev 2] ets Cj : omd
I CTjyoip 2] ffiywp bdglquw | om Kai 4 c | UKijaevJ uKriaav1 Cyr: KaTaKT)(iev bcw: UKoSo/irjo'ev E | om 8vo 2 e^j | om/xeT ai/Tou 2 mtlS
31 r; veoirepav] iuiiior aii seniorem W' \ waTtip] pi eeeeIE
I 7)11^1 vfiwv g I ou9ei$ m | om ewi ttjs 7175 IS | firi] ck y |om TTJS e j eXeucerat c | tj/j/is'] v/j.as g | om ws77 E | KaOfjuedp
32 Sciipo] pr KOI c | ovv ALy] koi />'IEM rell a-codd Phil-arm Or-lat Chr J: (377 79): om S-edlSE Chri Iren | v f oi v i "]vfxwv 1 I KOi 2"] /// Iren-ed | e^avaffTTfffopLev Mg | tnrcpyno ck tovTraTpos r]fxav IE(om ek IEp) Chr | k] om m : +tou cnrep/iaTos c
47
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
64/176
XIX 32 TENESIS
A 7raT/309 rjfiMv cnrepfia. ^^evoTtaav Be tov irarepa avroov olvov ev rfj vvkti ravrrj, Knl elae\6ovcra 33rj npeaffvTepa Koifi>']Or] fiera tov Trarpo? avrijii rrjv I'v/cra eice[vi)V' Kal ovk fjBei ev tco Koifj.r]6)}vai
avrrjv Kal dvadTrjvai. 'i-^i'^evero he rfj eiravpLov Kal elirev r; irpea^vTepa Trpo'i rr)v vewTepav 34
'iSou eKoifirjOrjv %^e? pera tov TraTpo] +eyoi dgp | (exoi/u. fxe^] X^fseKOifi-qBrfv 79) | tx^e%] x^es Lb-eg-npqrx : 71^ x^f s f 3 : cx""wl*: om U4*(uid) | yucra ruiwv 1] cum patre meo '^]&^--^' \ omiroTiauiiiev Kai 3 L | ttotktuiicv] +ovv Chr | om Kat 2 n |TTjj' vvKTa TauTT/c] ev TTi VVKTI. TOUT); bwSB : {rri vvkti Tavrq -25*) |om Kai 3 m33P | eiatXdovcra] om 1: 4 tj)!/ vukto TavT-qv c^ jayrou] -h /cat tri' L j e^avaaT-qao/xev gi(uid) | anep^a k tovTrarpos rifiuv E'31S
35 om eTTOTiaav olvov L|
/tat i"' auTujv] tov Trpd avTwvKM TTI nrKTt e/cetf?) f | om Kat 1 bciw | om (v 1 d Chr | eiaeX-Bovaa] e\6ov
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
65/176
FENESIS XX i6
fiov icrriv ; xal avTr/ /j.oi elirev 'ASe\.(f>6i)icd ae cv^aadai
7 auT';?- ^vvv 8e aTroSo'v rrjv yuvaiKa tco iivOpcoTro), on 7r/30;Tj;? eariv, kol Trpoaev^erai, irepl crnv8 Kal ^i^crr)- el Se /ir) aTroStSo)*, yvcbdc on (nrodavfj crv koI iravTa rd ad. ^ koX wpOpiatv 'A^i/j,e\ex,
TOtrpcol
Kai exdXi^aevirdpTWi toiV TraiSa? avrov, Kal Xd\r)(Teii iravra rd prjfxaTa Tavra ei?
ret
9 fuTO avTiSv e
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
66/176
XX i6 TENEZIZ
A 'ISoy SiSfOKa 'X^iXia SlBpa^x/xa tS nSeX^m aov ravra earai croi, et? Ttfirjv tov Trpocrcoirov crov Koiwdaai 'i Tat? /lera aov' Kai Travra a\i]6vcrov. ^^Trpoarjv^aro Se 'A/3p(xa/x Trpo? tov 6eov, Koi 17
If X Idaaro o deol(..a/3paoM D)
bhlqtuwdjlSP: koi -qv a^paa/i acoc^ : om Se {31.68) 33'": rfva^paap. Cyr^ | "qv] tj D | eKarov ctojv] eTtov eKarov D(eK[aTov])b-gjnpsvw Chr : pe' ctuv c, | qviKa'] OTe Ath Cyr | eyeveTo
auToj] pr av h : auToi eyevcTo ac : yeyovev aurw bw : eyevvqdr}avToi m33
I
om wos auTOU 15Thd-syr6 o-opa m | eiroL-qcrev p.oi Z)(D"''')hl-ovCj'333 Phil| | Kvpios]
pr Mfst Phil I Chr: -t-o 9s ejd,: Dais 313'"' | om 7ap ej* |eav At] om dprey : av DM rell | -i'(au...D)M rell Just Chr Cyr
10 om Kat I" Md-gj-qstuCjB!E='' Just | enrev] + Sara IS |Ti^'] TOV g I om Tavrrjv befjloqruwS Paul Or-lat ChrJ ThdtTract
ITO!" utof] Ttj I'tcj d | om prj D(contra Z>'')Mdglmnpqu
Just Clem I K\i}povop-q
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
67/176
FENESIS XXI 21
11 laaaK. ^^(JKXiqpov he e
TTj^ TraiSiaKr]] TraiSos dgp : + huiiis B'" | om Trepi 2 ZJcdgmpquCjlS Chr I TratStcTKT^s] + hitius 33 ] 0(ja crot i] av oaa enrotPhil-codd-omn
j eav] av b(l-hjhn*oprs | {aot eLirtj 77) | trapam
I aKOfe] aKov
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
68/176
XXI 22 TENESIS
A ^^'761/6x0 8e 6V Tw Kaipa eKeivfp koI elirev 'A/3i/ieXe^ koI 'O^^ofn^ 6 vviJ.(f)aya)y6 aiu)vt,o^. ^irapaKi^aev Be A^padfi iv Trj 34
yrj T&v 'i>vXiaTteliJ, rifj.epaI de] Kai bdrgps(txt)v\vyd2na)\{5evSpuixa) XXII i eirfipafer] a' (So^airev Mjs(sine nom)v2 TOP a7a7ri;Toi'] o' tov /lovoyiin) Mjsv(om tok Mv); a' tox novaxov c^ : a' toi' /lo^ov irou MjsvCj(om TOf Msv)
52
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
69/176
FENEEIi: XXII 12
ryyairqcrat;, tov ^laaaK, Kat rropevBr^ri '? t^i* yrfv Tr}v vyp-rjXriv, koI dveveyKOP avTOv eKel etv A
J oKoKapiraaiv ' ev rS)V opetov iv av aoi ei-TTO). 3di/a(7TdMbdefjlps(txt)vwdj Chrl Cyr J ed ^ Cyp: +>fMi P |om eis 2''{ro8) Or-lat Cyp | o'XoKafnr.] oXokapjru/ua x Cyr^:oXoKCLvroxriv D( + /)) Josuid Chr f Cyr-codJ: hostiam Cyp |e0 ei/] in uno Cj'p | 0] ii0 ejn : (eis 78) | uv'\ de quo Cyp :
(om 128) I av] cav DA^ahiot^'vw | eiTru] iii^tii bg Chr^ Cyr^3 om ajipaan D Cyr | to] tw abfgij*(uid)m*C2 Chr Cyr^ :
omCyr^ | eircaa^fv] aaa^ev s: (eaa^e 32) | aiTou i"] eaiToum
I iraptXajSev de] pr Kai x : Kai irapfXapev /)(contra D"''')f
Cyr^: (om 5e 77): + Kai m | /ic^ faiToi'] post Trai5a7 acmoxC2(/ter avTov mx) 13: Mf ai-roc e | ax^'^^^l post ^v\a r; snmpsitC
IKai rjXSei'] (sai avr]\9ev 32): om nilUE'' | firi] pr statim
E'p : eis bdgoptwdj Phil -| Clem Cyr J | ov~\ ov D \ T-r\ t\)i.ipaTi) rpiTTj] pr / 3 : "; tjutt) rificpa Clem : post trcs dies uenil inilium locum C
4 om totum comma IE|om \ai 3
| (ova/JXei/'a/ifi'os 73) |rots tSev] iihe tois o") I om xai 2" Machi'l-qtuvxc^BCChr Cyr i | to X"P''] /""''' X^'P" '''' "''? Mahtvc^: /zeTa X"PTO TTi'p ci'li.ioqux Chr Cyr ,V | M""" X'V] '" manibus suisOr-lat
I (/acTa] irapa I28(txt)> | X^'P"' Ixlfnprwdj | afia] +lu-nerunt ad locum quern Dens dixit et C
7 xai fiirtv Any] (tirev 5e DM rell J3 Chr | om iiraa/c jrposs(txt) I om Trpos ai/Tou !fp | afipaafi] a/Spa^ d,(i) : om bwC |(om TOV irartpa avrov 25) | om fiTras Xe7wi' Iff
| eiTras AM1>!*(uid)v(txt)] eiirwx a*c : eiTroi' a''o ; om l)i''v(mg) rell EJ31iOr-lat Chr
| tcki'oi'] post \tyuv h | Xc^ui'] pr tiirtv Se ej : (prenre ri 18): pr respondit aulem Isaac J3'" : xai eiirei' f il'lnr^ :
eiirei' 5e bdgpwxy'dj : Xe7fi avro q : (fi5e fiirf 71): et is dicit
S: d?;>;/ ISp : om mc^ | to l^vXa Kai to imp rli Chr} | toi,vKa\ pr ecce'^: +et culler Iff, | om etrTii- 2 Phil | wpofiaTov]TrpocrdiTTOv s I om to 3 3-ap-Barh Cyr | oXoKapTriocrii'] pr ttjvMahioqrt-xc,i3 Chr: oXoKai/Twirii' JX\v'"S (pr rr/v)
8 eiirev de a^paap.] et is dicit '& | {enrev 5e] eiSe eiirev 71) |om a^paa/jL y \ oiperai fauTw] mil le t nodis ffi | eoi>rai] avrwnps^^: om s* [ trpofiarov eis oXo^apTrw^iJ'] post reKVOv q | oXo-
KapTTioaivl pr tt;!* \v Phil-cod j apiipoTe poi] post a/ta g : om bw15 |om afia (108) Or-lat Chr Cyr
9 riXBev e | ctti 1] eis Cyr | oi' tfeos] om C: om ov enrevx* ; om d | e^-ei] post ajSpaap. acejmo Cyri(eKCio'e) : om bdprswdjCT^^ I om afipaap. D \ BvaiaarTipiov i] pr to ilq-vx}3'":+ TW KU bfClEP I om eiredTiKev aiTov y | aiTov] /igna 33p : omg Chr-ed Cyr i | ejri to dvtriaar-rjpiov] post ^i-Xwi' g
10 a^pattju] post afTOf 1" mJSE 1 ttjv x^ipa aiToi;] om e:om ai^Toi' 31
I Xa^eii* tt]v ^laxaipai'] pr tou r\v : om j : om ttjvp I Xa/ioji/ Cyr-ed -^ | ir^a^ai] ]5r tou n Cyr^; -f i: ]3vC
11 avrov ocpai'ou] Doniinus Dcus Abraham l(om DettslE*^) I om ATupiou jm j om eK tov ovpavov Cyr | eK rov] e$ m \Kai eiTTev] Xeywi' ejC Phil | om auTw />''lmqsu^'3[13C PhilOr-lat Chr Cyr Spec | om a^paap, 2" (25) Ep | 5e] koi ejC(uid)1E}p Chr | eiTrei- 2] +ei
-
8/6/2019 Booke, McLean, Thackeray. The Old Testament in Greek according to the text of Codex vaticanus. 1906. Volume 1,
70/176
XXII 12 TENESIS
A 7ri TO TraiSdptov, fiijBe Troirjarjpeap tov opKOV^ Kal KaTWKijaev 'A^pad/