translation in wikimedia project

Post on 14-May-2015

1.134 Views

Category:

Technology

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

given on 2008-07-19 as a part of "Translation panel" at Wikimania 2008 (English). A film of the session is available at http://tinyurl.com/translationpanel-wm2008

TRANSCRIPT

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

ウィキメディア・プロジェクトにおける翻訳の役割

- 組織運営に関する翻訳の現状と展望 -木津尚子

2008年8月19日

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Translation in Wikimedia Projects - in case of organizational

translation -

Kizu Naoko / 木津尚子2008.08.19

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Talking points

Organizational translation - Why? Who? What? How?ChallengesHow can you help

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Organizational translation

Translation works to give information about managerial things to facilitate the project

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Organizational translation

Translation works to give information about managerial things to facilitate the project

From whom? Wikimedia Foundation Community Third parties

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Organizational translation

Translation works to give information about managerial things to facilitate the project

From whom? Wikimedia Foundation Community / Commons Picture of the Year etc. A third party

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Wikimedia Foundation website

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Organizational translation

translation works to give information about managerial things to facilitate the project

From whom? Wikimedia Foundation Community Third parties

Transcom

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Transcom

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Transcom Responsibilities

Coordinating translations of important Foundation news, press release and information, supporting inter-lingual communication between the Foundation and the community, and coordinating, supporting and recruiting interested translators. – from http://meta.wikimedia.org/wiki/Communications_subcommittees

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Why translation?

English is widely spokenWikimedia core community is also English speaking one Not everyone speaks EnglishTo broaden participation of non-English speaking community needs translation

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Who translates?

VolunteersActive WikimediansTranslate to their mother tongueAlso carry out translations of content (e.g. Wikipedia)

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Most translated pages

Donate: over 30 languages Board Elections 2008 rules: 26 Licensing policy: 22 Wikimania 2008 home: 22 Wikimedia FAQ: 19 Contact us: 18 Privacy policy: 17 Our projects: 15 Board of Trustees: 14 Current staff: 11

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

What?

Fundraising relatedBoard ElectionWikimaniaPoliciesFAQ, Contact info, project info ...

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

What?

SustainabilityCommunity / WMF relation and commitmentBasic information of WMF structures

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

How?

Edit alone firstThen corrected by the other volunteers (if available)Translation teams – share knowledge

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Challanges

#1 Quality control#2 Availability / Burn-out

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Challenges #1 - Quality

Initial publicationMaintenance

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Challenges #1 - Quality

Initial publicationMaintenance Easy to find / check history

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Challenges #1 - Quality

Initial publication Only targeting language readers can detect Feedback / complaints helps to improve

Maintenance Easy to find / check history

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Challenges #2 - Burnout

Up to 5 people at onceRare active over 2 yearsConsequence: Sometimes no translator is available for a major language

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Why did they quit?

Left the project at allBusy with the other things Real life change Other Wikimedia activities

No feedback discourages them

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

How you can help

Translator: Join the teamAll: Give feedback

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

Feedback to this talk

aphaia@gmail.com

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

ご静聴有難うございました

KIZU Naoko, “Translation in Wikimedia Project”, 2008/07/19, CC-BY-SA 3.0

About this slides

This slides is a part of oral presentation, KIZU Naoko,“Translation in Wikimedia Project – in case of organizational translation”, at Wikimania 2008, 2008/07/19. This slide is double-licensed under GNU FDL 2.0 or later or Creative Commons license CC-BY-SA 3.0 or later. Comments and questions are welcome at aphaia@gmail.com

top related