augsburg c30 dublin c30 minnesota dj30 montreux c30 ...€¦ · c30, montreux c30 e ontario dj30)...
TRANSCRIPT
Radio / Cassette
Augsburg C30Boston C30Dublin C30Minnesota DJ30Montreux C30Ontario DJ30
Instruções de serviço
2
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
3
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
31
2
7
6 9 11
1517
5
12108
164 14 13
147
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
ELEMENTOS DE COMANDO1 Tecla , para destravar o painel
frontal destacável(só no Boston C30, Dublin C30,Montreux C30 e Ontario DJ30)
2 Tecla FMT, selecção dos níveisda memória FM, inicia a funçãoTravelstore(só no Boston C30, Dublin C30,Montreux C30 e Ontario DJ30)Tecla FM, selecção dos níveisda memória FM(só no Augsburg C30 e noMinnesota DJ30)
3 Regulador do volume de som4 Tecla para ligar/desligar o apare-
lho, silenciador (Mute)5 Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção de conveniência RDS, se-leccionar o rolamento de textos
6 Tecla M•L, selecção das bandasde frequência OM e OL(só no Boston C30, Dublin C30,Montreux C30 e Ontario DJ30)Tecla TS, inicia a funçãoTravelstore(só no Augsburg C30 eMinnesota DJ30)
7 Ejecção da cassete8 Compartimento da cassete9 Tecla FR, retrocesso rápido: Tecla FF, avanço rápido; Tecla GEO, regular “balance” e
“fader”< Tecla CD•C, escolha entre as
fontes de rádio, cassete e leitorMulti-CD (quando instalado)
= Tecla AUDIO, regular os gravese agudosLD, ligar/desligar a função“loudness”
> Bloco com as teclas de seta? Tecla MENU, activar o menu
para os ajustes básicos, exibição da hora no visor
@ Bloco de teclas 1 - 5A Tecla TRAFFIC, ligar/desligar a
prontidão para recepção de in-formações de trânsito
148
ÍNDICE
Notas importantes ............... 149Segurança na estrada ................. 149Montagem ................................... 149Acessórios .................................. 149Garantia ...................................... 149Linha internacional parainformações ................................ 149
Protecção anti-roubo ........... 150Painel frontal destacável .............. 150Protecção anti-roubo CODE........ 151
Ligar/Desligar ...................... 152
Regular o volume de som .... 153Regular o volume inicial ............... 153Silenciador (Mute) ....................... 154Silenciador de rádio durante umtelefonema .................................. 154Ligar/Desligar o sinal sonoro deconfirmação ................................ 154
Recepção do rádio ............... 155Ligar o rádio ................................ 155Função de conveniência RDS(AF, REG) ................................... 155Seleccionar a banda de ondas /o nível de memória ...................... 155Sintonizar as estações ................. 156Seleccionar a sensibilidade dabusca de estações ...................... 156Memorizar as estações ................ 157Chamar as estaçõesmemorizadas ............................... 157Tipo de programa (PTY) .............. 157Atenuação de agudos em funçãode interferências (HICUT) ............ 158Seleccionar o rolamento detextos .......................................... 159
Informações de trânsito ....... 159
Reprodução de cassetes ..... 160Ligar o leitor de cassetes............. 160Ejecção da cassete ..................... 160Inversão do sentido de leitura ...... 160Bobinagem rápida ....................... 161Recepção de informações detrânsito durante a reprodução decassetes...................................... 161
Reprodução Multi-CD .......... 161Ligar o leitor Multi-CD ................. 161Seleccionar um CD ..................... 161Seleccionar uma faixa .................. 161Busca rápida (com som).............. 162Alterar a indicação do visor ......... 162Repetição de faixas singulares oude CDs completos (REPEAT) ...... 162Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX) ............................. 162Tocar o início de todas as faixasde cada CD (SCAN) ................... 163Regular o tempo de reproduçãoSCAN ......................................... 163Interromper a reprodução(PAUSE) ..................................... 163
CLOCK – Relógio ................. 164
Ajuste do som ...................... 165Regular os graves ....................... 165Regular os agudos ...................... 165Ligar/Desligar a “loudness” ......... 165
Regular a distribuição dovolume de som .................... 166Regular o “balance” ..................... 166Regular o “fader” ......................... 166
Fontes de áudio externas .... 166Ligar/Desligar a entrada AUX ...... 166
Dados técnicos .................... 167
Instruções de montagem..... 168
149
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Notas importantesApraz-nos ter-se decidido por um pro-duto da Blaupunkt e desejamos-lhemuito prazer com o seu novo aparelho.
As seguintes instruções de serviço fo-ram escritas para o ajudar a tirar o má-ximo proveito do seu aparelho. Leiaestas instruções de serviço com aten-ção e familiarize-se com o funciona-mento do aparelho. Guarde estas ins-truções de serviço no automóvel parafuturas referências.
Segurança na estrada A segurança na estrada tem pri-
oridade máxima. Controle o seuauto-rádio só quando a situação dotrânsito o permitir. Familiarize-secom o funcionamento do aparelhoantes de começar a viagem.Tem de estar em condições de ouvira tempo as sirenes da polícia, dosbombeiros e das ambulâncias nointerior do seu automóvel. Por con-seguinte, ouça o seu programa sem-pre num volume de som adequadoà situação.
MontagemSe pretender instalar você mesmo o seuauto-rádio, leia as instruções de mon-tagem e de ligação no fim destas ins-truções.
AcessóriosUtilize apenas acessórios admitidospela Blaupunkt.
TelecomandoO telecomando RC 08, disponívelopcionalmente, permite-lhe controlarsegura e confortavelmente as funções
NOTAS IMPORTANTESbásicas do seu auto-rádio sem tirar asmãos do volante.
AmplificadorPodem utilizar-se todos os amplificado-res da Blaupunkt.
Leitor Multi-CDPodem instalar-se os seguintes leitoresMulti-CD da Blaupunkt:CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDCA 09.Mediante um cabo adaptador (Blau-punkt nº: 7 607 889 093) podem ligar--se ainda os leitores Multi-CD CDC A 05e CDC A 071.
O leitor Multi-CD CDC A 08 está incluí-do no volume de fornecimento dos apa-relhos Minnesota DJ30 e Ontario DJ30.
GarantiaO volume da garantia rege-se pelasnormas legais aplicáveis no país emque o aparelho foi comprado.Não obstante as normas legais, a Blau-punkt concede uma garantia de dozemeses.Se tiver quaisquer perguntas a colocaracerca da garantia, dirija-se ao seu re-vendedor autorizado da Blaupunkt. Otalão de compra vale em todo o casocomo comprovativo de garantia.
Linha internacional parainformaçõesSe tiver quaisquer dúvidas acerca docomando do aparelho ou se precisar demais informações, contacte-nos por te-lefone!Os números das informações telefóni-cas encontram-se na última página des-tas instruções.
150
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Protecção anti-roubo
Painel frontal destacávelO seu aparelho (Boston C30, DublinC30, Montreux C30 e Ontario DJ30)está equipado com um painel frontaldestacável para o proteger contra rou-bo. Sem este painel frontal, o aparelhonão tem valor algum para um ladrão.Proteja o seu aparelho contra roubo,levando o painel frontal sempre consi-go quando deixar o seu automóvel. Nãodeixe o painel frontal no automóvel, nemmesmo em lugar escondido.A concepção construtiva específica dopainel frontal facilita-lhe a remoção ecolocação do mesmo.
Nota: Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal àluz solar directa ou a outras fontesde calor.
Proteja o painel frontal da humida-de.
Guarde o painel frontal no estojofornecido juntamente com o apare-lho.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
1
Retire o painel frontal puxando-oprimeiro para a frente e depoispara a esquerda.
Uma vez retirado o painel frontal,desliga-se o aparelho.
Todas as regulações actuais serãomemorizadas.
Se estiver uma cassete no com-partimento, esta permanece noaparelho.
Colocar o painel frontal
Encaixe o painel frontal na calhade guia deslizando-o do lado es-querdo para o lado direito.
Empurre o lado esquerdo do painelfrontal para dentro do aparelho atéesse engatar.
Nota: Ao encaixar o painel frontal no
aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado antes de opainel frontal ser removido, esse voltaa ser ligado automaticamente no modopor último seleccionado (rádio, casse-te ou Multi-CD), quando se coloca o pai-nel frontal.
151
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Protecção anti-roubo CODEO seu aparelho está equipado com umcódigo de quatro dígitos para o prote-ger contra roubo. Este número tem deser marcado, sempre que o aparelhofor separado da tensão de serviço doautomóvel. A consulta do código nãovem activada de fábrica, mas pode seractivada.O número do código consta do passedo seu auto-rádio.
Nota:Nunca guarde o passe do auto-rádio nointerior do automóvel!
Activar/Desactivar o códigoPara ligar/desligar a codificação, pro-ceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho com a tecla4.
Mantenha as teclas de pré-sintonia1 e 4 @ simultaneamente premi-das.
Continue a premir as teclas de pré--sintonia e ligue o aparelho com atecla 4.
Continue a premir as teclas de pré--sintonia 1 e 4 @ até aparecer“BLAU” - “PUNKT” no visor.
Largue as teclas de pré-sintonia.
A codificação está activa.
Para desactivar a codificação, pro-ceda de forma análoga. Para evitarque pessoas não autorizadas de-sactivem o código, será a seguirsolicitado a marcar o código.
Marcar o código
Ligue o aparelho.
No visor aparece “CODE” e depois“0000”.
Prima as vezes necessárias a teclade pré-sintonia 1 @ até o primeiroalgarismo do seu código aparecerno visor.
Prima as vezes necessárias a teclade pré-sintonia 2 @ até o segundoalgarismo do seu código aparecerno visor.
Prima as vezes necessárias a teclade pré-sintonia 3 @ até o terceiroalgarismo do seu código aparecerno visor.
Prima as vezes necessárias a teclade pré-sintonia 4 @ até o quartoalgarismo do seu código aparecerno visor.
Quando o código correcto for exibi-do no visor, prima a tecla >.
Nota:Se marcar três vezes seguidas um có-digo errado, terá que aguardar umahora antes de voltar a marcar o código.No visor aparece “WAIT 1 H”. Duranteessa hora de espera, o aparelho temde ficar ligado.
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
152
Ligar/DesligarHá várias possibilidades para ligar edesligar o aparelho.
Ligar/Desligar através da ignição doautomóvelSe o aparelho estiver correctamenteconectado à ignição do automóvel, esseé ligado e desligado juntamente com aignição.
O aparelho também pode ser ligadoquando a ignição estiver desactivada.
Mantenha a tecla 4 premida atése ligar o aparelho.
Nota:Para protecção da bateria do automó-vel, o aparelho é desligado automati-camente passada uma hora.
Ligar/Desligar com o painel frontaldestacável(só no Boston C30, Dublin C30,Montreux C30 e Ontario DJ30)
Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. Os modos selec-cionados antes de o aparelho ser des-ligado (rádio, cassete ou leitor Multi-CD)são activados.
Ligar/Desligar com a tecla 4
Para ligar, prima a tecla 4.
Para desligar, mantenha a tecla 4premida por mais de dois segun-dos.
O aparelho é desligado.
LIGAR/DESLIGARActivar/Desactivar o LED do códigoPara assinalar nos aparelhos AugsburgC30 e Minnesota DJ30 que estes es-tão protegidos contra roubo, é possívelactivar o LED do código. Neste caso, oLED do código pisca na tecla 4, quan-do o aparelho está desligado.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “LED” aparecer no
visor. Por trás de “LED” é indicado“OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para ligar ou desligar o LED, primaa tecla ou >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
153
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
REGULAR O VOLUME DE SOMLigar/Desligar através da recolhada casseteSe o aparelho estiver desligado e nãose encontrar nenhuma cassete no com-partimento,
empurre, sem exercer qualquerforça, a cassete para dentro docompartimento, com o lado abertovirado para a direita, até esta en-gatar com um clique.
O aparelho é ligado e começa a repro-duzir a cassete.
Regular o volume de somO volume do sistema pode ser regula-do em passos de 0 (desligado) a 66(máximo).
Para aumentar o volume, gire o re-gulador do volume 3 para a direi-ta.
Para reduzir o volume, gire o regu-lador do volume 3 para a esquer-da.
Regular o volume inicialO volume em que o aparelho deve to-car ao ser ligado pode ser regulado.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “ON VOL” aparecer
no visor.
Regule o volume inicial com as te-clas >.
Se seleccionar o valor “0”, o aparelhovolta a ser activado no volume que es-tava a ouvir antes de desligar o apare-lho.
Perigo de ferimento grave! Se ovalor do volume inicial estiver regu-lado no máximo, o volume pode sermuito alto quando se liga o apare-lho.Se o volume estiver no máximo an-tes de se desligar o aparelho e se ovalor pré-ajustado para o volume ini-cial for “0”, o volume pode ser muitoalto quando se liga o aparelho. Istopode causar danos da audição!
LIGAR/DESLIGAR
154
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Silenciador (Mute)O volume pode ser reduzido repentina-mente (Mute).
Prima por um período curto atecla 4.
No visor aparece “MUTE”.
Regular o volume do silenciadorO volume do silenciador (Mute Level) éregulável.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “MUTE LVL” apare-
cer no visor.
Regule o Mute Level com as teclas >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Silenciador de rádio durante umtelefonemaSe o seu aparelho estiver ligado a umtelemóvel, o volume do auto-rádio éreduzido automaticamente para o vo-lume programado quando receber oufazer uma chamada telefónica. Para oefeito, o telemóvel tem de estar ligadoao aparelho conforme descrito nas ins-truções de montagem.
Se, durante um telefonema, for recebi-da uma informação de trânsito e se aprioridade de boletins informativos detrânsito estiver activa, as informaçõessobre o trânsito são reproduzidas. Leia,para tal, o capítulo “Informações de trân-sito”.
Ligar/Desligar o sinal sonoro deconfirmaçãoSe premir uma tecla por mais de doissegundos para executar uma determi-nada função, por ex. para memorizaruma estação numa tecla de pré-sinto-nia, soa um sinal sonoro a título de con-firmação (bip).
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “BEEP” aparecer
no visor. Por trás de “BEEP” é indi-cado “OFF” (desligado) ou “ON”(ligado).
Para ligar ou desligar o sinal sono-ro de confirmação, prima a tecla ou >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
REGULAR O VOLUME DE SOM
155
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
RECEPÇÃO DO RÁDIO
Recepção do rádioEste aparelho está equipado com umrádio-receptor RDS. Muitas estaçõesque podem ser captadas em FM trans-mitem um sinal que, para além do pro-grama, contém ainda informações adi-cionais como, por exemplo, o nome daestação ou o tipo de programa (PTY).O nome da estação é exibido no visorlogo que possa ser captado. O tipo deprograma pode ser exibido opcional-mente. Para o efeito, leia o parágrafo“Tipo de programa (PTY)”.
Ligar o rádioSe estiver nos modos de cassete ouleitor Multi-CD,
prima as vezes necessárias a teclaCD•C < até “RADIO” aparecer novisor.
Função de conveniência RDS(AF, REG)As funções de conveniência RDS – AF(frequência alternativa) e REG (regio-nal) ampliam a gama de característicasdo seu auto-rádio.
AF: Quando a função de conve-niência RDS está activa, o apare-lho efectua automaticamente abusca do sinal mais forte da esta-ção sintonizada.
REG: Algumas estações, a deter-minada hora, subdividem o seuprograma em vários programas re-gionais com conteúdos diferentes.A função REG evita que o auto--rádio comute para frequências al-ternativas que contenham um pro-
grama diferente do que pretendeouvir.
Nota:A função REG tem de ser activada/de-sactivada à parte no menu.
Ligar/Desligar REG
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “REG” aparecer no
visor. A seguir a “REG” aparece“OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para ligar e desligar REG, prima atecla ou >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
Ligar/Desligar a função deconveniência RDS
Para se servir das funções conve-nientes RDS AF e REG, prima atecla RDS 5.
As funções de conveniência RDS es-tão activas quando RDS é apresenta-da no visor.
Seleccionar a banda de ondas /o nível de memóriaEste aparelho permite-lhe captar os pro-gramas das bandas de frequência FM,assim como MW (OM) e LW (OL) (OMe OL não disponíveis no Augsburg C30e no Minnesota DJ30). Para a bandade ondas FM, estão disponíveis trêsníveis diferentes de memória e, paracada uma das bandas OM e OL, umnível de memória. Em cada nível po-dem ser memorizadas cinco estações.
156
Seleccionar os níveis da memóriaFM
Para comutar entre os níveis dememória FM, prima a tecla FMT ouFM 2.
Seleccionar as bandas de ondasOM e OL
Para comutar entre as bandas deondas OM e OL, prima a tecla M•L6 (não disponível no AugsburgC30 e no Minnesota DJ30).
Sintonizar as estaçõesHá várias possibilidades para sintoni-zar as estações.
Busca automática das estações
Prima a tecla ou >.
A próxima estação que possa ser cap-tada será sintonizada.
Sintonia manual das estaçõesA sintonia das estações também podeser feita manualmente.
Prima a tecla ou >.
Nota:A sintonia manual das estações só épossível, se a função de conveniênciaRDS e a função PTY estiverem desac-tivadas.
Folhear as cadeias de estações(só em FM)Se uma estação oferecer vários progra-mas, é possível folhear esta chamada“cadeia de estações”.
Prima a tecla ou > para co-mutar para a próxima estação per-tencente à cadeia de estações.
Nota:Para se servir desta função, a funçãode conveniência RDS tem de estar ac-tivada e a função PTY desactivada.
Além disso, as estações devem ter sidocaptadas pelo menos uma vez ante-riormente. Para o efeito, inicie a funçãoTravelstore.
Seleccionar a sensibilidade dabusca de estaçõesEsta função permite-lhe determinar seo aparelho deve sintonizar apenas es-tações com sinais fortes ou tambémestações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “SENS” aparecer
no visor.
Por trás de “SENS” é indicado o valorda sensibilidade actualmente regulada.“SENS HI6” significa a maior sensibili-dade, “SENS LO1” a sensibilidade maisbaixa. Quando é seleccionado “SENSLO”, é apresentado “lo” no visor.
Seleccione a sensibilidade preten-dida com as teclas >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
RECEPÇÃO DO RÁDIO
157
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Memorizar as estações
Memorizar uma estaçãomanualmente
Seleccione o nível de memóriapretendido, FM1, FM2 ou FMT, ouuma das bandas de ondas OM ouOL (OM e OL não disponíveis noAugsburg C30 e no MinnesotaDJ30).
Sintonize a estação pretendida.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 5@ em que a estação deve ser me-morizada e mantenha-a premidapor mais de dois segundos.
Memorizar automaticamente asestações (Travelstore)As cinco estações com os sinais maisfortes da região em que se encontra ac-tualmente podem ser memorizadas au-tomaticamente (só em FM). A memori-zação faz-se no nível FMT.
Nota:As estações memorizadas anteriormen-te neste nível são apagadas.
Mantenha a tecla FMT 2 premidapor mais de dois segundos ou pri-ma por um período curto a teclaTS 6 (no Augsburg C30 e no Min-nesota DJ30).
A memorização é iniciada. No visor éexibido “T-STORE”. Uma vez termina-da a memorização, é tocada a estaçãomemorizada na posição 1 do nível FMT.
Chamar as estaçõesmemorizadas Seleccione o nível de memória ou
a banda de ondas.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 5@ da estação pretendida.
Tipo de programa (PTY)Algumas estações em FM transmitem,juntamente com o seu nome, ainda in-formações sobre o tipo de programatransmitido. Estas informações podemser captadas e exibidas pelo seu auto--rádio.
Estes tipos de programa incluem, porexemplo:
CULTURE TRAVEL JAZZ
SPORT NEWS POP
ROCK CLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca deestações que transmitem um determi-nado tipo de programa.
Logo que o auto-rádio capte uma esta-ção que transmite o tipo de programapretendido, o aparelho comuta automa-ticamente da estação actual ou domodo de cassete ou Multi-CD para aestação com o tipo de programa selec-cionado.
Ligar/Desligar PTY
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “PTY ON” ou “PTY
OFF” aparecer no visor.
RECEPÇÃO DO RÁDIO
158
Prima a tecla ou > para ligar(ON) ou desligar (OFF) a funçãoPTY.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
Seleccionar o tipo de programa einiciar a busca
Prima a tecla ou >.
O tipo de programa recebido actual-mente é indicado no visor.
Se pretender escolher um tipo deprograma diferente do sintonizado,pode comutar para um outro tipode programa premindo a tecla ou >.
Prima a tecla ou > para ini-ciar a busca.
A próxima estação que ofereça o tipode programa seleccionado será sinto-nizada.
Nota:Se não for encontrada nenhuma esta-ção que ofereça o tipo de programaseleccionado, soa um sinal sonoro, eno visor é indicado por um período cur-to “NO PTY”. A estação que o aparelhocaptou por último volta a ser sintoniza-da.
Seleccionar a língua PTYÉ possível seleccionar a língua em queo tipo do programa deve ser exibido.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “PTY LANG” apa-
recer no visor.
Prima a tecla ou > para es-colher entre as línguas alemão, in-glês e francês.
Quando a língua pretendida apare-cer no visor, prima duas vezes atecla MENU ?.
Atenuação de agudos emfunção de interferências(HICUT)A função HICUT permite-lhe melhorara recepção quando a recepção do si-nal ficar fraca. No caso da ocorrênciade interferências, os agudos são ate-nuados automaticamente, sendo, porconseguinte, também reduzido o nívelde ruído.
Ligar/Desligar HICUT
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “HICUT” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou > para ligarou desligar HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua-ção e “HICUT 1” atenuação automáti-ca dos agudos e do nível de ruído.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
RECEPÇÃO DO RÁDIO
159
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Informações de trânsito
Ligar/Desligar a prioridade dosboletins informativos de trânsito Prima a tecla TRAFFIC A.
A prioridade das informações sobre otrânsito está activa quando TRAFFIC éapresentado no visor.
Nota:Soa um sinal sonoro,
quando, durante a escuta de umaestação que transmite informaçõessobre o trânsito, abandonar o raiode alcance desta emissora.
quando, durante a escuta de umacassete e de um CD, abandonar oraio de alcance da emissora sinto-nizada que transmite informaçõesde trânsito e quando a subsequen-te busca automática não conseguirencontrar uma nova estação cominformações de trânsito.
quando comutar de uma estaçãoque transmite informações sobre otrânsito para uma estação que nãooferece informações de trânsito.
Neste caso, desligue a prioridade dosboletins informativos de trânsito ou co-mute para uma estação que ofereceinformações de trânsito.
Interromper a emissão deinformações sobre o trânsito
Se premir a tecla TRAFFIC A du-rante a emissão de informaçõessobre o trânsito, a prioridade seráinterrompida apenas durante estaemissão.
Seleccionar o rolamento detextosAlgumas estações utilizam o sinal RDSpara transmitir publicidade ou outrasinformações em vez do nome da suaestação. Este “textos corridos” são vi-sualizados no visor. A visualização dos“textos corridos” pode ser desligada.
Mantenha a tecla RDS 5 premidaaté “NAME FIX” aparecer no visor.
Para possibilitar de novo o rola-mento de textos, mantenha a teclaRDS 5 premida até “NAME VAR”aparecer no visor.
RECEPÇÃO DO RÁDIO INFORMAÇÕES DETRÂNSITO
160
O aparelho volta a comutar para o es-tado anterior. A prioridade mantém-separa as seguintes informações de trân-sito.
Regular o volume de som dosboletins informativos de trânsito Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “TAVOLUME” apa-
recer no visor.
Regule o volume com as teclas >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Reprodução de cassetes
Ligar o leitor de cassetes Se ainda não estiver nenhuma
cassete no aparelho,
meta a cassete no compartimento,com o lado aberto virado para adireita.
A cassete começa a ser reproduzidano sentido de leitura por último selec-cionado. No visor é apresentado o sím-bolo de cassete.
Se estiver já uma cassete no apa-relho,
prima as vezes necessárias a teclaCD•C < até “CASSETTE” apare-cer no visor.
A cassete começa a ser reproduzidano sentido de leitura por último selec-cionado.
Ejecção da cassete Prima a tecla 7.
A cassete e ejectada.
Inversão do sentido de leitura Para comutar entre os dois senti-
dos de reprodução, SIDE A eSIDE B, prima simultaneamente asteclas FR 9 e FF :.
Nota:Ao alcançar o fim da fita, o aparelhoaltera automaticamente o sentido (Au-toreverse).
REPRODUÇÃO DECASSETES
INFORMAÇÕES DETRÂNSITO
161
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Bobinagem rápida
Avanço rápido
Prima a tecla FF : até esta enga-tar.
No visor aparece “FORWARD”.
Retrocesso rápido
Prima a tecla FR 9 até esta enga-tar.
No visor aparece “REWIND”.
Terminar a bobinagem rápida
Prima a tecla da marcha oposta.
O aparelho continua a reproduzir.
Nota:Durante a bobinagem rápida, o apare-lho reproduz a estação actualmentesintonizada.
Recepção de informações detrânsito durante a reproduçãode cassetesA função “TRAFFIC” do seu aparelho(prioridade de boletins informativos detrânsito) permite-lhe receber informa-ções de trânsito mesmo quando esti-ver a ouvir uma cassete.Quando o aparelho capta uma informa-ção de trânsito, a reprodução da cas-sete é parada e o boletim é reproduzi-do. Para mais informações, leia o capí-tulo “Informações de trânsito”.
Reprodução Multi-CDO leitor Multi-CD CDC A 08 está incluí-do no volume de fornecimento dos apa-relhos Minnesota DJ30 e Ontario DJ30.Com os aparelhos Augsburg C30, Bos-ton C30, Dublin C30 e Montreux C30podem ser usados todos os leitoresMulti-CD indicados no capítulo “Aces-sórios”.
Nota:Informações pormenorizadas sobre otratamento de CDs, a introdução deCDs e o manuseamento do leitor Multi--CD constam das instruções de servi-ço do seu leitor Multi-CD.
Ligar o leitor Multi-CD Prima as vezes necessárias CD•C
< até “CHANGER” aparecer novisor.
A reprodução é iniciada com o primeiroCD que o leitor Multi-CD identificar.
Seleccionar um CD Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para umoutro CD, prima uma ou várias ve-zes a tecla ou >.
Seleccionar uma faixa Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para umaoutra faixa do CD que está a serlido, prima uma ou várias vezes atecla ou >.
REPRODUÇÃO MULTI-CDREPRODUÇÃO DECASSETES
162
Busca rápida (com som)Para efectuar uma busca rápida paratrás ou para a frente,
mantenha premida uma das teclas >.
Alterar a indicação do visorPara comutar entre a indicção do nú-mero de faixa e do número do CD ouentre o número da faixa e o tempo deleitura,
prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “CDC DISP” apare-
cer no visor.
Prima a tecla ou >.
É indicada a opção actualmente selec-cionada: “TIME” para a indicação donúmero da faixa e do tempo de leituraou “CD NO” para o número da faixa e onúmero do CD reproduzido.
Seleccione a opção pretendidacom a tecla ou >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Repetição de faixas singularesou de CDs completos (REPEAT) Para repetir a faixa que está a ser
reproduzida, prima por um períodocurto a tecla 3 (RPT) @.
No visor aparece por um período curto“RPT TRCK”, e RPT é apresentado novisor.
Para repetir o CD que está a serreproduzido, volte a premir a tecla3 (RPT) @.
No visor aparece por um período curto“RPT DISC”, e RPT é apresentado novisor.
Terminar REPEAT
Para terminar a repetição da faixaactual ou do CD actual, prima asvezes necessárias a tecla 3 (RPT)@ até “RPT OFF” aparecer no vi-sor e RPT desaparecer do visor.
Leitura das faixas numa ordemaleatória (MIX) Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas do CD que está a ser repro-duzido, prima por um período curtoa tecla 4 (MIX) @.
No visor aparece por um período curto“MIX CD”, e MIX é apresentado no vi-sor.
Para ler, numa ordem aleatória, asfaixas de todos os CDs carrega-dos, volte a premir a tecla 4 (MIX)@.
No visor aparece por um período curto“MIX ALL”, e MIX é apresentado no vi-sor.
Nota:No CDC A 08 e no IDC A 09, todos osCDs carregados no leitor são seleccio-nados numa ordem aleatória. Em todosos outros leitores Multi-CD, são lidasprimeiro todas as faixas de um CD,numa ordem aleatória, e depois é lidoo seguinte CD que esteja carregado noleitor Multi-CD.
REPRODUÇÃO MULTI-CD
163
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Terminar MIX
Prima as vezes necessárias a tecla4 (MIX) @ até “MIX OFF” apare-cer por um período curto no visor eMIX desaparecer do visor.
Tocar o início de todas as faixasde cada CD (SCAN) Para tocar, numa ordem ascenden-
te, o início de todas as faixas decada CD carregado no leitor, primaa tecla 5 (SCAN) @.
No visor aparece “SCAN”.
Terminar SCAN
Para terminar a leitura do iníciodas faixas, prima a tecla 5 (SCAN)@.
A faixa cujo início está a ser tocado con-tinua a ser lida.
Nota:A duração da reprodução pode ser re-gulada no menu entre 5 e 30 segun-dos.
Regular o tempo de reproduçãoSCAN Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até aparecer “SCAN-
TIME” no visor.
Regule o tempo de reproduçãopretendido mediante as teclas
>.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Interromper a reprodução(PAUSE) Prima a tecla 2 ( ) @.
No visor aparece “PAUSE”.
Terminar a pausa
Prima durante a pausa a tecla2 ( ) @.
A reprodução é prosseguida.
REPRODUÇÃO MULTI-CD
164
CLOCK – Relógio
Fazer exibir as horas por umperíodo curto Mantenha a tecla MENU ( ) ?
premida até as horas serem exibi-das no visor.
Acertar o relógio Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessária a tecla ou > até “CLOCKSET” apa-
recer no visor.
Prima a tecla >.
A hora é indicada no visor. Os minutospiscam indicando que podem ser acer-tados.
Acerte os minutos com as teclas >.
Depois de ter acertado os minutos,prima a tecla >. As horas pis-cam.
Acerte as horas com as teclas >.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
Seleccionar o modo de12 / 24 horas do relógio Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “24 H MODE” ou
“12 H MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou > para alte-rar o modo.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
Fazer exibir a horapermanentemente com oaparelho desligadoCom o aparelho desligado, mas com aignição ligada, é possível fazer exibiras horas.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou até “CLOCKOFF” ou
“CLOCK ON” aparecer no visor.
Prima a tecla ou > para co-mutar entre os modos ON (ligado)ou OFF (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
Fazer exibir a hora por umperíodo curto com o aparelhodesligadoPara fazer exibir a hora por um períodocurto, com o aparelho desligado,
prima a tecla MENU ( ) ?.
A hora é exibida por oito segundos novisor.
CLOCK – RELÓGIO
165
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Ajuste do som
Regular os graves Prima a tecla AUDIO =.
No visor aparece “BASS”.
Prima a tecla ou > para re-gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla AUDIO=.
Regular os agudos Prima as vezes necessárias a tecla
AUDIO = até “TREB” aparecer novisor.
Prima a tecla ou > para re-gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla AUDIO =.
AJUSTE DO SOM
Ligar/Desligar a “loudness”“Loudness” significa a acentuação ade-quada ao ouvido humano dos graves eagudos nos volumes baixos.
Prima a tecla AUDIO (LD) = pormais de dois segundos.
No visor é apresentado LD quando a“loudness” está ligada.
Regular a intensidade da “loudness”A acentuação da “loudness” pode serregulada em passos de um a seis.
Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “LOUDNESS” apa-
recer no visor.
Prima a tecla ou > para re-gular a acentuação.
“LOUD 6” significa acentuação máximae “LOUD 1” acentuação mínima.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla MENU?.
166
Regular a distribuição dovolume de som
Regular o “balance” Prima a tecla GEO ;.
No visor aparece “BAL”.
Prima a tecla ou > para re-gular a distribuição do volume àdireita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,prima duas vezes a tecla GEO ;.
Regular o “fader” Prima as vezes necessárias a tecla
GEO ; até “FADER” aparecer novisor.
Prima a tecla ou > para re-gular a distribuição à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla GEO ;.
Fontes de áudio externasEm vez do leitor Multi-CD, pode ligar--se mais uma fonte de áudio externa àsaída Line. Tais fontes podem ser, porexemplo, leitores portáteis de CD, lei-tores MiniDisc ou leitores de MP3.A saída AUX tem de ser ligada no menu.Para ligar uma fonte de áudio externa,precisa de um cabo adaptador. Estecabo pode ser adquirido no seu reven-dedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX Prima a tecla MENU ?.
No visor aparece “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla ou > até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
Prima a tecla ou > para ligarou desligar AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,prima a tecla MENU ?.
Nota:Quando a entrada AUX está ligada, estapode ser seleccionada mediante a te-cla CD•C <. No visor aparece “AUX”.
DISTRIBUIÇÃO DOVOLUME DE SOM
FONTES DE ÁUDIOEXTERNAS
167
EN
GL
ISH
DE
UT
SC
HF
RA
NÇ
AIS
ITA
LIA
NO
NE
DE
RLA
ND
SS
VE
NS
KA
ES
PAÑ
OL
PO
RTU
GU
ÊS
Dados técnicos
AmplificadorPotência de saída: 4 x 25 Watt Sinus
segundo DIN 45 324a 14,4 V4 x 40 Watt depotência máxima
SintonizadorGama de frequências:FM : 87,5 – 108 MHzMW (OM) : 531 – 1 602 kHzLW (OL) : 153 – 279 kHz(OM e OL não disponíveis no Augs-burg C30 e no Minnesota DJ30)
Resposta em frequência FM:30 - 15 000 Hz
CassetteResposta em frequência:
30 - 18 000 Hz
Pre-amp Out4 canais: 2 V
Entrada AUXAUX: 2 V / 6 kΩ
Reservado o direito a alterações!
DADOS TÉCNICOS
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /Telefonnummer för service / Números de servicio / Número deserviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02Belgique / België 02.525.54.44 02.525.54.48France 014 010 70 07 014 010 73 20Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94Ireland (01) 4149400 (01) 4598830Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10Norge 66 81 70 00 66 81 71 57Suomi 094 359 91 094 359 92 36Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391EÏÏ¿˜ 015 762 241 015 769 473âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14USA 800-266 25 28 708-681 71 88Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
06/00 TRO K7/VKD 8 622 402 549
Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe