bike, natur, brauchtum bikemobil card - kronplatz.com · versione giornaliera, per tre o sette...

2
The bikemobil Card is available as single-day, 3-day and 7-day passes, allowing holders to travel by bus, train and bike rentals on the same ticket throughout the entire region. It can be purchased at any branch of the South Tyrol Transport Company as well as at local tourist offices. La bikemobil Card, disponibile in versione giornaliera, per tre o sette giorni consecutivi, è un biglietto combinato per l’utilizzo dei mezzi di transporto pubblico e di una bici a noleggio, valido in tutto il territorio. Disponibile presso tutti i punti vendita del Trasporto Integrato Alto Adige e in tutti gli uffici turistici. Die bikemobil Card, als Tages-, 3-Tages- und 7-Tages-Karte erhältlich, ist das Kombiticket für die Nutzung von Bus, Bahn und Leihfahrrad mit landesweiter Gültigkeit. Erhältlich an allen Verkaufsstellen des Südtiroler Verkehrsverbundes und in den Tourismusvereinen. bikemobil Card www.mobilcard.info Bike, Natur, Brauchtum und Kultur Die Fahrradroute Pustertal begleitet die Flüsse Rienz und Drau von Franzensfeste über Brennner bis an die Österreichische Grenze. Entlang der ca. 60 km langen Strecke können Naturschauspiele bewundert, ortstypische Bräuche erfahren und Kulturgüter entdeckt werden. Bici, natura, tradizioni e cultura La ciclabile della Val Pusteria parte da Fortezza, passando per Brunico fino ad arrivare oltre il confine con l’Austria. Lungo il percorso, accompagnato dai fiumi Rienza e Drava si potranno ammirare le bellezze del paesaggio e vivere le tradizioni locali. Bike, Nature, Traditions and Culture The Pustertal|Val Pusteria Bike Route follows the Rienza|Rienz- and Drau river from Fortezza|Franzensfeste to Brunico|Bruneck and further on to the Austrian border. Along the 60 km long itinerary you can discover the spectacular landscape, authentic local customs and a lot of cultural heritage. Florianikapelle in Mühlbach Die doppelgeschossige gotische Kapelle wurde im 15. Jh. erbaut. Bei Arbeiten wurden Fresken, Statuen, Schriftstücke, Münzen und Knochen aus der Römerzeit entdeckt, welche im Museum ausgestellt werden. Cappella Floriani a Rio di Pusteria Cappella in stile gotico a due piani, costruita nel 15° secolo. Durante i lavori di sgombero furono trovati affreschi, statue, scritture, monete e centinaia di ossa dall’epoca romana, che possono essere visitati nel museo. Floriani Chapel in Rio di Pusteria|Mühlbach The two-story Gothic St. Floriani Chapel was built in the 15th century. During maintenance works frescoes, statues, documents, coins and bones from the Roman period were discovered. These finds are exhibited in the museum now. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Bruneck 1256 erstmals urkundlich erwähnt, vereint Bruneck als kulturelles und wirtschaftliches Zentrum des Pustertals Geschichtsträchtiges und Modernes. Oben Schloss Bruneck und unten die mittelalterliche Stadtgasse, in der sich schmucke Bürgerhäuser an schicke Geschäfte reihen. Brunico Citata per la prima volta nel 1256, Brunico - centro economico e culturale della Val Pusteria - fonde in sé storia e modernità. Il castello di Brunico, veglia dall’alto sulla medievale Via Centrale, fiancheggiata da case borghesi ed eleganti negozi. Brunico|Bruneck First mentioned in 1256, Brunico - cultural and economic center of the valley - links the past with the present. Towering above the town is Brunico Castle, below is the medieval center, where elegant town houses stand side by side with chic shops. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Museum Mansio Sebatum in St.Lorenzen Interessante Einblicke in die Römerzeit vermittelt das Museum Mansio Sebatum. Schautafeln, interaktive Installationen und Fundstücke berichten vom Leben an der einstigen römischen Straßenstation Sebatum. Museo Mansio Sebatum a San Lorenzo Il museo ripercorre le orme degli antichi Romani. Pannelli informativi, installazioni interattive e reperti descrivono la vita di tutti i giorni presso la stazione viaria Sebatum, sulla strada romana. Museum Mansio Sebatum in San Lorenzo|St. Lorenzen The Museum provides an interesting glimpse into the Roman era. Settlements in the Pustertal|Val Pusteria valley and life in Sebatum, the old Roman mansio, are graphically illustrated by information boards, interactive exhibits and finds. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Freizeitpark Gruben in Vintl Ein Erlebnis für die ganze Familie. Hier kann gegrillt werden, während die Kinder sich auf dem tollen Spielplatz amüsieren. Erholung pur unter schattenspendenden Bäumen. Parco Gruben a Vandoies Puro relax all’ombra degli alberi in un’area ricreativa per tutta la famiglia. Mentre gli adulti preparano il barbecue, i piccoli si divertono nel parco giochi. Gruben leisure park in Vandoies|Vintl Fun for the whole family! Enjoy a barbecue while your children have fun on the great playground, and relax in the shadow of the trees. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Mühlbacher Klause Die Tal- und Straßensperre wurde 1269 erstmals erwähnt. Seit 2009 kümmert sich ein Verein um die Sa- nierung der Anlage und bemüht sich diese teilweise nutzbar zu machen. Chiusa di Rio di Pusteria Segnava il confine tra il territorio del Tirolo e di Gorizia, fu menzionata per la prima volta nel 1269. Dal 2009 un’associazione si occupa del risa- namento della struttura e lo sfrutta- mento di esso. Rio di Pusteria|Mühlbacher gap Situated at the border between the counties of Gorizia and Tyrol, the earliest mention is dating back to 1269. Since 2009 an association is looking after the building’s restruc- turing process and tries to find ways to use these old walls. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Ansitz Wildberg Tierpark und Streichelzoo in St. Lorenzen Auf dem großzügigen Gelände tum- meln sich Lamas, Ponys, Esel, Ziegen, Meerschweinchen, Hasen und Hüh- ner. Ein Bauerngarten vermittelt den Charme vergangener Tage, und ein Spielplatz mit allerlei Attraktionen lädt zum Austoben und Entdecken ein. Giardino zoologico e fattoria didattica a San Lorenzo Su un’ampia area ai margini del bosco scorrazzano lama, pony, asinelli, ca- prette, porcellini d’India, conigli e gal- line. Un bell’orto conserva il fascino dei tempi andati e un attrezzatissimo spa- zio giochi invita i bambini a scatenarsi e a curiosare. Wildlife park and petting zoo in San Lorenzo|St. Lorenzen The extensive grounds are home to llamas, ponies, donkeys, goats, guinea pigs, hares and various species of hens. A beautiful cottage garden reflects the charm of days gone by. There is also an adventure playground with numerous attractions, where children can have hours of fun. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Schloss Sonnenburg in St.Lorenzen Einst Schloss der Pustertaler Gaugra- fen, später Benediktinerinnenkloster, Militärhospital und Armenhaus, be- herbergt das Schloss heute ein Vier- sternehotel. Erwähnenswert sind der Kreuzgang und die spätromanischen Fresken in der Krypta der ehemaligen Klosterkirche. Castel Badia a San Lorenzo di Sebato Dapprima castello dei conti della Val Pusteria, poi monastero di Benedetti- ne, ospedale militare e ospizio dei po- veri, per convertirsi, infine, in un hotel a quattro stelle. L’edificio spicca per il chiostro e gli affreschi tardo romanici nella cripta dell’antica chiesa del mo- nastero. Sonnenburg Castle in San Lorenzo|St. Lorenzen Once the castle of the local Pustertal|Val Pusteria valley counts, it later became a Benedictine convent, then a military hospital. It is now a four- star hotel. Worthwhile emphasizing are the cloisters and late Romanesque frescoes in the crypt of the former ab- bey. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Wasserfall auf dem Elfenweg in Vintl Der Elfenweg setzt sich aus 12 Statio- nen rund um die Elfe Lilli zusammen und endet an einem Wasserfall. Emp- fehlenswert für Familien mit Kindern. Sentiero degli elfi e cascata a Vandoies Un’escursione sul Sentiero degli elfi fino alla cascata è una splendida gita per tutta la famiglia. Lungo il cammi- no si incontrano 12 stazioni che rac- contano della vita di Lilli, l’Elfa. Waterfall on the Elf Trail in Vandoies|Vintl Follow the Elf Trail until the water- fall for a wonderful excursion for the whole family. There are 12 stops along the Elf Trail, which tell you more about Lilli the elf. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com 1 13 11 3 2 14 12 4 Capriz in Vintl In der Erlebniswelt erfahren Sie, wie aus Ziegen- und Kuhmilch Käse wird. Es besteht die Möglichkeit im Rahmen der Führung die delikate Auswahl von Capriz-Käse zu verkosten. Capriz a Vandoies Chi si addentra nel mondo Capriz accede ai segreti della trasformazione del latte di capra e di mucca in squisito formaggio. Un’esperienza che lascia un gustoso ricordo a grandi e piccini. Capriz in Vandoies|Vintl Enter the discovery zone to find out how goats’ and cows’ milk is turned into cheese. As part of the guided tour you can sample a selection of exquisite Capriz cheese. Capriz T +39 0472 869268 www.capriz.bz Römerstein in Ehrenburg Im Jahre 1928 wurde westlich von Ehrenburg ein römischer Meilenstein gefunden. Er war in einer Feldmauer eingemauert und stammt aus der römischen Kaiserzeit um 100 n. Chr. Seine Inschrift zeigt u.a. die Entfernung zur nächstgelegenen römischen Stadt Aguntum (bei Lienz). Pietra miliare a Casteldarne Nel 1928, fu ritrovata in un muretto di campagna a ovest di Casteldarne una pietra miliare di epoca romana, risalente al 100 d. C. circa. Tra i dati riportati nell’iscrizione, vi è anche l’indicazione della distanza dalla città romana allora più vicina, Aguntum, presso Lienz. Roman Stone in Casteldarne|Ehrenburg In 1928, a Roman milestone was found in the west of Casteldarne. Dating from the Roman Empire, sometime around 100 AD, it formed part of a wall. Its inscription shows the distance to the nearest Roman town, Aguntum (near Lienz). Kiens|Chienes T +39 0474 565245 www.kiens.info Bergila in Kiens Der Familienbetrieb Bergila liegt auf dem Hochplateau nördlich von Kiens, in der Nähe des Issinger Weihers. Nach alt überlieferten Verfahren wird hier ätherisches Öl von feinster Qualität gewonnen. Zusätzlich werden verschiedene Kräuter angebaut und zu Kräuterprodukten verarbeitet. Bergila a Chienes Ubicata sull’altopiano a nord di Chienes, nei pressi del laghetto d’Issengo, l’azienda a conduzione familiare produce oli eterici di prima qualità. Bergila lavora anche numerosi prodotti a base di erbe, tutte provenienti da coltivazioni biologiche controllate di proprietà dell’azienda. Bergila in Chienes|Kiens The family-run Bergila distillery is located on a high plateau, to the north of Chienes, close to the Issinger pond. Here, high-quality essential oils are produced using traditional methods. The distillery produces also other herbal products. Many of the used herbs are grown organically on site. Bergila T +39 0474 565373 www.bergila.com Das Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn ist ganz nach dem Motto des Natur- parks „Die Grenzen der Natur und die Grenzen des Menschen“ konzipiert. Erste ungewohnte Eindrücke vom Gebiet vermittelt dem Besucher schon am Eingang ein Film aus der Adlerperspektive. Il Centro visite Vedrette di Ries-Aurina rispecchia il motto del parco naturale, “I confini della natura e i confini dell’uomo”. Varcata la soglia, l’ospite è accolto da un filmato che presenta il parco dall’alto e offre una prima suggestiva impressione dell’area. Vedrette di Ries-Aurina Nature Park House has been designed on the theme of “Nature’s and Human Limits”. When entering the lodge, visitors watch a film showing the park from an unusual perspective – that of an eagle. Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 677546 www.taufers.com Naturparkhaus Fanes-Senes-Prags in San Vigilio Über interaktive Medien, Videos und Paneele taucht man in die Geheimnisse des Schutzgebietes ein. Die Entstehung der Dolomiten oder der 1987 entdeckte Höhlenbär der Conturines sind nur einige Attraktionen, die man hier vorfinden kann. IlCentro Visite del Parco Naturale Fanes-Senes-Braies a San Vigilio Attraverso media interattivi, video e panelli si può entrare nel mondo dei segreti di questa area protetta. La formazione delle Dolomiti, l’orso delle Conturines scoperto nel 1987, gli ambienti naturali, sono solo esempi di cosa da vedere. The Fanes-Senes-Braies Nature Park House in San Vigilio The nature park house Fanes-Senes- Braies provides a wealth of information about nature park Fanes-Senes-Braies via interactive media, videos, and interpretive signs. The center also features terrariums and a children’s area with games and crafts. San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com Biotop Rasner Möser Das Biotop ist ein Sumpfgebiet mit einzigartiger Flora und Fauna und ganzjährig frei zugängig. Mehrere Rundkurse führen den Besucher durch die besondere Landschaft, welche Lebensraum vieler seltener Pflanzen und Tiere ist. Biotopo Rasner Möser a Rasun Area paludosa con una flora e una fauna uniche, il biotopo può essere visitato tutto l’anno. Vari percorsi circolari ne attraversano il particolare paesaggio, habitat di rare specie animali e vegetali. Rasner Möser biotope in Rasun|Rasen Biotope with unique flora and fauna. This biotope is open all year round. Various circular paths lead visitors through the special landscape, which is home to many unusual plants and animals. Antholzertal|Valle Anterselva T +39 0474 496269 www.antholzertal.com Ahrauen bei Bruneck Faszinierendes Naturjuwel entlang der Ahr: Sieben geschützte Aubiotope bilden das Naturschutzgebiet Ahrauen. Gräben, Tümpel, Auwälder und Moore sind das Zuhause außergewöhnlicher Tiere und Pflanzen. An die 700 Schmetterlingsarten sind hier beheimatet. Ontaneti dell’Aurino vicino Brunico Affascinante tesoro naturale lungo l’omonimo torrente, gli Ontaneti dell’Aurino costituiscono un’area naturale protetta composta di sette biotopi. Fosse, pozze, torbiere e boschi lungo il fiume sono l’habitat di una flora e fauna straordinarie, con circa 700 tipi diversi di farfalle. Aurino|Ahr meadows near Brunico|Bruneck This fascinating gem of nature on the banks of the Aurino, the Aurino nature reserve, consists of seven protected meadow biotopes. Ditches, ponds, alluvial forests and moorland are home to unusual fauna and flora. Around 700 different species of butterflies live here. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Zip-Line in San Vigilio Die Zip-Line San Vigilio, die größte Zipline Europas mit rund 10 Seilen, einer Gesamtlänge von 3.200 Metern, einer Bodenhöhe von 100 Metern und einer Höchstgeschwindigkeit von 80 Km/h, bietet unseren abenteuerlustigen Gästen ein unvergessliches Panorama und Nervenkitzel pur. Zip-Line a San Vigilio Zipline, un’avventura unica. Gli amanti del brivido possono lanciarsi verso il paese di San Vigilio, agganciati ad una carrucola speciale, che li porterà in tutta sicurezza da una pedana pensile alla prossima. Il percorso conta 10 tratte per un totale di 3.200 m ed è la più grande d’Europa. Zip-Line in San Vigilio An explosion of adrenaline on the biggest Zip-Line in Europe! Yes, the name Adrenaline could not be more appropriate. Zip-line is the name of this extreme adventure, which frames the excitement of a thrilling flight within a breathtaking backdrop, immersed in the green heart of the Dolomites. San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com Steinmeile in Olang Verschiedene Steinblöcke und Gesteinsarten aus ganz Südtirol säumen den Spazierweg, welcher mit zusätzlichen Informationstafeln versehen wurde. Sentiero delle pietre a Valdaora Lungo il sentiero sono stati posati svariati blocchi di pietra provenienti da diverse aree dell’Alto Adige, ognuno affiancato da un pannello informativo sul tipo di roccia. Stone trail in Valdaora|Olang Along the path various rocks and types of stone have been set up. These originate from different parts of South Tyrol. Next to each rock is an information board. Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info Mineralienmuseum in St. Johann Aus dem Bereich der Zillertaler Alpen und der Hohen Tauern werden ca. 1.000 Einzelexponate, welche vor ca. 30 Mio. Jahren in den Tiefen unserer Erde entstanden sind, im wohl bedeutensten Museum der Ostalpen auf 300 m² zur Schau gestellt. Museo mineralogico a San Giovanni Nel museo (300 m²) sono esposti ca. 1.000 esemplari di minerali delle Alpi dello Zillertal e del gruppo Alti Tauri che si sono formati all‘interno della terra 30 milioni di anni fa. Mineral Museum in San Giovanni|St. Johann Perhaps the most important museum in the Eastern Alps of its kind. Around 1,000 individual examples from the depths of the earth around the Zillertal Alps and Hohe Tauern, some of which are approx. 30 million years old, are displayed. Ahrntal|Valle Aurina T +39 0474 671136 www.ahrntal.it Kinderwelt in Olang Die Kinderwelt besteht aus einem über mehrere hundert Meter angelegten Spielplatz, welcher in 3 Bereiche unterteilt ist: Waldspielplatz, Wasserwelt und Kletterwelt. Mondo Bimbi a Valdaora Il Mondo Bimbi a Valdaora è un parco giochi allestito su una superficie di diverse centinaia di metri e suddiviso in tre grandi zone: bosco magico, giochi d’acqua e percorso di arrampicata. Kids World in Valdaora|Olang The Kids World is a playground for children, extending over several hundred meters of land. It is divided into three areas: a woodland play area, a water zone and a climbing zone. Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info Spielgolf in Welsberg Südtirols erste 9 Loch Spielgolfanlage - Erleben Sie Spiel, Spaß und Spannung an der frischen Luft. Das Spiel bietet Putten in seiner schönsten Form! Könner und Anfänger, Ihre Geschicklichkeit wird hier gefordert. Das Spiel begeistert durch Abwechslung und Bewegung auf naturnahen Golfbahnen. Spielgolf a Monguelfo Primo campo da Spielgolf a 9 buchi dell’Alto Adige, l’impianto di Monguelfo coniuga emozione e divertimento all’aria aperta. Putter in mano, esperti e principianti, un gioco appassionante su piste mai uguali che nulla hanno da invidiare a un vero campo da golf. Monguelfo|Welsberg putting course South Tyrol’s first 9-hole putting course – enjoy fun and excitement in the fresh air! Putting at its most beautiful – for experts and amateurs. The challenge in putting is to keep a steady hand. Come and enjoy the fun and exercise on this golf course in the middle of nature! Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo Tesido T +39 0474 978436 www.gsieser-tal.com Volkskundemuseum Dietenheim bei Bruneck Der barocke Ansitz Mair am Hof sowie die Bauernhäuser, Ställe und Handwerksstätten im Freigelände gewähren Einblick in die Lebens- und Arbeitsweisen der einheimischen bäuerlichen Bevölkerung vor 100 Jahren. Museo degli usi e costumi a Teodone/Brunico La residenza barocca Mair am Hof e i masi contadini, le stalle e i laboratori artigianali nell’area all’aperto immergono i visitatori nella vita e nel lavoro delle genti che abitavano queste terre circa un secolo fa. Ethnological Museum in Teodone|Dietenheim near Brunico|Bruneck The museum whisks visitors away to the everyday life of the local population a hundred years ago. The Mair am Hof, a grand Baroque manor, as well as the open-air site house a collection of everyday articles, farm houses and stables. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Lodenmuseum in Vintl Die faszinierende Welt des Lodens. Von der Schafzucht über die frisch geschorene Wolle, und die diversen, teils aufwändigen Arbeitsgänge bis hin zum Walken wird alles einpräg- sam erklärt. Museo del loden a Vandoies Visita a un museo o immersione nell’affascinante mondo del loden? Entrambi. Coinvolgenti spiegazioni illustrano la pratica dell’allevamento e della tosatura delle pecore e descri- vono le diverse fasi, a volte faticose, della lavorazione della soffice lana. Loden Museum in Vandoies|Vintl Here, the complex work process of the loden production – from sheep farming to freshly shorn wool to mil- ling – is explained graphically. Lodenwelt T +39 0472 868540 Schloss Ehrenburg Die erste Anlage wurde im 12. Jahrhun- dert erbaut. Später folgten mehrere Erweiterungen und Umbauten. Be- merkenswert sind der große Saal und das Erkerzimmer mit Kassettendecke, Holztäfelung und Deckengemälden, sowie die Schlosskapelle. Das Schloss ist nur von außen zu besichtigen. Castello di Casteldarne Eretto nel XII secolo, il maniero fu am- pliato più volte nei secoli successivi. Particolarmente degni di nota sono la sala principale, la stanza con bovindo, soffitto a cassettoni dipinti e pareti rivestite in legno e la cappella. Oggi, il castello è visitabile solo dall’esterno. Casteldarne|Ehrenburg castle The first enclosure was built in the 12th century, which has been extended se- veral times afterwards. Worthy of par- ticular note are the Great Hall, the oriel window room with its coffered ceiling, wooden paneling and ceiling frescoes, and the castle chapel. The castle can only be visited from the exterior. Kiens|Chienes T +39 0474 565245 www.kiens.info Gatscherhof in Kiens Der Gatscherhof ermöglicht seinen Besuchern den Werdegang von Milch zu Käse kennen zu lernen. Der Bau- ernhof liegt inmitten grüner Wiesen im Westen des Dorfes und hat sich auf die Produktion von Joghurt, Butter und verschiedenen Käsesorten spezia- lisiert. Caseificio Gatscher a Chienes Nel Caseificio Gatscher, il visitatore ha modo di osservare il processo di trasfor- mazione del latte in formaggio. Il maso è adagiato tra i verdi prati ad ovest del paese ed è specializzato nella produzio- ne di yogurt, burro e vari tipi di squisito formaggio. Gatscherhof Farm in Chienes|Kiens The Gatscherhof Farm invites visitors to watch and learn about the cheese-mak- ing process. The farm is located in the middle of green fields in the west of the village, and specializes in the pro- duction of yoghurt, butter and various delicious varieties of cheese. Gatscherhof T +39 0474 564151 www.gatscher.it Burg Taufers in Sand in Taufers Die mächtige Burganlage ist eine bedeutende Dynastenburg des Mit- telalters und zählt zu den schönsten Anlagen in Südtirol. Von der Innen- ausstattung sind in erster Linie die gotischen Fresken der Kapelle und die vielen holzvertäfelten und wohnlich ausgestatteten Räume zu nennen. Castel Taufers a Campo Tures In epoca medievale il castello fu un’im- portante rocca dinastiale. Al giorno d’oggi è uno dei castelli più maestosi dell’Alto Adige. Gli interni si distinguo- no per gli affreschi gotici della cappella, e le tante stanze con le pareti rivestite in legno e l’accogliente mobilio. Taufers Castle in Campo Tures|Sand in Taufers The Taufers Castle, built at the begin- ning of the 13th century, is one of the largest and most typical castles in South Tyrol|Südtirol. Inside, the gothic fres- coes in the chapel, and numerous com- fortably furnished and paneled rooms are worthy of note. Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 678053 www.burgeninstitut.com Erholungszone „Spiaggetta Ciamaor“ in San Vigilio Die „Spiaggetta Ciamoar“, ist eine flache Uferzone entlang des Vigiler Baches und bietet mit Abenteuerspiel- platz, Liegewiesen, Kneipp-Strecken und Ruhebereichen sowohl für die Großen, als auch für Kinder die perfek- ten Voraussetzungen für einen tollen Tag am Wasser - mitten in den Bergen. Spiaggetta Ciamaor a San Vigilio La spiaggetta Ciamaor, ricavata dall‘al- veo del Rio S.Vigilio, offre un divertente parco giochi, un prato dove prendere il sole, percorsi Kneipp e zone relax, sod- disfacendo così tutti i requisiti per far passare ad adulti e bambini una meravi- gliosa giornata vicino all‘acqua, nel cuo- re delle montagne. Relaxation park „Spiaggetta Ciamaor“ in San Vigilio This ‚beach‘ is a flat river bank along San Vigilio stream and has an adventure playground, a sunbathing lawn, ‚Kneipp‘ treatment routes and relaxation zones. Both adults and children alike will find the perfect setting for a great day out by the water – in the middle of the mountains. San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com Antholzer See Am Ende des des Antholzer Tales liegt inmitten des Naturparks Rieserferner- Ahrn der blau-grüne, romantische Ant- holzer Wildsee. Ein angelegter Natu- rerlebnispfad führt rund um den 44 ha großen und 35 m tiefen See (ca. 1 Std. Gehzeit). Lago di Anterselva In testa alla Valle Anterselva, nel cuore del Parco naturale Vedrette di Ries- Aurina, giace il romantico Lago di Anterselva. Ampio 44 ha e profondo 35 m, è il terzo più grande dell’Alto Adi- ge. Un sentiero natura, percorribile in circa un’ora, ne costeggia lo specchio di acque turchesi. Lago di Anterselva|Antholzersee Lake At the end of the Valle Anterselva Valley, in the middle of Vedrette di Ries-Aurina Nature Park, lies the wild and romantic Lago di Anterselva Lake. A constructed nature discovery trail leads to the lake, which is some 44 hectares large and 35 m deep (approx. 1 hour walking time). Antholzertal|Valle Anterselva T +39 0474 496269 www.antholzertal.com Kronplatz Von Reischach aus erreicht man mit der Gondel den 2.275 m hohen Gipfel mit der Friedensglocke, einem Panora- maweg, dem Museum MMM Corones, einem Indianerdorf, mehreren Freeride Downhill Parcours, einem Kinder-Klet- tersteig und diversen Einkehrmöglich- keiten. Plan de Corones Partendo in funivia da Riscone si arriva in cima a 2.275 m dov’è situata la campa- na della Pace, un sentiero panoramico, il museo MMM Corones, il villaggio india- no, diversi percorsi Freeride-Downhill, una ferrata per bambini e parecchi ri- storanti. Kronplatz|Plan de Corones Starting from Riscone|Reischach you can reach the summit plateau on 2.275 m by cable car with the peace bell, a scenic hiking trail, the museum MMM Corones, a teepee village, various down- hill freeride tracks, a via ferrata for kids and several inns and restaurants. Skirama Kronplatz T +39 0474 551500 www.kronplatz.org Bergbaumuseum in Steinhaus In Prettau wurde über ein halbes Jahr- tausend nach Kupfererz geschürft. Das Museum zeigt wertvolle Fundstücke aus dem Bergwerk und lässt die Ge- schichte des Bergbaus im Ahrntal wie- deraufleben. Museo Minerario a Cadipietra A Predoi si è scavato per più di cinque- cento anni alla ricerca del rame. Stru- menti originali usati dai minatori fanno rivivere la storia dell’attività mineraria in Valle Aurina. Mining Museum in Cadipietra|Steinhaus In Predoi|Prettau men searched for cop- per for over half a millennium. Precious wooden models of mining equipment, artistically decorated mine maps, books, documents and finds from the mine bring the history of mining in the Valle Aurina|Ahrntal to life once again. Ahrntal|Valle Aurina T +39 0474 671136 www.ahrntal.it Lipper Säge in Olang Die alte Lipper Säge aus dem 18. Jahr- hundert ist die letzte noch erhaltene Venezianer Säge, welche, nachdem Sie im Jahre 1958 zum letzten Mal betrie- ben wurde, im Jahre 2011 restauriert und wieder in Betrieb genommen wur- de. Besichtigungen jeden Freitagnach- mittag. Segheria Lipper a Valdaora L’antica segheria Lipper, risalente al XVIII secolo, è l’unica sega veneziana conservatasi nella zona. Utilizzata per l’ultima volta nel 1958, è stata restaurata e rimessa in funzione a fini dimostrati- vi nel 2011. Visite guidate ogni venerdì pomeriggio. Sawmill in Valdaora|Olang Lipper Säge Sawmill, dating back to the 18 th century, is the last remaining Venetian sawmill, and was in operation until 1958. It was restored in 2011 and now operates once again. Guided tours every Friday afternoon. Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info Reinbachwasserfälle/ Franziskusweg bei Sand in Taufers Ein eindrucksvolles Naturschauspiel bieten die 3 Reinbach-Wasserfälle. Weg N° 2: Gehzeit 1 Stunde (Hinweg) & Höhenunterschied 180 m. Der Fran- ziskusweg entlang der 3 Reinbach- Wasserfälle (mit mehr als 10 Besin- nungspunkten) - Weg „T“: Gehzeit 1 ½ Stunden (Hinweg) & Höhenunter- schied 300 m. Cascate di Riva/Sentiero di San Francesco a Campo Tures Le tre cascate di Riva sono un sugge- stivo spettacolo naturale. Segnavia n° 2: durata 1 h (andata) & dislivello 180 m. Sentiero di San Francesco lungo le tre cascate di Riva (con più di dieci stazioni meditativi). Segnavia “T”: durata 1 h e 30 min (andata) & dislivello 300 m. Riva Falls/Franziskusweg near Campo Tures|Sand in Taufers The three Riva Falls are an impressive spectacle of nature. Trail n° 2:· time re- quired 1 hour (one way) - Ascent/De- scent: 180m. Franziskusweg with more than 10 meditation posts along the three Riva Falls. Trail “T”: time required 1½ hours (one way) & Ascent/Descent 300m. Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 678076 www.taufers.com Erdpyramiden in Platten bei Percha Die bizarren Lehm- und Sandsäulen mit ihren steinernen Hüten zählen zu den bedeutendsten Naturdenkmälern des Pustertals. Die Erdpyramiden be- eindrucken mit ihrer Formenvielfalt und ihrem Farbspiel, das je nach Licht und Tageszeit stets unterschiedlich ausfällt. Piramidi di terra a Plata vicino Percha Le piramidi di terra sono considerate monumenti naturali tra i più rilevan- ti della Val Pusteria. Queste bizzarre colonne di sabbia e argilla sormontate da corone di pietra sorprendono per la varietà di forme e i giochi di colore, sem- pre diversi a seconda della luce e dell‘o- ra del giorno. Earth pyramids in Plata|Platten near Perca|Percha These bizarre earth and sand pillars with stone caps are one of the most excep- tional natural monuments in the area. They are not only impressively shaped, but also reflect the light in a spectrum of colors at different times of the day. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Schloss Welsperg Schon immer wachte das Schloss über den Eingang ins Gsieser Tal. 1126 erst- mals urkundlich erwähnt und beinahe 800 Jahre lang, bis 1907, Stamm- und Verwaltungsburg der Familie von Welsperg. Im Sommer öffnen sich die Tore für Besucher. Castel Welsperg Da sempre, Castel Welsperg vigila sull’ingresso della Valle di Casies. Citato per la prima volta nel 1126, fino al 1907, dunque per quasi 800 anni, fu residen- za dei Signori von Welsperg. In estate è aperto al pubblico. Welsperg Castle This castle has guarded the entrance to the Valle di Casies Valley since time im- memorial. First mentioned in 1126, it was the residence and administrative seat of the von Welsperg family for nearly 800 years – until 1907. It is open to visitors during the summer months. Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo Tesido T +39 0474 978436 www.gsieser-tal.com MMM Ripa in Bruneck Reinhold Messners fünftes Museum zum Thema Berg - das MMM Ripa ist den Bergvölkern dieser Welt gewidmet und zeigt im historischen Ambiente von Schloss Bruneck Alltagsgegenstän- de, Kunstwerke und religiöse Objekte, die Einblick in die Lebensweise und Kultur der Bergbewohner dieser Welt gewähren. MMM Ripa a Brunico Quinto museo sul tema della monta- gna di Reinhold Messner, il MMM Ripa è dedicato ai popoli montani di tutto il mondo. Allestito nello storico castello di Brunico, esibisce opere d’arte, oggetti religiosi e di uso quotidiano che avvici- nano il visitatore alla vita e alla cultura degli abitanti delle montagne. MMM Ripa in Brunico|Bruneck Reinhold Messner’s fifth mountain mu- seum – MMM Ripa – is dedicated to mountain tribes around the world. Set in the historic atmosphere of Brunico Castle, it showcases everyday objects, works of art and religious objects, giving us insights into the lifestyles and culture of the mountain tribes of this world. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com 5 9 7 19 25 31 17 23 29 21 27 33 15 6 10 8 20 26 32 18 24 30 22 28 34 16 Latsch Laces Schlanders Silandro Naturns Naturno Reschen | Resia Mals | Malles Venosta Bozen Süd Bolzano Sud Meran Merano Brenner Brennero Mühlbach Rio di Pusteria Bruneck Brunico Sand i. T. Campo Tures Innichen San Candido Kaltern a.d.W. Caldaro s.S.d.V. Eppan Appiano Klausen | Chiusa Brixen Bressanone Sterzing | Vipiteno Ridnaun Ridanna Spondinig Spondigna Tschierv Toblach Dobbiaco Radverleih- und Servicestationen an der Radroute Noleggio biciclette e stazioni di servizio lungo la ciclabile Bike Rental and Bike Service Stations along the Bike Route Mühlbach|Rio di Pusteria Rent a Sport Gitschberg Rodeneckerstraße 11 Via Rodengo T +39 0472 886044 www.rentasport-gitschberg.com Kiens|Chienes Hotel Zur Post (Papin Sport) Pustertalerstraße 24 Via Val Pusteria T +39 0474 565318 www.hotelzurpost.it Bruneck|Brunico Outdoorcenter Kronplatz Seilbahnstraße 12a, Reischach Via funivia 12a, Riscone T +39 0474 548474 www.outdoor-kronplatz.com Papin Sport • Zugbahnhof|stazione ferroviaria T +39 348 4065468 • Prack zu Asch 10, Reischach Via Prack zu Asch 10, Riscone T +39 0474 548009 • Dorfstraße 9, St. Lorenzen Via Borgata 9, San Lorenzo T +39 0474 474 080 www.papin.it Sand in Taufers|Campo Tures Kreaktiv Von-Ottenthal-Weg 2 Via von Ottenthal T +39 0474 771489 www.kreaktiv.it Sport Tubris Centro Tubris Zentrum T +39 0474 678290 www.sport-tubris.com Ahrntal|Valle Aurina Kreaktiv • Steinhaus 109 b Cadipietra • Naturparkhaus 5 d, Kasern|Centro Visite Parco Naturale 5 d, Casere T +39 345 6222678 www.kreaktiv.it San Vigilio – Dolomites (Enneberg|Marebbe) Miribung Catarina-Lanz-Str. 14 Via Catarina Lanz T +39 349 3680259 Sport Heinz Catarina-Lanz-Str. 17 Via Catarina Lanz T +39 0474 506078 T +39 349 3680259 www.sport-heinz.com ADRENALINE Catarina-Lanz-Str. 24 Via Catarina Lanz T +39 331 4188007 www.zipline.it Antholzertal|Valle Anterselva Sport Bergfuchs Niederrasner Straße 24, Rasen Via Rasun di Sotto 24, Rasun T +39 0474 498350 RH Racing Niedertaler Straße 11 Via Anterselva di Sotto 11 T +39 0474 492262 www.rh-racing.it Olang|Valdaora Papin Sport Wiesenweg 2 Via dei Prati T +39 0474 496716 www.papin.it Rent and go Florianiplatz 15a Piazza Floriani T +39 0474 498038 www.sportrent.it Sport Corones Florianiplatz 6a Piazza Floriani T +39 0474 496660 www.sportcorones.com Gsieser Tal Welsberg Taisten Val Casies Monguelfo Tesido Hotel Dolomiten (Papin Sport) Bahnhofstraße 13 Via Stazione T +39 0474 944146 www.bikehotel.com Niederdorf|Villabassa Bike Store Bahnhofstraße 1 Via Stazione T +39 0474 740050 Hotel Adler (Papin Sport) Von Kurz Platz 3 Piazza Von Kurz T +39 0474 745128 www.hotel-adler.com Toblach|Dobbiaco Papin Sport Bahnhofstraße Via Stazione T +39 0474 913450 www.papin.it Strobl Marlene Dolomiten Str. 3 Via Dolomiti T +39 340 2805858 Dolomiti Slow Bike Dolomiten Str. 28 Via Dolomiti T +39 348 6633539 www.dolomitislowbike.com Innichen|San Candido Papin Sport Freißinger Str. 9 Via Freising • Bahnhof Stazione T +39 0474 913450 www.papin.it Trojer Martin Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Herzog Tassilo T +39 0474 913216 www.trojer.info Rent & Go Drei Zinnen Bike (Südtirol Rad) M. Schranzhofer Str. 26 b Via Schranzhofer 26 b • Service Center PUNKA, Vierschach centro servizi PUNKA, Versciaco Tel. +39 0474 710355 www.s-dolomiten.com Sexten|Sesto Bikeacademy Sextner Dolomiten Dolomitenstraße 45 Via Dolomiti T +39 342 7476868 www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com Brennerradroute Brenner-Bozen – Charmante Städte und historische Kostbarkeiten Bei Franzensfeste mündet die Fahrradroute Pustertal in die Brennerradroute. In Richtung Norden erreicht der Genussradler nach ca. 45 km den Brenner- pass und in Richtung Süden gelangt er vorbei an Brixen und Klausen in die Landeshauptstadt Bozen (ca. 47 km). Ciclabile Brennero-Bolzano – Splendide città e gioielli di storia A Fortezza la ciclabile della Val Pusteria sfocia nella ciclabile del Brennero. Verso nord si raggiunge il passo del Brennero dopo 45 km, mentre verso sud si raggiunge il capoluogo altoatesino Bolzano, passando per Bressanone e Chiusa (47 km). Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route – Small towns and cultural treasures In Fortezza|Franzensfeste the Pustertal|Val Pusteria Bike Route merges into the Brennero – Bolzano Bike Route. Northbound the biker reaches the Passo Brennero|Brennerpass (45 km) and southbound the towns Bressanone|Brixen and Chiusa|Klausen and finally the provincial capital Bolzano-Bozen (47 km). Etschradroute an der Via Claudia Augusta – Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur Die Etschradroute führt von der Landeshauptstadt Bozen an der Via Claudia Augusta entlang. In Richtung Norden geht es über Meran bis zum Reschen- pass (ca. 120 km) oder in Richtung Süden zum Kalterer See (ca. 20 km) bzw. nach Salurn (ca. 25 km) im Unterland. Ciclabile dell’Alto Adige sull’ antica Via Claudia Augusta – Pedalate di cultura tra giardini e architettura La Ciclabile dell’Alto Adige coincide con la Via Claudia Augusta. Verso nord porta al Passo Resia (ca. 120 km) passando per la bellissima Merano, mentre verso sud raggiunge il Lago di Caldaro (ca. 20 km) e Salorno (ca. 25 km). Adige|Etsch Bike Route on the Via Claudia Augusta – Cultural Experiences from Gardens to Architecture The Adige Bike Route leads from the provincial capital Bolzano|Bozen along the ancient via Claudia Augusta. Cycling towards north, the biker arrives at Merano|Meran and the Passo Resia|Reschenpass (120 km). Towards south the Lago di Caldaro|Kalterer See (20 km) and Salorno|Salurn down in the Bassa Atesina|Unterland can be reached (about 25 km). Weitere Talradrouten in Südtirol Altre ciclabili dell’Alto Adige Further Bike Routes in South Tyrol Informationen Informazioni Information Ski- & Almenregion Gitschberg Jochtal Area vacanze Gitschberg Jochtal Katharina-Lanz-Str. 90 Via Katharina-Lanz I-39037 Mühlbach|Rio di Pusteria T +39 0472 886048 [email protected] | www.gitschberg-jochtal.com Tourismusverband Ferienregion Kronplatz Consorzio - Area Vacanze Plan de Corones Michael Pacher Str. 11/A Via Michael Pacher I-39031 Bruneck|Brunico T +39 0474 555447 [email protected] | www.kronplatz.com Tourismusverband Hochpustertal Consorzio Turistico Alta Pusteria Dolomitenstr. 29 Via Dolomiti I-39034 Toblach|Dobbiaco T +39 0474 913156 [email protected] | www.altapusteria.info Impressum|Legal notice Herausgeber & Konzept|Editore & concetto|editor & concept: Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft, Almenregion Gitschberg Jochtal Foto: Alex Filz, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, TVB Kronplatz, Volker Repke, TV Gitschberg-Jochtal, TV Kiens, TV Bruneck Kronplatz Tourismus, TV Sand in Taufers, TV Ahrntal, TV San Vigilio, TV Olang, TV Antholzertal, TV Gsiestertal-Welsberg-Taisten Grafik|layout|design: Artprint GmbH/srl Druck|stampa|print: Tezzele Alle Angaben ohne Gewähr|Tutte le informazioni senza garanzia| Dates are not guaranteed © Mai 2016, Bruneck-Brunico, Mühlbach-Rio Pusteria Kartengrundlagen: Geoinformationen © Outdooractive Österreich © 1996-2016 here. All Rights reserved. Italien © 1994-2016 here. All Rights reserved. © Autonome Provinz Bozen - Südtirol - Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung. EMERGENZA EMERGENCY NOTRUF DOLOMITEN Alta Pusteria Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal | Val Pusteria Bike Route

Upload: hoangngoc

Post on 16-Feb-2019

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

The bikemobil Card is available as single-day, 3-day and 7-day passes, allowing holders to travel by bus, train and bike rentals on the same ticket throughout the entire region. It can be purchased at any branch of the South Tyrol Transport Company as well as at local tourist offices.

La bikemobil Card, disponibile in versione giornaliera, per tre o sette giorni consecutivi, è un biglietto combinato per l’utilizzo dei mezzi di transporto pubblico e di una bici a noleggio, valido in tutto il territorio.

Disponibile presso tutti i punti vendita del Trasporto Integrato Alto Adige e in tutti gli uffici turistici.

Die bikemobil Card, als Tages-, 3-Tages- und 7-Tages-Karte erhältlich, ist das Kombiticket für die Nutzung von Bus, Bahn und Leihfahrrad mit landesweiter Gültigkeit.

Erhältlich an allen Verkaufsstellen des Südtiroler Verkehrsverbundes und in den Tourismusvereinen.

bikemobil Card

www.mobilcard.info

Bike, Natur, Brauchtum und KulturDie Fahrradroute Pustertal begleitet die Flüsse Rienz und Drau von Franzensfeste über Brennner bis an die Österreichische Grenze. Entlang der ca. 60 km langen Strecke können Naturschauspiele bewundert, ortstypische Bräuche erfahren und Kulturgüter entdeckt werden.

Bici, natura, tradizioni e culturaLa ciclabile della Val Pusteria parte da Fortezza, passando per Brunico fino ad arrivare oltre il confine con l’Austria. Lungo il percorso, accompagnato dai fiumi Rienza e Drava si potranno ammirare le bellezze del paesaggio e vivere le tradizioni locali.

Bike, Nature, Traditions and CultureThe Pustertal|Val Pusteria Bike Route follows the Rienza|Rienz- and Drau river from Fortezza|Franzensfeste to Brunico|Bruneck and further on to the Austrian border. Along the 60 km long itinerary you can discover the spectacular landscape, authentic local customs and a lot of cultural heritage.

Florianikapelle in MühlbachDie doppelgeschossige gotische Kapelle wurde im 15. Jh. erbaut. Bei Arbeiten wurden Fresken, Statuen, Schriftstücke, Münzen und Knochen aus der Römerzeit entdeckt, welche im Museum ausgestellt werden.

Cappella Floriani a Rio di PusteriaCappella in stile gotico a due piani, costruita nel 15° secolo. Durante i lavori di sgombero furono trovati affreschi, statue, scritture, monete e centinaia di ossa dall’epoca romana, che possono essere visitati nel museo.

Floriani Chapel in Rio diPusteria|Mühlbach

The two-story Gothic St. Floriani Chapel was built in the 15th century. During maintenance works frescoes, statues, documents, coins and bones from the Roman period were discovered. These finds are exhibited in the museum now.

Gitschberg-JochtalT +39 0472 886048www.gitschberg-jochtal.com

Bruneck1256 erstmals urkundlich erwähnt, vereint Bruneck als kulturelles und wirtschaftliches Zentrum des Pustertals Geschichtsträchtiges und Modernes. Oben Schloss Bruneck und unten die mittelalterliche Stadtgasse, in der sich schmucke Bürgerhäuser an schicke Geschäfte reihen.

BrunicoCitata per la prima volta nel 1256, Brunico - centro economico e culturale della Val Pusteria - fonde in sé storia e modernità. Il castello di Brunico, veglia dall’alto sulla medievale Via Centrale, fiancheggiata da case borghesi ed eleganti negozi.

Brunico|BruneckFirst mentioned in 1256, Brunico - cultural and economic center of the valley - links the past with the present. Towering above the town is Brunico Castle, below is the medieval center, where elegant town houses stand side by side with chic shops.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Museum Mansio Sebatum in St.Lorenzen

Interessante Einblicke in die Römerzeit vermittelt das Museum Mansio Sebatum. Schautafeln, interaktive Installationen und Fundstücke berichten vom Leben an der einstigen römischen Straßenstation Sebatum.

Museo Mansio Sebatum a San Lorenzo

Il museo ripercorre le orme degli antichi Romani. Pannelli informativi, installazioni interattive e reperti descrivono la vita di tutti i giorni presso la stazione viaria Sebatum, sulla strada romana.

Museum Mansio Sebatum in SanLorenzo|St. Lorenzen

The Museum provides an interesting glimpse into the Roman era. Settlements in the Pustertal|Val Pusteria valley and life in Sebatum, the old Roman mansio, are graphically illustrated by information boards, interactive exhibits and finds.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Freizeitpark Gruben in VintlEin Erlebnis für die ganze Familie. Hier kann gegrillt werden, während die Kinder sich auf dem tollen Spielplatz amüsieren. Erholung pur unter schattenspendenden Bäumen.

Parco Gruben a VandoiesPuro relax all’ombra degli alberi in un’area ricreativa per tutta la famiglia. Mentre gli adulti preparano il barbecue, i piccoli si divertono nel parco giochi.

Gruben leisure park in Vandoies|Vintl

Fun for the whole family! Enjoy a barbecue while your children have fun on the great playground, and relax in the shadow of the trees.

Gitschberg-JochtalT +39 0472 886048www.gitschberg-jochtal.com

Mühlbacher KlauseDie Tal- und Straßensperre wurde 1269 erstmals erwähnt. Seit 2009 kümmert sich ein Verein um die Sa-nierung der Anlage und bemüht sich diese teilweise nutzbar zu machen.

Chiusa di Rio di PusteriaSegnava il confine tra il territorio del Tirolo e di Gorizia, fu menzionata per la prima volta nel 1269. Dal 2009 un’associazione si occupa del risa-namento della struttura e lo sfrutta-mento di esso.

Rio di Pusteria|Mühlbacher gap Situated at the border between the counties of Gorizia and Tyrol, the earliest mention is dating back to 1269. Since 2009 an association is looking after the building’s restruc-turing process and tries to find ways to use these old walls.

Gitschberg-JochtalT +39 0472 886048www.gitschberg-jochtal.com

Ansitz Wildberg Tierpark undStreichelzoo in St. Lorenzen

Auf dem großzügigen Gelände tum-meln sich Lamas, Ponys, Esel, Ziegen, Meerschweinchen, Hasen und Hüh-ner. Ein Bauerngarten vermittelt den Charme vergangener Tage, und ein Spielplatz mit allerlei Attraktionen lädt zum Austoben und Entdecken ein.

Giardino zoologico e fattoriadidattica a San Lorenzo

Su un’ampia area ai margini del bosco scorrazzano lama, pony, asinelli, ca-prette, porcellini d’India, conigli e gal-line. Un bell’orto conserva il fascino dei tempi andati e un attrezzatissimo spa-zio giochi invita i bambini a scatenarsi e a curiosare.

Wildlife park and petting zoo in San Lorenzo|St. Lorenzen

The extensive grounds are home to llamas, ponies, donkeys, goats, guinea pigs, hares and various species of hens. A beautiful cottage garden reflects the charm of days gone by. There is also an adventure playground with numerous attractions, where children can have hours of fun.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Schloss Sonnenburg in St.LorenzenEinst Schloss der Pustertaler Gaugra-fen, später Benediktinerinnenkloster, Militärhospital und Armenhaus, be-herbergt das Schloss heute ein Vier-sternehotel. Erwähnenswert sind der Kreuzgang und die spätromanischen Fresken in der Krypta der ehemaligen Klosterkirche.

Castel Badia a San Lorenzo di SebatoDapprima castello dei conti della Val Pusteria, poi monastero di Benedetti-ne, ospedale militare e ospizio dei po-veri, per convertirsi, infine, in un hotel a quattro stelle. L’edificio spicca per il chiostro e gli affreschi tardo romanici nella cripta dell’antica chiesa del mo-nastero.

Sonnenburg Castle in SanLorenzo|St. Lorenzen

Once the castle of the local Pustertal|Val Pusteria valley counts, it later became a Benedictine convent, then a military hospital. It is now a four-star hotel. Worthwhile emphasizing are the cloisters and late Romanesque frescoes in the crypt of the former ab-bey.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Wasserfall auf dem Elfenweg in Vintl

Der Elfenweg setzt sich aus 12 Statio-nen rund um die Elfe Lilli zusammen und endet an einem Wasserfall. Emp-fehlenswert für Familien mit Kindern.

Sentiero degli elfi e cascata a Vandoies

Un’escursione sul Sentiero degli elfi fino alla cascata è una splendida gita per tutta la famiglia. Lungo il cammi-no si incontrano 12 stazioni che rac-contano della vita di Lilli, l’Elfa.

Waterfall on the Elf Trail in Vandoies|Vintl

Follow the Elf Trail until the water-fall for a wonderful excursion for the whole family. There are 12 stops along the Elf Trail, which tell you more about Lilli the elf.

Gitschberg-JochtalT +39 0472 886048www.gitschberg-jochtal.com

1 13

11

3

2 14

12

4

Capriz in VintlIn der Erlebniswelt erfahren Sie, wie aus Ziegen- und Kuhmilch Käse wird. Es besteht die Möglichkeit im Rahmen der Führung die delikate Auswahl von Capriz-Käse zu verkosten.

Capriz a VandoiesChi si addentra nel mondo Capriz accede ai segreti della trasformazione del latte di capra e di mucca in squisito formaggio. Un’esperienza che lascia un gustoso ricordo a grandi e piccini.

Capriz in Vandoies|VintlEnter the discovery zone to find out how goats’ and cows’ milk is turned into cheese. As part of the guided tour you can sample a selection of exquisite Capriz cheese.

CaprizT +39 0472 869268www.capriz.bz

Römerstein in EhrenburgIm Jahre 1928 wurde westlich von Ehrenburg ein römischer Meilenstein gefunden. Er war in einer Feldmauer eingemauert und stammt aus der römischen Kaiserzeit um 100 n. Chr. Seine Inschrift zeigt u.a. die Entfernung zur nächstgelegenen römischen Stadt Aguntum (bei Lienz).

Pietra miliare a CasteldarneNel 1928, fu ritrovata in un muretto di campagna a ovest di Casteldarne una pietra miliare di epoca romana, risalente al 100 d. C. circa. Tra i dati riportati nell’iscrizione, vi è anche l’indicazione della distanza dalla città romana allora più vicina, Aguntum, presso Lienz.

Roman Stone inCasteldarne|Ehrenburg

In 1928, a Roman milestone was found in the west of Casteldarne. Dating from the Roman Empire, sometime around 100 AD, it formed part of a wall. Its inscription shows the distance to the nearest Roman town, Aguntum (near Lienz).

Kiens|ChienesT +39 0474 565245www.kiens.info

Bergila in KiensDer Familienbetrieb Bergila liegt auf dem Hochplateau nördlich von Kiens, in der Nähe des Issinger Weihers. Nach alt überlieferten Verfahren wird hier ätherisches Öl von feinster Qualität gewonnen. Zusätzlich werden verschiedene Kräuter angebaut und zu Kräuterprodukten verarbeitet.

Bergila a ChienesUbicata sull’altopiano a nord di Chienes, nei pressi del laghetto d’Issengo, l’azienda a conduzione familiare produce oli eterici di prima qualità. Bergila lavora anche numerosi prodotti a base di erbe, tutte provenienti da coltivazioni biologiche controllate di proprietà dell’azienda.

Bergila in Chienes|KiensThe family-run Bergila distillery is located on a high plateau, to the north of Chienes, close to the Issinger pond. Here, high-quality essential oils are produced using traditional methods. The distillery produces also other herbal products. Many of the used herbs are grown organically on site.

BergilaT +39 0474 565373www.bergila.com

Das Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn

ist ganz nach dem Motto des Natur-parks „Die Grenzen der Natur und die Grenzen des Menschen“ konzipiert. Erste ungewohnte Eindrücke vom Gebiet vermittelt dem Besucher schon am Eingang ein Film aus der Adlerperspektive.

Il Centro visite Vedrette di Ries-Aurina

rispecchia il motto del parco naturale, “I confini della natura e i confini dell’uomo”. Varcata la soglia, l’ospite è accolto da un filmato che presenta il parco dall’alto e offre una prima suggestiva impressione dell’area.

Vedrette di Ries-AurinaNature Park House

has been designed on the theme of “Nature’s and Human Limits”. When entering the lodge, visitors watch a film showing the park from an unusual perspective – that of an eagle.

Sand in Taufers|Campo TuresT +39 0474 677546www.taufers.com

Naturparkhaus Fanes-Senes-Pragsin San Vigilio

Über interaktive Medien, Videos und Paneele taucht man in die Geheimnisse des Schutzgebietes ein. Die Entstehung der Dolomiten oder der 1987 entdeckte Höhlenbär der Conturines sind nur einige Attraktionen, die man hier vorfinden kann.

IlCentro Visite del Parco NaturaleFanes-Senes-Braies a San Vigilio

Attraverso media interattivi, video e panelli si può entrare nel mondo dei segreti di questa area protetta. La formazione delle Dolomiti, l’orso delle Conturines scoperto nel 1987, gli ambienti naturali, sono solo esempi di cosa da vedere.

The Fanes-Senes-Braies NaturePark House in San Vigilio

The nature park house Fanes-Senes-Braies provides a wealth of information about nature park Fanes-Senes-Braies via interactive media, videos, and interpretive signs. The center also features terrariums and a children’s area with games and crafts.

San Vigilio - DolomitesT +39 0474 501037www.sanvigilio.com

Biotop Rasner MöserDas Biotop ist ein Sumpfgebiet mit einzigartiger Flora und Fauna und ganzjährig frei zugängig. Mehrere Rundkurse führen den Besucher durch die besondere Landschaft, welche Lebensraum vieler seltener Pflanzen und Tiere ist.

Biotopo Rasner Möser a RasunArea paludosa con una flora e una fauna uniche, il biotopo può essere visitato tutto l’anno. Vari percorsi circolari ne attraversano il particolare paesaggio, habitat di rare specie animali e vegetali.

Rasner Möser biotope inRasun|Rasen

Biotope with unique flora and fauna. This biotope is open all year round. Various circular paths lead visitors through the special landscape, which is home to many unusual plants and animals.

Antholzertal|Valle AnterselvaT +39 0474 496269www.antholzertal.com

Ahrauen bei BruneckFaszinierendes Naturjuwel entlang der Ahr: Sieben geschützte Aubiotope bilden das Naturschutzgebiet Ahrauen. Gräben, Tümpel, Auwälder und Moore sind das Zuhause außergewöhnlicher Tiere und Pflanzen. An die 700 Schmetterlingsarten sind hier beheimatet.

Ontaneti dell’Aurino vicino BrunicoAffascinante tesoro naturale lungo l’omonimo torrente, gli Ontaneti dell’Aurino costituiscono un’area naturale protetta composta di sette biotopi. Fosse, pozze, torbiere e boschi lungo il fiume sono l’habitat di una flora e fauna straordinarie, con circa 700 tipi diversi di farfalle.

Aurino|Ahr meadows nearBrunico|Bruneck

This fascinating gem of nature on the banks of the Aurino, the Aurino nature reserve, consists of seven protected meadow biotopes. Ditches, ponds, alluvial forests and moorland are home to unusual fauna and flora. Around 700 different species of butterflies live here.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Zip-Line in San VigilioDie Zip-Line San Vigilio, die größte Zipline Europas mit rund 10 Seilen, einer Gesamtlänge von 3.200 Metern, einer Bodenhöhe von 100 Metern und einer Höchstgeschwindigkeit von 80 Km/h, bietet unseren abenteuerlustigen Gästen ein unvergessliches Panorama und Nervenkitzel pur.

Zip-Line a San VigilioZipline, un’avventura unica. Gli amanti del brivido possono lanciarsi verso il paese di San Vigilio, agganciati ad una carrucola speciale, che li porterà in tutta sicurezza da una pedana pensile alla prossima. Il percorso conta 10 tratte per un totale di 3.200 m ed è la più grande d’Europa.

Zip-Line in San VigilioAn explosion of adrenaline on the biggest Zip-Line in Europe! Yes, the name Adrenaline could not be more appropriate. Zip-line is the name of this extreme adventure, which frames the excitement of a thrilling flight within a breathtaking backdrop, immersed in the green heart of the Dolomites.

San Vigilio - DolomitesT +39 0474 501037www.sanvigilio.com

Steinmeile in OlangVerschiedene Steinblöcke und Gesteinsarten aus ganz Südtirol säumen den Spazierweg, welcher mit zusätzlichen Informationstafeln versehen wurde.

Sentiero delle pietre a ValdaoraLungo il sentiero sono stati posati svariati blocchi di pietra provenienti da diverse aree dell’Alto Adige, ognuno affiancato da un pannello informativo sul tipo di roccia.

Stone trail in Valdaora|Olang Along the path various rocks and types of stone have been set up. These originate from different parts of South Tyrol. Next to each rock is an information board.

Olang|ValdaoraT +39 0474 496277www.olang.info

Mineralienmuseum in St. JohannAus dem Bereich der Zillertaler Alpen und der Hohen Tauern werden ca. 1.000 Einzelexponate, welche vor ca. 30 Mio. Jahren in den Tiefen unserer Erde entstanden sind, im wohl bedeutensten Museum der Ostalpen auf 300 m² zur Schau gestellt.

Museo mineralogico a San GiovanniNel museo (300 m²) sono esposti ca. 1.000 esemplari di minerali delle Alpi dello Zillertal e del gruppo Alti Tauri che si sono formati all‘interno della terra 30 milioni di anni fa.

Mineral Museum in San Giovanni|St. Johann

Perhaps the most important museum in the Eastern Alps of its kind. Around 1,000 individual examples from the depths of the earth around the Zillertal Alps and Hohe Tauern, some of which are approx. 30 million years old, are displayed.

Ahrntal|Valle AurinaT +39 0474 671136www.ahrntal.it

Kinderwelt in OlangDie Kinderwelt besteht aus einem über mehrere hundert Meter angelegten Spielplatz, welcher in 3 Bereiche unterteilt ist: Waldspielplatz, Wasserwelt und Kletterwelt.

Mondo Bimbi a ValdaoraIl Mondo Bimbi a Valdaora è un parco giochi allestito su una superficie di diverse centinaia di metri e suddiviso in tre grandi zone: bosco magico, giochi d’acqua e percorso di arrampicata.

Kids World in Valdaora|Olang The Kids World is a playground for children, extending over several hundred meters of land. It is divided into three areas: a woodland play area, a water zone and a climbing zone.

Olang|ValdaoraT +39 0474 496277www.olang.info

Spielgolf in WelsbergSüdtirols erste 9 Loch Spielgolfanlage - Erleben Sie Spiel, Spaß und Spannung an der frischen Luft. Das Spiel bietet Putten in seiner schönsten Form! Könner und Anfänger, Ihre Geschicklichkeit wird hier gefordert. Das Spiel begeistert durch Abwechslung und Bewegung auf naturnahen Golfbahnen.

Spielgolf a MonguelfoPrimo campo da Spielgolf a 9 buchi dell’Alto Adige, l’impianto di Monguelfo coniuga emozione e divertimento all’aria aperta. Putter in mano, esperti e principianti, un gioco appassionante su piste mai uguali che nulla hanno da invidiare a un vero campo da golf.

Monguelfo|Welsberg putting course

South Tyrol’s first 9-hole putting course – enjoy fun and excitement in the fresh air! Putting at its most beautiful – for experts and amateurs. The challenge in putting is to keep a steady hand. Come and enjoy the fun and exercise on this golf course in the middle of nature!

Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo TesidoT +39 0474 978436www.gsieser-tal.com

Volkskundemuseum Dietenheimbei Bruneck

Der barocke Ansitz Mair am Hof sowie die Bauernhäuser, Ställe und Handwerksstätten im Freigelände gewähren Einblick in die Lebens- und Arbeitsweisen der einheimischen bäuerlichen Bevölkerung vor 100 Jahren.

Museo degli usi e costumi aTeodone/Brunico

La residenza barocca Mair am Hof e i masi contadini, le stalle e i laboratori artigianali nell’area all’aperto immergono i visitatori nella vita e nel lavoro delle genti che abitavano queste terre circa un secolo fa.

Ethnological Museum inTeodone|Dietenheim nearBrunico|Bruneck

The museum whisks visitors away to the everyday life of the local population a hundred years ago. The Mair am Hof, a grand Baroque manor, as well as the open-air site house a collection of everyday articles, farm houses and stables.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Lodenmuseum in VintlDie faszinierende Welt des Lodens. Von der Schafzucht über die frisch geschorene Wolle, und die diversen, teils aufwändigen Arbeitsgänge bis hin zum Walken wird alles einpräg-sam erklärt.

Museo del loden a VandoiesVisita a un museo o immersione nell’affascinante mondo del loden? Entrambi. Coinvolgenti spiegazioni illustrano la pratica dell’allevamento e della tosatura delle pecore e descri-vono le diverse fasi, a volte faticose, della lavorazione della soffice lana.

Loden Museum in Vandoies|VintlHere, the complex work process of the loden production – from sheep farming to freshly shorn wool to mil-ling – is explained graphically.

LodenweltT +39 0472 868540

Schloss EhrenburgDie erste Anlage wurde im 12. Jahrhun-dert erbaut. Später folgten mehrere Erweiterungen und Umbauten. Be-merkenswert sind der große Saal und das Erkerzimmer mit Kassettendecke, Holztäfelung und Deckengemälden, sowie die Schlosskapelle. Das Schloss ist nur von außen zu besichtigen.

Castello di CasteldarneEretto nel XII secolo, il maniero fu am-pliato più volte nei secoli successivi. Particolarmente degni di nota sono la sala principale, la stanza con bovindo, soffitto a cassettoni dipinti e pareti rivestite in legno e la cappella. Oggi, il castello è visitabile solo dall’esterno.

Casteldarne|Ehrenburg castleThe first enclosure was built in the 12th century, which has been extended se-veral times afterwards. Worthy of par-ticular note are the Great Hall, the oriel window room with its coffered ceiling, wooden paneling and ceiling frescoes, and the castle chapel. The castle can only be visited from the exterior.

Kiens|ChienesT +39 0474 565245www.kiens.info

Gatscherhof in KiensDer Gatscherhof ermöglicht seinen Besuchern den Werdegang von Milch zu Käse kennen zu lernen. Der Bau-ernhof liegt inmitten grüner Wiesen im Westen des Dorfes und hat sich auf die Produktion von Joghurt, Butter und verschiedenen Käsesorten spezia-lisiert.

Caseificio Gatscher a ChienesNel Caseificio Gatscher, il visitatore ha modo di osservare il processo di trasfor-mazione del latte in formaggio. Il maso è adagiato tra i verdi prati ad ovest del paese ed è specializzato nella produzio-ne di yogurt, burro e vari tipi di squisito formaggio.

Gatscherhof Farm in Chienes|KiensThe Gatscherhof Farm invites visitors to watch and learn about the cheese-mak-ing process. The farm is located in the middle of green fields in the west of the village, and specializes in the pro-duction of yoghurt, butter and various delicious varieties of cheese.

GatscherhofT +39 0474 564151www.gatscher.it

Burg Taufers in Sand in TaufersDie mächtige Burganlage ist eine bedeutende Dynastenburg des Mit-telalters und zählt zu den schönsten Anlagen in Südtirol. Von der Innen-ausstattung sind in erster Linie die gotischen Fresken der Kapelle und die vielen holzvertäfelten und wohnlich ausgestatteten Räume zu nennen.

Castel Taufers a Campo TuresIn epoca medievale il castello fu un’im-portante rocca dinastiale. Al giorno d’oggi è uno dei castelli più maestosi dell’Alto Adige. Gli interni si distinguo-no per gli affreschi gotici della cappella, e le tante stanze con le pareti rivestite in legno e l’accogliente mobilio.

Taufers Castle in Campo Tures|Sandin Taufers

The Taufers Castle, built at the begin-ning of the 13th century, is one of the largest and most typical castles in South Tyrol|Südtirol. Inside, the gothic fres-coes in the chapel, and numerous com-fortably furnished and paneled rooms are worthy of note.

Sand in Taufers|Campo TuresT +39 0474 678053www.burgeninstitut.com

Erholungszone „SpiaggettaCiamaor“ in San Vigilio

Die „Spiaggetta Ciamoar“, ist eine flache Uferzone entlang des Vigiler Baches und bietet mit Abenteuerspiel-platz, Liegewiesen, Kneipp-Strecken und Ruhebereichen sowohl für die Großen, als auch für Kinder die perfek-ten Voraussetzungen für einen tollen Tag am Wasser - mitten in den Bergen.

Spiaggetta Ciamaor a San VigilioLa spiaggetta Ciamaor, ricavata dall‘al-veo del Rio S.Vigilio, offre un divertente parco giochi, un prato dove prendere il sole, percorsi Kneipp e zone relax, sod-disfacendo così tutti i requisiti per far passare ad adulti e bambini una meravi-gliosa giornata vicino all‘acqua, nel cuo-re delle montagne.

Relaxation park „SpiaggettaCiamaor“ in San Vigilio

This ‚beach‘ is a flat river bank along San Vigilio stream and has an adventure playground, a sunbathing lawn, ‚Kneipp‘ treatment routes and relaxation zones. Both adults and children alike will find the perfect setting for a great day out by the water – in the middle of the mountains.

San Vigilio - DolomitesT +39 0474 501037www.sanvigilio.com

Antholzer SeeAm Ende des des Antholzer Tales liegt inmitten des Naturparks Rieserferner- Ahrn der blau-grüne, romantische Ant-holzer Wildsee. Ein angelegter Natu-rerlebnispfad führt rund um den 44 ha großen und 35 m tiefen See (ca. 1 Std. Gehzeit).

Lago di AnterselvaIn testa alla Valle Anterselva, nel cuore del Parco naturale Vedrette di Ries-Aurina, giace il romantico Lago di Anterselva. Ampio 44 ha e profondo 35 m, è il terzo più grande dell’Alto Adi-ge. Un sentiero natura, percorribile in circa un’ora, ne costeggia lo specchio di acque turchesi.

Lago di Anterselva|AntholzerseeLake

At the end of the Valle Anterselva Valley, in the middle of Vedrette di Ries-Aurina Nature Park, lies the wild and romantic Lago di Anterselva Lake. A constructed nature discovery trail leads to the lake, which is some 44 hectares large and 35 m deep (approx. 1 hour walking time).

Antholzertal|Valle AnterselvaT +39 0474 496269www.antholzertal.com

KronplatzVon Reischach aus erreicht man mit der Gondel den 2.275 m hohen Gipfel mit der Friedensglocke, einem Panora-maweg, dem Museum MMM Corones, einem Indianerdorf, mehreren Freeride Downhill Parcours, einem Kinder-Klet-tersteig und diversen Einkehrmöglich-keiten.

Plan de CoronesPartendo in funivia da Riscone si arriva in cima a 2.275 m dov’è situata la campa-na della Pace, un sentiero panoramico, il museo MMM Corones, il villaggio india-no, diversi percorsi Freeride-Downhill, una ferrata per bambini e parecchi ri-storanti.

Kronplatz|Plan de CoronesStarting from Riscone|Reischach you can reach the summit plateau on 2.275 m by cable car with the peace bell, a scenic hiking trail, the museum MMM Corones, a teepee village, various down-hill freeride tracks, a via ferrata for kids and several inns and restaurants.

Skirama KronplatzT +39 0474 551500www.kronplatz.org

Bergbaumuseum in SteinhausIn Prettau wurde über ein halbes Jahr-tausend nach Kupfererz geschürft. Das Museum zeigt wertvolle Fundstücke aus dem Bergwerk und lässt die Ge-schichte des Bergbaus im Ahrntal wie-deraufleben.

Museo Minerario a CadipietraA Predoi si è scavato per più di cinque-cento anni alla ricerca del rame. Stru-menti originali usati dai minatori fanno rivivere la storia dell’attività mineraria in Valle Aurina.

Mining Museum inCadipietra|Steinhaus

In Predoi|Prettau men searched for cop-per for over half a millennium. Precious wooden models of mining equipment, artistically decorated mine maps, books, documents and finds from the mine bring the history of mining in the Valle Aurina|Ahrntal to life once again.

Ahrntal|Valle AurinaT +39 0474 671136www.ahrntal.it

Lipper Säge in OlangDie alte Lipper Säge aus dem 18. Jahr-hundert ist die letzte noch erhaltene Venezianer Säge, welche, nachdem Sie im Jahre 1958 zum letzten Mal betrie-ben wurde, im Jahre 2011 restauriert und wieder in Betrieb genommen wur-de. Besichtigungen jeden Freitagnach-mittag.

Segheria Lipper a ValdaoraL’antica segheria Lipper, risalente al XVIII secolo, è l’unica sega veneziana conservatasi nella zona. Utilizzata per l’ultima volta nel 1958, è stata restaurata e rimessa in funzione a fini dimostrati-vi nel 2011. Visite guidate ogni venerdì pomeriggio.

Sawmill in Valdaora|Olang Lipper Säge Sawmill, dating back to the 18 th century, is the last remaining Venetian sawmill, and was in operation until 1958. It was restored in 2011 and now operates once again. Guided tours every Friday afternoon.

Olang|ValdaoraT +39 0474 496277www.olang.info

Reinbachwasserfälle/Franziskusweg bei Sand in Taufers

Ein eindrucksvolles Naturschauspiel bieten die 3 Reinbach-Wasserfälle. Weg N° 2: Gehzeit 1 Stunde (Hinweg) & Höhenunterschied 180 m. Der Fran-ziskusweg entlang der 3 Reinbach-Wasserfälle (mit mehr als 10 Besin-nungspunkten) - Weg „T“: Gehzeit 1 ½ Stunden (Hinweg) & Höhenunter-schied 300 m.Cascate di Riva/Sentiero di San Francesco a Campo Tures

Le tre cascate di Riva sono un sugge-stivo spettacolo naturale. Segnavia n° 2: durata 1 h (andata) & dislivello 180 m. Sentiero di San Francesco lungo le tre cascate di Riva (con più di dieci stazioni meditativi). Segnavia “T”: durata 1 h e 30 min (andata) & dislivello 300 m.Riva Falls/Franziskusweg nearCampo Tures|Sand in Taufers

The three Riva Falls are an impressive spectacle of nature. Trail n° 2:· time re-quired 1 hour (one way) - Ascent/De-scent: 180m. Franziskusweg with more than 10 meditation posts along the three Riva Falls. Trail “T”: time required 1½ hours (one way) & Ascent/Descent 300m.

Sand in Taufers|Campo TuresT +39 0474 678076www.taufers.com

Erdpyramiden in Platten bei PerchaDie bizarren Lehm- und Sandsäulen mit ihren steinernen Hüten zählen zu den bedeutendsten Naturdenkmälern des Pustertals. Die Erdpyramiden be-eindrucken mit ihrer Formenvielfalt und ihrem Farbspiel, das je nach Licht und Tageszeit stets unterschiedlich ausfällt.

Piramidi di terra a Plata vicino Percha

Le piramidi di terra sono considerate monumenti naturali tra i più rilevan-ti della Val Pusteria. Queste bizzarre colonne di sabbia e argilla sormontate da corone di pietra sorprendono per la varietà di forme e i giochi di colore, sem-pre diversi a seconda della luce e dell‘o-ra del giorno.

Earth pyramids in Plata|Plattennear Perca|Percha

These bizarre earth and sand pillars with stone caps are one of the most excep-tional natural monuments in the area. They are not only impressively shaped, but also reflect the light in a spectrum of colors at different times of the day.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

Schloss WelspergSchon immer wachte das Schloss über den Eingang ins Gsieser Tal. 1126 erst-mals urkundlich erwähnt und beinahe 800 Jahre lang, bis 1907, Stamm- und Verwaltungsburg der Familie von Welsperg. Im Sommer öffnen sich die Tore für Besucher.

Castel WelspergDa sempre, Castel Welsperg vigila sull’ingresso della Valle di Casies. Citato per la prima volta nel 1126, fino al 1907, dunque per quasi 800 anni, fu residen-za dei Signori von Welsperg. In estate è aperto al pubblico.

Welsperg CastleThis castle has guarded the entrance to the Valle di Casies Valley since time im-memorial. First mentioned in 1126, it was the residence and administrative seat of the von Welsperg family for nearly 800 years – until 1907. It is open to visitors during the summer months.

Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo TesidoT +39 0474 978436www.gsieser-tal.com

MMM Ripa in BruneckReinhold Messners fünftes Museum zum Thema Berg - das MMM Ripa ist den Bergvölkern dieser Welt gewidmet und zeigt im historischen Ambiente von Schloss Bruneck Alltagsgegenstän-de, Kunstwerke und religiöse Objekte, die Einblick in die Lebensweise und Kultur der Bergbewohner dieser Welt gewähren.

MMM Ripa a BrunicoQuinto museo sul tema della monta-gna di Reinhold Messner, il MMM Ripa è dedicato ai popoli montani di tutto il mondo. Allestito nello storico castello di Brunico, esibisce opere d’arte, oggetti religiosi e di uso quotidiano che avvici-nano il visitatore alla vita e alla cultura degli abitanti delle montagne.

MMM Ripa in Brunico|BruneckReinhold Messner’s fifth mountain mu-seum – MMM Ripa – is dedicated to mountain tribes around the world. Set in the historic atmosphere of Brunico Castle, it showcases everyday objects, works of art and religious objects, giving us insights into the lifestyles and culture of the mountain tribes of this world.

Bruneck|BrunicoT +39 0474 555722www.bruneck.com

5

9

7 19 25 31

17 23 29

21 27 3315

6

10

8 20 26 32

18 24 30

22 28 3416LatschLaces

SchlandersSilandro

NaturnsNaturno

Reschen | Resia

Mals | Malles Venosta

Bozen SüdBolzano Sud

MeranMerano

BrennerBrennero

MühlbachRio di Pusteria Bruneck

Brunico

Sand i. T.Campo Tures

InnichenSan Candido

Kaltern a.d.W.Caldaro s.S.d.V.

EppanAppiano

Klausen | Chiusa

BrixenBressanone

Sterzing | Vipiteno

Ridnaun Ridanna

Spondinig SpondignaTschierv

ToblachDobbiaco

Radverleih- und Servicestationen an der RadrouteNoleggio biciclette e stazioni di servizio lungo la ciclabileBike Rental and Bike Service Stations along the Bike Route

Mühlbach|Rio di PusteriaRent a Sport GitschbergRodeneckerstraße 11 Via Rodengo T +39 0472 886044 www.rentasport-gitschberg.comKiens|ChienesHotel Zur Post (Papin Sport)Pustertalerstraße 24 Via Val Pusteria T +39 0474 565318www.hotelzurpost.itBruneck|BrunicoOutdoorcenter KronplatzSeilbahnstraße 12a, Reischach Via funivia 12a, Riscone T +39 0474 548474 www.outdoor-kronplatz.comPapin Sport • Zugbahnhof|stazioneferroviaria T +39 348 4065468• PrackzuAsch10,Reischach Via Prack zu Asch 10, Riscone T +39 0474 548009• Dorfstraße9,St.Lorenzen Via Borgata 9, San Lorenzo T +39 0474 474 080www.papin.itSand in Taufers|Campo TuresKreaktiv Von-Ottenthal-Weg 2 Via von Ottenthal T +39 0474 771489 www.kreaktiv.itSport Tubris Centro Tubris Zentrum T +39 0474 678290www.sport-tubris.comAhrntal|Valle AurinaKreaktiv• Steinhaus109bCadipietra• Naturparkhaus5d,Kasern|Centro Visite Parco Naturale 5 d, Casere T +39 345 6222678 www.kreaktiv.itSan Vigilio – Dolomites(Enneberg|Marebbe)

Miribung Catarina-Lanz-Str. 14 Via Catarina Lanz T +39 349 3680259Sport Heinz Catarina-Lanz-Str. 17 Via Catarina Lanz T +39 0474 506078 T +39 349 3680259 www.sport-heinz.comADRENALINE Catarina-Lanz-Str. 24 Via Catarina Lanz T +39 331 4188007www.zipline.itAntholzertal|Valle AnterselvaSport Bergfuchs Niederrasner Straße 24, RasenVia Rasun di Sotto 24, Rasun T +39 0474 498350RH Racing Niedertaler Straße 11 Via Anterselva di Sotto 11 T +39 0474 492262 www.rh-racing.it

Olang|ValdaoraPapin Sport Wiesenweg 2 Via dei Prati T +39 0474 496716 www.papin.it

Rent and go Florianiplatz 15a Piazza FlorianiT +39 0474 498038www.sportrent.it

Sport Corones Florianiplatz 6a Piazza FlorianiT +39 0474 496660www.sportcorones.com

Gsieser Tal Welsberg TaistenVal Casies Monguelfo TesidoHotel Dolomiten (Papin Sport) Bahnhofstraße 13 Via Stazione T +39 0474 944146 www.bikehotel.com

Niederdorf|VillabassaBike Store Bahnhofstraße 1 Via Stazione T +39 0474 740050

Hotel Adler (Papin Sport) Von Kurz Platz 3 Piazza Von Kurz T +39 0474 745128 www.hotel-adler.com

Toblach|DobbiacoPapin Sport Bahnhofstraße Via Stazione T +39 0474 913450 www.papin.it

Strobl Marlene Dolomiten Str. 3 Via Dolomiti T +39 340 2805858

Dolomiti Slow Bike Dolomiten Str. 28 Via Dolomiti T +39 348 6633539 www.dolomitislowbike.com

Innichen|San CandidoPapin Sport • Freißinger Str. 9 Via Freising • BahnhofStazione T +39 0474 913450 www.papin.it

Trojer Martin Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Herzog Tassilo T +39 0474 913216 www.trojer.info

Rent & Go Drei Zinnen Bike (Südtirol Rad)• M. Schranzhofer Str. 26 b Via Schranzhofer 26 b • ServiceCenterPUNKA,Vierschach centro servizi PUNKA, VersciacoTel. +39 0474 710355www.s-dolomiten.com

Sexten|SestoBikeacademy Sextner Dolomiten Dolomitenstraße 45 Via Dolomiti T +39 342 7476868 www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com

Brennerradroute Brenner-Bozen – Charmante Städte und historische KostbarkeitenBei Franzensfeste mündet die Fahrradroute Pustertal in die Brennerradroute. In Richtung Norden erreicht der Genussradler nach ca. 45 km den Brenner-pass und in Richtung Süden gelangt er vorbei an Brixen und Klausen in die Landeshauptstadt Bozen (ca. 47 km).Ciclabile Brennero-Bolzano – Splendide città e gioielli di storiaA Fortezza la ciclabile della Val Pusteria sfocia nella ciclabile del Brennero. Verso nord si raggiunge il passo del Brennero dopo 45 km, mentre verso sud si raggiunge il capoluogo altoatesino Bolzano, passando per Bressanone e Chiusa (47 km).Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route – Small towns and cultural treasuresIn Fortezza|Franzensfeste the Pustertal|Val Pusteria Bike Route merges into the Brennero – Bolzano Bike Route. Northbound the biker reaches the Passo Brennero|Brennerpass (45 km) and southbound the towns Bressanone|Brixen and Chiusa|Klausen and finally the provincial capital Bolzano-Bozen (47 km).

Etschradroute an der Via Claudia Augusta – Kulturerlebnis zwischen Gärten und ArchitekturDie Etschradroute führt von der Landeshauptstadt Bozen an der Via Claudia Augusta entlang. In Richtung Norden geht es über Meran bis zum Reschen-pass (ca. 120 km) oder in Richtung Süden zum Kalterer See (ca. 20 km) bzw. nach Salurn (ca. 25 km) im Unterland.Ciclabile dell’Alto Adige sull’ antica Via Claudia Augusta – Pedalate di cultura tra giardini e architetturaLa Ciclabile dell’Alto Adige coincide con la Via Claudia Augusta. Verso nord porta al Passo Resia (ca. 120 km) passando per la bellissima Merano, mentre verso sud raggiunge il Lago di Caldaro (ca. 20 km) e Salorno (ca. 25 km).Adige|Etsch Bike Route on the Via Claudia Augusta – Cultural Experiences from Gardens to ArchitectureThe Adige Bike Route leads from the provincial capital Bolzano|Bozen along the ancient via Claudia Augusta. Cycling towards north, the biker arrives at Merano|Meran and the Passo Resia|Reschenpass (120 km). Towards south the Lago di Caldaro|Kalterer See (20 km) and Salorno|Salurn down in the Bassa Atesina|Unterland can be reached (about 25 km).

Weitere Talradrouten in SüdtirolAltre ciclabili dell’Alto AdigeFurther Bike Routes in South Tyrol

InformationenInformazioniInformation

Ski- & Almenregion Gitschberg JochtalArea vacanze Gitschberg JochtalKatharina-Lanz-Str. 90 Via Katharina-LanzI-39037 Mühlbach|Rio di PusteriaT +39 0472 [email protected] | www.gitschberg-jochtal.com

Tourismusverband Ferienregion KronplatzConsorzio - Area Vacanze Plan de CoronesMichael Pacher Str. 11/A Via Michael PacherI-39031 Bruneck|Brunico T +39 0474 [email protected] | www.kronplatz.com

Tourismusverband HochpustertalConsorzio Turistico Alta PusteriaDolomitenstr. 29 Via DolomitiI-39034 Toblach|DobbiacoT +39 0474 [email protected] | www.altapusteria.info

Impressum|Legal noticeHerausgeber & Konzept|Editore & concetto|editor & concept: Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft, Almenregion Gitschberg JochtalFoto: Alex Filz, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, TVB Kronplatz, Volker Repke, TV Gitschberg-Jochtal, TV Kiens, TV Bruneck Kronplatz Tourismus, TV Sand in Taufers, TV Ahrntal, TV San Vigilio, TV Olang, TV Antholzertal, TV Gsiestertal-Welsberg-TaistenGrafik|layout|design: Artprint GmbH/srlDruck|stampa|print: TezzeleAlle Angaben ohne Gewähr|Tutte le informazioni senza garanzia| Dates are not guaranteed© Mai 2016, Bruneck-Brunico, Mühlbach-Rio Pusteria

Kartengrundlagen: Geoinformationen © OutdooractiveÖsterreich © 1996-2016 here. All Rights reserved.Italien © 1994-2016 here. All Rights reserved. © Autonome Provinz Bozen - Südtirol - Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung.

EMERGENZAEMERGENCY

NOTRUF

DOLOMITENAlta Pusteria

Fahrradroute PustertalPercorso ciclabile Val PusteriaPustertal | Val Pusteria Bike Route

Fahrradroute PustertalPercorso ciclabile Val PusteriaPustertal|Val Pusteria Bike Route

02:40 44 km 70 m

500 m

02:30 35 km 150 m

500 m

02:40 35 km 340 m

410 m

Etappe : Innichen - BruneckVon Innichen mit seinen zwei imposanten Kirchtürmen führt der Radweg vorbei an einer prächtigen Dolomitenlandschaft bis nach Bruneck. Bergab radelnd erwarten viele kulturhistorische Denkmäler und diverse Freizeitakti-vitäten wie das Spielgolf und die Kinderwelt die neugierigen Radler.

Tappa: San Candido - BrunicoDa San Candido, con i suoi famosi campanili, la ciclabile porta a Brunico con lo splendido sfondo delle Dolomiti. In leggera discesa si incontreranno tan-te possibilità di svago come il Minigolf, il Mondo dei Bambini, e tanti punti d’interesse culturale.

Leg: San Candido|Innichen - Brunico|BruneckFrom San Candido with its two special church towers the bike route passes the magnificent Dolomites and finally arrives to Brunico. Always downhill the biker can discover various historic sites and have fun at different activities like Playgolf or the Kids World.

münchen-venezia Fernradroute | Ciclovia internazionale | International Cycling Route

Ein Teil der Fahrradroute Pustertal liegt auf der neuen Fernradroute von Mün-chen nach Venedig, welche gut 560 km Distanz und dabei 3.000 Höhenme-ter im Anstieg überwindet. Ein spektakuläres Landschaftserlebnis vom bay-rischen Alpenvorland durch die Dolomiten bis in die Lagunenstadt Venedig erwartet den aktiven Genussradler.Streckenverlauf: München(D) – Tegernsee(D) – Achensee(A) – Innsbruck(A)– Brenner(I) – Sterzing(I) – Franzensfeste(I) – Bruneck(I) – Toblach(I) – Cortina(I) – Belluno(I) – Treviso(I) – Venedig(I)

Una parte della ciclabile della Val Pusteria si trova lungo la ciclovia München (Mo-naco di Baviera) – Venezia. Lungo 560 km di distanza e 3,000 m di dislivello si potrà ammirare dei panorami fantastici, dalle distese della Baviera, attraverso le Dolomiti fino alla città di Venezia.Tratte: Monaco di Baviera(G) – Lago Tegernsee(G) – Lago Achensee(A) – Innsbruck(A) – Brennero(I) – Vipiteno(I) – Fortezza(I) – Brunico(I) – Dobbiaco(I) – Cortina(I) – Belluno(I) – Treviso(I) – Venezia(I)

Some parts of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route are corresponding with the new international bike route from Munich to Venice: The about 560 km long route with 3.000 meters of height difference is a nice challenge, rewarding the passi-onate cyclists with spectacular views and landscapes from the Bavarian Alps to Venice, the city in the lagoon.Sections: Munich(G) – Tegernsee Lake(G) – Achensee Lake(A) – Innsbruck(A) – Brennero|Brenner(I) – Vipiteno|Sterzing(I) – Fortezza|Franzensfeste(I) – Brunico|Bruneck(I) – Dobbiaco|Toblach(I) – Cortina(I) – Belluno(I) – Treviso(I) – Venice(I)

Etappe: Innichen - Lienz (A)Am Ende der Fahrradroute Pustertal beginnt der grenzüberschreitende Drau-radweg, welcher von Toblach/Italien bis nach Maribor/Slowenien verläuft. Da-bei ist die erste Etappe von Innichen nach Lienz besonders beliebt.

Tappa: San Candido - Lienz (A)Al termine del percorso ciclabile Val Pusteria inizia la Ciclabile della Drava che attraversa il confine verso l’Austria, e che porta anche fino a Maribor in Slovenia. La 1° tappa da San Candido fino a Lienz è particolarmente amata dai ciclisti.

Leg: San Candido|Innichen - Lienz (A)The end of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route, is at the same time the starting point of the international Drau cycle path (from Dobbiaco|Toblach to Maribor in Slowenia). The first leg from San Candido|Innichen to Lienz is particularly po-pular.

Etappe: Bruneck - Franzensfeste Vom urbanen Zentrum des Pustertals geht es weiter entlang der grünen Talsoh-le in Richtung Westen: Hierbei wird eine ehemalige römische Straßenstation (Mansio Sebatum bei St. Lorenzen) passiert und viele bäuerliche Erlebnispunkte und imposante Schlossanlagen (Schloss Ehrenburg & Sonnenburg) wollen er-kundet werden. Endpunkt der Pustertal Radroute ist die Ortschaft Mühlbach bzw. Franzensfeste.

Tappa: Brunico - FortezzaDal capoluogo Pusterese si prosegue verso ovest: lungo la via si incontrerà la storica stazione Romana di Sebatum a San Lorenzo, castelli (Castel Badia, Cas-tello di Casteldarne) e tanto altro. Prima dell’arrivo a Fortezza si può ancora far tappa nel paese di Rio di Pusteria.

Leg: Brunico|Bruneck - Fortezza|FranzensfesteFramed by green meadows the bike route leaves the urban center of the Pustertal|Val Pusteria and proceeds towards west: an old roman street stati-on (Mansio Sebatum close to San Lorenzo|St. Lorenzen), different farms open to visitors and impressing castles (Ehrenburg & Sonnenburg) make the biking experience unique. Final point of the bike route is Rio di Pusteria|Mühlbach or rather Fortezza|Franzensfeste.

Die Teilstrecken können in beide Richtungen befahren werden. Bei Bedarf kann auf die Bahnlinie im Pustertal zurückgegriffen werden. Diverse Halte-stellen befinden sich entlang der Strecke.

Tutte le tappe possono essere percorse in entrambe le direzioni. In qualsiasi momento è possibile salire sul treno della Val Pusteria, in una delle numerose stazioni lungo il percorso.

All legs can be cycled in either direction. The many train stations along the bike route give you the possibility to hop on the train at any time.

Teilstrecken entlang der Rad-HauptrouteTratti lungo la ciclabile principaleTrails along the main bike route

Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Sand in Taufers|Campo Tures – Ahrntal|Valle Aurina

03:15 36 km 460 m

80 m

Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Val Badia – San Vigilio

02:20 23 km 700 m

320 m

Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Val Badia – San Martin

02:30 24 km 700

460 m

Teilstück|Tratto|Part Rasen|Rasun – Antholzertal|Valle Anterselva

01:40 13,5 km 260

10 m

Teilstück|Tratto|Part Welsberg|Monguelfo – Gsiesertal|Val Casies

02:00 15,5 km 430

40 m

Teilstück|Tratto|Part Pragsertal|Val di Braies

20 min 3 km 90

10 m

Teilstück|Tratto|Part Toblach|Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo

03:30 30 km 430

450 m

Teilstück|Tratto|Part Innichen|San Candido – Sexten|Sesto/Fischleintal|Val Fiscalina

01:50 14 km 470

30 m

Wal

dweg

via

del B

osco

Auenfischerweg via

Auenfis

cher

Hirschbrunnw.

via Hirschbrunn

Kofelw

egvia

Kofel

Kofelw

eg

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Q.

Ù

1

p

pa

p

5

§

5

p

p

p

p

2

p

5

pp

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

ƒ

viaValle

Au

rina

Ah

rnta

ler

Str

e

Tau

fere

rS

traß

e

viaA

.H

ofe

r

An

dre

as

-Ho

f er-

Str.

NordringAnello

Nord

No

rdri

ng

Ane

lloN

o rd

Dantestraße

via Dante

ToblacherS

tr.

Südumfahrung

C i rconva laz ione Sud

Puste r t a l er

Staa t s

s t ra ß

e

St .-Loren

zne

r-S

traß

e

via

S. Lorenzo

Pfa

lznerS

traße

viaF

alz

es

M.-P

acher-Str.

v. M. P.

Graben

Bastioni

Reiperting

Reip

erting

Seilb

ahnstr.via

Funivia

Reinthalstraße

viaReinthal

Reinthal

stra

ße

viaReinth

al

Herrneggweg

Burgstraße

Nie

derbache

r-Str.

viaH

ansT

heodor

via Burg

via Schützen

Schützenstr. Walchhorn

Wal

ch

horn

Pfaffental Ried

via Prack zu Asch

Prack-zu-Asch-Straße

Im Gelände

In der Sandgrube

via Harrasser

Inder

Sandgrub

e

Har

rasserstraße

An der Kaiserwarte

ReischacherS

traßevia

Riscone

Reischacher

Straße

viaR

iscone

Feld

weg

viadei Campi

Feldweg

viad

ei Cam

pi

Hubenweg

Puenland Straße via Puenland

via Am Alping

via AmAlping

via Am Alping

Fisch

erw.

Edelw

eißw

.

Enzia

nweg

Auenweg

Winkelw. v. Winkel

Peintenstr.

V.-Trojer-S

tr.v.v.

Trojer

Uferstr.

viaLungo

Fiume

Gre

msenstraße

KirchplatzP.za d. Chiesa

viad

.C

hiesa

Hzg

.-H

einr

ich-

W.

via

Hzg

. Hei

nric

h

Kirc

hw

eg

viaTalacker

Pipenstr. Gissbachstr.via Gissbach

Pipenstr. via

Pipen In der Lahn

Sambockstrastra

Inde

rLa

hn

Maria-H

ilf-Str.

vi a P

ipen

Pipenstraße

Riedwald

Gissb

achstraße

via

Gis

sba

ch

viaFalzes

Rie

nzf

eld

stra

ße

via

Ahr

aue

Ahraue

Fabrikstraße

ZumHohen

Kre

uz

via

alla

Cro

ceA

lta

Kehlburgweg

viaKehlburg

via

Vill

aS

.C

ater

ina

viaRost

Roststraße

Ko

felweg

viaK

ofe

l

Aufhofn

erSt

raße

Söllwegvia Söll

v. J. Ph. SanterJ.-Ph.-Santer-Str.

Tinkhauser-Str.Tinkhauser

Auf

hofn

erStra

ße

Auf

hofn

erS

traß

e

viaVill a

S.

Caterina

viaTeodone

Kircheggw.

viaH

ebenstre

it

Heb

enst

reit

stra

ße

Wiesenweg

via dei Prati

Waldweg via del BoscoGänsbichl

Herzog- Diet-S

traße v. Duca Teodone

Alte Straßevia Vecchia

Alte Straße

via Vecchia

Waldheim

Wal

dhei

mer

Weg

via

Villa

del

Bo

sco

Wal

dhe

imer

Weg

Johann-Georg-Mahl-S

traße

Josef- Ferra

ri-Stra

ße

Ange

rw.

vic.

A

via

Jose

f Ferr

ari

L.-d.-V

inci-Str.

v. L. d

. Vinci

Hinterg.vicolo P.

Stadtg

assevia Centrale

Raingassevicolo Rain

Florianig.G

erauProm

. Pass. G. G.

PasseggiataTielt

Tielt Promenade

Pfarrpl.Piazza P.

Oberra gen v. R. d. S.

M

ühlg.Schloßw.

vic . d . Cast

ello

Kro

npla

tzw

egv.

Pla

nd

.C

oro

nes

Bierkellerw

egvia

VecchiaB

irreria

Tenn

isw.

v.Te

nnis

Neurauthstraß

e

via N e urauth

Oberer RienzdammLungo

RienzaSuperiore

Lamprechtsburgweg

v.Te

iseg

g

Paul-v.-Sternb

ach-Str.

Stuckstr.

v. Stuck

Br.-Willra m-Str. v. Br. Willram

Galileo-Ga l i lei-Str. via Galileo

Walther-v.-d.-Vogelweide-Str. v. Walther v. d. Vogelwe i de

Ausserragen

viaR

agendi Fuori

Josef-Bachlechner-Str.

viaSole

Sonnenstr.

Johann-Kerer-Str.

viaJohann

Kere

Karl-S

taudacher-Str.

via Karl S

taudacher

W.

Geb

ert-

Dee

g-S

tr.

Bed

a-Web

er-Str.

v.B

.W

eber

Go

ethestr.

N.-

Cus

anus

-Str

.v.

N. C

usan

us

via

F.S

chill

erH.-D

elago-Str .

v. H. D

elag o

O.-

von-

Wol

kens

tein

-Str.

via

O. v

on W

olke

nste

in

Jose

f-M

air-

Str

.

Paternsteig v. dei Frati

Dietenhei

mer

Straß

e

Alp

inis

traß

e

via

d.A

lpin

i

Keilb

achw

.

P.-Mitterhofer-Str.

jägerstr.

Franz-Defregger-Str.

via Gebirgs -

Peter-Anich-Siedlung

Ant

on-S

teger-S

tr.

Mar

co-P

olo-S

tr.via

Marco Polo

Althingstr.

St. Christoforu

s-

Str.

via G. Kaneid

er Althingstraßevia Althing

St.

Heilig-K

reuz-S

tr.

G.-K

aneider-Str. via S. Nicolò

Hei

lig-K

reuz

-Str

aße

viaS. Croce

Stegener-Marktp

la

tz

Piazza di Mercatodi Ste

gona

via Stegona

Stegener Str. via Stegonavia

Duca

S.

via Josef Seeber

Lampistr.

v. Mun.

Brignoles Prom. Pass. BrignolesGiuseppe-Verdi-Str. v. G. Verdi

Carl-Toldt-Str. v. Carl Toldt

Spitalstr.v. Ospedale

G.-Marconi-Str.

via G. Marconi

3

P.-

Troger-Str.

v. P. Troger

Euro

pastra

ße

via Europa

v.J.

Schw

eigh

ofer

v. Schorn

Birkenw.

v. Bet.

E.-F.-Str.v. E. F.

Romstr. v. Roma

Löfflerstr.v. Löffler

StadtwerkeAzienda pubbliservizi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

Schloss BruneckCastello di Brunico

Bruneck castle

886

Feuer-wehr

Vigili delfuoco

StadttheaterTeatro

City theater

Toblw.

v. Tobl

Heldenfriedhof-WaldfriedhofCimitero di GuerraForest cemetery

Unt. RienzdammL. R. Inferiore

via Huben

Reiperting

via Herr negg

Hans-The

od

or-

Niederb

.

Rione Peter Anich

Im Rauth

ImR

auth

Talackerweg

Johann- via Johann

viaG

remsen

via Johann GeorgMahl

via S. Cristo

foro

via

Auen

via

Genzi

ana

v.St.

Alpin

a

v.d. P.

via

Ma

riaHilf

Ro

ststraße

via P. Mitterhofer

viaG

oeth

e

Hzg.- S

.-Str.

via Lampi

v.Jo

sef

Mai

r

v. Keilb

ach

v iaPaul v. S

ternbach

v. Franz Defregger

F.-S

chill

er-S

tr.

vic. M.

Industriezone Bruneck WestZona industriale Brunico ovest

Industry area

Groß

via Peinten

via Castel Lamberto

via Josef Bachlechner

via

Anto

n Steger

Rath.-str.

J.-S

chweig

hofe

r-S

tr.

Josef-Seeber-Str.

StegenStegona

Roststraße

WielenbergMontevila

LitschbachRio Liccio

Ta

ub

e

nt

al

Winnewarter1295 m

Gr u

b e n p l a t z

Maiswald

Ve

rb

en

te

Oberwolfsgruber

Moar

Binter

OberwielenbachVila di Sopra

Lanze

Brugger

Inderst

Wegscheider

1506 m

ForstgartenVivaio

Bärenbach

Fohrer

Kammerer

Kammerer Bach

Wi

el

e

n

t

a

l

Thaler

Ka

mm

e r e rW i e s e

Nocker Höfe

Ui

sc

he

PeintnerHäusler

Widner1413 m

1448 m

1477 m

PlattenPlata

Hauser

Harrer

Joas

Leitl

Gönner

MoarleitenB r

an

d

Rottal

L

a

hn

g

r

a

be

n

Lit

schb

ach

Thaler

NasenNessano

Pixner

Oberleiter

Lanzinger

Kostner

Gatterer

Tischler

Santer

Planke

Amitz

UnterwielenbachVila di Sotto

Anderler Matz

Mesner

Kassler

Rienza/Rienz

Sagmüller

Stoaner

Huter

Umstetter

Moar im Ried

RiedNovale

R

ie

nz

au

e

Oberhaus

Fr

ei s e l b e r g

R i e d w a l d

SportzoneZona sportiva

Wirtshof

PfeiferSattler

Häusler

Oberstdorfer

Reischacher RiedNovale di Riscone

Rienza/Rienz

Huber

PerchaPerca(973 m)

S

an d e g g

Pe r c h a b e r g

se

rw

a

ld

Kreuzwegen

Oberhaidach

P l at

tw

al

d

W

en

ge

n

Unterhaidach

Lercher

EdenhofUnterwolfsgruber

Außerkröll

Weber

Lechner

Zangerlechen

Galilei

J.-Ferrari-Str.

via J. Ferrari

BRUNECKBRUNICO

(835 m)

ST. GEORGENS. GIORGIO

(821 m)

AUFHOFENVILLA S. CATERINA

(851 m)

DIETENHEIMTEODONE

(920 m)

REISCHACHRISCONE

(958 m)

STEFANSDORFS. STEFANO

(964 m)

LUNSLUNES(958 m)

Harrasser

Sportpark ReischachParco sportivo RisconeSports parc Reischach

TierparkParco animaliAnimal parc

Kronplatz - UmlaufbahnenCabinovie Plan de Corones

Kronplatz cable car

Pfaffental Ried

LamprechtsburgCastel Lamberto

Lamprechts Castle

950

Ahr/A

urino

Kappler Stöckl

KühberglM. Spalliera

1013

Handwerkerzone PerchaZona artigianale Perca

SchulzoneZona Scolastica

Schoolarea

Mariahilf-Kapelle

RienzfelderCampi di Rienza

KrankenhausOspedaleHospital

Kronplatz2000

Kronplatz 1+2

Ahr/Aurino

Rien

z/Rien

za

Kapuzinerpl.P. Cappuccini

Am langen Rain

Puste r ta le r S t raße

v i a va l Pus ter i

a

Pu

ste r t a le

r S t raße

v ia va l Pus te r i a

via

zum

hohe

n

Kreuz

Zum hohenGilbert-Wurzer-Weg

via Gilbert Wurzer

Sonnbergstraßevia Sonnberg

via de lle Betulle

Birkenweg

Föhrenwegv. dei Pini

Wiesenweg

via dei Prati

P. Engelb.Engelb. Pl.

Sandegg straße

viaSandegg

Im Anger

St.-

Nik

olau

s-St

raße

via

St. N

ikol

aus

St.-Nikolaus-S

traße

viaSt.

Nikolaus

Wolfsgrubenweg

via

Wolfsgruben

Wolfsgrubenwegvia Wolfsgruben

via

vila

diSo

pra

Oberw

iele

nb

ache

rS

traß

e

Haidacherweg

via Haidacher

Flurweg

via

Flurweg

viaPlata

Plattner Stra

ße

Pla

ttne

r Stra

ß e

via

Pla

ta

Plattner Straße

via

Plat

a

Sch

iess

tan

dw

eg

via

Schi

esst

and

Sch

iess

tan d

w

.

v. Schies s

tan

d

Pyram

idenweg via

delle Piramidi

R

ömerstraßevia Römer Römerstraße

via

Römer

B.-

St.-

W.

v.B

.-St

.

In der Aue

In der Aue

Wie

lens

tra

ße

via

Wie

l en

Ametzweg

via

Am

etz

Wie

len

ber

ger

Str

aße

viaMontevila

Leachlweg via Leachl

St.-Jakob-Straße

via

St. Jakob

Mair-am-Bach-Weg

viaMair am Bach

AmMühlw

eg

via

AmM

ühlweg

Aschbacher Straße

via Sopranessano

St.-K-W.

v. St.K.

Oberwielenbac

her

St r aße

via vi la di Sopra

SportzoneZona Sportiva

Sportsarea

BocciahalleBocciodromoBoccia hall

Kreuz

BahnhofStazione FS

Rath.-pl.P. Municipio

SchlossbrückePonte castello

FernheizwerkImpianto di

Teleriscaldamento

Infopoint

AMATENAMETO(1260 m)

WALCHHORN(1043 m)

Gilmpl.P. Gilm

Rienzfeldstraße

via deiCampi d. Rienza

Korerexpress

viaA

lthing

HallenbadPiscina

swimming pool

Jugend- und Kulturzentrum UFOCentro giovanile e culturale UFOYouth and cultural centre UFO

Via

W.

Geb

ert

Dee

g

Teis

eggw

.

Moo

rber

gerf

eld

via

Mo

orb

erge

rfel

d

viaDobbiaco

Schornw.

Sonneggweg via Sonnegg Sonneggweg

via Sonnegg

Müh

lenweg

via

d

e i Mol

ini

4

Talstation KronplatzStazione a valle Plan de Corones

Valley station Kronplatz

via d.Fabbriche

via

Ca

mp

oT

ure

s

v. Himmelreich

Im Himmelreichv. Kirchegg

Am

hb

ergl

via Am

hb

ergl

St. Silvester-Str.via S. Silvestro

Nikolaus-S traße

Kaneider

viaGeorg

Servicestelle für CamperServizi per i camperService for camper

STEGENSTEGONA

(822 m)

Haidenberg

4 Im Salcher Feld via Im Salcher Feld

2 Max-Valier-Straße via Max-Valier

3 J.-G.-Oberkofler-Str. via J.-G.-Oberkofler

1

1 Kirchmayrstr. via Kirchmayr

via Am langen Rain

via Gebirgs-jägerstraße

Jacob

iweg

via Jacob

i

BusbahnhofStazione delle

corriere

für LKWper camionfor trucks

Hst. Fermata FSNord

R. D`Oliv W. via R. D`Oliv W.

Ahra

ue

2

im Winterd` inverno

in winter time

im Sommerd` estatein summer time

49

621

49

621

0700800900

1.0001.100

1.200M

5 10 15 20 25 30 35 40 45 KM

Inni

chen

Sa

n C

andi

do

Vier

scha

ch

Ver

scia

coW

inne

bach

Pr

ato

Dra

va

Silia

n (A

)

Abf

alte

rsba

ch

(A)

Mit

tew

ald

an

der

Dra

u (A

)

Thal

(A)

Lien

z (A

)

0 5 10 15 20 25 30 35 KM

700

800900

1.000

1.100

1.200M

Inni

chen

Sa

n C

andi

do

Tobl

ach

Dob

biac

o

Nie

derd

orf

Villa

bass

a

Prag

s | B

raie

s

Wel

sber

g M

ongu

elfo

Ola

ng

Vald

aora

Brun

eck

Brun

ico

0 5 10 15 20 25 30 35 KM

700800900

1.000

1.1001.200

M

Brun

eck

Brun

ico

St. L

oren

zen

S. L

oren

zo

Ehre

nbur

g C

aste

ldar

ne

Kien

s | C

hien

es

St. S

igm

und

S. S

igis

mon

do

Vint

l

Vand

oies

Müh

lbac

h Ri

o Pu

ster

ia

Fran

zens

fest

e Fo

rtez

za

münchenvenezia

Legende|Legenda|Key

Dauer | Durata | Expected Time

Distanz | Distanza | Distance

Anstieg | Salita | Ascent

Abstieg | Discesa | Descent

Asfalt | Tratto asfaltato | Paved road

Schotterstraße | Tratto sterrato | Gravel road

Schwierigkeitsgrad | Grado di difficoltà | grade of difficulty

Leicht | Facile | easy

Mittel | Media | medium

Schwer | Difficile | difficult

Radverleih /Servicestation Noleggio bici /Stazione di servizio

Bike rental / Bike service station

Bahnhof | Stazione ferroviaria | Train station

Informationsbüro | Ufficio informazione | Info Point

Schwimmbad/Badesee Piscina/Lago balneabile

Swimmingpool/swimming lake

Rastplatz | Luogo di riposo | Resting place

Trinkwasserquelle Sorgente acqua potabile

Source of drinking water

Seilbahn | Funivia | Cable car

Sehenswürdigkeit | Luogo d’interesse | Point of Interest

Hinweis: Bei allen Strecken handelt es sich um Mischverkehrswege Nota: Tutti i tratti sono strade a traffico promiscuoNote: All tracks are shared traffic zones

Strecken|Itinerari|Trails Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal|Val Pusteria Bike Route

Teilstück Bruneck – Sand in Taufers - Ahrntal Tratto Brunico - Campo Tures – Valle Aurina Part Brunico|Bruneck – Campo Tures|Sand in Taufers – Valle Aurina|Ahrntal

Teilstück Bruneck – Val Badia Tratto Brunico – Val Badia Part Brunico|Bruneck – Val Badia

Teilstück Rasen – Antholzertal Tratto Rasun – Valle Anterselva Part Rasun|Rasen – Valle Anterselva|Antholzertal

Teilstück Welsberg – Gsiesertal Tratto Monguelfo – Val Casies Part Monguelfo|Welsberg – Val Casies|Gsiesertal

Teilstück Pragsertal Tratto Val di Braies Part Val di Braies|Pragsertal

Teilstück Toblach – Cortina d’Ampezzo Tratto Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo Part Dobbiaco|Toblach – Cortina d’Ampezzo

Teilstück Innichen – Sexten/Fischleintal Tratto San Candido – Sesto/Val Fiscalina Part San Candido|Innichen – Sesto|Sexten/Val Fiscalina Valley

Brennerradroute Brenner - Bozen Ciclabile Brennero - Bolzano Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Infos und Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel Informazioni e orari dei mezzi di trasporto pubblici

Information and timetables regarding public transportation

ww

w.s

ii.bz

.it

Rienz/Rienza

Rienz/Rienza

1

p

p

a

p

p

p

p

p

2

p

pp

p

p

p

pp

viaA

ndrea

sH

ofe

r

An

dre

as

-Ho

fer- S

tr.

ing

No

rdri

ng

An

ell

oN

ord

Dantestraßevia Dante

Toblacher

Str.

St.-Lore

nzner

-Str.

ViaS. Lore

nzoM

.-Pacher-

Str.v. M

. Pacher

Graben

Bastioni

Reischacher

Straße

via

Riscone

Rie

nzf

eld

stra

ße

FabrikstraßeSöllweg

via Söll

v. J. Ph. SanterJ. ter-Str.

eg enwe

A

co

Wal

dhe

imer

Weg

Josef- Ferra

ri-Stra

ße

Ange

rw.

vic.

Ange

r

viaJo

sef Fer

rari

L.-d.-V

inci-Stra

ße

v. L. d

. Vinci

Hinterg.

vicolo P.

Stadtgassevia Centrale

Raingassevicolo Rain

Florianig.Groß

Gerau

Prom.

Pass. G. G.

PasseggiataTielt

Tielt Promenade

PfarrplatzPiazza P.

Oberragen v. R. d. S.

Müh

lg.

Schloßw

eg

vic. d . Castell

o

Kro

npla

tzw

egv.

Pla

nd

.C

oron

es

Bierkellerw

egvia

Vecchia

Birreria

Tenn

isw.

v.Te

nnis

Neurauthstraße

via Neurauth

Oberer RienzdammLungo

Rienza Superiore

Lamprechtsburgweg

v.Te

iseg

g

Paul-v.-Sternbach-Str.

Stuckstr.

v. Stuck

Br.-Willram-Str. via Br. Willram

Galileo-Gal i l e i-Str. via Galileo

Walther-v.-d.-Vogelweide-Str. v. Walther v. d. Vogelweide

Ausserragen

viaRagen

di Fuori

Josef-Bachlechner-Str.

viaSole

Sonnenstraße

Johann-Kerer-Str.via

JohannK

erer

Karl-S

taudacher-Str.

via Karl S

taudacher

W.

Geb

ert-

Dee

g-S

tr.

Bed

a-Web

er-Straß

ev.

Bad

erW

eber

Go

ethestr.

N.-

Cus

anus

-Str

.v.

N. C

usan

us

via

F.S

chill

erH.-D

elago-Str.

v. H. D

elago

O.-

von-

Wol

kens

tein

-Str.

via

O. v

on W

olke

nste

in

Jose

f-M

air-

Str

.

Paternsteig v. dei Frati

Dietenheim

erStra

ße

Alp

inis

traß

e

via

d.A

lpin

i

Keilb

achw

.

P.-Mitterhofer-StraßeFranz-

Defregger-Str.

via Gebirgsjäger

Peter-Anich-Siedlung

Ant

on-S

teger-S

tr.

Mar

co-P

olo

-Str.

via

Mar

co

Polo

Alth ingstr.

St. Christoforus-Str.

via G. Kanei

der Althingstraße

via Althing

Heilig-K

reuz-S

tr.

via S. Nicolò

viaS. Croce

Stegener-Marktplatz

Piazza di Mercatodi Stegona

viaStegona

Stegener Str. via Stegona

viaD

ucaS

.

via Josef Seeber

Lampistr.

v. Municipio

Brignoles Prom. Pass. BrignolesGiuseppe-Verdi-Str. v. G. Verdi

Carl-Toldt-Str. v. Carl Toldt

Spitalstraßev. Ospedale

G.-Marconi-Str.

via G. MarconiP.-Troger-Str.

v. P. Troger

Euro

pastra

ße

via Europa

v.J.

Schweig

hofe

r

v. Schorn

Birkenw.

v. Bet.

E.-F.-Str.v. E. F.

Romstr. v. Roma

Löfflerstr.v. Löffler

StadtwerkeAzienda pubbliservizi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

Schloss BruneckCastello di Brunico

Bruneck castle

886

Feuer-wehr

Vigili delfuoco

StadttheaterTeatro

City theater

Toblw.

v. Tobl

Heldenfriedhof-WaldfriedhofCimitero di GuerraForest cemetery

Unt. RienzdammL. R. Inferiore

Rione Peter Anich

via S. Cristoforo

via P. Mitterhofer

viaG

oeth

e

Hzg.-S

.-Str.

via Lampi

v.Jo

sef

Mai

r

v. Keilb

ach

via

Paul v. Sternbach

v. Franz Defregger

F.-S

chill

er-S

tr.

vic. M.

via Castel Lamberto

via Josef Bachlechner

via

Anto

nSte

ger

Rathaustr.

J.-S

chweig

hofe

r-St

r.

Josef-Seeber-Str.

StegenStegona

Galilei

J.-Ferrari-Str.

via J. Ferrari

SchulzoneZona Scolastica

Schoolarea

KrankenhausOspedaleHospital

Kapuzinerpl.P. Cappuccini

Am langen Rain

BocciaBoccioBoccia

BahnhofStazione FSTrain Station

RathausplatzP. Municipio

SchlossbrückePonte castello

GilmplatzPiazza Gilm

viaA

lth ing

Jugend- und Kulturzentrum UFOCentro giovanile e culturale UFOYouth and cultural centre UFO

Via

W.

Geb

ert

Dee

g

Teis

eggw

.

viaDobbiaco

Schornw.

riche

s mmelreicheich

v. Kirchegg

v

ster-Str.lvestro

S traße

ider

J.-G.-Oberkofler-Str.

via J.-G.-Oberkofler

1

1 Kirchmayrstr. via Kirchmayr

via Am langen Rain

Gebirgsjägerstraße

Jacob

iweg

via Jacob

i

BusbahnhofStazione delle

corriere

R. D`Oliv W. via R. D`Oliv W.

Carabinieri

RathausMunicipioTown hall

StadtpolizeiPolizia municipale

City police

r

r

r

r

2

10

3

456

78

9

11

12

13

1

N

v. Kirc

BRUNECKBRUNICO

(835 m)

Bruneck Kronplatz TourismusBrunico Kronplatz TurismoTourist Board Bruneck KronplatzBruneck Kronplatz TourismeI-39031 Bruneck | BrunicoTel. (+39) 0474 / 555 722, Fax (+39) 0474 / 555 544E-Mail: [email protected] | www.bruneck.com

A

C E F

G

2

3

4

5

A B C E F

G

1

2

3

4

5

1

B

Rie

nzf

eld

stra

ße

ße

vi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

StegenStegona

Eishalle/palaghiaccio/indoor ice-skating

Kinderspielplatz/parco giochi/children’s playground

Freibad - Fahrradverleih/piscina al aperto - noleggio biciclette/outdoor swimming - bike rental

Bibliothek - Kletterhalle/biblioteca - palestra di arrampicata/library - climbing hall

Informationsbüro/ufficio turistico/information

Apotheke/farmacia/pharmacy

Bankomat/sportello bancomat/ATM

Einbahnstraße/strada a senso unico/one-way-street

Radweg/pista ciclabile/cycle track

Staatsstraße/strada statale/national highwayLandstraße/strada provinciale/main roadGemeindestraße/strada comunale/other roadKarrenweg; Fußweg/stradamulattiera o forestale/pathEisenbahn/ferrovia/railroadGewässer/acque/river and lakeBebauung/edifici/buildingsÖffentl. Gebäude/edificio pubblico/public buildingWald/bosco/forestEinkaufszone/zona commerciale/shopping area

gebührenfreier Parkplatz/parcheggio senza pagamento/free parking areagebührenpflichtiger Parkplatz/parcheggio a pagamento/metered parking areaParkhaus Stadtzentrum/parking centro/downtown parking

Ä

a

u

!

fl

N

ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND

ç b

p

2

1

1

© Copyright by Schubert & Franzke, St. Pölten 2015

0 100 20050 150 250 m

Tennishalle/palatennis/indoor tennis

Postamt/ufficio postale/post office

Parkplatz für Reisebusse und Camper/parcheggio per pullman e camper/parking for tour buses and camper

Bushaltestelle/fermata/bus stop

Historischer Rundgang/itinerario storico/historical round

Kino - WC/cinema - servizi igienici/cinema - toilet

Taxi - Tankstelle/taxi - distributore/taxi - filling station

r

Kirche - Kapelle/chiesa - cappella/church - chapelWegkreuz - Bildstock - Schloss/croce - capitello - castello/crucifix - shrine - castle

Area Wi-Fi

music pavillonMusikpavillon/padiglione musicale/

Busbahnhof/stazione delle corriere/bus station

Sand in Taufers / Campo TuresAhrntal / Valle Aurina

Gais / UttenheimVilla Ottone

St.

Lo

renz

en /

San

Lo

renz

o d

i Seb

ato

Bri

xen

/ B

ress

ano

ne

Bo

zen

/ B

olz

ano

Bre

nner

/ B

renn

ero

AA22

St. Lorenzen / San Lorenzo di SebatoBrixen / BressanoneBozen / BolzanoBrenner / Brennero A

A22

Reischach / RisconeTalstation Kronplatz / stazione

a valle Plan de Corones

Percha / PercaToblach / Dobbiaco

Innichen / San Candido Lienz A

VolkskundemuseumMuseo etnografico

Folklore Museum

UniversitätUniversita

parcheggio moto/motorcycle parkingMotorradparkplatz/

HaltestelleFermata FS Nord

Train Stop

Michael Pacher HausCasa Michael Pacher

Hotelfachschule(Schulzone Bruneck)

p

p

p

p

Rienz/Rienza

Rienz/Rienza

1

p

p

a

p

p

p

p

p

2

p

pp

p

p

p

pp

viaA

ndrea

sH

ofe

r

An

dre

as

-Ho

fer- S

tr.

ing

No

rdri

ng

An

ell

oN

ord

Dantestraßevia Dante

Toblacher

Str.

St.-Lore

nzner

-Str.

ViaS. Lore

nzoM

.-Pacher-

Str.v. M

. Pacher

Graben

Bastioni

Reischacher

Straße

via

Riscone

Rie

nzf

eld

stra

ße

FabrikstraßeSöllweg

via Söll

v. J. Ph. SanterJ. ter-Str.

eg enwe

A

co

Wal

dhe

imer

Weg

Josef- Ferra

ri-Stra

ße

Ange

rw.

vic.

Ange

r

viaJo

sef Fer

rari

L.-d.-V

inci-Stra

ße

v. L. d

. Vinci

Hinterg.

vicolo P.

Stadtgassevia Centrale

Raingassevicolo Rain

Florianig.Groß

Gerau

Prom.

Pass. G. G.

PasseggiataTielt

Tielt Promenade

PfarrplatzPiazza P.

Oberragen v. R. d. S.

Müh

lg.

Schloßw

eg

vic. d . Castell

o

Kro

npla

tzw

egv.

Pla

nd

.C

oron

es

Bierkellerw

egvia

Vecchia

Birreria

Tenn

isw.

v.Te

nnis

Neurauthstraße

via Neurauth

Oberer RienzdammLungo

Rienza Superiore

Lamprechtsburgweg

v.Te

iseg

g

Paul-v.-Sternbach-Str.

Stuckstr.

v. Stuck

Br.-Willram-Str. via Br. Willram

Galileo-Gal i l e i-Str. via Galileo

Walther-v.-d.-Vogelweide-Str. v. Walther v. d. Vogelweide

Ausserragen

viaRagen

di Fuori

Josef-Bachlechner-Str.

viaSole

Sonnenstraße

Johann-Kerer-Str.via

JohannK

erer

Karl-S

taudacher-Str.

via Karl S

taudacher

W.

Geb

ert-

Dee

g-S

tr.

Bed

a-Web

er-Straß

ev.

Bad

erW

eber

Go

ethestr.

N.-

Cus

anus

-Str

.v.

N. C

usan

us

via

F.S

chill

erH.-D

elago-Str.

v. H. D

elago

O.-

von-

Wol

kens

tein

-Str.

via

O. v

on W

olke

nste

in

Jose

f-M

air-

Str

.

Paternsteig v. dei Frati

Dietenheim

erStra

ße

Alp

inis

traß

e

via

d.A

lpin

i

Keilb

achw

.

P.-Mitterhofer-StraßeFranz-

Defregger-Str.

via Gebirgsjäger

Peter-Anich-Siedlung

Ant

on-S

teger-S

tr.

Mar

co-P

olo

-Str.

via

Mar

co

Polo

Alth ingstr.

St. Christoforus-Str.

via G. Kanei

der Althingstraße

via Althing

Heilig-K

reuz-S

tr.

via S. Nicolò

viaS. Croce

Stegener-Marktplatz

Piazza di Mercatodi Stegona

viaStegona

Stegener Str. via Stegona

viaD

ucaS

.

via Josef Seeber

Lampistr.

v. Municipio

Brignoles Prom. Pass. BrignolesGiuseppe-Verdi-Str. v. G. Verdi

Carl-Toldt-Str. v. Carl Toldt

Spitalstraßev. Ospedale

G.-Marconi-Str.

via G. MarconiP.-Troger-Str.

v. P. Troger

Euro

pastra

ße

via Europa

v.J.

Schweig

hofe

r

v. Schorn

Birkenw.

v. Bet.

E.-F.-Str.v. E. F.

Romstr. v. Roma

Löfflerstr.v. Löffler

StadtwerkeAzienda pubbliservizi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

Schloss BruneckCastello di Brunico

Bruneck castle

886

Feuer-wehr

Vigili delfuoco

StadttheaterTeatro

City theater

Toblw.

v. Tobl

Heldenfriedhof-WaldfriedhofCimitero di GuerraForest cemetery

Unt. RienzdammL. R. Inferiore

Rione Peter Anich

via S. Cristoforo

via P. Mitterhofer

viaG

oeth

e

Hzg.-S

.-Str.

via Lampi

v.Jo

sef

Mai

r

v. Keilb

ach

via

Paul v. Sternbach

v. Franz Defregger

F.-S

chill

er-S

tr.

vic. M.

via Castel Lamberto

via Josef Bachlechner

via

Anto

nSte

ger

Rathaustr.

J.-S

chweig

hofe

r-St

r.

Josef-Seeber-Str.

StegenStegona

Galilei

J.-Ferrari-Str.

via J. Ferrari

SchulzoneZona Scolastica

Schoolarea

KrankenhausOspedaleHospital

Kapuzinerpl.P. Cappuccini

Am langen Rain

BocciaBoccioBoccia

BahnhofStazione FSTrain Station

RathausplatzP. Municipio

SchlossbrückePonte castello

GilmplatzPiazza Gilm

viaA

lth ing

Jugend- und Kulturzentrum UFOCentro giovanile e culturale UFOYouth and cultural centre UFO

Via

W.

Geb

ert

Dee

g

Teis

eggw

.

viaDobbiaco

Schornw.

riche

s mmelreicheich

v. Kirchegg

v

ster-Str.lvestro

S traße

ider

J.-G.-Oberkofler-Str.

via J.-G.-Oberkofler

1

1 Kirchmayrstr. via Kirchmayr

via Am langen Rain

Gebirgsjägerstraße

Jacob

iweg

via Jacob

i

BusbahnhofStazione delle

corriere

R. D`Oliv W. via R. D`Oliv W.

Carabinieri

RathausMunicipioTown hall

StadtpolizeiPolizia municipale

City police

r

r

r

r

2

10

3

456

78

9

11

12

13

1

N

v. Kirc

BRUNECKBRUNICO

(835 m)

Bruneck Kronplatz TourismusBrunico Kronplatz TurismoTourist Board Bruneck KronplatzBruneck Kronplatz TourismeI-39031 Bruneck | BrunicoTel. (+39) 0474 / 555 722, Fax (+39) 0474 / 555 544E-Mail: [email protected] | www.bruneck.com

A

C E F

G

2

3

4

5

A B C E F

G

1

2

3

4

5

1

B

Rie

nzf

eld

stra

ße

ße

vi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

StegenStegona

Eishalle/palaghiaccio/indoor ice-skating

Kinderspielplatz/parco giochi/children’s playground

Freibad - Fahrradverleih/piscina al aperto - noleggio biciclette/outdoor swimming - bike rental

Bibliothek - Kletterhalle/biblioteca - palestra di arrampicata/library - climbing hall

Informationsbüro/ufficio turistico/information

Apotheke/farmacia/pharmacy

Bankomat/sportello bancomat/ATM

Einbahnstraße/strada a senso unico/one-way-street

Radweg/pista ciclabile/cycle track

Staatsstraße/strada statale/national highwayLandstraße/strada provinciale/main roadGemeindestraße/strada comunale/other roadKarrenweg; Fußweg/stradamulattiera o forestale/pathEisenbahn/ferrovia/railroadGewässer/acque/river and lakeBebauung/edifici/buildingsÖffentl. Gebäude/edificio pubblico/public buildingWald/bosco/forestEinkaufszone/zona commerciale/shopping area

gebührenfreier Parkplatz/parcheggio senza pagamento/free parking areagebührenpflichtiger Parkplatz/parcheggio a pagamento/metered parking areaParkhaus Stadtzentrum/parking centro/downtown parking

Ä

a

u

!

fl

N

ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND

ç b

p

2

1

1

© Copyright by Schubert & Franzke, St. Pölten 2015

0 100 20050 150 250 m

Tennishalle/palatennis/indoor tennis

Postamt/ufficio postale/post office

Parkplatz für Reisebusse und Camper/parcheggio per pullman e camper/parking for tour buses and camper

Bushaltestelle/fermata/bus stop

Historischer Rundgang/itinerario storico/historical round

Kino - WC/cinema - servizi igienici/cinema - toilet

Taxi - Tankstelle/taxi - distributore/taxi - filling station

r

Kirche - Kapelle/chiesa - cappella/church - chapelWegkreuz - Bildstock - Schloss/croce - capitello - castello/crucifix - shrine - castle

Area Wi-Fi

music pavillonMusikpavillon/padiglione musicale/

Busbahnhof/stazione delle corriere/bus station

Sand in Taufers / Campo TuresAhrntal / Valle Aurina

Gais / UttenheimVilla Ottone

St.

Lo

renz

en /

San

Lo

renz

o d

i Seb

ato

Bri

xen

/ B

ress

ano

ne

Bo

zen

/ B

olz

ano

Bre

nner

/ B

renn

ero

AA22

St. Lorenzen / San Lorenzo di SebatoBrixen / BressanoneBozen / BolzanoBrenner / Brennero A

A22

Reischach / RisconeTalstation Kronplatz / stazione

a valle Plan de Corones

Percha / PercaToblach / Dobbiaco

Innichen / San Candido Lienz A

VolkskundemuseumMuseo etnografico

Folklore Museum

UniversitätUniversita

parcheggio moto/motorcycle parkingMotorradparkplatz/

HaltestelleFermata FS Nord

Train Stop

Michael Pacher HausCasa Michael Pacher

Hotelfachschule(Schulzone Bruneck)

p

p

p

p

Rienz/Rienza

Rienz/Rienza

1

p

pa

p

p

p

p

p

2

p

pp

p

p

p

p p

viaA

ndrea

sH

ofe

r

An

dre

as

-Ho

fer- S

tr.

ing

No

rdri

ng

An

ell

oN

ord

Dantestraßevia Dante

Toblacher

Str.

St.-Lore

nzner

-Str.

ViaS. Lore

nzoM

.-Pacher-

Str.v. M

. Pacher

Graben

Bastioni

Reischacher

Straße

via

Riscone

Rie

nzf

eld

stra

ße

FabrikstraßeSöllweg

via Söll

v. J. Ph. SanterJ. ter-Str.

eg enwe

A

co

Wal

dhe

imer

Weg

Josef- Ferra

ri-Stra

ße

Ange

rw.

vic.

Anger

viaJo

sef Fer

rari

L.-d.-V

inci-Stra

ße

v. L. d

. Vinci

Hinterg.

vicolo P.

Stadtgassevia Centrale

Raingassevicolo Rain

Florianig.Groß

Gerau

Prom.

Pass. G. G.

PasseggiataTielt

Tielt Promenade

PfarrplatzPiazza P.

Oberragen v. R. d. S.

Müh

lg.

Schloßw

eg

vic. d . Castell

o

Kro

npla

tzw

egv.

Pla

nd

.C

oron

es

Bierkellerw

egvia

Vecchia

Birreria

Tenn

isw.

v.Te

nnis

Neurauthstraße

via Neurauth

Oberer RienzdammLungo

Rienza Superiore

Lamprechtsburgweg

v.Te

iseg

g

Paul-v.-Sternbach-Str.

.rts

kcut

Sv. Stuck

Br.-Willram-Str. via Br. Willram

Galileo-Gal i l e i-Str. via Galileo

Walther-v.-d.-Vogelweide-Str. v. Walther v. d. Vogelweide

Ausserragen

viaRagen

di Fuori

Josef-Bachlechner-Str.

viaSole

Sonnenstraße

Johann-Kerer-Str.via

JohannK

erer

.rt

S-re

hcad

uat

S-lr

aK

rehc

adua

tS l

raK

aiv

W.

Geb

ert-

Dee

g-S

tr.

Bed

a-Web

er-Straß

ev.

Bad

erW

eber

Go

ethestr.

.rtS-sunasu

C-.N

sunasuC .

N .v

via

F.S

chill

erH.-D

elago-Str.

v. H. D

elago

O.-

von-

Wol

kens

tein

-Str.

via

O. v

on W

olke

nste

in

Jose

f-M

air-

Str

.

Paternsteig v. dei Frati

Dietenheim

erStra

ße

Alp

inis

traß

e

via

d.A

lpin

i

.w

hca

blie

K

P.-Mitterhofer-StraßeFranz-

Defregger-Str.

via Gebirgsjäger

Peter-Anich-Siedlung

Ant

on-S

teger-S

tr.

Mar

co-P

olo

-Str.

via

Mar

co

Polo

Alth ingstr.

St. Christoforus-Str.

via G. Kanei

der Althingstraße

via Althing

Heilig-K

reuz-S

tr.

via S. Nicolò

viaS. Croce

Stegener-Marktplatz

Piazza di Mercatodi Stegona

viaStegona

Stegener Str. via Stegona

viaD

ucaS

.

via Josef Seeber

Lampistr.

v. Municipio

Brignoles Prom. Pass. BrignolesGiuseppe-Verdi-Str. v. G. Verdi

Carl-Toldt-Str. v. Carl Toldt

Spitalstraßev. Ospedale

G.-Marconi-Str.

via G. MarconiP.-Troger-Str.

v. P. Troger

Euro

pastra

ße

via Europa

v.J.

Schweig

hofe

r

v. Schorn

Birkenw.

v. Bet.

E.-F.-Str.v. E. F.

Romstr. v. Roma

.rts

relf

föL

relf

föL

.v

StadtwerkeAzienda pubbliservizi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

Schloss BruneckCastello di Brunico

Bruneck castle

886

Feuer-wehr

Vigili delfuoco

StadttheaterTeatro

City theater

Toblw.

v. Tobl

Heldenfriedhof-WaldfriedhofCimitero di GuerraForest cemetery

Unt. RienzdammL. R. Inferiore

Rione Peter Anich

via S. Cristoforo

via P. Mitterhofer

viaG

oeth

e

Hzg.-S

.-Str.

via Lampi

v.Jo

sef

Mai

r

hca

blie

K .v

via

Paul v. Sternbach

v. Franz Defregger

F.-S

chill

er-S

tr.

vic. M.

via Castel Lamberto

via Josef Bachlechner

via

Anto

nSte

ger

Rathaustr.

J.-S

chweig

hofe

r-St

r.

Josef-Seeber-Str.

StegenStegona

Galilei

J.-Ferrari-Str.

via J. Ferrari

SchulzoneZona Scolastica

Schoolarea

KrankenhausOspedaleHospital

Kapuzinerpl.P. Cappuccini

Am langen Rain

BocciaBoccioBoccia

BahnhofStazione FSTrain Station

RathausplatzP. Municipio

SchlossbrückePonte castello

GilmplatzPiazza Gilm

viaA

lth ing

Jugend- und Kulturzentrum UFOCentro giovanile e culturale UFOYouth and cultural centre UFO

Vai

W.

Geb

ert

Dee

g

Teis

eggw

.

viaDobbiaco

Schornw.

riche

s mmelreicheich

v. Kirchegg

v

ster-Str.lvestro

S traße

ider

J.-G.-Oberkofler-Str.

via J.-G.-Oberkofler

1

1 Kirchmayrstr. via Kirchmayr

via Am langen Rain

Gebirgsjägerstraße

gewi

boc

aJi

boc

aJ a

iv

BusbahnhofStazione delle

corriere

R. D`Oliv W. via R. D`Oliv W.

Carabinieri

RathausMunicipioTown hall

StadtpolizeiPolizia municipale

City police

r

r

r

r

2

10

3

456

78

9

11

12

13

1

N

v. Kirc

BRUNECKBRUNICO

(835 m)

Bruneck Kronplatz TourismusBrunico Kronplatz TurismoTourist Board Bruneck KronplatzBruneck Kronplatz TourismeI-39031 Bruneck | BrunicoTel. (+39) 0474 / 555 722, Fax (+39) 0474 / 555 544E-Mail: [email protected] | www.bruneck.com

A

C E F

G

2

3

4

5

A B C E F

G

1

2

3

4

5

1

B

Rie

nzf

eld

stra

ße

ße

vi

IndustriezoneZona industriale

Industry area

StegenStegona

Eishalle/palaghiaccio/indoor ice-skating

Kinderspielplatz/parco giochi/children’s playground

Freibad - Fahrradverleih/piscina al aperto - noleggio biciclette/outdoor swimming - bike rental

Bibliothek - Kletterhalle/biblioteca - palestra di arrampicata/library - climbing hall

Informationsbüro/ufficio turistico/information

Apotheke/farmacia/pharmacy

Bankomat/sportello bancomat/ATM

Einbahnstraße/strada a senso unico/one-way-street

Radweg/pista ciclabile/cycle track

Staatsstraße/strada statale/national highwayLandstraße/strada provinciale/main roadGemeindestraße/strada comunale/other roadKarrenweg; Fußweg/stradamulattiera o forestale/pathEisenbahn/stazione ferroviaria/railroadGewässer/acque/river and lakeBebauung/edifici/buildingsÖffentl. Gebäude/edificio pubblico/public buildingWald/bosco/forestEinkaufszone/zona commerciale/shopping area

gebührenfreier Parkplatz/parcheggio senza pagamento/free parking areagebührenpflichtiger Parkplatz/parcheggio a pagamento/metered parking areaParkhaus Stadtzentrum/parking centro/downtown parking

Ä

a

u

!

flN

ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND

ç b

p

2

1

1

© Copyright by Schubert & Franzke, St. Pölten 2015

0 100 20050 150 250 m

Tennishalle/palatennis/indoor tennis

Postamt/ufficio postale/post office

Parkplatz für Reisebusse und Camper/parcheggio per pullman e camper/parking for tour buses and camper

Bushaltestelle/fermata/bus stop

Historischer Rundgang/itinerario storico/historical round

Kino - WC/cinema - servizi igienici/cinema - toilet

Taxi - Tankstelle/taxi - distributore/taxi - filling station

r

Kirche - Kapelle/chiesa - cappella/church - chapelWegkreuz - Bildstock - Schloss/croce - capitello - castello/crucifix - shrine - castle

Area Wi-Fi

music pavillonMusikpavillon/padiglione musicale/

Busbahnhof/stazione delle corriere/bus station

Sand in Taufers / Campo TuresAhrntal / Valle Aurina

Gais / UttenheimVilla Ottone

St.

Lo

renz

en /

San

Lo

renz

o d

i Seb

ato

Bri

xen

/ B

ress

ano

ne

Bo

zen

/ B

olz

ano

Bre

nner

/ B

renn

ero

AA22

St. Lorenzen / San Lorenzo di SebatoBrixen / BressanoneBozen / BolzanoBrenner / Brennero A

A22

Reischach / RisconeTalstation Kronplatz / stazione

a valle Plan de Corones

Percha / PercaToblach / Dobbiaco

Innichen / San Candido Lienz A

VolkskundemuseumMuseo etnografico

Folklore Museum

UniversitätUniversita

parcheggio moto/motorcycle parkingMotorradparkplatz/

HaltestelleFermata FS Nord

Train Stop

Michael Pacher HausCasa Michael Pacher

Hotelfachschule(Schulzone Bruneck)

p

p

p

p

Richtung|Direzione|Direction Sand in Taufers|Campo Tures

(1285)

(1018)

(970)

(1050)

(1159)

(1345)

Richtung|Direzione|Direction

Lienz

1

9

9

9

9

9

9

1

1

33

3

3

3

2

2

2

2

11

4

4

4

15

5

5

1

6

7

8

8

87

7

7

11

1 1

1

2

1 35

67

8

9

10

11

12

4

13

28

32

25

18

14

27

29

33

34

30

31

19

2021

22

23

17

24

26

16

15