analyse comparative des traductions du terme « laïcité » en anglais, arabe, espagnol et...
DESCRIPTION
Comment le concept de « laïcité » est-il compris et interprété en dehors de la francophonie ? Analyse comparative des traductions du terme « laïcité » en anglais, arabe, espagnol et néerlandais José Luis WolfsSamira El BoudamoussiLotta De CosterDorothée BailletColloque international d'éducation comparéeÉducation, Religion, Laïcité. Quels enjeux pour les politiques éducatives? Quels enjeux pour l'éducation comparée? du 19 au 21 octobre 2005 à Sèvres (France)TRANSCRIPT
Comment le concept de « laïcité » est-il compris et interprété en dehors de la francophonie ?
Analyse comparative des traductions du terme « laïcité » en anglais, arabe, espagnol et
néerlandais José Luis WolfsSamira El BoudamoussiLotta De CosterDorothée Baillet
Colloque international d'éducation comparéeÉducation, Religion, Laïcité.
Quels enjeux pour les politiques éducatives? Quels enjeux pour l'éducation comparée?
du 19 au 21 octobre 2005 à Sèvres (France)
PLAN :
1. Introduction
2. La traduction du concept de laïcité en anglais
3. La traduction du concept de laïcité en néerlandais
4. La traduction du concept de laïcité en espagnol
5. La traduction du concept de laïcité en arabe
6. Conclusion
Comment le concept de « laïcité » est-il compris et interprété en dehors de la francophonie ?
Analyse comparative des traductions du terme « laïcité » en anglais, arabe, espagnol et néerlandais
terme qui existe en anglais mais qu’on ne trouve pas dans tous les
dictionnaires de langue anglaise
terme plus fréquent dans la littérature anglophone
terme qui peut être utilisé dans un sens particulier renvoyant à la signification première du « laïcisme » en tant que
« doctrine répandue en Angleterre au XVIième siècle qui reconnaissait aux laïcs le droit de gouverner l’Eglise, d’ordonner les prêtres, d’élire les
évêques »
(Trésor de la Langue française, tome 10, Paris, CNRS, 1983)
2. La traduction du concept de laïcité en anglaisTermes clés identifiés:
Laicity
Laicism
Secularism
Laicity « Les principes et règles de ceux qui ne font
pas partie du clergé» (Oxford English dictionary, 20 volumes, 1989)
Laicism« Un système politique caractérisé par l'exclusion du
contrôle et de l'influence ecclésiastique » (Mirriam Webster's collegiate dictionary, 2003)
Traduction du concept de laïcité en anglais
Quelques définitions
Ex 1 : « 1. (…) Un système de philosophie politique ou sociale qui rejette la
foi et le culte religieux. 2. la conception selon laquelle l'éducation publique et autres affaires
de politique civile devraient être conduites sans l'influence des croyances religieuses (1850-55) »
(Random House Webster's College Dictionary, 1997)
Secularism
Ex. 2 : « Rejet, exclusion ou indifférence par rapport à la religion et
les considérations religieuses. » (Mirriam Webster's Collegiate Dictionary, 2003)
1) définitions exprimées sous une forme négative: rejet, exclusion des références religieuses…
Ex 1 :
« La doctrine selon laquelle la moralité devrait être basée uniquement par rapport au bien-être de l'humanité dans la vie présente, à
l'exclusion de toutes considérations relevant de la croyance en Dieu ou en un état futur. »
(Oxford English dictionary, 20 vol., 1989)
Secularism
Ex. 2 : « La croyance selon laquelle les lois, l'éducation, etc. devraient être
plutôt basés sur les faits, la science, etc. que sur la religion.» (The Concise Oxford English dictionary, 2004)
2) définitions exprimées sous une forme positive: accent mis sur les valeurs et références adoptées
« Certains types de ‘secularization’ peuvent être flexibles et ouverts à un large spectre de croyances religieuses, tandis que d’autres peuvent
être plus rigides et doctrinaires donnant lieu au ‘laicism’»
Fred Dallmayr (1999)
Utilisations, connotations et implications
'Secularism' / 'Secularization'
Secularism: connotation plutôt péjorative et doctrinaire
Secularization: signification plutôt tolérante
• Grande-Bretagne:
Montée du pouvoir des laïcs dans le gouvernement de l’Eglise
Laïcisation (Secularization)
• France:
Réduction de la place du religieux dans la sphère publique
Utilisations, connotations et implications
Laïcisation (Secularization)
Utilisations, connotations et implications
• Grande-Bretagne: Approche compréhensive des phénomènes religieux
- soucieuse de non-discrimination
- respectueuse du droit à la différence
- plus concernée par la protection de la liberté religieuse que par la protection contre la religion
(Willaime, 2005: 20)
philosophie de vie et de la société qui: se définit de manière autonome par rapport à toute forme de transcendance (catégorie 5)
Humanism/Secular humanism
place l’Homme au centre des préoccupations (catégorie 3)• affirme sa dignité, sa liberté de conscience• valorise la raison, la science, la pensée critique etc.
Source: sites d’associations humanistes anglophones
Prône l’autonomie des institutions publiques par rapport aux religions (catégorie 4)
– concept de sécularisation / laïcisation (Van Dale, 1984);
– opposition au caractère clérical ou religieux
3. La traduction du concept de « laïcité » en néerlandais
Catégorie 1 : sens étymologique : latin (laïcus) et grec (laos)
Catégorie 2 : sens de l’Eglise catholique
Catégorie 4 : sens politique :
Difficulté à distinguer les notions de « laïcité » (laïciteit) et de « laïcisme » (laïcisme) : neutralité confessionnelle ; séparation église-état (dictionnaire Van Dale, 1984)
Catégorie 3 : liberté de pensée et rejet de l’argument d’autorité : « vrijzinnig » (libre-penseur) – « liberaal »
– liberté de conscience et de pensée ;– « libre-examen », tolérance en matière de religion– valeurs humanistes : « l’Homme est la mesure de toute chose »
(Protagoras)…
– 1951 : Humanistisch Verbond (association humaniste)– 1967 : Centre d’action laïque & Unie Vrijzinnige Verenigingen
(Flandres)
– laïque = vrijzinnig (cf. Luttes idéologiques du 19e siècle)
– Conseil Central des Communautés philosophiques non confessionnelles de Belgique
Objectifs des associations « laïques » :
Logique belgo-néerlandaise : « laïcité » = « conception philosophique particulière à côté des conceptions religieuses de l’homme » (Willaime, 2005)
(1) Dictionnaire de l’Académie royale espagnole :
4. La traduction du concept de laïcité en espagnol
(2) Autres dictionnaires :
(3) Connotations
(4) évolution
- 1927 : - « laicidad », « laicalizar » (jugés inutiles)- « laicista »
- 1936 : - « laicizar », « laicización »- ! « laicidad » disparaît
- 1914 : « laico » / « laicismo »laico: « Se dit de l’école ou de l’enseignement qui se passe (ou fait
abstraction) de l’instruction religieuse »
laicismo: « Doctrine qui défend l’indépendance de l’homme ou de la société de toute influence ecclésiastique ou religieuse ».
5. La traduction du concept de laïcité en arabe
Termes clés et définitions:
Aalami
Madani
Zamani« mondial, universel, mondain,
cosmopolitain »
« civil, laïc, séculier, citadin, urbain » Ex : masouliya madania: « responsabilité civile » char', cânoun madani : « droit civil »
« chronologique, horaire, séculier, temporel »
Ex : sulta zamania: « pouvoir séculier/temporel »
(Source: Larousse arabe-français, 1991)
La traduction du concept de laïcité en arabe
Termes clés et définitions:
la-diniya
Dunyawiya«l’absence de religion ou le non spirituel»
(INALCO)
dunya: « monde, ce bas monde, ici-bas... »(Larousse arabe-français, 1991)
terme de négation
« athéisme, irréligion »la-din
religion
La traduction du concept de laïcité en arabe
Termes clés et définitions:
Almania« laïcité, laïcisme, sécularité »
(Larousse arabe-français, 1991)
vient du mot alm ou aalam = monde
almani: « qui n’est pas clérical » (Muhit al muhit, 1993)
« contraire de religieux ou clérical » (Al Mu’jam al-wassit, 1989)
Utilisations, connotations et implications
Almania
NOTION RETENUE POUR:
reprendre une variété de termes
traduire en arabe le terme anglais « secularism » et le terme français
« laïcité »
se référer à la notion de laïcité avec ses multiples significations
Plusieurs significations différentes Confusions et amalgames
Almania: un terme ambigu
Fausse traduction de l'anglais "secularism" ou du français "laïcité"
L’expression « séparation de la religion et de l’Etat » n’est pas représentative du sens complet de la laïcité
Sources: site de l’INALCO + articles en arabe
Une vraie traduction serait:
« la-diniya »: séparation de la religion et de la vie ou
« dunyawiya »: fondement de la vie sur d'autres piliers que la religion
« Almania » ou « laïcité » dans le monde arabo-musulman
Différents positionnements:
Le débat continue...
Rejet catégorique justifié par la religion
Attitudes favorables sous certaines réserves (Imara, Abdrraziq…)
Rejet "modéré" justifié par des raisons historiques (colonialisme, dictatures "laïques", etc.)
Attitudes assez engagés en défense de la laïcité
Types de difficultés engendrées :
(1) Comment - cerner le concept de « laïcité » ?- distinguer « laïcité » de « sécularisme » et de « laïcisme » ?
(2) Comment dégager le concept de « laïcité » des connotations souvent négatives qui lui sont associées ?
(3) Comment préciser les liens exacts entre les mouvements « laïques » et « humanistes » ? (tant d’un point de vue conceptuel et institutionnel)
Nécessité de poursuivre l’analyse des différentes significations et connotations véhiculées par le concept de « laïcité »
6. Conclusions
Comment le concept de « laïcité » est-il compris et interprété en dehors de la francophonie ?
Analyse comparative des traductions du terme « laïcité » en anglais, arabe, espagnol et
néerlandais
José Luis WolfsSamira El BoudamoussiLotta De CosterDorothée Baillet
Colloque international d'éducation comparéeÉducation, Religion, Laïcité.
Quels enjeux pour les politiques éducatives? Quels enjeux pour l'éducation comparée?