bomba de dosagem magnética, gamma/ l, gala · 16.4 dados dos materiais..... 71 16.5 dados...

84
Bomba de dosagem magnética gamma/ L, GALa Instruções de operação P_G_0003_SW PT Manual de instruções original (2006/42/CE) N.º peça 984021 BA G 001 05/15 PT Ler primeiro o manual de instruções na sua totalidade. · Não o deitar fora. Por de danos devido a erros de instalação e comando, a empresa operadora se responsabiliza. A mais recente versão de um manual de instruções está disponível na nossa homepage.

Upload: vanxuyen

Post on 24-Nov-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Bomba de dosagem magnéticagamma/ L, GALa

Instruções de operação

P_G_0003_SW

PT

Manual de instruções original (2006/42/CE)N.º peça 984021 BA G 001 05/15 PT

Ler primeiro o manual de instruções na sua totalidade. · Não o deitar fora.Por de danos devido a erros de instalação e comando, a empresa operadora se responsabiliza.

A mais recente versão de um manual de instruções está disponível na nossa homepage.

Page 2: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Leia as seguintes instruções adicionais! Se estiver familiarizado com elas,usufruirá ainda mais do manual de instruções.

Dá-se especial relevo no texto ao seguinte:

n Enumerações

Instruções de manuseio

ð Resultados das instruções de manuseio

Informações

Uma informação serve para dar indicações importantes parao funcionamento correcto do aparelho ou para facilitar o seutrabalho.

Indicações de segurança

As indicações de segurança encontram-se identificadas com pictogramas- ver o capítulo sobre a segurança.

Este manual de instruções corresponde às normas válidas da UE, apli‐cadas no momento da publicação.

Em cada contacto connosco ou aquando da encomenda de peças sobres‐selentes, indique o código de identificação e o número de série que seencontram na placa de características. Torna-se assim possível identificarsem sombra de dúvida o modelo do aparelho e as variantes de materiais.

Instruções adicionais

Fig. 1: Ler!

Validade

Indicar código de identificação e númerode série

Instruções complementares

2

Page 3: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Índice1 Código de identificação................................................................... 5

2 Acerca desta bomba........................................................................ 8

3 Capítulo sobre a segurança............................................................ 9

4 Armazenamento, transporte e desembalamento.......................... 14

5 Visão geral do aparelho e elementos de comando....................... 155.1 Vista geral do aparelho......................................................... 155.2 Elementos de comando........................................................ 165.2.1 Funções de teclas.............................................................. 165.2.2 Botão de ajuste do comprimento do curso......................... 175.2.3 Elementos de comando..................................................... 17

6 Descrição do funcionamento......................................................... 196.1 Unidade de alimentação....................................................... 196.2 Unidade de accionamento.................................................... 196.3 Potência de dosagem........................................................... 196.4 Purga própria........................................................................ 196.5 Descrição do funcionamento Activação................................ 196.5.1 Modos de funcionamento, funções, opções....................... 196.5.2 Indicações de função e avaria........................................... 216.5.3 Hierarquia dos modos de funcionamento, funções e

estados de erros................................................................ 21

7 Montar........................................................................................... 23

8 Instalação, hidráulica..................................................................... 248.1 Instalar as mangueiras.......................................................... 258.1.1 Instalação em bombas de dosagem sem purga................ 258.1.2 Instalação em bomba de dosagem com purga.................. 278.1.3 Instalar em bombas de dosagem com purga própria (tipo

SEK)................................................................................... 288.2 Indicações de instalação básicas.......................................... 29

9 Instalação, eléctrica....................................................................... 319.1 Ligação Tensão de alimentação - Tensão de rede............... 329.2 Ligação Tensão de alimentação - Baixa tensão................... 339.3 Descrição dos conectores..................................................... 339.3.1 Conector "Activação externa"............................................ 339.3.2 Conector "Interruptor de nível"........................................... 359.3.3 Conector "Monitorização de dosagem".............................. 359.3.4 Relé.................................................................................... 36

10 Configurar...................................................................................... 3910.1 Informações adicionais para ajuste da bomba.................... 3910.2 Verificar variáveis ajustáveis............................................... 4010.3 Mudar para o modo de ajuste............................................. 4010.4 Seleccionar o modo de funcionamento (Menu MODE)....... 4110.5 Ajustes do modo de funcionamento (Menu SET)............... 4210.5.1 Ajustes do modo de funcionamento "Manual"................. 4210.5.2 Ajustes do modo de funcionamento "Analógico" (menu

ANALG)............................................................................ 4210.5.3 Ajustes do modo de funcionamento "Contacto" (Menu

CNTCT)............................................................................ 4510.5.4 Ajustes do modo de funcionamento "Batch" (menu

BATCH)............................................................................ 4710.6 Ajustes das funções programáveis (menu SET)................. 4810.6.1 Ajustes da função "Calibração" (Menu CALIB)................ 4810.6.2 Ajustes da função "Níveis de pressão" (menu PRESS)... 49

Índice

3

Page 4: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

10.6.3 Configurações da função "frequência auxiliar" (Menu--AUX)............................................................................... 50

10.6.4 Configuração da função "Flow" (Menu FLOW)................ 5010.7 Definir código (menu-CODE).............................................. 5010.8 Eliminar número total de cursos ou de litros (janela-

-CLEAR).............................................................................. 51

11 Operação....................................................................................... 5211.1 Operação manual................................................................ 5211.2 Controlo remoto.................................................................. 54

12 Manutenção................................................................................... 55

13 Reparação..................................................................................... 5713.1 Limpeza de válvulas............................................................ 5813.2 Substituir a membrana de dosagem................................... 59

14 Resolução de avarias de funcionamento...................................... 6414.1 Erros sem mensagem de erro............................................. 6414.2 Erros com mensagem de erro............................................. 6514.2.1 Mensagens de erro.......................................................... 6514.2.2 Mensagens de aviso........................................................ 6514.3 Todos os restantes erros.................................................... 66

15 Colocação fora de serviço............................................................. 67

16 Dados técnicos.............................................................................. 6916.1 Dados de potência.............................................................. 6916.2 Graus de precisão............................................................... 7016.2.1 Unidade de alimentação standard................................... 7016.2.2 Unidade de alimentação com purga própria.................... 7016.3 Viscosidade......................................................................... 7016.4 Dados dos materiais........................................................... 7116.5 Dados eléctricos.................................................................. 7116.6 Temperaturas...................................................................... 7216.7 Clima................................................................................... 7316.8 Tipo de protecção e requisitos de segurança..................... 7316.9 Compatibilidade.................................................................. 7316.10 Nível de pressão sonora................................................... 7416.11 Peso de transporte............................................................ 74

17 Declaração de Conformidade CE.................................................. 75

18 Declaração de Conformidade CE.................................................. 76

19 Vista geral de funcionamento/ajuste............................................. 77

20 Indicações contínuas..................................................................... 79

21 Certificação.................................................................................... 80

22 Índice remissivo............................................................................. 81

Índice

4

Page 5: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

1 Código de identificaçãoSérie gamma/ L

GALa Tipo Potência

bar l/h

1000 10 0,74 Íman Ø 70 / M70

1601 16 1,1

1602 16 2,1

1005 10 4,4

0708 7 7,1

0413 4 12,3

0220 2 19,0

1605 16 4,1 Íman Ø 85 / M85

1008 10 6,8

0713 7 11,0

0420 4 17,1

0232 2 32,0

Versão de material

PPE Polipropileno / EPDM

PPB Polipropileno / FPM

NPE Vidro acrílico / EPDM

NPB Vidro acrílico / FPM

PVT PVDF / PTFE

TTT PTFE / PTFE

SST Aço inoxidável 1.4571 / PTFE

Versão da cabeça de dosagem

0 sem purga, sem mola de válvula apenas para NP, TT, e SS

1 sem purga, com mola de válvula apenas para NP, TT, e SS

2 com purga, sem mola de válvula apenas para PP, PV, NP não para tipo 0232

3 com purga, com mola de válvula apenas para PP, NP, PV não para tipo 0232

4 sem purga, com mola de válvula para meios altamente viscosos

7 purga própria sem bypass (SER), apenas PV, não para tipos 1000, 1601 e 0232

9 purga própria com bypass (SEK) apenas para PP, NP, não para tipos 1000 e 0232

Ligação hidráulica

0 Ligação standard de acordo com os dados técnicos

5 Ligação para mangueira 12/6, apenas lado da pressão

9 Ligação para mangueira 10/4, apenas lado da pressão

Versão

0 com logótipo ProMinent

Power supply

U 100 - 230 V, ±10 %, 50/60 Hz

M 12 ... 24 V CC (apenas M 70)

Código de identificação

5

Page 6: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Série gamma/ L

N 24 V CC (apenas M 85)

P 24 V CA

Cabos e fichas

A 2 m Europa

B 2 m Suíça

C 2 m Austrália

D 2 m EUA

1 2 m terminação aberta

Relé

0 sem relés

1 Relé de indicação de falha descendente, 1 x contactobidireccional 230 V - 2 A

3 Relé de indicação de falha magnético, 1 x contactobidireccional 230 V - 2 A

4 como 1 + relé temporizador, 2 x contacto normalmenteaberto 24 V - 100 mA

5 como 3 + relé temporizador, 2 x contacto normalmenteaberto 24 V - 100 mA

A Relé de desactivação e aviso descendente, 2x con‐tacto normalmente aberto 24 V - 100 mA

C como 1 + 4...20 mA saída, 1 x contacto normalmenteaberto 24 V - 100 mA

G Relé Power magnético, 1 x contacto bidireccional 230V - 8 A

Acessórios

0 sem acessórios

1 com válvula de pé e de dosagem, linha de aspi‐ração PVC de 2 m, linha de dosagem PE de 5m, apenas para PP, PC e NP

2 como 0 + cilindro de calibração

3 como 1 + cilindro de calibração

Variante de controlo

0 Manual + Externo 1:1

1 Manual + Externo com Pulse Control

2 Manual + Externo 1:1 + corrente analó‐gica

3 Manual + Externo com Pulse Control +corrente analógica

4 como 0 + temporizador

5 como 3 + temporizador

P como 3 + PROFIBUS®

Código de acesso

0 sem código de acesso

1 com código de acesso

Monitorização de dosagem

Código de identificação

6

Page 7: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Série gamma/ L

0 Entrada para impulsos

1 Entrada para contacto perma‐nente

Pausa / Nível

0 Pausa Contacto nor‐malmente fechado,Nível Contacto normal‐mente fechado

Código de identificação

7

Page 8: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

2 Acerca desta bombaAs bombas da série ProMinent gamma/ L são bombas de dosagem mag‐nética controladas por microprocessadores com as seguintes particulari‐dades:

n a potência de dosagem pode ser indicada em l/h ou gal/h (no estadocalibrado) ou em cursos/min

n o comprimento do curso pode ser ajustado gradualmente e indicadono visor LCD

n a frequência do curso pode ser ajustada digitalmente de forma exactae indicada no visor LCD

n a pressão nominal do gamma/ L pode ser adaptada a uma unidadeatravés de níveis de pressão

n duas bombas podem ser activadas de forma diferente através domesmo sinal padrão

n visor LCD grande, iluminado

As peças hidráulicas da gamma/ L são idênticas às do Beta®.

Acerca desta bomba

8

Page 9: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

3 Capítulo sobre a segurança

Este manual de instruções utiliza as seguintes palavras-sinal para dife‐rentes graus de perigo:

Palavra-sinal Significado

AVISO Designa uma situação potencial‐mente perigosa. Se não for evi‐tada, encontra-se em perigo devida ou poderão ocorrer ferimentosgraves.

CUIDADO Designa uma situação potencial‐mente perigosa. Se não for evi‐tada, poderão ocorrer ferimentosligeiros ou médios ou danos mate‐riais.

Este manual utiliza os seguintes sinais de advertência com diferentestipos de risco:

Sinais de aviso Tipo de perigo

Aviso de arranque automático.

Aviso de electrocussão.

Alerta para um ponto de perigo.

n A bomba só deve ser utilizada para a dosagem de meios de dosagemlíquidos.

n A bomba só deve ser utilizada após a instalação correcta e só deveser operada de acordo com os dados técnicos e especificações con‐tidos no manual de instruções.

n Devem ser respeitadas as restrições gerais relativas aos limites deviscosidade, resistência a produtos químicos e densidade - vertambém lista de resistência ProMinent® no catálogo de produtos ouem www.prominent.com !

n São proibidos quaisquer outros usos ou a modificação do aparelho.n A bomba não foi concebida para dosear meios gasosos, nem sólidos.n A bomba não foi concebida para dosear meios inflamáveis sem as

medidas de protecção adequadas.n A bomba não foi concebida para dosear líquidos explosivos.n A bomba não é adequada para a utilização em áreas explosivas.n A bomba não se destina à aplicação exterior desprotegida sem serem

tomadas as medidas de protecção adequadas.n A bomba só deve ser operada por pessoal formado para tal e autori‐

zado, ver a tabela seguinte "qualificações".n É da sua responsabilidade ter em atenção as indicações no manual

de instruções relativas às diferentes fases da vida útil do aparelho.

Identificação das indicações de segurança

Sinais de alerta para os diferentes tiposde risco.

Uso devido

Capítulo sobre a segurança

9

Page 10: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

ATENÇÃOAviso de ferimentos e danos materiaisA bomba pode começar a bombear assim que exista tensãode rede.

– Instalar um interruptor de paragem de emergência naligação de rede da bomba ou integrar a bomba nogerenciamento de paragem de emergência da insta‐lação.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode existir tensão de rede no interior da caixa da bomba.

– Caso a caixa da bomba tenha sido danificada deve-seimediatamente separar esta da rede. Só se pode voltara colocar esta em operação depois de ser efectuadauma reparação autorizada.

ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.

– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.

– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.

ATENÇÃOPerigo de incêndioDurante o transporte de meios inflamáveis, o operador devetomar medidas de protecção adequadas.

ATENÇÃOPerigo devido a substância perigosa!Consequência possível: morte ou ferimentos muito graves.

Durante o manuseamento de substâncias perigosas, tenhaem atenção as actuais folhas de dados de segurança dofabricante das substâncias. As medidas necessáriasresultam do conteúdo da folha de dados de segurança. Vistoque, devido aos novos conhecimentos, o potencial de perigode uma substância pode ser reavaliada a qualquermomento, a folha de dados de segurança deve ser verifi‐cada regularmente e, se necessário, substituída.

Pela existência e o estado actual da folha de dados de segu‐rança, assim como pela elaboração da avaliação de perigodos locais de trabalho em questão é responsável o operadorda instalação.

Indicações de segurança

Capítulo sobre a segurança

10

Page 11: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

CUIDADO!Advertência relativa a salpicos de substância doseadaA bomba de dosagem pode produzir um múltiplo do valor dasua pressão nominal. Os componentes hidráulicos podemrebentar caso uma linha de pressão esteja bloqueada.

– Instalar correctamente uma válvula de transbordamentona tubagem de pressão, por detrás da bomba dedosagem.

CUIDADO!Apenas com cabeças de dosagem SER: Advertência relativaa salpicos de substância doseadaCom alta pressão no outro lado da válvula de pressãopodem ocorrer vazamentos de meios de dosagem durante aabertura da válvula de purga, mesmo com a bomba imobili‐zada.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemUm meio de dosagem inadequado poderá danificar as peçasda bomba que entrem em contacto com o meio.

– Ter em atenção a resistência dos materiais em contactocom os meios durante a selecção do meio de dosagem -ver catálogo de produtos ProMinent ou em www.promi‐nent.com.

CUIDADO!Perigo de ferimentos e danos materiaisA utilização de peças de terceiros não inspeccionadaspoderá levar a ferimentos ou danos materiais.

– Montar nas bombas de dosagem apenas peças quetenham sido inspeccionadas e recomendadas pela Pro‐Minent.

CUIDADO!Perigo devido a operação incorrecta ou manutenção defei‐tuosa da bombaA operação incorrecta ou manutenção defeituosa de umabomba de difícil acesso poderá causar perigos.

– Manter a bomba sempre acessível.– Respeitar os intervalos de manutenção.

Capítulo sobre a segurança

11

Page 12: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

CUIDADO!Perigo de dosagem erradaA montagem de um tamanho diferente da unidade de ali‐mentação altera o comportamento de dosagem da bomba.

– Reprogramar a bomba na fábrica.

CUIDADO!Aviso de funcionamento ilegalRespeitar os regulamentos em vigor no local de instalaçãodo aparelho.

n Cabeça de dosagemn Caixan Cobertura (suporta os elementos de comando)

O cliente só pode retirar a cabeça de dosagem conforme o capítulo "repa‐ração".

A caixa e a cobertura só podem ser retiradas pelo serviço de assist. aocliente da ProMinent.

Em caso de emergência retirar a ficha de rede, rodar o interruptor multi‐funções para “Stop” (caso esta posição esteja disponível), ou pressionar ointerruptor de paragem de emergência instalado pelo cliente ou separar abomba da rede consoante gestão da paragem de emergência da sua ins‐talação!

Caso se verifique uma fuga de meio de dosagem, despressurizar adicio‐nalmente o sistema hidráulico da bomba. Ter em atenção a folha dedados de segurança do meio de dosagem.

Actividade Qualificação

Armazenamento, transporte,desembalamento

Pessoa instruída

Montar Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente

Planear a instalação hidráulica Pessoal técnico que está compro‐vadamente familiarizado com a uti‐lização de bombas de dosagemoscilantes

Instalação hidráulica Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente

Instalação eléctrica Pessoal electrotécnico

Operação Pessoa instruída

Manutenção, reparação Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente

Colocação fora de serviço, elimi‐nação

Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente

Eliminação de erros Pessoal técnico, electricista, pes‐soal instruído, serviço de assist. aocliente

Esclarecimento relativo à tabela:

Pessoal técnico

Dispositivos de protecção fixos de sepa‐ração

Indicações em caso de emergência

Qualificação do pessoal

Capítulo sobre a segurança

12

Page 13: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Pessoal técnico é aquele que, graças à sua formação técnica, conheci‐mentos e experiência, assim como ao seu conhecimento dos regula‐mentos em vigor, é capaz de avaliar os trabalhos a sia atribuídos, avali‐ando possíveis perigos.

Observação:

Uma formação técnica de qualificação equivalente também pode seradquirida através do exercício de uma actividade durante vários anos naárea de actividade em questão.

Pessoal electrotécnico

Pessoal electrotécnico é aquele que, graças à sua formação técnica,conhecimentos e experiência, assim como ao seu conhecimento dasnormas e regulamentos relevantes, é capaz de executar trabalhos em ins‐talações eléctricas e de reconhecer e evitar por conta própria eventuaisperigos.

O pessoal electrotécnico foi especialmente formado para o campo em queestá activo e está a par das normas e regulamentos relevantes.

O pessoal electrotécnico deve cumprir as prescrições dos regulamentosde prevenção de acidentes em vigor.

Pessoa instruída

Pessoa instruída é aquela que foi informada acerca das tarefas que lheforam atribuídas e dos possíveis perigos no caso de comportamentoincorrecto e que, se necessário, foi instruída acerca dos dispositivos emedidas de protecção necessários.

Serviço de assistência ao cliente

O serviço de assistência ao cliente corresponde a técnicos de assistênciatécnica que foram comprovadamente formados e autorizados pela ProMi‐nent ou ProMaqua para trabalhos na instalação.

Nível de pressão sonora LpA < 70 dB conforme EN ISO 20361

com comprimento do curso máximo, frequência de curso máximo, contra‐pressão máxima (água)

Nível de pressão sonora

Capítulo sobre a segurança

13

Page 14: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

4 Armazenamento, transporte e desembalamento

ATENÇÃOÉ proibido enviar bombas com as quais são bombeadosmeios de dosagem radioactivos!

Estas não serão aceites pela ProMinent!

ATENÇÃOEnvie as bombas de dosagem para reparação apenas noestado limpo e com a unidade de alimentação lavada - ver"Colocar fora de serviço"!

Envie as bombas de dosagem sempre acompanhadas poruma Declaração de Descontaminação preenchida. A decla‐ração de descontaminação faz parte da encomenda de ins‐pecção/reparação. Uma inspecção ou reparação só seráefectuada se existir uma declaração de descontaminaçãocorrecta e totalmente preenchida por pessoal autorizado equalificado da entidade operadora da bomba.

Pode encontrar o formulário “Declaração de descontami‐nação” em www.prominent.com ou no CD - caso estejaincluído.

CUIDADO!Perigo de danos materiaisO armazenamento ou transporte incorrectos podem levar àdanificação do aparelho!

– Armazenar ou transportar o aparelho apenas no estadobem embalado - de preferência na embalagem original.

– Armazenar ou transportar igualmente o aparelho emba‐lado apenas de acordo com as condições de armazena‐mento.

– Proteger igualmente o aparelho embalado contra humi‐dade e a acção de produtos químicos.

Pessoal: n Pessoal técnico

Condições ambientais - ver cap. "Dados técnicos".

Comparar a nota de entrega com o fornecimento:

n Bomba de dosagem com cabo de reden Conjunto de ligação para ligação de mangueiras/tubosn Manual de instruções específico do produto com declaração de con‐

formidade CEn Eventualmente acessórios

Indicações de segurança

Condições ambientais

Fornecimento

Armazenamento, transporte e desembalamento

14

Page 15: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

5 Visão geral do aparelho e elementos de comando

5.1 Vista geral do aparelho

31 2

P_G_0026_SW

Fig. 2: Vista geral do aparelho, total1 Unidade de comando2 Unidade de accionamento3 Unidade de alimentação

3.1

a

d

b

f

g

c

3.2

a

e

b

d

c

P_G_0027_SW

Fig. 3: 3.1 Unidade de alimentação com válvula de purga, 3.2 Unidade dealimentação com purga própria (SEK)a Disco da cabeçab Cabeça de dosagemc Válvula de aspiraçãod Válvula reguladora da pressãoe Válvula de purga, com purga própriaf Válvula de purgag Porta-mangueira de bypass, assegurado

Visão geral do aparelho e elementos de comando

15

Page 16: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

5.2 Elementos de comando

1 Ecrã LCD2 Botão de ajuste do comprimento do curso3 Tecla [PARA CIMA]4 Tecla [P]5 Tecla [PARA BAIXO]6 Tecla [STOP/START]7 Tecla [i]8 Indicação de mensagem de avaria (vermelho)9 Indicação de mensagem de aviso (amarelo)10 Indicação de funcionamento (verde)11 Conector "Monitorização de dosagem"12 Conector "Activação externa"13 Conector "Interruptor de nível"

5.2.1 Funções de teclasTecla Aplicação Em indicações contínuas (operação) Em modo de ajuste (configurar)

STOPSTART

[STOP/START]

premido brevemente Parar bomba, Parar bomba,

Iniciar bomba Iniciar bomba

P

[P] premido brevemente Iniciar lote (apenas no modo de fun‐cionamento “Batch” ), confirmar erro

Confirmar introdução - avançarpara o próximo ponto de menu oupara indicação contínua

2 s premida Passar para o modo de ajuste -

3 s premida - Avançar para a indicação con‐tínua

10 s premida Indicar a versão de software -

15 s premida Carregar a configuração de fábrica(calibração)

-

iB0098

[i] 1x premida Comutação entre as indicações contí‐nuas

Comutação entre "Alteração dealgarismos individuais" e "Alte‐ração de um número"

2x premida - Na "Alteração de algarismos indi‐viduais": Avançar para o primeiroalgarismo

Elementos de comando, vista geral

2

3

4

5

1

9 108

11

1213

7

6

P_G_0006_SW

Fig. 4

Visão geral do aparelho e elementos de comando

16

Page 17: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Tecla Aplicação Em indicações contínuas (operação) Em modo de ajuste (configurar)

[PARA CIMA],[PARABAIXO]

premido uma vez (atésurgir o identificador“Set” )

Alterar tamanhos directamente alterá‐veis

Seleccionar outros ajustes, alteraralgarismos individuais ou número

premido em simultâneo Aspiração (na indicação contínua"Frequência do curso")

-

5.2.2 Botão de ajuste do comprimento do cursoCom o botão de ajuste do comprimento do curso é possível ajustar o com‐primento do curso e assim o volume por curso.

5.2.3 Elementos de comando

Familiarize-se com os elementos de comando da bombacom a ajuda da vista geral "Elementos de comando e fun‐ções das teclas"!

O ecrã LCD apoia a operação e configuração da bomba com diferentesidentificadores:

SetFlowCalibMem

Stop Aux Pause Error

B0081

Fig. 5

Os identificadores têm o seguinte significado:

Identificador Significado

P A bomba está no modo de ajuste.

Numa indicação contínua: Bloqueio (se for definido umcódigo).

No modo de ajuste: Identifica o acesso ao menu“CODE” .

“Stop” A bomba foi parada com a tecla [STOP/START].

“Aux” A bomba está a bombear usando a frequência auxiliarcomo frequência de curso.

“Pausa” No menu “AUX” : A bomba está no menu “AUX” .

“Error” A bomba foi parada através da função "Pausa" (externa).

“Mem” Nos modos de funcionamento "Contact" e "Batch": Foidefinida a função adicional "Memory".

No menu “CNTCT” ou “BATCH” (o identificador “Mem”pisca): É possível definir a função adicional "Memory".

“Calib” A bomba está no menu “CALIB” .

Identificador

Visão geral do aparelho e elementos de comando

17

Page 18: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Identificador Significado

Numa indicação contínua (o identificador “Calib” pisca):Desvio do comprimento do curso do valor em relação aomomento da calibração em mais do que 10 divisões daescala - por ex. num comprimento do curso de 40%, casoeste seja ajustado com um valor inferior a 30% ou supe‐rior a 50%.

“Flow” A bomba está no menu “FLOW” .

“Set” A bomba está no menu “SET” .

O número atingido de cursos situa-se acima do valormáximo de 99999 indicável no ecrã LCD.

A bomba indica a quantidade de dosagem e a potência dedosagem apenas no estado calibrado em l ou em l/h - ou emgal ou gal/h.

Visão geral do aparelho e elementos de comando

18

Page 19: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

6 Descrição do funcionamento6.1 Unidade de alimentação

A dosagem ocorre da seguinte maneira: A membrana de dosagem é pres‐sionada para dentro da cabeça de dosagem; através da pressão nacabeça de dosagem, a válvula de aspiração fecha-se e o meio dedosagem flui através da válvula reguladora da pressão para fora dacabeça de dosagem. De seguida, a membrana de dosagem é retirada dacabeça de dosagem; através da diminuição da pressão na cabeça dedosagem, a válvula reguladora da pressão fecha-se e flui meio dedosagem fresco através da válvula de aspiração para dentro da cabeçade dosagem. Completa-se um ciclo de trabalho.

6.2 Unidade de accionamentoA membrana de dosagem é accionada por um solenóide, que é contro‐lado por um controlo electrónico.

6.3 Potência de dosagemA potência de dosagem é determinada pelo comprimento do curso, bemcomo pela frequência do curso. O comprimento do curso é ajustado como botão de ajuste do comprimento do curso na área de 0 - 100%. A quan‐tidade de dosagem ajustada é reproduzida de uma forma tecnicamenteútil apenas entre 30 - 100% (tipo SEK: 50 - 100%)! A frequência do cursoé ajustada com as teclas de seta (não no modo de funcionamento "Analó‐gico") na área de 0 - 180 cursos/min.

6.4 Purga própriaAs unidades de alimentação com purga própria (= modelos SEK) sãocapazes, com a linha de pressão ligada, de aspirar por conta própria e depurgar ar ocluso existente através de um bypass. Mesmo durante o fun‐cionamento, são capazes de purgar gases existentes, independentementeda pressão de serviço existente. A válvula de manutenção da pressão ins‐talada permite uma dosagem exacta mesmo com um funcionamento sempressão.

6.5 Descrição do funcionamento Activação6.5.1 Modos de funcionamento, funções, opções

Os modos de funcionamento são seleccionados através do menu“MODE” (dependendo do código de identificação podem faltar modos defuncionamento).

Modo de funcionamento “Analógico” : (Código de identificação, variantede comando: Analógico). A frequência de curso é controlada através deum sinal de corrente analógico, através do conector "Activação externa".O processamento do sinal de corrente pode ser pré-seleccionado atravésda unidade de comando.

Modo de funcionamento “Manual” : A frequência de curso é ajustadamanualmente através da unidade de comando. 100 % correspondem a180 cursos/min.

Modos de funcionamento

Descrição do funcionamento

19

Page 20: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Modo de funcionamento “Contact” : Este modo de funcionamento oferecea possibilidade de efectuar ajustes de precisão com pequenos factores deescala e de transmissão. A dosagem pode ser activada através de umimpulso, pelo conector "Activação externa" através de um contacto ou umelemento de comutação de semi-condutor. Com a opção "Pulse Control" épossível pré-seleccionar uma quantidade de dosagem (lote) ou umnúmero de cursos (factor de escala ou de transmissão 0,01 a 99,99)através da unidade de comando.

Modo de funcionamento “Batch” : Este modo de funcionamento oferece apossibilidade de trabalhar com grandes factores de transmissão (até65535). A dosagem pode ser activada premindo a tecla [P] ou umimpulso, pelo conector "Activação externa" através de um contacto ou umelemento de comutação de semi-condutor. Uma quantidade de dosagem(lote) ou um número de cursos podem ser pré-seleccionados através daunidade de comando.

Modo de funcionamento “BUS” : (Código de identificação, variante decomando: CANopen ou PROFIBUS®). Este modo de funcionamento ofe‐rece a possibilidade de comandar a bomba através de BUS - ver "Manualcomplementar para ProMinent gamma/ L e versões ProMinent Sigma comPROFIBUS®".

As seguintes funções podem ser seleccionadas através do menu SET:

Função "Calibração": (Código de identificação, Regulação do compri‐mento do curso: Manual + Calibração): A bomba pode ser operada emtodos os modos de funcionamento, também em estado calibrado. As res‐pectivas indicações contínuas podem então exibir directamente a quanti‐dade de dosagem ou a potência de dosagem. A calibração permaneceinalterada, na área da frequência de curso, entre 0-180 cursos/minuto. Acalibração também permanece inalterada no caso de uma alteração docomprimento de curso ajustado em até ±10 % de divisões da escala.

Função "Frequência auxiliar": Permite a ligação de uma frequência docurso livremente programável no menu “SET” , que pode ser controladaatravés do conector "Activação externa". Esta frequência auxiliar tem pri‐mazia sobre os ajustes da frequência de cursos dos modos de funciona‐mento.

Função "Flow": Pára a bomba no caso de reduzido débito, caso estejaligado um dispositivo de monitorização da dosagem. O número de cursoserrados, a partir do qual deve ser desligado, pode ser ajustado no menu“SET” .

As seguintes funções estão disponíveis por predefinição:

Função "Interruptor de nível": As informações acerca do nível de enchi‐mento do recipiente de dosagem são transmitidas ao comando da bomba.Para tal, é necessário que esteja instalado um interruptor de nível de doisestágios; este é ligado ao conector "Interruptor de nível".

Função "Pausa": A bomba pode ser parada remotamente através doconector "Activação externa". A função "Pausa" só funciona através doconector "Activação externa".

As funções seguintes são activadas pressionando a tecla:

Funções

Descrição do funcionamento

20

Page 21: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Função "Stop": A bomba pode ser parada premindo a tecla[STOP/START] sem ser necessário separá-la da rede.

Função "Aspirar": É possível aspirar (alimentação breve à frequênciamáxima) premindo em simultâneo ambas as teclas de seta - na indicaçãocontínua "Frequência de curso".

A bomba dispõe de possibilidades de ligação para duas opções (não emPROFIBUS® ou temporizador):

Opção "Relé de indicação de avarias" ou "Relé de potência": Através dorelé é possível fechar um circuito eléctrico no caso de mensagens de erro,mensagens de aviso ou no caso de interruptor de nível accionado (parabuzina de alarme etc.). O relé pode ser equipado posteriormente atravésde um orifício na unidade de accionamento.

Opção "Relé de indicação de avarias e temporizador": Adicionalmente aorelé de indicação de avarias, através do relé temporizador pode ser emi‐tido um contacto com cada curso. O relé pode ser equipado posterior‐mente através de um orifício na unidade de accionamento.

6.5.2 Indicações de função e avariaOs estados de funcionamento e de avaria são indicados pelos três LED eo identificador “Error” no ecrã LCD - ver também capítulo "Resolver ava‐rias de funcionamento"):

No caso de erro surge o identificador “Error” e uma mensagem de erroadicional.

Indicação de funcionamento (verde): A indicação de funcionamentoacende caso, durante o funcionamento da bomba, não dêem entradamensagens de avaria ou aviso. Apaga-se brevemente a cada curso.

Indicação de aviso (amarelo): A indicação de aviso acende caso o sis‐tema electrónico da bomba detecte um estado que possa causar umaavaria, por ex. "Falta de nível 1. nível".

Indicação de avaria (vermelho): A indicação de avaria acende se verificaruma avaria, por ex. "Falta de nível 2. nível".

6.5.3 Hierarquia dos modos de funcionamento, funções e estados de errosOs diferentes modos de funcionamento, funções e estados de errosexercem uma influência diferente sobre se e como a bomba reage.

A seguinte lista indica a hierarquia:

1. - Aspirar

2. - Erro, Stop, Pausa

3. - Frequência auxiliar (comutação de frequência externa)

4. - Manual, Extern Contact

Opção Relé

Ecrã LCD

Indicações LED

Descrição do funcionamento

21

Page 22: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Observações:

relativas a 1. - Pode-se executar "Aspiração" em qualquer estado dabomba (desde que se encontre operacional).

relativas a 2. - "Erro", "Stop" e "Pausa" param tudo menos "Aspiração".

relativas a 3. - A frequência de cursos da "Frequência auxiliar" temsempre primazia sobre a frequência de cursos determi‐nada por um modo de funcionamento em 4.

Descrição do funcionamento

22

Page 23: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

7 Montar

Die richtigen Maßblätter von unserer Website www.promi‐nent.com zu Hilfe nehmen oder - falls beigelegt - von der"Ergänzungs-CD für Betriebsanleitungen".

– Comparar as medidas da folha de medidas e da bomba.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoCaso água ou outros líquidos condutores de electricidadeentrem na bomba por outro caminho sem ser a ligação deaspiração então pode ser causado um choque eléctrico.

– Montar a bomba de forma a que esta não corra o riscode ser inundada.

CUIDADO!Perigo devido a operação incorrecta ou manutenção defei‐tuosa da bombaA operação incorrecta ou manutenção defeituosa de umabomba de difícil acesso poderá causar perigos.

– Manter a bomba sempre acessível.– Respeitar os intervalos de manutenção.

Potência de dosagem demasiado pequenaAs válvulas da unidade de alimentação podem ser pertur‐badas por vibrações.– Fixar a bomba de dosagem de forma a não se verifi‐

carem quaisquer vibrações.

Potência de dosagem demasiado pequenaCaso as válvulas da unidade de alimentação não se encon‐trem na vertical não se podem fechar correctamente.– A válvula de aspiração e a válvula de pressão devem

estar na vertical (a válvula de purga em unidade de ali‐mentação com purga automática).

Montar a bomba de dosagem com o pé da bomba numa superfíciehorizontal, plana e resistente.

Montar

23

Page 24: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

8 Instalação, hidráulica

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemUm meio de dosagem inadequado poderá danificar as peçasda bomba que entrem em contacto com o meio.

– Ter em atenção a resistência dos materiais em contactocom os meios durante a selecção do meio de dosagem -ver catálogo de produtos ProMinent ou em www.promi‐nent.com.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemUma bomba que não tema instalação hidráulica completapode expelir o meio de dosagem pela abertura de saída daválvula de pressão, assim que esta esteja ligada à rede.

– Efectuar primeiro toda a instalação hidráulica da bomba,depois a eléctrica.

– Caso não o tenha feito pressione a tecla [STOP/START]ou o interruptor de paragem de emergência.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

CUIDADO!Perigo devido a rebentamento peças hidráulicasOs picos de pressão no curso de dosagem podem superar apressão de operação permitida da instalação e da bomba.

– Colocar correctamente os tubos de pressão.

CUIDADO!Perigo de ferimentos e danos materiaisA utilização de peças de terceiros não inspeccionadaspoderá levar a ferimentos ou danos materiais.

– Montar nas bombas de dosagem apenas peças quetenham sido inspeccionadas e recomendadas pela Pro‐Minent.

CUIDADO!Aviso de funcionamento ilegalRespeitar os regulamentos em vigor no local de instalaçãodo aparelho.

Indicações de segurança

Instalação, hidráulica

24

Page 25: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

8.1 Instalar as mangueiras

8.1.1 Instalação em bombas de dosagem sem purga

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemCaso as ligações sejam instaladas incorrectamente é pos‐sível que estas se soltem ou rebentem.

– Colocar todas as mangueiras sem tensão mecânica oudobras.

– Utilizar apenas mangueiras originais com as medidas eespessura de parede prescrita.

– Para assegurar uma boa durabilidade das ligações uti‐lizar apenas os anéis de fixação e porta-mangueiras quesejam adequadas ao respectivo diâmetro da mangueira.

CUIDADO!Perigo devido a peças hidráulicas que podem rebentarAs peças hidráulicas podem rebentar caso a pressão de fun‐cionamento permitida máxima seja superada.

– Manter sempre a pressão de funcionamento máximapermitida de todas as peças hidráulicas, ver manual deinstruções especifico do produto e a sua documentaçãoda instalação.

– Nunca deixar uma bomba de dosagem trabalhar contraum órgão de bloqueio fechado.

– Instalar uma válvula de sobrepressão.

CUIDADO!É possível haver fuga de meios de dosagem perigososEm caso de processos de purga em bombas de dosagem épossível haver fuga de meios de dosagem perigosos e extre‐mamente agressivos.

– Instalar uma ligação de purga com retorno no reserva‐tório.

CUIDADO!É possível haver fuga de meios de dosagem perigososAo remover a bomba de dosagem da instalação é possívelhaver a fuga de meios de dosagem perigosos ou extrema‐mente agressivos.

– Instalar uma válvula de bloqueio no lado de pressão ede aspiração da bomba de dosagem.

CUIDADO!Meio de dosagem em movimento descontroladoEm caso de contrapressão é possível que o meio dedosagem seja empurrado pela bomba de dosagem parada.

– Utilizar uma válvula de dosagem ou um válvula anti--retorno.

Indicações de segurança

Instalação, hidráulica

25

Page 26: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

CUIDADO!Meio de dosagem em movimento descontroladoEm caso de pressão prévia demasiado elevada é possívelque o meio de dosagem seja comprimido de forma descon‐trolada.

– A pressão prévia máxima permitida da bomba dedosagem não pode ser superada, ver manual de instru‐ções específico do produto.

Colocar as tubagens de forma a que a bomba de dosagem ea unidade de alimentação possam ser retiradas lateral‐mente.

1. Efectuar um corte ao comprido nas extremidades da mangueira.

2. Colocar a porca de união (2) e o anel de fixação (3) por cima damangueira (1), ver Fig. 6.

3. Colocar a extremidade da mangueira (1) por cima do bocal (4) atéao batente, caso necessário alargar.

Ter em atenção que o O-ring ou a vedação plana (5)está colocada correctamente na válvula (6).

Vedações PTFE usadas não podem ser utilizadasnovamente. Uma instalação vedada desta forma nãofica correctamente vedada.Pois se forem comprimidas estas vedações ficam per‐manentemente deformadas.

Em versões PV a vedação plana FPM tem um ponto,de forma a distinguir esta da vedação plana EDPM.

4. Colocar a mangueira (1) com o bocal (4) na válvula (6).

5. Prender a ligação de mangueira: Apertar a porca de união (2) e emsimultâneo fazer pressão na mangueira (1).

6. Apertar novamente a ligação da mangueira: Puxar brevemente amangueira (1) que está fixada à cabeça de dosagem e em seguidaapertar novamente a porca de união (2).

Instalar mangueiras - versões PP, NP, PV,TT

Instalação, hidráulica

26

Page 27: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

1 Mangueira2 Porca de união3 Anel de fixação4 Bocal5 O-ring ou vedação plana6 Válvula

1. Colocar a porca de união (2) e os anéis de fixação (3, 4) com aprox10 mm de sobreposição em relação ao tubo (1), ver Fig. 7.

2. Inserir o tubo (1) na válvula (5) até ao valor.

3. Apertar a porca de união (2).

1 Tubo2 Porca de união3 anel de fixação traseiro4 anel de fixação frontal5 Válvula

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemCaso as mangueiras sejam incorrectamente montadas nasválvulas de aço existe a possibilidade de a ligação se soltar.

– Utilizar apenas mangueiras de PE ou PTFE.– Adicionalmente aplicar um tubo de apoio de aço inoxi‐

dável na mangueira.

8.1.2 Instalação em bomba de dosagem com purga

CUIDADO!– São válidas todas as indicações de instalação e de

segurança adicionais das bombas de dosagem sempurga.

Adicionalmente à tubagem de aspiração e pressão é ligada uma ligaçãode retorno.

1

2

4

5

6

3

P_MAZ_0021_SW

Fig. 6: Versões PP, NP, PV, TT

Instalar tubo de aço - versões SS

1

2

4

5

3

P_MAZ_0022_SW

Fig. 7: Versões SS

Instalar mangueiras - versões SS

Indicações de segurança

Instalar a ligação de retorno

Instalação, hidráulica

27

Page 28: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

1. Colocar a mangueira no porta mangueiras de retorno ou fixar naválvula de purga da unidade de alimentação. Recomendada man‐gueira PVC, mole, 6x4 mm.

2. Voltar a colocar a extremidade livre da ligação de purga no reserva‐tório.

3. Cortar a ligação de retorno de forma a que esta não possa mergu‐lhar no meio de dosagem no reservatório.

8.1.3 Instalar em bombas de dosagem com purga própria (tipo SEK)

CUIDADO!– Adicionalmente são válidas todas as indicações de ins‐

talação e de segurança das bombas de dosagem sempurga própria.

– Os valores máximos para alturas de aspiração, pressãoprévia e viscosidade do meio de dosagem não podemser superados.

– As secções transversais do lado de aspiração nãodevem ser superiores à secção transversal na válvulade aspiração.

Informação relativa à pressão prévia– Em caso de pressão prévia no lado de aspiração é

necessário que a pressão na ligação de retorno sejapelo menos igual a esta.

– A pressão prévia na ligação de retorno limita a funçãode purga.

– Em contrapartida é possível um funcionamento compressão prévia na ligação de retorno e sem pressão nolado de aspiração.

Adicionalmente à tubagem de aspiração e pressão é ligada uma ligaçãode retorno.

– A ligação de retorno é ligada à válvula vertical no ladosuperior da unidade de alimentação. É marcado nafábrica com uma braçadeira vermelha, ver Fig. 8.

– A tubagem de pressão é ligada à válvula vertical.

1. Colocar a mangueira no porta mangueiras de retorno ou fixar naválvula de purga da unidade de alimentação. Recomendada man‐gueira PVC, mole, 6x4 mm.

2. Voltar a colocar a extremidade livre da ligação de purga no reserva‐tório.

3. Apenas SEK: Colocar a ligação de retorno na protecção de dobrana válvula de purga e depois puxar para baixo de forma a encaixarna protecção de dobra.

A protecção de dobra impede que existam dobras naligação de retorno e consequentemente que existamfalhas na purga própria.

4. Cortar a ligação de retorno de forma a que esta não possa mergu‐lhar no meio de dosagem no reservatório.

Indicações de segurança

Instalar a ligação de retorno

Instalação, hidráulica

28

Page 29: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

P_MAZ_0023_SW

1

23

4

5

Fig. 8: Unidade de alimentação SEK1 Protecção de dobra2 Válvula de purga para ligação de retorno no reservatório, 6/4 mm3 braçadeira vermelha4 Válvula de pressão para tubagem de pressão para o ponto de

injecção 6/4 - 12/9 mm5 Válvula de aspiração para tubagem de aspiração no reservatório, 6/4

- 12/9 mm

8.2 Indicações de instalação básicas

CUIDADO!Perigo devido a peças hidráulicas que podem rebentarAs peças hidráulicas podem rebentar caso a pressão de fun‐cionamento permitida máxima seja superada.

– Nunca deixar uma bomba de dosagem trabalhar contraum órgão de bloqueio fechado.

– Em bombas de dosagem sem válvula de sobrepressãointegrada: Instalar uma válvula de sobrepressão na linhade pressão.

CUIDADO!É possível haver fuga de meios de dosagem perigososEm caso de meios de dosagem perigosos: Em caso de pro‐cessos de purga em bombas de dosagem é possível haverfuga de meios de dosagem perigosos.

– Instalar uma ligação de purga com retorno no reserva‐tório.

Cortar a ligação de retorno de forma a que esta não possa mergu‐lhar no meio de dosagem no reservatório.

Indicações de segurança

Instalação, hidráulica

29

Page 30: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

P_MAZ_0001_SW

2

1

Fig. 9: Instalação padrão1 Ligação principal2 Reservatório

Símbolo Explicação Símbolo Explicação

Bomba de dosagem Válvula de pé com crivo

Válvula de dosagem Interruptor de nível

Válvula multifunções Manómetro

Legenda para os esquemas hidráulicos

Instalação, hidráulica

30

Page 31: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

9 Instalação, eléctrica

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode existir tensão de rede no interior do aparelho.

– Antes de trabalhos no aparelho separar o cabo de rededa rede.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoEsta bomba encontra-se equipada com uma ligação à terrade segurança e uma ficha com ligação à terra.

– Para reduzir o perigo de choque eléctrico, deve-se asse‐gurar que apenas se encontra ligada a uma tomada comuma ligação à terra correctamente ligada.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoEm caso de acidente eléctrico deve ser possível separarrapidamente a bomba da rede.

– Instalar um interruptor de paragem de emergência naligação de rede da bomba ou

– Integrar a bomba no conceito de segurança da insta‐lação e informar o pessoal acerca da possibilidade deseparação.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoOpções eléctricas instaladas de forma incompleta podemdeixar humidade entrar para dentro da caixa.

– Orifícios na caixa da bomba devem ser equipados comos módulos adequados ou fechados de forma estanqueà humidade.

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode existir tensão de rede no interior da caixa da bomba.

– Caso a caixa da bomba tenha sido danificada deve-seimediatamente separar esta da rede. Só se pode voltara colocar esta em operação depois de ser efectuadauma reparação autorizada.

ATENÇÃOApenas bomba de baixa tensão: Perigo de choque eléctrico– Por motivos de segurança a bomba de baixa tensão só

deve ser operada a uma baixa tensão de protecção(SELV segundo a EN 60335-1).

Instalação, eléctrica

31

Page 32: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

CUIDADO!Perigo de curto-circuito em pinos húmidosNão deve haver humidade nos pinos do conector PRO‐FIBUS®.

– Nos conectores PROFIBUS® devem estar aparafusadasfichas PROFIBUS® ou capas de protecção.

CUIDADO!Possibilidade de danos materiais devido a picos de tensãoSe a bomba estiver ligada à rede em paralelo a consumi‐dores indutivos (por ex. válvula solenóide, motor), picos detensão de indução poderão danificar o controlo aquando dadesconexão.

– Equipar a bomba com contactos próprios e alimentarcom tensão através de relé auxiliar ou relé.

Pessoal: n Pessoal electrotécnico

Instalar a bomba correctamente e de acordo com o manual de ins‐truções e os regulamentos em vigor.

9.1 Ligação Tensão de alimentação - Tensão de rede

ATENÇÃOPossibilidade de activação inesperadaAssim que a bomba esteja ligada à rede é possível quecomece a bombear e que haja fuga de meio de dosagem.

– Evitar a fuga de meios de dosagem perigosos.– Caso não o tenha feito, pressionar imediatamente a

tecla [STOP/START] ou separar a bomba da rede, porex. por um interruptor de parada de emergência.

CUIDADO!Caso a bomba esteja integrada na instalação: Caso o inícioautomático da bomba possa causar situações perigosasdevido à interrupção indesejada da alimentação de energiaentão deve-se equipar a instalação de forma a impedir estasituação.

A bomba é ligada à rede através do cabo de rede.

Se a bomba for ligada à rede em paralelo a consumidores indutivos (porex. válvula solenóide, motor), separar electricamente a bomba dessesconsumidores aquando da desconexão:

n Alimentar a bomba com tensão através de relé auxiliar ou relé, comcontactos próprios para a bomba.

n Caso tal seja impossível ligar um varistor ou uma resistência-conden‐sador, 0,22 µF / 220 Ω em paralelo.

Ligação em paralelo com consumidoresindutivos

Instalação, eléctrica

32

Page 33: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Produto N.º encomenda

Varistor: 710912

Resistência-condensador, 0,22µF / 220 Ω:

710802

9.2 Ligação Tensão de alimentação - Baixa tensão

ATENÇÃOPerigo de choque eléctrico– Por motivos de segurança a bomba de baixa tensão só

deve ser operada a uma baixa tensão de protecção(SELV segundo a EN 60335-1).

CUIDADO!As tensões de alimentação demasiado elevadas danificam abomba.

– Não ligar a bomba de baixa tensão a tensões > 30 V.

CUIDADO!Perdas de potência possíveis.

– A queda de tensão no cabo de alimentação tem de per‐manecer pequena, mesmo no momento do curso dabomba, para as versões de 12 - 24 V, de modo que atensão na bomba não desça em nenhum momentoabaixo dos 11 V!

– A queda de tensão no cabo de alimentação tem de per‐manecer pequena, mesmo no momento do curso dabomba, para as versões de 24 V, de modo que a tensãona bomba não desça em nenhum momento abaixo dos20 V!

CUIDADO!Caso a bomba esteja integrada na instalação: Caso o inícioautomático da bomba possa causar situações perigosasdevido à interrupção indesejada da alimentação de energiaentão deve-se equipar a instalação de forma a impedir estasituação.

A bomba de tensão contínua trabalha apenas no pólo cor‐recto.

9.3 Descrição dos conectores9.3.1 Conector "Activação externa"

O conector "Activação externa" é um conector de encaixe de cinco pólos.É compatível com os cabos de dois e quatro pólos.

As funções "Frequência auxiliar" e "Entrada mA" apenas podem ser utili‐zadas com um cabo de cinco pólos.

Auxiliares para eliminação de erros

Instalação, eléctrica

33

Page 34: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Interface eléctrica para pino 1 "Pausa" - pino 2 "Extern Contact" - pino 5"Frequência auxiliar"

Indicação Valor Unidade

Tensão com contactos abertos 5 V

Resistência de entrada 10 kΩ

Frequência dos impulsos, máx. 25 imp./s

Duração dos impulsos, mín. 20 ms

Activação através de:

n contacto isento de potencial (carga: 0,5 mA a 5 V) oun interruptor semicondutor (tensão residual < 0,7 V)

Interface eléctrica para pino 3 "Entrada mA" (em característica código deidentificação "variante de comando": 2 e 3)1

Indicação Valor Unidade

Carga de entrada, aprox. 120 Ω

1 Com aprox. 0,4 mA (4,4 mA) a bomba de dosagem realiza o seu pri‐meiro curso de dosagem e, com aprox. 19,2 mA, muda para a operaçãocontínua.

Pino Função Cabo de 5 fios Cabo de 2 fios

1 Pausa castanho ponte no pino 4

2 Extern Contact branco castanho

3 Entrada mA* azul -

4 Massa GND preto branco

5 Frequência auxiliar cinzento -

* com a característica código de identificação "variante de comando": 2 e3

Para a hierarquia das funções e dos modos de funciona‐mento, consultar Descrição do funcionamento.

A bomba não funciona, se:

n o cabo estiver ligado e os pinos 1 e 4 estiverem abertos.

A bomba funciona, se:

n o cabo estiver ligado e os pinos 1 e 4 estiverem ligados.n não estiver ligado qualquer cabo.

A bomba executa um ou mais cursos, se:

n os pinos 2 e 4 estiverem ligados um ao outro durante pelo menos 20ms. Os pinos 1 e 4 devem igualmente estar ligados um ao outro.

A frequência do curso da bomba pode ser controlada através de um sinalde corrente. O sinal de corrente é aplicado entre o pino 3 e o pino 4.

Além disso, o pino 1 e o pino 4 devem estar ligados.

1

54

2

3

P_BE_0014_SW

Fig. 10: Ocupação na bomba

2

45

1

3

P_BE_0015_SW

Fig. 11: Ocupação no cabo

Função "Pausa"

Modo de funcionamento "Extern Contact"

Modo de funcionamento "Analógico"

Instalação, eléctrica

34

Page 35: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

A bomba funciona com uma frequência de cursos pré-ajustada, se:

n os pinos 5 e 4 estiverem ligados um ao outro. Os pinos 1 e 4 devemigualmente estar ligados um ao outro. A frequência auxiliar está pré--ajustada de fábrica para a frequência de cursos máxima.

9.3.2 Conector "Interruptor de nível"Existe a possibilidade de ligar um interruptor de nível de 2 estágios comdispositivo de pré-alarme e desconexão terminal.

Interface eléctrica

Indicação Valor Unidade

Tensão com contactos abertos 5 V

Resistência de entrada 10 kΩ

Activação através de:

n contacto isento de potencial (carga: 0,5 mA a 5 V) oun interruptor semicondutor (tensão residual < 0,7 V)

Pino Função Cabo de 3 fios

1 Massa GND preto

2 Mínimo disp. pré-alarme azul

3 Mínimo desconexão terminal castanho

9.3.3 Conector "Monitorização de dosagem"Existe a possibilidade de ligação para uma monitorização de dosagem.

Interface eléctrica

Indicação Valor Unidade

Tensão com contactos abertos 5 V

Resistência de entrada 10 kΩ

Activação através de:

n contacto isento de potencial (carga: 0,5 mA a 5 V) ou

Pino Função Cabo de 4 fios

1 Alimentação de tensão (5 V) castanho

2 Codificação branco

3 Mensagem de resposta azul

4 Massa GND preto

Modo de funcionamento "Frequência auxi‐liar"

3

21P_BE_0016_SW

Fig. 12: Ocupação na bomba

3

12P_BE_0017_SW

Fig. 13: Ocupação no cabo

1

4

2

3P_DE_0009_SW

Fig. 14: Ocupação na bomba

1

4

2

3P_DE_0010_SW

Fig. 15: Ocupação no cabo

Instalação, eléctrica

35

Page 36: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

9.3.4 Relé9.3.4.1 Funções do relégamma/ L, GALa

Código de iden‐tificação

Designação Tipo Tensão, máx. Corrente, máx. ComportamentoTipo de relé comequipamento poste‐rior, por predefi‐nição

0 sem relé - - - -

1 Relé de indicaçãode falha

Contacto bidirec‐cional NC

230 V 2 A X

3 Relé de indicaçãode falha

Contacto bidirec‐cional NO

230 V 2 A -

4 Relé de indicaçãode falha

Contacto normal‐mente aberto NC

24 V 100 mA X

Relé temporizador Contacto normal‐mente aberto NO

24 V 100 mA -

5 Relé de indicaçãode falha

Contacto normal‐mente aberto NO

24 V 100 mA -

Relé temporizador Contacto normal‐mente aberto NO

24 V 100 mA -

A Relé de desacti‐vação

Contacto normal‐mente aberto NC

24 V 100 mA -

Relé de aviso Contacto normal‐mente aberto NC

24 V 100 mA -

C Relé de indicaçãode falha + 4-20

Saída mA

Contacto normal‐mente aberto NC

24 V 100 mA X

F Relé de potência Contacto bidirec‐cional NC

230 V 8 A X

G Relé de potência Contacto bidirec‐cional NO

230 V 8 A -

O tipo de relé comuta com:

Tipo de relé Nível

Aviso

Nível

Baixo

Monitorizaçãode dosagem

Erro

Comprimentodo curso cali‐brado

Erro

Processador

Erro

Relé de indicação de falha /Relé de potência:

X X X X X

Relé de aviso: X - - X X

Relé de desactivação: - X X - X

9.3.4.2 Saída "Relé de indicação de falha" (código de identificação 1 + 3)É possível encomendar um relé de indicação de falha como opção.Comuta em caso de erros. O facto de o relé desligar ou actuar em casode erro terá sido pré-seleccionado através do código de identificação.

Se o relé de indicação de falha for equipado posteriormente, o relé irádesligar por predefinição. A placa do relé fica completamente funcionalapós o encaixe.

Instalação, eléctrica

36

Page 37: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

A bomba está programada de fábrica para "Relé de indicação de falhadescendente". Caso se deseja uma função de comutação diferente, épossível reprogramar a bomba na fábrica em Heidelberg.

Interface eléctrica

Indicação Valor Unidade

Carga dos contactos, máx. a 250 V e50/60 Hz:

2 A

Vida útil mecânica, mín.: 200 000 Ciclos decomu‐tação

Pino Cabo VDE Contacto Cabo CSA

1 branco NO (normally open) branco

2 verde NC (normally closed) vermelho

4 castanho C (common) preto

9.3.4.3 Saída "Relé de indicação de falha e Relé temporizador" (código de identificação 4 + 5)É possível encomendar como opção um relé de indicação de falha e tem‐porizador, ver informações de encomenda. A saída do relé temporizadorencontra-se isolada através de um acoplamento óptico com um interruptorsemicondutor. O segundo interruptor é um relé como na variante "Relé deindicação de falha".

O relé de indicação de falha e o relé temporizador podem ser equipadosposteriormente.

A bomba está programada de fábrica para "Relé de indicação de falhadescendente" e "Relé temporizador magnético". Caso se deseja umafunção de comutação diferente, é possível reprogramar a bomba nafábrica em Heidelberg.

Interface eléctrica

para a saída do relé Relé de indicação de falha:

Indicação Valor Unidade

Carga dos contactos, máx. a 24 V e 50/60Hz:

100 mA

Vida útil mecânica, mín.: 20,000,000 Ciclos decomu‐tação

para relé temporizador semicondutor:

Indicação Valor Unidade

Tensão residual máx. a IC = 1 mA 0,4 V

Corrente, máx. 100 mA

Tensão, máx. 24 VDC

Temporizador duração dos impulsos,aprox.

100 ms

2

31

4

P_SI_0010_SW

Fig. 16: Ocupação na bomba

Código de identificação 1 + 3

P_SI_0043

Fig. 17: Ocupação no cabo

2

31

4

P_SI_0010_SW

Fig. 18: Ocupação na bomba

Instalação, eléctrica

37

Page 38: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Pino Cabo VDE Contacto Relé

1 amarelo NO (normally open) Relé de indi‐cação defalha

4 verde C (common) Relé de indi‐cação defalha

3 branco NO (normally open) Relé tempo‐rizador

2 castanho C (common) Relé tempo‐rizador

Código de identificação 4 + 5

P_SI_0044

Fig. 19: Ocupação no cabo

Instalação, eléctrica

38

Page 39: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

10 Configurar

Como complemento, consulte no capítulo "Visão geral doaparelho e elementos de comando" os "Elementos decomando e funções das teclas" e, em anexo, a "Vista geralde funcionamento/ajuste".

O comando da bomba regressa à indicação contínua se,durante 1 minuto, não for premida nenhuma tecla.

10.1 Informações adicionais para ajuste da bomba

Indicação contínua

Possibilidades de ajuste

intermitente

B0082

Fig. 20

Premir a tecla [P] brevemente

ð Em simultâneo muda para o próximo ponto de menu ou parauma indicação contínua.

Premir a tecla [P] durante 3 s

ð A introdução é cancelada e regressa a uma indicação contínua.

B0083

Fig. 21: a) Alterne entre a alteração de algarismos individuais e a alte‐ração de um número; b) Mudar a posição no número; c) Regressar nonúmero. Esclarecimentos no texto seguinte.

Premir 1 vez a tecla [ i ].

Pode alternar entre a alteração por algarismos de um tamanho ("Alteraçãode algarismos individuais" = Padrão) e a alteração incremental de umtamanho ("Alteração de um número").

Confirmar introdução

Abandonar o ponto de menu sem con‐firmar

Alteração incremental de um tamanho

Configurar

39

Page 40: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Premir as teclas de seta [PARA CIMA] ou [PARA BAIXO].

ð O algarismo individual ou número intermitente é assim contadopor ordem crescente ou decrescente.

Na "Alteração de algarismos individuais": Confirmar os algarismosindividuais com a tecla [P].

ð Ao confirmar o último algarismo individual, muda em simultâneopara o ponto de menu seguinte ou para uma indicação con‐tínua.

Na "Alteração de um número": Premir 1 vez a tecla [P].

ð Em simultâneo muda para o próximo ponto de menu ou parauma indicação contínua.

Premir 2 vezes a tecla [ i ].

ð Regressa ao primeiro algarismo.

10.2 Verificar variáveis ajustáveisAntes de ajustar o comando da bomba, pode verificar os ajustes actuaisdas variáveis ajustáveis:

Prima a tecla [ i ] ("i" como "Info"), caso o ecrã LCD apresente umaindicação contínua - na indicação falta o símbolo para a tecla [P].

ð Cada vez que premir a tecla [ i ] vai ver uma outra indicaçãocontínua.

O número de indicações contínuas depende do código de identificação,do modo de funcionamento seleccionado e dos dispositivos adicionaisligados, ver vista geral "Indicações contínuas" em anexo.

10.3 Mudar para o modo de ajuste1. Numa indicação contínua, premir a tecla [P] por 2 segundos.

ð O comando da bomba muda para o modo de ajuste.

2. Caso o “CODE 1” tenha sido definido, após premir a tecla [P] deveser primeiro introduzido o código.

Os seguintes menus podem ser seleccionados no modo de ajuste - com‐pare também com a "Vista geral de funcionamento/ajuste" em anexo:

n Menu “MODE”n Menu “CODE” (opção)n Menu “SET”n Janela “CLEAR”

Alterar variáveis ajustáveis

Confirmar variáveis ajustáveis

Corrigir algarismo incorrectamente ajus‐tado

Configurar

40

Page 41: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Para adaptar a bomba às suas necessidades de processo,deve respeitar o seguinte procedimento:

1. No menu “MODE” seleccionar o modo de funcionamento.

2. No menu “SET” efectuar, se necessário, os ajustes a este modo defuncionamento.

P2 sIndicação

contínua

MenuMenuMODEMODE

MenuMenuSETSET

MenuMenuCODECODE

JanelaJanelaCLEARCLEAR

1.

2.

B0084

Fig. 22Excepções: Temporizador e PROFIBUS®.

Tome nota do esquema.

10.4 Seleccionar o modo de funcionamento (Menu MODE)No menu “MODE” podem ser seleccionados os seguintes modos de fun‐cionamento (dependendo do código de identificação podem faltar modosde funcionamento):

n “Manual” : para a operação manual (variante de comando do códigode identificação: "Manual", disponível por predefinição)

n “Analógico” : para o controlo de corrente (variante de comando docódigo de identificação: "Corrente analógica")

n “Contacto” : para operação de contacto (variante de comando docódigo de identificação: "Externo 1:1" / "Externo com Pulse Control")

n “Batch” : para operação de lote (variante de comando do código deidentificação: "Externo com Pulse Control")

Configurar

41

Page 42: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

PBatchContactManualAnalog

Analog

Manual

Contact

Batch

Indicaçãocontínua

- ANALÓGICO

- MANUAL

- CONTACTO

- BATCH

P

B0085

Fig. 23

10.5 Ajustes do modo de funcionamento (Menu SET)

Primeiro, no menu “MODE” , seleccionar o modo de funcio‐namento!Excepções: Temporizador e PROFIBUS®.

No menu “SET” pode efectuar diferentes ajustes, dependendo do modode funcionamento seleccionado.

Em todos os modos de funcionamento estão disponíveis as seguintes fun‐ções programáveis:

n Calibrar (menu “CALIB” )n Frequência auxiliar (menu “AUX” )n Flow (menu “FLOW” ; disponível apenas se a monitorização de

dosagem estiver ligada) - a este respeito consultar o capítulo "Ajustesde funções programáveis (menu SET)".

Se estiver disponível outro menu de ajuste, este resulta do modo de fun‐cionamento seleccionado.

10.5.1 Ajustes do modo de funcionamento "Manual"A par dos menus de ajuste descritos em maior detalhe no capítulo"Ajustes de funções programáveis (menu SET)", no modo de funciona‐mento “Manual” no menu “SET” não está disponível nenhum outro menude ajuste.

10.5.2 Ajustes do modo de funcionamento "Analógico" (menu ANALG)A par dos menus de ajuste descritos em maior detalhe no capítulo"Ajustes de funções programáveis (menu SET)", no modo de funciona‐mento “Analógico” no menu “SET” está disponível adicionalmente omenu “ANALG” .

A frequência de curso é controlada através de um sinal de corrente analó‐gico, através do conector "Activação externa".

Vista geral

Configurar

42

Page 43: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Indicaçãocontínua B0086

Fig. 24Pode seleccionar entre 3 tipos de processamento do sinal de corrente:

n “0 - 20 mA” :– Com 0 mA a bomba está parada.– Com 20 mA a bomba funciona à frequência de curso máxima.– Entre estes valores, a frequência de curso é proporcional ao sinal

de corrente.n “4 - 20 mA” :

– Com 4 mA a bomba está parada.– Com 20 mA a bomba funciona à frequência de curso máxima.– Entre estes valores, a frequência de curso é proporcional ao sinal

de corrente.– Para sinais de corrente inferiores a 3,8 mA surge uma mensagem

de erro e a bomba pára - por ex. no caso de ruptura do cabo.n “Curva” : No modo de processamento “Curva” pode programar livre‐

mente o comportamento da bomba. Existem três possibilidades:– Recta – Cinta lateral inferior – Cinta lateral superior

Indicação contínua B0087

Analógico

Analógico

Analógico

AnalógicoAnalógico

Analógico Analógico

Fig. 25

No ecrã LCD surge o símbolo . Pode introduzir um qualquer compor‐tamento da frequência de curso da bomba, proporcional ao sinal de cor‐rente. Para isso, indique dois quaisquer pontos P1 (I1, F1) e P2 (I2, F2)(F1 é a frequência de curso, com a qual a bomba deve trabalhar com acorrente I1); para isso defina uma Recta e, assim, o comportamento:

Recta

Configurar

43

Page 44: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

I [mA]I 1 I 2

F1

F2

Fmax

0 20

P1

P2

B0088

Fig. 26F1 Frequência de curso, com a qual a bomba deve trabalhar com a cor‐

rente I1F2 Frequência de curso, com a qual a bomba deve trabalhar com a cor‐

rente I2

Desenhe um diagrama como o diagrama acima – comvalores para (I1, F1) e (I2, F2) – para poder ajustar ocomando da bomba como pretendido.

Através destes modos de processamento pode activar uma bomba dedosagem através do sinal de corrente, como indicado nos diagramasabaixo.

Cinta lateral inferior:

No ecrã LCD surge o símbolo . Abaixo de I1 a bomba trabalha comF1 – acima de I2 a bomba pára. Entre I1 e I2 a frequência de curso entreF1 e F2 é proporcional à corrente de sinal.

I [mA]I 1 I 2

F2

F1

0 20

a) b)

P1

P2

Fmax

B0089I [mA]I 1 I 2

F1

0 20

P1

P2 F2

Fmax

Fig. 27: Cinta lateral inferior, por ex. bomba de resíduos alcalinosCinta lateral superior:

No ecrã LCD surge o símbolo . Abaixo de I1 a bomba pára – acimade I2 a bomba trabalha com F2. Entre I1 e I2 a frequência de curso entreF1 e F2 é proporcional à corrente de sinal.

A menor diferença processável entre I1 e I2 é de 4 mA.

Cinta lateral inferior/superior

Configurar

44

Page 45: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

I [mA]I 1 I 2

F1

0 20

P1

P2 F2

Fmax

B0090

Fig. 28: Cinta lateral superior, por ex. bomba de resíduos ácidos

No ponto de menu “ER” (Error) pode activar um processamento de errospara o modo de processamento “Curva” . Para sinais de corrente abaixode 3,8 mA surge a mensagem de erro e a bomba pára.

10.5.3 Ajustes do modo de funcionamento "Contacto" (Menu CNTCT)A par dos menus de ajuste descritos em maior detalhe no capítulo"Ajustes de funções programáveis (menu SET)", no modo de funciona‐mento “Contacto” no menu “SET” está disponível adicionalmente o menu“CNTCT” .

O modo de funcionamento “Contacto” permite-lhe activar cursos indivi‐duais ou uma série de cursos. Os cursos podem ser activados através deum impulso no conector "Activação externa". Este modo de funciona‐mento destina-se a converter os impulsos de entrada em cursos, comuma redução (rupturas) ou pequena translação.

CUIDADO!Caso mude para outro modo de funcionamento, o factor éreposto a "1".

Na versão do código de identificação "Contacto - Código de identificação:Externo com Pulse Control" pode indicar após quantos impulsos deveocorrer um curso. "Contacto - Código de identificação: Externo com PulseControl" destina-se a pequenas quantidades de dosagem.

Indicação contínua

B0091

Contacto Contacto

Fig. 29O número de cursos por impulso depende do factor que indicar. Assimpode virtualmente multiplicar os impulsos de entrada com um factor de1,01 a 99,99 ou reduzir com um factor de 0,01 a 0,99:

Número de cursos executados = factor x número de impulsos de entrada

Processamento de erros

Configurar

45

Page 46: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Tabela de exemplos

Factor Impulsos(Sequência)

Número decursos(Sequência)

Transmissão 1 1 1

2 1 2

25 1 25

99,99 1 99,99

1,50 1 1,50 (1 / 2)

1,25 1 1,25 (1 / 1 / 1 /2)

Redução 1 1 1

0,50 2 1

0,10 10 1

0,01 100 1

0,25 4 1

0,40 2,5 (3 / 2) (1 / 1)

0,75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)

Esclarecimento sobre a transmissão

Factor Impulsos e cursos

com um factor 1 ... com 1 impulso é executado 1curso

com um factor 2 ... com 1 impulso são executados 2cursos

com um factor 25 ... com 1 impulso são executados 25cursos

Esclarecimento sobre a redução

Factor Impulsos e cursos

com um factor 1 ... após 1 impulso é executado 1curso

com um factor 0,5 ... após 2 impulsos é executado 1curso

com um factor 0,1 ... após 10 impulsos é executado 1curso

com um factor 0,75 ... é executado uma vez após 2impulsos 1 curso, depois duasvezes após 1 impulso 1 curso enovamente 1 curso após 2impulsos etc.

Exemplo

Configurar

46

Page 47: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Caso se obtenha um resto ao dividir pelo factor, o softwareda bomba conta junto os valores restantes. Assim que éalcançada ou excedida a soma "1", a bomba executa umcurso adicional. Desta forma resulta, no funcionamento dedosagem, o número exacto de cursos de acordo com ofactor.

Adicionalmente pode activar a extensão funcional "Memory" (Identificador“Mem” surge no ecrã LCD; “Mem” = Memory = Memória). Com "Memory"activada, o software da bomba adiciona cursos restantes que nãopuderam ser processados, até à capacidade máxima de 65535 cursos doacumulador de cursos. Caso seja excedida esta capacidade máxima, abomba muda para avaria.

Pode adaptar a bomba idealmente ao respectivo processo, por ex. emconjunto com medidores de água de contacto.

10.5.4 Ajustes do modo de funcionamento "Batch" (menu BATCH)A par dos menus de ajuste descritos em maior detalhe no capítulo"Ajustes de funções programáveis (menu SET)", no modo de funciona‐mento “Batch” no menu “SET” está disponível adicionalmente o menu“BATCH” .

Indicação contínua

B0092

Fig. 30O modo de funcionamento “Batch” é uma variante do modo de funciona‐mento “Contacto” - ver primeiro no capítulo "Ajustes do modo de funcio‐namento “Contacto” . Pode também pré-seleccionar aqui um número decursos (sem fracções, apenas números inteiros de 1 a 65535), mastambém uma quantidade de dosagem (lote). Para alternar entre a intro‐dução "Número de cursos" e "Quantidade de dosagem", premir no respec‐tivo ponto de menu a tecla [ i ] 1x (conf. "Vista geral de funcionamento/ajuste" em anexo).

O modo de funcionamento “Batch” destina-se a grandes quantidades dedosagem.

A dosagem pode ser activada premindo a tecla [P] ou através de umimpulso, pelo conector "Activação externa".

O número de impulsos de entrada que não puderam ser processados sãomemorizados na memória de cursos pelo comando da bomba. Com"Memory" não activada, a memória de cursos está limitada ao tamanho dobatch - com "Memory" a 65535 cursos.

Pode apagar esta, mudando para outro modo de funcionamento.

Adicionalmente pode activar a extensão funcional "Memory" (Identificador“Mem” surge no ecrã LCD; “Mem” = Memory = Memória). Com "Memory"activada, o software da bomba adiciona cursos restantes que nãopuderam ser processados, até à capacidade máxima de 65535 cursos doacumulador de cursos. Caso seja excedida esta capacidade máxima, abomba muda para avaria.

Pode adaptar a bomba idealmente ao respectivo processo, por ex. emconjunto com medidores de água de contacto.

Extensão funcional "Memory"

Extensão funcional "Memory"

Configurar

47

Page 48: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

10.6 Ajustes das funções programáveis (menu SET)No menu SET estão disponíveis as seguintes funções programáveis paraos menus de ajuste em todos os modos de funcionamento:

n Calibrar (menu “CALIB” )n Frequência auxiliar (menu “AUX” )n Flow (menu “FLOW” ; disponível apenas caso esteja ligado o disposi‐

tivo de monitorização da dosagem)

10.6.1 Ajustes da função "Calibração" (Menu CALIB)

Indicação contínua

B0093

Fig. 31A bomba também pode ser operada no estado calibrado. As respectivasindicações contínuas podem então exibir directamente a quantidade dedosagem ou a potência de dosagem. A calibração permanece inalteradano caso de uma alteração do comprimento ajustado do curso, até ±10 dedivisões de escala (no caso de um comprimento de curso ajustado de 40% trata-se de uma área de 30 % ... 50 %). Caso o comprimento de cursofor alterado em mais que ±10 divisões de escala, então a luz de avisoamarela acende, a indicação contínua pisca e o identificador intermi‐tente “Calib” é exibido.

– 30 % comprimento de curso (Tipo-SEK: 50 %) nuncainferior!Caso contrário a calibração fica muito incerta.

– A calibração torna-se mais certa quanto mais cursos abomba executa durante a calibração. Recomendação:mínimo 200 cursos.

CUIDADO!Perigo com meios de dosagem perigososNas seguintes instruções de manuseio é possível haver con‐tacto com o meio de dosagem.

– Caso o meio de dosagem seja perigoso estão previstascorrespondentes medidas de segurança juntamentecom as seguintes instruções de manuseio.

– Ter em atenção as folhas de dados de segurança domeio de dosagem.

1. Introduzir a mangueira de medição num cilindro de medição com omeio de dosagem, a mangueira de pressão deve ser instalada deforma definitiva (pressão de serviço, ...!).

2. Aspirar o meio de dosagem (premir ambas as teclas de seta emsimultâneo), caso a mangueira de aspiração esteja vazia.

3. Anotar a altura de enchimento no cilindro de medição e compri‐mento de curso.

4. Seleccionar o menu “CALIB” e mudar para o primeiro ponto demenu com a tecla [P].

Calibração

Configurar

48

Page 49: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

5. Seleccionar “ON” com uma das teclas de seta e mudar para oponto de menu seguinte com a tecla [P].

6. Para iniciar a calibração premir a tecla [P]: A bomba começa a bom‐bear e indica o número de cursos, em certos intervalos é exibido“STOP” . A bomba trabalha com a frequência de curso que estáajustada em “MANUAL” .

7. Após um número de cursos adequado, parar a bomba com a tecla[P].

8. Determinar a quantidade de dosagem transportada (Diferença entrea quantidade de saída - quantidade restante).

9. Introduzir esta quantidade no ponto de menu seguinte e emseguida mudar para o ponto de menu seguinte com a tecla [P].

10. No ponto de menu “UNIT” seleccionar a unidade ( “L” ou “gal” )com uma das teclas de seta e premir a tecla [P].

ð A bomba está calibrada.

Consequência:

n As indicações contínuas correspondentes indicam os valores cali‐brados.

n A quantidade total de cursos e o total de litros são repostos a "0" pelacalibração.

n A bomba está no estado STOP.

10.6.2 Ajustes da função "Níveis de pressão" (menu PRESS)

Indicação contínua

B0396

Com a função programável "Níveis de pressão" é possível reduzir apressão nominal da gamma/ L.

CUIDADO!Seleccione a pressão nominal, tão grande e tão pequenacomo necessário!

Aumenta assim a segurança da sua instalação (diminuir orisco de os tubos rebentarem em caso de entupimentos)!Além disso assim poupa a membrana e poupa corrente.

CUIDADO!A pressão nominal pode ser muito superada em caso decomprimentos de curso inferiores a 100%! A pressãonominal corresponde a um comprimento de curso de 100%.

CUIDADO!Quando é montado outro tamanho de unidade de transporteé necessário reprogramar a bomba na fábrica!

É possível seleccionar as seguintes pressões nominais nestes tamanhosde unidade de transporte:

Configurar

49

Page 50: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Pressões nominais seleccionáveis (em bar)

Tamanho uni‐dade de trans‐porte

Nível depressão 1

Nível depressão 2

Nível depressão 3

Nível depressão 4

1601, 1602,1605

4 7 10 16

1000, 1005,1008

4 7 10 -

0708, 0713 4 7 - -

Em bombas do tipo 0413, 0420, 0220, 0232 nenhuma confi‐guração é possível.

10.6.3 Configurações da função "frequência auxiliar" (Menu-AUX)

Indicação contínua

B0094

Fig. 32A função programável "Frequência auxiliar" permite a ligação de uma fre‐quência de curso adicional, que pode ser definida no menu “AUX” . Podeser activada pelo conector "Activação externa". Caso exista uma fre‐quência auxiliar então é exibido o identificador “AUX” no ecrã LCD.

Esta frequência auxiliar tem prioridade em relação à frequência de cursoque o modo de funcionamento momentaneamente seleccionado indica.

10.6.4 Configuração da função "Flow" (Menu FLOW)

Indicação contínua

B0095

Fig. 33O menu “FLOW” é exibido apenas se uma monitorização de dosagemestiver ligada ao conector "Monitorização de dosagem". A monitorizaçãode dosagem regista os diferentes cursos de dosagem da bomba naligação de pressão e indica transmite estes ao comando da bomba. Seesta mensagem de resposta permanecer desligada tantas vezes seguidascomo está configurado no menu “FLOW” (devido a falha ou dosagemdemasiado reduzida), a bomba é parada.

10.7 Definir código (menu-CODE)No menu “CODE” pode introduzir se quer bloquear partes das possibili‐dades de ajuste.

Configurar

50

Page 51: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Indicação contínua

B0096

Fig. 34No primeiro ponto de menu pode definir tanto o CODE 1 como o CODE 2(ambos utilizam o mesmo número.).

n Seleccionar “CODE 1” para bloquear o modo de ajuste (① em "Vistageral de funcionamento/ajuste" em anexo). No seguinte ponto demenu introduzir o número que quer utilizar como código.

n Seleccionar “CODE 2” para bloquear as possibilidades de configu‐ração dos tamanhos directamente alteráveis nas indicações contí‐nuas (② em "Vista geral de funcionamento/ajuste" em anexo). Noseguinte ponto de menu introduzir o número que quer utilizar comocódigo.

n Seleccionar “NONE” para cancelar o bloqueio definido.

10.8 Eliminar número total de cursos ou de litros (janela-CLEAR)

Indicação contínua

B0097

Fig. 35Na janela “CLEAR” pode apagar o total dos cursos gravados e ao mesmotempo eliminar o total de litros (= colocar em "0"). Para tal, pode sair dajanela pressionando brevemente a tecla [P].Os valores foram somados desde a colocação em funcionamento dabomba ou desde a última eliminação.

Configurar

51

Page 52: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

11 Operação

ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.

– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.

Neste capítulo são descritas todas as possibilidades de comando queestão à sua disposição, caso o comando da bomba se encontre em indi‐cação contínua então o símbolo para a tecla [P] está em falta.

– Tenha em atenção as vistas gerais "Elementos decomando e funções das teclas" e "Vista geral de funcio‐namento/ajuste".

– Tenha em atenção a vista geral "Indicações contínuas".Ela indica-lhe quais são as indicações contínuas queestão disponíveis em cada modo de funcionamento equais os tamanhos que podem ser directamente na indi‐cação contínua correspondente.

11.1 Operação manualPode ajustar o comprimento de curso, de forma contínua com o botão deajuste do comprimento de curso numa área de 0 ... 100 %. A área decomprimento de curso recomendada na qual a quantidade de dosagemajustada se deixa reproduzir de uma forma tecnicamente útil encontra-seentre 30 ... 100 %.

(ou em tipo SEK: 50 ... 100 %)

Tem as seguintes possibilidades de comando pelas teclas, compare afigura na página seguinte:

Parar a bomba: Premir a tecla [START/STOP].Iniciar a bomba: Premir novamente a tecla [START/STOP].

No modo de funcionamento “Batch” : Premir a tecla [P] brevemente.

Pressione a tecla [P] apenas durante 15 s se quiser voltar acarregar a configuração de fábrica!As configurações actuais são assim eliminadas.

Se premir a tecla [P] durante 2 s numa indicação contínua, então ocomando da bomba muda para o modo de ajuste, ver capítulo "Ajustar".

Caso o “CODE 1” tenha sido definido, após premir a tecla [P] deve serprimeiro introduzido o código.

Ajustar o comprimento do curso

Parar/Iniciar bomba

Iniciar lote

Carregar a configuração de fábrica

Mudar para o modo de ajuste

Operação

52

Page 53: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Cada vez que premir a tecla [ i ] vai ver uma outra indicação contínua. Onúmero de indicações contínuas depende do código de identificação, domodo de funcionamento seleccionado e dos dispositivos adicionaisligados.

Para alterar um tamanho (ver em baixo) directamente na indicação con‐tínua correspondente, prima uma das [teclas de seta] até que o identifi‐cador [Set] seja exibido.

(O atraso foi programado, de forma a que os tamanhos não sejam alte‐rados inadvertidamente.)

Caso o “CODE 2” tenha sido definido, é necessário introduzir primeiro ocódigo, depois de uma [tecla de seta] ter sido pressionada.

Os tamanhos directamente alteráveis são os seguintes:

Nos modos de funcionamento “Manual” , “Contact” e “Batch” :

Pode alterar as frequências de curso na indicação contínua “Frequênciade curso” .

No modo de funcionamento “Manual” :

Pode alterar a potência de dosagem na indicação contínua "potência dedosagem".

O factor é a quantidade de cursos que são accionados por um impulsoexterno ou premindo a tecla [P] (apenas modo de funcionamento“Batch” ).

No modo de funcionamento “Batch” :

É possível alterar o factor pela indicação contínua "cursos restantes".Alguns segundos depois de ter ajustado o factor o comando da bombavolta para a indicação contínua inicial.

Para exibir as versões dos programas, prima a tecla [P] durante 10 s.

“V1052” + “X1010”

Em “LOAD3” largar imediatamente a tecla [P]!

No modo de funcionamento “Batch” :

Pode alterar o tamanho do lote a partir da indicação contínua "Tamanhodo lote/Litros restantes". Alguns segundos depois de ter ajustado otamanho do lote o comando da bomba volta para a indicação contínua ini‐cial.

A função "Aspiração" é accionada premindo simultaneamente ambas as[teclas de seta].

Indicações de erro são confirmadas premindo brevemente a tecla [P].

Verificar variáveis ajustáveis

Alterar tamanhos directamente alteráveis

Frequência do curso

Potência de dosagem

Factor

Exibir versões do programa

Tamanho do lote

Aspiração

Confirmar erro

Operação

53

Page 54: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Modo de ajuste

B0098

P

P

P

i

STOPSTOPSTARTSTART

Indicação contínua

2 s

Parar/Iniciar bomba

Alterar tamanhos directamente alteráveis

= Bloqueio (CÓDIGO 1)= Bloqueio (CÓDIGO 2)

Aspirar

Iniciar lote (apenas em modo de funcionamento "Batch")

Confirmar erro

Verificar variáveis ajustáveis

2

2

1 1

11.2 Controlo remotoExiste a possibilidade de controlar a bomba à distância por um cabo decomando, PROFIBUS® ou CAN-Bus, ver capítulo "Ajustar - seleccionarmodo de comando (menu MODE)" e o capítulo "Operação", o "Manualcomplementar para a gamma/ L da ProMinent® e as versões Sigma daProMinent® com PROFIBUS®" como também a sua documentação de ins‐talação.

Operação

54

Page 55: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

12 Manutenção

ATENÇÃOAntes de enviar a bomba, ter sempre em atenção as indica‐ções de segurança e as indicações no capítulo "Armazena‐mento, transporte e desembalamento"!

ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.

– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

Fremdersatzteile für die Pumpen können zu Problemen beimPumpen führen.– Nur Originalersatzteile verwenden.– Die richtigen Ersatzteilsets nehmen. Im Zweifelsfall die

Explosionszeichnungen und Bestellinformationenunserer Website www.prominent.com zu Hilfe nehmen.

Intervalo Tarefa de manutenção Pessoal

Trimestralmente* n Verificar a membrana de dosagem quanto a danos**, ver reparar.n Verificar se as tubagens hidráulicas na unidade de alimentação estão

montadas de forma fixa.n Verificar a fixação das válvulas reguladora da pressão e de aspiração.n Inspeccionar a estanqueidade da totalidade da unidade de alimentação,

especialmente no orifício de fuga, ver Ä “Unidades de alimentaçãopadrão:” na página 55!

n Inspeccionar a alimentação correcta: Deixar a bomba aspirar breve‐mente - colocar brevemente o interruptor multifunções em "Ensaio".

n Inspeccionar o estado das ligações eléctricas.n Inspeccionar a caixa.n Inspeccionar a fixação dos parafusos da cabeça de dosagem.

Pessoal técnico

* em funcionamento normal (aprox. 30 % do funcionamento contínuo).

Em tempo de funcionamento extenso (por ex. funcionamento contínuo):intervalos reduzidos.

** em meios de dosagem que exigem muito da membrana de dosagem,como por ex. aditivos abrasivos, verificar a membrana de dosagem emintervalos mais curtos.

Unidades de alimentação padrão:

Manutenção

55

Page 56: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

P_BE_0012_SW

Fig. 36: O orifício de fuga

Intervalo Tarefa de manutenção

Trimestralmente* Adicionalmente:

n Inspeccionar a fixação da linha de bypass na unidade de alimentação.n Inspeccionar a fixação da válvula de purga.n Inspeccionar as linhas de pressão e de bypass quanto a vincos.n Inspeccionar a função da válvula de purga.

* em funcionamento normal (aprox. 30 % do funcionamento contínuo).

Em tempo de funcionamento extenso (por ex. funcionamento contínuo):intervalos reduzidos.

Indicação Valor Unidade

Binários de aperto para parafusos: 4,5 ... 5,0 Nm

Unidades de alimentação com válvula depurga:

Binários de aperto

Manutenção

56

Page 57: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

13 Reparação

ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoReparações não autorizadas no interior da bomba podemconduzir por ex. a choque eléctrico.

Por isso as reparações no interior da bomba só podem serefectuadas por uma sucursal ou representante da ProMi‐nent, especialmente as seguintes:

– Substituição de linhas de ligação à rede danificadas– Substituição de fusíveis– Substituição do controlo electrónico

ATENÇÃOAntes de enviar a bomba, ter sempre em atenção as indica‐ções de segurança e as indicações no capítulo "Armazena‐mento, transporte e desembalamento"!

ATENÇÃOContacto com o meio de dosagemAs peças em contacto com o meio de dosagem são des‐montadas e tocadas durante reparações.

– Proteja-se contra o meio de dosagem, se o mesmo forperigoso. Ter em atenção a folha de dados de segu‐rança do meio de dosagem.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.

– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.

Indicações de segurança

Reparação

57

Page 58: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

13.1 Limpeza de válvulasPessoal: n Pessoal técnico

Aviso de anomaliaConsultar as designações de explosão e as informações deencomenda no nosso website www.prominent.com comoauxílio.

Aviso de anomalia– As válvulas de regulação da pressão e de aspiração são

diferentes! Desmonte-as em sequência, para não trocarpeças!

– Utilize apenas peças novas que se adaptem à sua vál‐vula, tanto no que respeita o formato, como a resistênciaa produtos químicos!

– Após a substituição de uma válvula, deve-se reajustar odébito da bomba!

– Inserir uma chave com sextavado interior ou similar noorifício mais pequeno da ligação da pressão e premir oselementos da válvula para fora do mesmo.

Uma válvula de aspiração é quase igual a uma válvula reguladora dapressão.

No entanto, tenha em atenção que:

n ambos os elementos da válvula são aqui idênticos.n se encontra adicionalmente um separador por baixo dos elementos

das válvulas.n se encontra na cabeça de dosagem uma vedação de forma ajustada

em vez de uma junta circular.n o sentido de fluxo da ligação da aspiração é contrário ao da ligação

da pressão.

Aviso de anomalia– As válvulas de regulação da pressão e de aspiração são

diferentes! Desmonte-as em sequência, para não trocarpeças!

– Utilize apenas peças novas que se adaptem à sua vál‐vula (tanto no que respeita o formato, como a resis‐tência a produtos químicos)!

– Após a substituição de uma válvula, deve-se reajustar abomba!

– Inserir uma chave com sextavado interior ou similar noorifício mais pequeno da ligação da pressão e premir oselementos da válvula para fora do mesmo.

Uma válvula de aspiração é quase igual a uma válvula reguladora dapressão.

No entanto, tenha em atenção que:

n a vedação de forma ajustada é colocada na ligação da aspiração.n apenas a junta circular é colocada na cabeça de dosagem, não na

vedação de forma ajustada.n o sentido de fluxo da ligação da aspiração é contrário ao da ligação

da pressão.

Limpeza de uma válvula reguladora dapressão ou de uma válvula de aspiraçãodos tipos (PP, PV, NP) 1000, 1005, 1605,1601, 1602

Limpeza de uma válvula de regulação dapressão ou de uma válvula de aspiraçãodos tipos (PP, PV, NP) 0708, 1008, 0220,0420, 0413, 0713, 0232

Reparação

58

Page 59: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

13.2 Substituir a membrana de dosagem

ATENÇÃOPor trás da membrana de dosagem no disco da cabeça,poderão ter-se acumulado (dependendo do tipo de cons‐trução) após uma fuga alguns centímetros cúbicos de meiode dosagem!

– Ter em atenção este meio de dosagem durante o plane‐amento da reparação - especialmente se for perigoso!

Pessoal: n Pessoal técnico

n Tomar medidas de protecção se necessário.n Ter em atenção a folha de dados de segurança do meio de dosagem.n Despressurizar a instalação.

1. Esvaziar a unidade de alimentação (colocar a unidade de alimen‐tação de cabeça para baixo e deixar sair o meio de dosagem; lavarcom um agente adequado, no caso de meios de dosagem peri‐gosos, lavar bem a unidade de alimentação!).

2. Rodar o botão de ajuste dos cursos, com a bomba em funciona‐mento, até ao batente de 0% de comprimento do curso (o eixo deaccionamento torna-se difícil de rodar).

3. Desligar a bomba.

4. Desaparafusar as ligações hidráulicas dos lados da pressão e daaspiração.

5. Nos tipos com purga: Desmontar primeiro a purga (manípulo emcruz) e de seguida retirar a cobertura da unidade de alimentaçãocom uma chave de parafusos.

6. Remover os parafusos (1).

Para as bombas do tipo 0220, 0232 e 0420 - continuar na página seguinte(possui 4 orifícios no bordo da membrana).

1. Soltar a cabeça de dosagem (2) e o disco da cabeça (4) da caixada bomba (6) - apenas soltar!

2. Pegar na caixa da bomba (6) com uma mão e com a outra mãoencaixar a membrana (3) entre a cabeça de dosagem (2) e o discoda cabeça (4).

3. Soltar a membrana (3) do eixo de accionamento com uma rotaçãosuave e repentina da cabeça de dosagem (2), membrana (3) edisco da cabeça (4) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.

4. Desaparafusar totalmente a membrana (3) do eixo de acciona‐mento.

5. Retirar o disco da cabeça (4) da caixa da bomba (6).

6. Inspeccionar o estado da membrana de segurança (5) e substituirse necessário.

7. Inserir a membrana de segurança (5) no eixo de accionamentoapenas até assentar de modo plano na caixa da bomba (6) - nãomais!

8. Como teste, aparafusar a nova membrana (3) até ao batente noeixo de accionamento.

ð A membrana (3) está agora assente no batente da rosca.

Tipos de unidades de alimentaçãoexcepto 0220, 0232 e 0420

Reparação

59

Page 60: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

9. Caso tal não suceda, remover sujidade ou aparas da rosca e voltara aparafusar a membrana (3) no eixo de accionamento.

A membrana deve estar aparafusada com precisão noeixo de accionamento; caso contrário, a bomba nãodoseará correctamente!

10. Voltar a desaparafusar a membrana (3).

11. Colocar o disco da cabeça (4) na caixa da bomba (6).

CUIDADO!Fuga detectada tarde– O orifício de fuga deverá estar a apontar para

baixo na posição de montagem posterior dabomba, verÄ weitere Informationen na página 61!

– Colocar o disco da cabeça (4) na caixa da bomba(6) logo na posição correcta! Não rodar o disco dacabeça na caixa da bomba, para que a membranade segurança (5) não se desloque!

12. Inserir a membrana (3) no disco da cabeça (4).

CUIDADO!Fuga detectada tarde– Não rodar a membrana (3) em excesso durante o

próximo passo!– O disco da cabeça (4) deve permanecer na sua

posição, para que a membrana de segurança nãose desloque!

13. Segurar o disco da cabeça (4) e aparafusar a membrana (3) nosentido dos ponteiros do relógio, até que se encontre fixa (passa-sea sentir resistência à rotação da mola de tracção).

14. Ajustar o comprimento do curso para 100%.

15. Colocar a cabeça de dosagem (2) com os parafusos (1) na mem‐brana (3) e no disco da cabeça (4) - a ligação da aspiração deveapontar para baixo na posição de montagem posterior da bomba.

16. Apertar ligeiramente os parafusos (1) e depois apertar em cruz.Para o binário de aberto, ver em baixo.

17. Nos tipos com purga: Inserir a cobertura da unidade de alimentaçãona cabeça de dosagem e de seguida premir o manípulo em cruz dapurga (manípulo em cruz) para dentro da cabeça de dosagem.

CUIDADO!Possibilidade de fuga– Inspeccionar o binário de aperto dos parafusos

após um período de funcionamento de 24 horas!– No caso das cabeças de dosagem PP e PVDF,

inspeccionar adicionalmente os binários de apertoapós decorridos três meses!

Indicação Valor Unidade

Binários de aperto para parafusos: 4,5 ... 5,0 Nm

Binários de aperto

Reparação

60

Page 61: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

1 2 3 4 5 6

P_G_0008_SW

Fig. 37: Desenho em explosão parcial unidade de alimentação

1. Retirar a cabeça de dosagem (2) da bomba com os parafusos (1).

Apenas o tipo 0232: Remover de debaixo da membrana (3) osparafusos do disco da cabeça (4). Voltar a colocar a cabeça dedosagem (2) com os parafusos - os parafusos (1) devem aindaencaixar nos orifícios da membrana (3), mas não no disco dacabeça!

2. Pegar na caixa da bomba (6) com uma mão e com a outra mãoencaixar a membrana (3) entre a cabeça de dosagem (2) e o discoda cabeça (4).

3. Soltar a membrana (3) do eixo de accionamento com uma rotaçãosuave e repentina da cabeça de dosagem (2), membrana (3) edisco da cabeça (4) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.

4. Retirar a cabeça de dosagem (2) com os parafusos (1) para fora damembrana (3) e desaparafusá-los totalmente do eixo de acciona‐mento.

5. Retirar o disco da cabeça (4) da caixa da bomba (6).

6. Inspeccionar o estado da membrana de segurança (5) e substituirse necessário.

7. Inserir a membrana de segurança (5) no eixo de accionamentoapenas até assentar de modo plano na caixa da bomba (6) - nãomais!

8. Como teste, aparafusar a nova membrana (3) até ao batente noeixo de accionamento.

ð A membrana (3) está agora assente no batente da rosca.

9. Caso tal não suceda, remover sujidade ou aparas da rosca e voltara aparafusar a membrana (3) no eixo de accionamento.

A membrana deve estar aparafusada com precisão noeixo de accionamento; caso contrário, a bomba nãodoseará correctamente!

10. Voltar a desaparafusar a membrana (3).

11. Verificar se os orifícios da membrana ficam alinhados com os dacaixa da bomba.

12. Caso isto não aconteça, ligar a bomba e ajustar o comprimento docurso para 100%.

Unidades de alimentação do tipo 0220,0232 e 0420

Reparação

61

Page 62: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

13. Com a bomba em funcionamento, rodar a bomba (3) lentamente nosentido dos ponteiros do relógio até que os 4 orifícios da membranafiquem alinhados com os da caixa da bomba (6).

14. Manter a membrana (3) nesta posição, ajustar o comprimento docurso para 0% e parar a bomba.

15. Voltar a desaparafusar a membrana (3).

16. Colocar o disco da cabeça (4) na caixa da bomba (6).

CUIDADO!Fuga detectada tarde– O orifício de fuga deverá estar a apontar para

baixo na posição de montagem posterior dabomba, ver Ä “Unidades de alimentação do tipo0220, 0232 e 0420” na página 61!

– Colocar o disco da cabeça (4) na caixa da bomba(6) logo na posição correcta! Não rodar o disco dacabeça na caixa da bomba, para que a membranade segurança (5) não se desloque!

17. Apenas o tipo 0232: Apertar bem o disco da cabeça (4) com osparafusos.

18. Inserir a membrana (3) no disco da cabeça (4).

CUIDADO!Fuga detectada tarde– Não rodar a membrana (3) em excesso durante o

próximo passo!– O disco da cabeça (4) deve permanecer na sua

posição, para que a membrana de segurança nãose desloque!

19. Segurar o disco da cabeça (4) e aparafusar a membrana (3) nosentido dos ponteiros do relógio, até que se encontre fixa (passa-sea sentir resistência à rotação da mola de tracção).

20. Colocar a cabeça de dosagem (2) com os parafusos (1) na mem‐brana (3) e no disco da cabeça (4) - a ligação da aspiração deveapontar para baixo na posição de montagem posterior da bomba.

21. Apertar ligeiramente os parafusos (1) e depois apertar em cruz.Binário de aperto - ver acima.

22. Nos tipos com purga: Inserir a cobertura da unidade de alimentaçãona cabeça de dosagem e de seguida premir a purga (manípulo emcruz) para dentro da cabeça de dosagem.

CUIDADO!Possibilidade de fuga– Inspeccionar o binário de aperto dos parafusos

após um período de funcionamento de 24 horas!– No caso das cabeças de dosagem PP e PVDF,

inspeccionar adicionalmente os binários de apertoapós decorridos três meses!

Reparação

62

Page 63: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

1 2 3 4 5 6

P_G_0009_SW

Fig. 38: Desenho em explosão parcial unidade de alimentação

Reparação

63

Page 64: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

14 Resolução de avarias de funcionamento

ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.

– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.

– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.

– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.

14.1 Erros sem mensagem de erro

Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal

Bomba não aspira apesarde movimento de cursototal e purga.

Depósitos reduzidos de cristaisna sede da esfera devido àsecagem das válvulas.

Retirar a mangueira de aspiração dorecipiente de dosagem e lavar bem aunidade de alimentação.

Pessoal téc‐nico

Depósitos consideráveis de cris‐tais na sede da esfera devido àsecagem das válvulas.

Desmontar e limpar válvulas, ver"reparar".

Pessoal téc‐nico

Sai líquido no disco dacabeça.

Os parafusos na cabeça dedosagem estão demasiadosoltos.

Apertar novamente os parafusos nacabeça de dosagem de modo cru‐zado, ver "Reparar".

Pessoal ins‐truído

A membrana de dosagem nãoestá estanque.

Substituir a membrana de dosagem,ver "reparar".

Pessoal téc‐nico

O LED verde (indicação defuncionamento) não seacende.

Não há tensão de rede ou atensão de rede existente é incor‐recta.

Utilizar a tensão de rede prescritasegundo as indicações de tensão naplaca de características.

Pessoal elec‐trotécnico

Indicações de segurança

Erros sem mensagem de erro

Resolução de avarias de funcionamento

64

Page 65: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

14.2 Erros com mensagem de erro14.2.1 Mensagens de erroDescrição da falha Causa Medidas a tomar

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“MINIM” piscam.

O nível de líquido no reservatórioatingiu "Nível baixo 2º estágio".

Abastecer reservatório.

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“ANALG” piscam.

Comando da bomba está em modode funcionamento “Analog” , foi pro‐gramado um comportamento defalha no menu “ANALG” e a cor‐rente de comando caiu abaixo de3,8 mA.

Eliminar causa da corrente decomando reduzida.

Programar o comportamento defalha para “OFF” , ver capítulo"Definir - Definições do modo defuncionamento (menu SET)".

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“CNTCT” piscam.

O comando da bomba está no modode funcionamento “Contact” ou“Batch” e a extensão funcional"Memory" foi definida. Adicional‐mente foi definido um factor muitogrande, foi dada a entrada de dema‐siados contactos ou a tecla [P] foipremida demasiadas vezes: Devidoa isso o acumulador de cursospassou o limite!

Premir a tecla [P], o conteúdo doacumulador é eliminado.

Configurar novamente a bomba.

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“FLOW” piscam.

O dispositivo de monitorização dadosagem não está ligado correcta‐mente.

Ligar correctamente o dispositivode monitorização de dosagem.

Premir a tecla [P].

O dispositivo de monitorização dedosagem indica mais cursos erradosdo que os definidos no menu“FLOW” .

Premir a tecla [P].Inspeccionar a causa e desligar.

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“TEMPERATUR” piscam.

A temperatura na caixa da bomba édemasiado elevada devido a umatemperatura exterior demasiado ele‐vada.

Tratar de reduzir a temperaturaexterior.

Deixar a bomba arrefecer.

Premir a tecla [P] (função reset).

A temperatura na caixa da bomba édemasiado elevada devido a umconsumo de energia da bombademasiado elevado.

Verificar a instalação, se neces‐sário alterar.

Deixar a bomba arrefecer.

Premir a tecla [P] (função reset).

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“DIAPH” piscam.

A membrana de dosagem está par‐tida.

Substituir a membrana dedosagem consoante o capítulo"Reparar".

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“SYSTEM” piscam.

Erro no controlo. Separar a bomba da rede e ligarnovamente.

Caso a mensagem de erro sejaexibida novamente então enviar abomba para a ProMinent.

Indicação LED vermelha acende, o identifi‐cador é exibido na indicação e “Error” e“MEM” piscam.

Acumulador de cursos superou olimite.

Eliminar causa.

Premir tecla [P], repensar conse‐quências para o seu processo.

14.2.2 Mensagens de avisoDescrição da falha Causa Medidas a tomar

A indicação LED amarelaacende.

O nível de líquido no reservatório atingiu "Nívelbaixo 1º estágio".

Abastecer reservatório.

Resolução de avarias de funcionamento

65

Page 66: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Descrição da falha Causa Medidas a tomar

Indicação LED amarela estáacesa e indicador “Calib”pisca.

A bomba esta calibrada e o comprimento decurso difere mais de ±10 da graduação daescala do valor para o momento da calibração.

Repor o comprimento de curso oucalibrar novamente a bomba nocomprimento de curso desejado.

14.3 Todos os restantes errosEntre em contacto com a sucursal ou o representante da ProMinent res‐ponsável!

Resolução de avarias de funcionamento

66

Page 67: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

15 Colocação fora de serviço

ATENÇÃOPerigo de resíduos químicosRegra geral, permanecem resíduos químicos na unidade dealimentação e na caixa após o funcionamento. Estes resí‐duos químicos poderão ser perigosos para pessoas.

– Antes de enviar ou transportar, seguir sempre as indica‐ções de segurança em Armazenamento, transporte edesembalamento.

– Limpar bem a unidade de alimentação e a caixa de pro‐dutos químicos e sujidade. Ter em atenção a folha dedados de segurança do meio de dosagem.

ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.

– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.

– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.

ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.

– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

Perigo de danos no aparelhoEm caso de uma colocação fora de serviço provisória, terem atenção as indicações correspondentes, ver capítulo"armazenar, transportar e desembalar".

1. Desligar a bomba da rede.

2. Esvaziar a unidade de alimentação, colocando a bomba de cabeçapara baixo e deixando o meio de dosagem sair.

Colocação fora de serviço

Colocação fora de serviço

67

Page 68: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

3. Lavar a unidade de alimentação com um agente adequado; no casode meios de dosagem perigosos, lavar bem a cabeça de dosagem!

CUIDADO!Aviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.

– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.

– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.

CUIDADO!Perigo para o meio ambiente devido a sucata electrónicaNa bomba encontram-se componentes electrónicos quepoderão ser tóxicos para o meio ambiente.

– Separar os componentes electrónicos das restantespeças.

– Cumprir os regulamentos locais em vigor!

Eliminação

Colocação fora de serviço

68

Page 69: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

16 Dados técnicos16.1 Dados de potência

Tipo Potência de fluxo mínima

com contrapressão máxima

Potência de fluxo mínima

com contrapressão média

Tamanho daligação

äÆ x iÆ

Altura deaspi‐ração*

Altura deaspi‐raçãoinicial**

Pressãoinicialmáx.ladoaspi‐ração

bar l/h ml/curso bar l/h ml/curso mm m WS m WS bar

gamma/ L

1000 10 0,74 0,069 5,0 0,82 0,076 6x4 6,0 1,8 8

1601 16 1,1 0,10 8,0 1,40 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1602 16 2,1 0,190 8,0 2,5 0,24 6x4 6,0 2,5 5,5

1005 10 4,4 0,41 5,0 5,0 0,46 8x5**** 5,0 3,0 3

0708 7 7,1 0,66 3,5 8,4 0,78 8x5 4,0 2,0 2

0413 4 12,3 1,14 2,0 14,2 1,31 8x5 3,0 2,5 1,5

0220 2 19,0 1,76 1,0 20,9 1,94 12x9 2,0 2,0 1

1605 16 4,1 0,38 8,0 4,9 0,45 8x5**** 4,0 3,0 3

1008 10 6,8 0,63 5,0 8,3 0,76 8x5 3,0 3,0 2

0713 7 11,0 1,02 3,5 13,1 1,21 8x5 3,0 3,0 1,5

0420 4 17,1 1,58 2,0 19,1 1,77 12x9 3,0 3,0 1

0232 2 32,0 2,96 1,0 36,2 3,35 12x9 2,0 2,0 0,8

gamma/ L Bombas de dosagem com cabeça de dosagem com purga própria SER/SEK***

1601 16 0,59 0,055 8,0 0,78 0,072 6x4 - 1,8 0,5

1602 16 1,40 0,13 8,0 1,74 0,16 6x4 - 1,8 0,5

1005 10 3,6 0,33 5,0 4,0 0,37 8x5 - 1,8 0,5

0708 7 6,60 0,61 3,5 7,50 0,69 8x5 - 1,8 0,5

0413 4 10,8 1,0 2,0 12,6 1,17 8x5 - 1,8 0,5

0220 2 16,2 1,5 1,0 18,0 1,67 12x9 - 1,8 0,5

1605 16 3,3 0,31 8,0 3,8 0,35 8x5 - 1,8 0,5

1008 10 6,3 0,58 5,0 7,5 0,69 8x5 - 1,8 0,5

0713 7 10,5 0,97 3,5 12,3 1,14 8x5 - 1,8 0,5

0420 4 15,6 1,44 2,0 17,4 1,61 12x9 - 1,8 0,5

gamma/ L com 180 cursos/minuto e 100% de comprimento do curso

Dados técnicos

69

Page 70: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

* - Altura de aspiração com linha de aspiração cheia e unidade de ali‐mentação cheia. No caso de cabeça de dosagem com purga pró‐pria, com ar na linha de aspiração.

** - Alturas de aspiração com válvulas limpas e humedecidas. Alturade aspiração a 100 % do comprimento do curso e saída livre ouválvula de purga aberta.

*** - Os dados de potência indicados representam valores mínimosgarantidos, determinados com o meio água à temperatura ambi‐ente. Ligação de bypass com cabeça de dosagem com purga pró‐pria SEK é 6x4 mm.

**** - Na versão de material SST, largura da ligação: 6 mm.

Bombas de dosagem gamma/ L com cabeças de dosagem para meiosaltamente viscosos (HV) apresentam uma potência de dosagem 10-20 %mais baixa e não possuem aspiração própria. Ligação G 3/4-DN 10 comporta-mangueira d16-DN10.

16.2 Graus de precisão16.2.1 Unidade de alimentação standard

Indicação Valor Unidade

Gama de potência da série -5 ... +10 % *

Reprodutibilidade ±2 % **

* - com comprimento do curso máx. e pressão de serviço máx. paratodas as versões de material

** - com condições estáveis e pelo menos 30 % de comprimento docurso

16.2.2 Unidade de alimentação com purga própriaUma vez que a unidade de alimentação com purga própria é utilizadapara meios que libertam gases e para funcionamento com bolhas de ar,não é possível determinar a exactidão da dosagem e a reprodutibilidade.

Comprimento do curso mínimo recomendado em bombas de dosagemcom purga própria: 50 %.

16.3 ViscosidadeAs unidades de alimentação são adequadas às seguintes gamas de vis‐cosidade:

Versão Área Unidade

Padrão 0 ... 200 mPas

Com molas de válvula 200 ... 500 mPas

Com purga própria(SEK)

0 ... 50 mPas

* Apenas no caso de uma instalação correctamente adaptada.

Dados técnicos

70

Page 71: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

16.4 Dados dos materiaisVersão Cabeça de

dosagemLigação daaspiração/pressão

Vedações Esferas deválvula

PPE Polipropi‐leno

Polipropi‐leno

EPDM Cerâmica

PPB Polipropi‐leno

Polipropi‐leno

FPM Cerâmica

NPE Vidro acrí‐lico

PVC EPDM Cerâmica

NPB Vidro acrí‐lico

PVC FPM Cerâmica

PVT PVDF PVDF PTFE Cerâmica

TTT PTFE comcarvão

PTFE comcarvão

PTFE Cerâmica

SST Aço inoxi‐dável 1.4571

Aço inoxi‐dável 1.4571

PTFE Cerâmica

Apenas a versão com purga própria na versão de material PPE, PPB,NPE e NPB: Mola de válvula de Hastelloy C, elemento da válvula dePVDF.

Membranas de dosagem: com cama de PTFE.

FPM = borracha fluorocarbonada.

Peças da caixa: Éter de polifelileno (PPE com fibra de vidro)

16.5 Dados eléctricosParâmetro M70 M85

Potência nominal, aprox. 17 W 23 W

Corrente I eff 0,5 ... 0,2 A 0,8 ... 0,3 A

Corrente de pico 3,6... 1,4 A 6,0 ... 2,8 A

Corrente de pico de ligação (dentrode aprox. 1 ms)

15 A 15 A

Fusível* 0,8 AT 0,8 AT

* Os fusíveis devem estar autorizados por VDE, UL e CSA. Por ex.[Schurter do tipo SPT®] ou [SIBA do tipo 179200®] /[T 800 mA 250V (1.5kA)], n.º encomenda 734100

Parâmetro M70**

Potência nominal, aprox. 17 W

Corrente nominal (determinada a 180 H/min) 3,1 ... 1,4 A

Corrente de pico 10,2... 4,3 A

Corrente de repouso (sem impulso) 128 ... 70 mA

Fusível* 5 AT

# SELV segundo a EN 60335-1

* 5 AT, 5x20 mm, N.º encomenda 712028

Unidades de alimentação standard

Bomba

Versão: 100 - 230 V ±10 %, 50/60 Hz,gamma/ L GALa

Versão: 12 - 24 VCC# -8/+24 %, gamma/L GALa, código de identificação M

Dados técnicos

71

Page 72: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

** M70: 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220

A bomba apenas trabalha no pólo correcto.

Parâmetro M85**

Potência nominal, aprox. 20 W

Corrente nominal (determinada a 180 H/min) 1,8 A

Corrente de pico 6,0 A

Corrente de repouso (sem impulso) 70 mA

Fusível* 5 AT

# SELV segundo a EN 60335-1

* 5 AT, 5x20 mm, N.º encomenda 712028

** M85: 1605, 1008, 0713, 0420, 0232

A bomba apenas trabalha no pólo correcto.

Parâmetro M70** M85***

Potência nominal, aprox. 18 W 21 W

Corrente nominal (determinada a 180 H/min)

2,2 A 2,6 A

Corrente de pico 7,5 A 9,2 A

Corrente de repouso (sem impulso) 103 mA 103 mA

Fusível* 5 AT 5 AT

# SELV segundo a EN 60335-1

* 5 AT, 5x20 mm, N.º encomenda 712028

** M70: 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220

*** M85: 1605, 1008, 0713, 0420, 0232

16.6 TemperaturasIndicação Valor Unidade

Temperatura de armazenamento e trans‐porte:

-10 ... +50 °C

Temperatura ambiente com função embombas com certificação C MET US:

-10 ... +40 °C

Temperatura ambiente com função (accio‐namento e controlo):

-10 ... +45 °C

Versão: 24 VCC# -15/+24 %, gamma/ LGALa, código de identificação N

Versão: 24 VCA# -15/+10 %, gamma/ LGALa, código de identificação P

Bomba, completa

Dados técnicos

72

Page 73: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Versão de material A longo prazo A curto prazo *

PP 50 °C 100 °C

NP 45 °C 60 °C

PV 45 °C 120 °C

TT 50 °C 120 °C

SS 50 °C 120 °C

* Temp. máx., durante 15 min a no máx. 2 bar, dependendo da tempera‐tura ambiente e da temperatura do meio de dosagem

16.7 ClimaIndicação Valor Unidade

Humidade do ar, máx.*: 95 % humi‐dade rela‐tiva

*sem condensação

Carga em clima húmido e alternante:

FW 24 conforme DIN 50016

16.8 Tipo de protecção e requisitos de segurançaProtecção contra contacto e humidade:

IP 65 de acordo com IEC 529, EN 60529, DIN VDE 0470 Parte 1

Classe de protecção:

1 - Ligação à rede com ligação à terra de segurança

16.9 CompatibilidadeAlgumas peças hidráulicas da gamma/ L são idênticas às da série Beta®.

Existe uma compatibilidade acentuada com as bombas das séries Beta®,CONCEPT, gamma e gamma-Classic no caso dos seguintes compo‐nentes e acessórios:

n Cabo de controlo gamma/Vario de 2, 4 e 5 fios para a função"Externo"

n Interruptor de nível de 2 estágios (gamma / Vario / Beta®)n Secções transversais das linhas de dosagemn Jogo de ligação standard gamman Suporte de parede gamman Recipiente de dosagem e placas de fixaçãon Altura total (distância entre as ligações da aspiração e da pressão)n Distância entre as ligações e os orifícios de fixação da bomban Mesma possibilidade de utilização de acessórios, tais como válvula

de manutenção da pressão, válvula multifunções, monitorização dedosagem e dispositivo de lavagem

Unidade de alimentação

Tipo de protecção

Requisitos de segurança

Dados técnicos

73

Page 74: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

16.10 Nível de pressão sonoraNível de pressão sonora LpA < 70 dB conforme EN ISO 20361

com comprimento do curso máximo, frequência de curso máximo, contra‐pressão máxima (água)

16.11 Peso de transporte

Material Modelos

1000, 1601, 1602 1005, 0708, 0413,0220

1605, 1008, 0713 0420, 0232

PP, NP, PV, TT 2,9 3,1 4,5 5,5

SS 3,6 4,5 5,9 8,6

Nível de pressão sonora

Peso de transporte gamma/ L-tipos - emkg

Dados técnicos

74

Page 75: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

17 Declaração de Conformidade CEPara bombas de tensão de rede:

De acordo com a DIRECTIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEUE DO CONSELHO, Anexo I, REQUISITOS ESSENCIAIS DE SAÚDE EDE SEGURANÇA, Capítulo 1.7.4.2. C.

A empresa

n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,

declara por este meio que o produto abaixo descrito se encontra, devido àsua concepção e tipo de construção, assim como na versão por nóscomercializada, em conformidade com os requisitos relevantes essenciaisde segurança e de saúde da directiva CE. Esta declaração perde a suavalidade no caso de uma alteração do produto não acordada connosco.

Extraído da Declaração de Conformidade CE

Designação do produto: Bomba de dosagem, série Gamma L

Modelo do produto: GALa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U _ _ _ _ _ _ _

N.º de série: ver placa de características no aparelho

Directivas CE relevantes: Directiva CE Máquinas (2006/42/CE)

Directiva CE Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE)

Os objectivos de protecção da Directiva CE Baixa Tensão 2006/95/CE foramcumpridos conforme anexo I, N.º 1.5.1 da Directiva CE Máquinas 2006/42/CE

Normas harmonizadas aplicadasespecialmente:

EN ISO 12100, EN 809,

EN 61010-1

EN 61000-6-2/3

Data: 20.09.2013

A Declaração de Conformidade CE está disponível para download emwww.prominent.com

Declaração de Conformidade CE

75

Page 76: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

18 Declaração de Conformidade CEPara bombas de baixa tensão:

De acordo com a DIRECTIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO EUROPEUE DO CONSELHO, Anexo I, REQUISITOS ESSENCIAIS DE SAÚDE EDE SEGURANÇA, Capítulo 1.7.4.2. C.

A empresa

n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,

declara por este meio que o produto abaixo descrito se encontra, devido àsua concepção e tipo de construção, assim como na versão por nóscomercializada, em conformidade com os requisitos relevantes essenciaisde segurança e de saúde da directiva CE. Esta declaração perde a suavalidade no caso de uma alteração do produto não acordada connosco.

Extraído da Declaração de Conformidade CE

Designação do produto: Bomba de dosagem, série Gamma L

Modelo do produto: GALa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ M _ _ _ _ _ _ _

GALa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ N _ _ _ _ _ _ _

GALa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ P _ _ _ _ _ _ _

N.º de série: ver placa de características no aparelho

Directivas CE relevantes: Directiva CE Máquinas (2006/42/CE)

Directiva CE Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE)

Normas harmonizadas aplicadasespecialmente:

EN ISO 12100, EN 809,

EN 61000-6-2/3

Data: 20.09.2013

A Declaração de Conformidade CE está disponível para download emwww.prominent.com

Declaração de Conformidade CE

76

Page 77: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

19 Vista geral de funcionamento/ajusteIndicação contínua

Parar/Iniciar bomba

Alterar tamanhos directamente alteráveis= Bloqueio (CÓDIGO 1)= Bloqueio (CÓDIGO 2)

Aspirar

Iniciar lote (apenas em modo de funcionamento "Batch")

Confirmar erro

Verificar variáveis ajustáveis

P_SI_0040_SW

ContactoAnalógico

Contacto

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Vista geral de funcionamento/ajuste

77

Page 78: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

P_G_0007_SW

Vista geral de funcionamento/ajuste

78

Page 79: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

20 Indicações contínuas

Indicação contínua

Modo de funciona‐mento "Analógico"0...20 mA

Modo de funciona‐mento "Manual"

Modo de funciona‐mento "Contacto"com memória e factorde transmissão 5

Modo de funciona‐mento "Batch" comMemory

Frequência do curso pré-ajustadaFrequência do curso pré-ajustada

Potência de dosagemPotência de dosagem

Número total de cursosNúmero total de cursos

TTotal de litrosotal de litros(Quantidade de dosagem)(Quantidade de dosagem)

Indicação "Externa"Indicação "Externa"

Corrente de sinalCorrente de sinal

Cursos restantesCursos restantes

TTamanho do lote / amanho do lote / Litros restantesLitros restantes

FactorFactor

Comprimento do cursoComprimento do cursoB0100

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

Analógico

B0101 B0102

Contacto

Contacto

Contacto

Contacto

Contacto

Contacto

B0103

= tamanhos podem ser directamentealterados com as teclas para CIMA ou paraBAIXO

Identificador "Memória" apenas casoextensão de função "Memory" estiver activa

Indicações contínuas

Indicações contínuas

79

Page 80: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

21 CertificaçãoA bomba é admissível conforme a C MET US com a seguinte restrição:

n Temperaturas ambiente com função: -10 °C ... +40 °C.C MET US

Certificação

80

Page 81: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

22 Índice remissivo1, 2, 3 ...4 - 20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

AAbandonar o ponto de menu sem confirmar . . . . . . . . 39Ajustes da função "Calibração" . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Ajustes da função "Níveis de pressão" . . . . . . . . . . . 49Ajustes das funções programáveis . . . . . . . . . . . . . . 48Ajustes do modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . 42Ajustes do modo de funcionamento "Analógico" . . . . . 42Ajustes do modo de funcionamento "Batch" . . . . . . . . 47Ajustes do modo de funcionamento "Contacto" . . . . . 45Ajustes do modo de funcionamento "Manual" . . . . . . . 42Algarismo incorrectamente ajustado . . . . . . . . . . . . . 40Alteração de algarismos individuais . . . . . . . . . . . . . 39Alteração de um número . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Alteração incremental de um tamanho . . . . . . . . . . . 39Analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34, 42Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

BBatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 47Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Bombas de dosagem com purga . . . . . . . . . . . . . . . 27Bombas de dosagem com purga própria . . . . . . . . . . 28Bombas de dosagem sem purga própria . . . . . . . . . . 25Bombas de dosagem sem válvula de sobrepressãointegrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Botão de ajuste do comprimento do curso . . . . . . . . . 16Braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

CCabo de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 48Capítulo sobre a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Certificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Cinta lateral inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44Cinta lateral superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44Classe de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Código de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Comprimento do curso mín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Comutação de frequência externa . . . . . . . . . . . . . . 21Conector "Activação externa" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Configuração da função "Flow" . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Configurações da função "Frequência auxiliar" . . . . . . 50Configurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Confirmar introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Consumidores indutivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Consumo de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 45Corrigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

DDados de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Dados dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Dados eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Declaração de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Definir código . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Desembalamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Designação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 76

Directivas CE relevantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 76

EEcrã LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 51Eliminar número total de cursos ou de litros . . . . . . . . 51Entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Entrada mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Estados de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Esvaziamento da unidade de alimentação . . . . . . . . . 67Extern Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 34

FFactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Flow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Frequência auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 34, 35, 50Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49, 50Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21, 48

GGraus de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

HHierarquia dos modos de funcionamento . . . . . . . . . . 21

IIdentificação das indicações de segurança . . . . . . . . . 9Indicação da mensagem de avaria . . . . . . . . . . . . . . 16Indicação da mensagem de aviso . . . . . . . . . . . . . . . 16Indicação de avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Indicação de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Indicação de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Indicação de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 21Indicações em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . 12Informações adicionais para ajuste da bomba . . . . . . 39Instalação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Instalação padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Instalação, hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Instalar as mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Interruptor de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 35, 36Interruptor semicondutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

JJanela CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

LLigação de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 27, 28, 29Ligação em paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Limpeza de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

MManual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21, 42Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Mensagem de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Menu CALIB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Menu FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Menu MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 41Menu SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 48Menu-AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Menu-PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Índice remissivo

81

Page 82: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

Modelos SEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Modo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 45, 47Modos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21Monitorização de dosagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 50Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Mudar para o modo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

NNíveis de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Nível de pressão sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 74Normas harmonizadas aplicadas . . . . . . . . . . . . . 75, 76Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 76

OOpções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Orifício de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

PPausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 34Peso de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Pressão prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Processamento de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Protecção contra contacto e humidade: . . . . . . . . . . . 73Protecção de dobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Proteger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 28Purga própria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

QQualificação do pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

RR-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32radioactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Redução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Relé auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Relé de indicação de falha . . . . . . . . . . . . . . 21, 36, 37Relé de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Relé temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 37Reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Reprodutibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Requisitos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

SSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Seleccionar modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . 41Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Sinais de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Substituição da membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Substituir a membrana de dosagem . . . . . . . . . . . . . 59

TTamanho da ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Tensão de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Tipo de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Total de litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

UUso devido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

VVálvula de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Válvula reguladora da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Verificar variáveis ajustáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Viscosidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Vista geral do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Índice remissivo

82

Page 83: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

83

Page 84: Bomba de dosagem magnética, gamma/ L, GALa · 16.4 Dados dos materiais..... 71 16.5 Dados eléctricos ... de protecção adequadas (como por ex. óculos protec

984021, 5, pt_PT

© 2015

ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5 - 1169123 HeidelbergAlemanhaTelefone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-419E-Mail: [email protected]: www.prominent.com