janisol 2 edelstahl ei30 brandschutz-türen und -verglasungen janisol 2 acier inox ei30 portes et...
Post on 12-Jul-2020
19 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Janisol 2 Edelstahl EI30Brandschutz-Türen und -Verglasungen
Janisol 2 acier Inox EI30Portes et cloisons pare-flammes
Janisol 2 stainless steel EI30Fire-resistant doors and screens
Jansen AGStahlröhrenwerk, KunststoffwerkCH-9463 Oberriet SGTel. +41 (0)71 763 91 11 Fax +41 (0)71 761 22 70www.jansen.com, info@jansen.com
SW 5
98 3
54 /
8/2
007
/ Ä
nder
unge
n vo
rbeh
alte
n
Jani
sol 2
Ede
lsta
hl E
I30
/ Ja
niso
l 2 a
cier
Ino
x EI
30 /
Jan
isol
2 s
tain
less
ste
el E
I30
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Merkmale
Caractéristiques
Features
Oberfläche
Jansen liefert die Janisol 2 Edelstahl-profile in walzblanker Ausführung 2Bnach EN 10088 oder auf Wunsch mitgeschliffenen Sichtflächen (Korn 220-240 oder 320-400).
Werkstoff 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Der Edelstahl 1.4401 gehört zu den aus-tenitischen Stählen. Die austenitischenCrNi-Stähle bieten eine besonders günstige Kombination von Verarbeit-barkeit, mechanischen Eigenschaftenund hoher Korrosionsbeständigkeit.Durch die Chrom-Nickel-Molybdän-Legierung hat der Werkstoff 1.4401 eine gute Beständigkeit gegen Lochfrass, sowie gegen chlorid- und schwefeldioxidhaltige Atmosphären.Dies unterscheidet ihn von den Werk-stoffen 1.4301 / 1.4307 welche keineMolydänlegierung aufweisen.
Beständigkeit
Der Werkstoff 1.4401 (AISI 316) ist auch in chloridhaltiger Atmosphäre beständig und eignet sich daher fürden Einsatz in:
� in Industriegebieten� in Küstennähe
(Salzgehalt in der Luft)� im Hygiene-Bereich� in Strassennähe
(beständig gegen Streusalz)
Surface
Jansen fournit les profilés Janisol 2acier Inox EI30 en version laminé blanc2B selon EN 10088 ou, sur demande,en finition polie (grain 220-240 ou 320-400).
Matériau 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
L'acier Inox 1.4401 appartient à la famille des aciers austénitiques. Lesaciers austénitiques CrNi présententune combinaison particulièrement favorable d'aptitude à la mise en œuvre, de propriétés mécaniques et de résistance élevée à la corrosion.Grâce à l'alliage au chrome nickel molybdène, le matériau 1.4401 offreune bonne résistance à la corrosion localisée et aux atmosphères contenantdu chlorure et du dioxyde de soufre.Cela le différencie des matériaux1.4301 / 1.4307 qui ne contiennent pasd'alliage de molybdène.
Résistance
Le matériau 1.4401 (AISI 316) résisteaussi à l'atmosphère contenant duchlorure et convient ainsi à l'utilisationdans:
� dans les zones industrielles� à proximité du littoral
(teneur en sel dans l’air)� dans le domaine de l’hygiène� à proximité des routes
(résistant au sel d’épandage)
Surface finish
Jansen supplies the Janisol 2 stainlesssteel profiles in bright-rolled 2B according to EN 10088, or in polishedcondition (220-240 or 320-400 grain) if desired.
Material 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Stainless steel 1.4401 is an austeniticsteel. Austenitic CrNi steels have a particularly good combination of processibility, mechanical propertiesand a high level of corrosion resistance. The chromium-nickel-molybdenum alloy gives material1.4401 good resistance to pitting corrosion as well as to atmospherescontaining chloride and sulphur dioxide. This distinguishes it from materials 1.4301 / 1.4307 that do notcontain a molybdenum alloy.
Resistance
Material 1.4401 (AISI 316) is also resistant to atmospheres containingchloride and is therefore suitable foruse in:
� industrial areas� coastal areas (salty air)� areas with stringent
hygiene requirements� use near roads
(resistance to de-icing salts)
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Artikelverzeichnis
Index des articles
Index of items
105
555.214 35555.216 35555.224 36555.226 50555.227 50555.238 37555.256 44555.257 44555.258 44555.259 44555.260 50555.261 50555.270 41555.271 41555.274 41555.275 41555.278 42555.279 42555.280 42555.281 42555.286 43555.287 43555.288 43555.289 43555.297 51555.298 51555.315 60555.345 51555.348 44555.349 44555.380 37555.384 45555.385 37555.387 39555.389 39555.394 38555.395 38555.500 53555.502 52555.503 52555.504 52555.505 55555.506 55555.507 55555.508 54555.510 54555.512 55555.513 54555.514 54555.530 34555.531 34
555.532 34555.533 34555.534 36555.535 36600.005.21 8601.685.21 7602.685.21 7603.685.21 7604.685.21 8605.685.21 8630.013.21 6630.114.21 6630.416.21 6
1
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Systemübersicht
SystembeschriebZulassungenTypenübersicht
Profilsortiment
Profile im Massstab 1:1Glasleistenübersicht
Zubehör
ZubehörBeschlägeVerarbeitungshilfen
Sommaire du système
Description du systèmeHomologationsSommaire des types
Assortiment de profilé
Profilés à l’échelle 1:1Sommaire des parcloses
Accessoires
AccessoiresFerruresOutils d’usinage
Summary of system
System descriptionAuthorisationsSummary of types
Range of profiles
Profiles in scale 1:1Summary of glazing beads
Accessories
AccessoriesFittingsAssembly tools
10
6
2
Beispiele
SchnittpunkteAnwendungsbeispieleGlasleisten-Varianten
Exemples
Coupe de détailsExemples d’applicationVariantes de parcloses
Examples
Section detailsExamples of applicationsGlazing bead options
70
Beschlageinbau
Verarbeitungs-Hinweise
Montage des ferrures
Indications d’usinage
Installation of fittings
Assembly instructions 81
Artikelverzeichnis Index des articles Index of items 104
Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissenzusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.Wir behalten uns technische Änderungen ohneVorankündigung vor.
Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilitépour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données.Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis.
All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data.We reserve the right to effect technical modifications without prior warning.
2
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Systembeschrieb
Description du système
System description
Janisol 2 Edelstahl, die thermisch
getrennte Profilserie für elegante
Türen und Glaswände EI30
Mit diesem kompletten Profilsystemeinschliesslich Beschlägen und Zube-hör lassen sich flächenbündige ein-und zweiflügelige Türen, Brandschutz-verglasungen und Türen in Glaswän-den rationell und sicher fertigen. DieBauhöhe beträgt für den Türrahmen,wie auch für den Türflügel 60 mm.
Janisol 2 Edelstahl-Türen sind mit doppelten Anschlagdichtungen inschwer entflammbarer Qualität aus-gerüstet. Beschläge, Schlösser undZubehör werden auf einfache Weise in den Profilhohlraum integriert. DerSchwellenbereich kann mit einer automatischen Senkdichtung, mit einer Auflaufdichtung und Halbrund-schwelle sowie ohne Dichtung ausge-führt werden. Für den Glaseinbau stehen verschiedene Glasfabrikate zur Verfügung.
Das optische Erscheinungsbild derJanisol 2 Edelstahl EI30-Türen ist deckungsgleich mit den Jansen-Economy-Türen und den Janisol-Türen.
Merkmale
� flächenbündige Türkonstruktion� umfangreiches Beschlagsortiment� Bauhöhe 60 mm� Edelstahl 1.4401� gute Korrosionsbeständigkeit� doppelte Anschlagdichtungen
(schwer entflammbar)� 10 mm Falzluft� gleiches Erscheinungsbild wie die
Janisol- und Economy-Türen� Füllelementdicken von 15 – 39 mm� Nass- oder Trockenverglasung
Janisol 2 acier Inox, la série de
profilés à rupture thermique pour
portes et cloisons coupe-feu EI30
d’aspect élégant
Système complet de profilés avec ferrures et accessoires pour portes àun ou deux vantaux à fleur, vitragesfixes et portes dans les cloisons vitrées. La hauteur de construction des cadres et des vantaux est de 60 mm.
Les portes Janisol 2 acier Inox sontdotées de doubles joints de batte-ment de qualité difficilement combu-stible. Les serrures et autres ferrurespeuvent être posées de manière aisée dans le creux des profilés. Lazone du seuil peut être réalisée avecun seuil automatique, avec un joint de contact et un seuil demi-rond, ousans joint. Pour la pose des vitres, diverses marques de verre sontdisponibles.
L’aspect des portes Janisol 2 acier Inox EI30 est pratiquement identiqueaux portes Jansen-Economy et lesportes Janisol.
Caractéristiques
� construction de porte à fleur� large gamme de ferrures� hauteur de construction 60 mm� acier Inox 1.4401 (AISI 316)� bonne résistance à la corrosion� doubles joints de battement
(difficilement combustible)� jeu 10 mm� même apparence que les portes
Janisol et Jansen-Economy� épaisseurs de remplissage
15 – 39 mm� vitrage à mastic ou sec
Janisol 2 stainless steel, the series of
profiled sections with thermal break
designed for smart-looking doors and
glass partitions EI30
A complete system of profiled sectionswith fittings and accessories to match,for surface-flush single- and double-leafed doors, fire-proof glazed parti-tions and doors in glazed walls. Thesection height for door frames andleaves is 60 mm.
Janisol 2 stainless steel doors are fitted with double rebate seals that are flame retardant. Locks and otherfittings can be mounted simply andeasily in the hollow part of the sections.The sill may have either an automaticcountersunk joint, a threshold gasketand curved sill, or no seal. Variousproducts of glass are available for glazing.
The appearance of the Janisol 2 stainless steel EI30 doors is practically identical to that of the Jansen-Economy door and the Janisol doors.
Characteristics
� flush fitting door construction� extensive range of fittings� section height 60 mm� stainless steel 1.4401 (AISI 316)� good corrosion resistance� double rebate seals
(flame retardant)� 10 mm rebate air� identical appearance to the
Janisol and Jansen-Economy doors� infill panels 15 – 39 mm� glazing with sealing or
weatherstrip
Empfehlung:
Max. Grössen und max. Gewicht
für Türen:
Flügelbreite 1300 mm Flügelhöhe 2500 mmFlügelgewicht 180 kg (1,8 kN)
Recommandation:
Dimensions et poids max. pour
portes:
Largeur du vantail 1300 mm Hauteur du vantail 2500 mmPoids du vantail 180 kg (1,8 kN)
Recommandation:
Maximum size and weight of
doors:
Leaf width 1300 mm Leaf height 2500 mmLeaf weight 180 kg (1,8 kN)
3
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Systembeschrieb
Description du système
System description
Der Werkstoff 1.4401 (AISI 316)
eignet sich besonders
� in Industriegebieten� in Küstennähe
(Salzgehalt in der Luft)� im Hygiene-Bereich� in Strassennähe
(beständig gegen Streusalz)
Die Profiloberfläche ist walzblank oder auf Wunsch können die Sichtflächen geschliffen werden.
Le matériau 1.4401 (AISI 316) est
particulièrement approprié
� dans les zones industrielles� à proximité du littoral
(teneur en sel dans l’air)� dans le domaine de l’hygiène� à proximité des routes
(résistant au sel d’épandage)
La surface du profilé est laminée à froid ou sur demande surfaces visibles polies.
1.4401 (AISI 316) grade material
is particularly suitable for:
� industrial areas� coastal areas (salty air)� areas with stringent
hygiene requirements� use near roads
(resistance to de-icing salts)
The profiles can feature either a sheet metal or visual surfaces polished on request.
4
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zulassungen/Prüfungen
Homologations/Essais
Authorisations/Tests
Wir verfügen über Zulassungen
von verschiedenen Konstruktionen
in weiteren europäischen Ländern.
Über detaillierte landesspezifisch
zugelassene Konstruktionen
orientieren Sie unsere Vertretungen
und technischen Berater bei Bedarf
gerne.
Bitte fragen Sie uns an.
Nous disposons d'autorisations
relatives à diverses constructions
dans de nombreux pays européens.
Nos représentants et nous-mêmes,
si besoin est, sommes prêts à vous
renseigner sur les constructions
spécifiques à votre pays ou région.
Prière de nous contacter à
ce sujet.
Authorisations for various
constructions in further European
countries are available.
Our representatives will be happy
to advise you on construction
regulations for specific countries.
Please contact us for relevant
information in specific cases.
CH: F30/T30/EI30
SBZ 16618-20SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674, 13682, 13771, 13772, 8218-8222, 13683, 14308, 15950)VKF Bernwww.vkf.ch (BSRonline)
A: F30/T30
Akt.-Nr. 04011908IBS Linz
D: Zulassungs-Erweiterung
F30/T30 in Bearbeitung
z.Zt. Zustimmung im
Einzelfall erforderlich
CH: F30/T30/EI30
SBZ 16618-20SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674, 13682, 13771, 13772, 8218-8222, 13683, 14308, 15950)AEAI Bernewww.vkf.ch (BSRonline)
A: F30/T30
Akt.-Nr. 04011908IBS Linz
D: Extension de l'homologation
F30/T30 en cours
Autorisation séparée
requise actuellement
CH: F30/T30/EI30
SBZ 16618-20SBZ 8150-54, SBZ 8708-10(13104, 13132, 13673, 13674, 13682, 13771, 13772, 8218-8222, 13683, 14308, 15950)VKF Bernwww.vkf.ch (BSRonline)
A: F30/T30
Akt.-Nr. 04011908IBS Linz
D: Application for approval
extension F30/T30 currently
being processed.
Approval currently required
in individual cases
5
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Typenübersicht
Sommaire des types
Summary of types
Einflügelige TürePorte à un vantailSingle leaf door
Einflügelige Türe mit Riegel und festem OberlichtPorte à un vantail avec traverse et imposte fixeSingle leaf door with transom and fixed top light
Zweiflügelige TürePorte à deux vantauxDouble leaf door
Zweiflügelige Türe mit festem OberlichtPorte à deux vantaux avec imposte fixeDouble leaf door with fixed top light
Zweiflügelige Türe mit Riegel und zwei festen SeitenteilenPorte à deux vantaux avec traverse et deux parties latérales fixesDouble leaf door with transom and two fixed side lights
Festverglasung mit einflügeliger TüreVitrage fixe avec porte à un vantailFixed glazing with single leaf door
FestverglasungVitrage fixeFixed glazing
Festverglasung mit zweiflügeliger TüreVitrage fixe avec porte à deux vantauxFixed glazing with double leaf door
Einflügelige TürePorte à un vantailSingle leaf door
6
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Profile
Profilés
Profiles
630.416.21
22.5 40 10 15
87.5
60
7
46
4
3
630.013.21 630.114.21
65
40 10 15
60
7
46
4
3
87.5
22.5 40 10 15
60
7
46
4
3
Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U
kg/m cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
630.013.21 5,070 18,6 5,08 18,7 5,14 0,273
630.114.21 5,590 21,4 5,36 27,4 5,93 0,317
630.416.21 5,590 23,7 7,32 27,4 5,93 0,317
455.005
Türdichtung
schwer entflammbar, schwarz
VE = 100 m
* Nach der Montage entfernen
455.005
Joint de porte
difficilement combustible, noir
UV = 100 m
* A enlever après le montage
455.005
Door weatherstrip
flame retardant, black
PU = 100 m
* Remove after fitting
*
7
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Profile
Profilés
Profiles
Material:Edelstahl, Werkstoff 1.4401 (erhöhte Korrosionsbeständigkeit) geeignet für Industrieatmosphäre und küstennahe Gebiete
Oberfläche: Walzblank, auf Wunsch Sichtflächen geschliffen
Matériau:Acier inoxydable, matériau 1.4401 (résistance accrue à la corrosion) approprié à l’atmosphère industrielle et aux régions proches du littoral.
Surface: Laminé brut, sur demande surfaces visibles polies.
Material:Stainless steel, material 1.4401 (enhanced corrosion resistance). Suitable for industrial and coastal areas
Surface: Bright rolled; visual surfaces polished on request
601.685.21
603.685.21
602.685.21 5
7
60
72.5
50 22.5
3
22.5 50 22.5
95
57
60
3
22.5 50 22.5
95
57 60
3
Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U
kg/m cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
601.685.21 4,880 19,3 5,31 21,7 5,12 0,265
602.685.21 5,400 22,1 5,58 31,1 6,54 0,310
603.685.21 5,400 24,2 7,57 31,1 6,54 0,310
Profile
Profilés
Profiles
8
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Material:Edelstahl, Werkstoff 1.4401 (erhöhte Korrosions-beständigkeit) geeignet für Industrieatmosphäreund küstennahe Gebiete
Oberfläche:Walzblank, auf Wunsch Sichtflächen geschliffen
Matériau:Acier inoxydable, matériau 1.4401 (résistanceaccrue à la corrosion) approprié à l’atmosphèreindustrielle et aux régions proches du littoral.
Surface:Laminé brut, sur demande surfaces visibles polies.
Material:Stainless steel, material 1.4401 (enhanced corrosion resistance). Suitable for industrial and coastal areas
Surface:Bright rolled; visual surfaces polished on request
605.685.21
604.685.21
Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U
kg/m cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
604.685.21 5,400 24,1 7,53 27,2 7,03 0,321
605.685.21 5,920 28,1 7,94 38,4 7,46 0,354
600.005.21 4,360 15,6 4,87 14,6 5,84 0,221
3
95
22.5 50 22.5
60
54
3
72.5
22.5 50
54
3
60
3
60
50
600.005.21
9
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Glasleisten (Massstab 1:2)
Parcloses (échelle 1:2)
Glazing beads (scale 1:2)
Edelstahl-Glasleisten (1.4401)
(Länge 6 m)
20
20
402.520402.515
25
20
402.525
30
20
402.530
15
20
450.025
Befestigungsknopf
Edelstahl, gewindeformend,mit SR1-Angriff,Bohrdurchmesser 3,5 mm
VE = 100 Stück
450.025
Bouton de fixation
en acier inox, formant le taraudage,avec empreinte SR1, diamètre de perçage 3,5 mm
UV = 100 pièces
450.025
Fastening stud
stainless steel, self-tapping,with SR1 head, drilling diameter 3,5 mm
PU = 100 pieces
Parcloses en acier Inox (1.4401)
(Longueur 6 m)
Stainless steel glazing beads (1.4401)
(Length 6 m)
Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden.
Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger Glasleisten-Montage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kanten-radien grösser sein und aus optischenGründen eine Veränderung desBohrabstandes x bedingen.
Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x
mm mm mm No d’article mm mm Bouton mm
Code no. Stud
60 3 27 402.530 20 30 450.025 960 3 32 402.525 20 25 450.025 960 3 37 402.520 20 20 450.025 960 3 42 402.515 20 15 450.025 9
X
60
L F B
H
We recommend fitting the glazingbeads on the room-side only.
Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depend-ing on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of theedges may be larger and may requirea different drilling distance x for visual effect.
Nous recommandons de n’utiliser lesparcloses que du côté intérieur.
Les distances F et x correspondent àpeu près au montage des parcloses àfleur du cadre. Selon l’épaisseur de laparois du tube profilé en acier, lesrayons des arêtes peuvent être plusgrands ce qui peut, pour des raisonsd’optique, entraîner un changement de la distance de perçage x.
10
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
455.005
Türdichtung
schwer entflammbar, schwarz
VE = 100 m
* Nach der Montage entfernen
455.207
Schwellendichtung
schwer entflammbar, schwarz, Lappenlänge 14 mm
VE = 25 m
455.005
Joint de porte
difficilement combustible, noir
UV = 100 m
* A enlever après le montage
455.207
Joint de socle
difficilement combustible, noir, longueur lèvre 14 mm
UV = 25 m
455.005
Door weatherstrip
flame retardant, black
PU = 100 m
* Remove after fitting
455.207
Bottom rail weatherstrip
flame retardant, black, lip length 14 mm
PU = 25 m
*
5
4 1
6 1-2
455.027
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.027
Joint de vitrage
en EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.027
Glazing weatherstrip
EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm
Application see page 16
PU = 100 m
455.029
Glasdichtung
mit Abreisssteg
aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.029
Joint de vitrage
avec partie déchirable
en EPDM, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.029
Glazing weatherstrip
with detachable strip
EPDM, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm
Application see page 16
PU = 100 m
455.028
Glasdichtung
mit Abreisssteg
aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.028
Joint de vitrage
avec partie déchirable
en EPDM, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.028
Glazing weatherstrip
with detachable strip
EPDM, black, for glazing bead side,joint width 6-8 mm
Application see page 16
PU = 100 m
11
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
5
4 1
6 1-2
455.036
Glasdichtung
schwer entflammbar, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.036
Joint de vitrage
difficilement combustible, noir,pour côté aile fixe, autocollant,largeur du joint 5 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.036
Glazing weatherstrip
flame retardant, black, for section flange, self-adhesive,joint width 5 mm
Application see page 16
PU = 100 m
455.037
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.037
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.037
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm
Application see page 16
PU = 100 m
455.038
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm
Einsatz siehe Seite 16
VE = 100 m
455.038
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm
Utilisation voir page 16
UV = 100 m
455.038
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black, for glazing bead side,joint width 6-8 mm
Application see page 16
PU = 100 m
12
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
451.019 4 x 12 mm
451.020 3 x 20 mm
451.021 4 x 20 mm
451.027 5 x 20 mm
451.028 6 x 20 mm
451.029 8 x 20 mm
451.022 3 x 17 mm*
451.023 4 x 17 mm*
451.024 5 x 17 mm*
451.025 6 x 17 mm*
451.026 8 x 17 mm*
Keramikfaserband
selbstklebend
VE = 3 Rollen à 10 m
* für Einsatz mit Versiegelung
451.019 4 x 12 mm
451.020 3 x 20 mm
451.021 4 x 20 mm
451.027 5 x 20 mm
451.028 6 x 20 mm
451.029 8 x 20 mm
451.022 3 x 17 mm*
451.023 4 x 17 mm*
451.024 5 x 17 mm*
451.025 6 x 17 mm*
451.026 8 x 17 mm*
Bande de fibre de céramique
autocollante
UV = 3 rouleaux à 10 m
* pour le montage avec silicone
451.019 4 x 12 mm
451.020 3 x 20 mm
451.021 4 x 20 mm
451.027 5 x 20 mm
451.028 6 x 20 mm
451.029 8 x 20 mm
451.022 3 x 17 mm*
451.023 4 x 17 mm*
451.024 5 x 17 mm*
451.025 6 x 17 mm*
451.026 8 x 17 mm*
Ceramic fibre strips
self-adhesive
PU = 3 rolls, 10 m each
* for use with sealant
Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe,Keramikfaserbänder und Glas-elemente) empfehlen wir, die Wahl der Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zuprüfen.
A cause des différentestolérances (profilés, parcloses,disposition, boutons de fixation,bandes de fibre de céramique et éléments de vitrage) nousrecommandons d’effectuer unessai préalable avec la bande defibre de céramique choisie surun élément.
Owing to variations in the tolerances (profiled sections,glazing beads, layout of fasteningstuds, ceramic fibre strips andglazing) it is advisable to check your choice of ceramic fibrestrips on an infill panel before-hand.
13
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
407.101
Alu-Zusatzprofil
0,310 kg/mU = 0,130 m2/mP = 0,044 m2/m
Länge 6 m
407.101
Profilé complémentaire en
aluminium
0,310 kg/mU = 0,130 m2/mP = 0,044 m2/m
Longueur 6 m
407.101
Additional profile, aluminium
0,310 kg/mU = 0,130 m2/mP = 0,044 m2/m
Length 6 m
6
10
2
30
407.041
Alu-Schwelle
0,325 kg/mU = 0,104 m2/mP = 0,053 m2/m
Länge 6 m
407.041
Seuil en aluminium
0,325 kg/mU = 0,104 m2/mP = 0,053 m2/m
Longueur 6 m
407.041
Aluminium threshold
0,325 kg/mU = 0,104 m2/mP = 0,053 m2/m
Length 6 m
407.040
Alu-Schwelle
0,200 kg/mU = 0,084 m2/mP = 0,043 m2/m
Länge 6 m
407.040
Seuil en aluminium
0,200 kg/mU = 0,084 m2/mP = 0,043 m2/m
Longueur 6 m
407.040
Aluminium threshold
0,200 kg/mU = 0,084 m2/mP = 0,043 m2/m
Length 6 m
50
5
40
5
452.298
PVC-Isolator
0,346 kg/m
Länge 1,25 m
14.5
30
3
5 8
452.298
Isolateur en PVC
0,346 kg/m
Longueur 1,25 m
452.298
PVC insulator
0,346 kg/m
Length 1,25 m
14
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
453.064 2,5 x 24 mm
453.065 1,5 x 24 mm
453.066 2,5 x 18 mm
453.067 1,5 x 18 mm
Glas-Schifter
aus GFK (glasfaserverstärkter Kunststoff), Länge 80 mm
VE = 50 Stück
453.017 6 x 17 mm
453.018 7 x 17 mm
453.019 8 x 17 mm
453.022 3 x 14,5 mm
453.023 6 x 26,5 mm
453.024 7 x 26,5 mm
453.025 8 x 26,5 mm
Glasklötze
aus «Fermacell», Länge 80 mm
VE = 20 Stück
453.064 2,5 x 24 mm
453.065 1,5 x 24 mm
453.066 2,5 x 18 mm
453.067 1,5 x 18 mm
Support de verre
matière plastique renforcée à la fibre de verre, longueur 80 mm
UV = 50 pièces
453.017 6 x 17 mm
453.018 7 x 17 mm
453.019 8 x 17 mm
453.022 3 x 14,5 mm
453.023 6 x 26,5 mm
453.024 7 x 26,5 mm
453.025 8 x 26,5 mm
Support de verre «Fermacell»
longueur 80 mm
UV = 20 pièces
453.064 2,5 x 24 mm
453.065 1,5 x 24 mm
453.066 2,5 x 18 mm
453.067 1,5 x 18 mm
Glass rafter
made from glass-fibre reinforced plastic, length 80 mm
PU = 50 pieces
453.017 6 x 17 mm
453.018 7 x 17 mm
453.019 8 x 17 mm
453.022 3 x 14,5 mm
453.023 6 x 26,5 mm
453.024 7 x 26,5 mm
453.025 8 x 26,5 mm
Glazing bridges «Fermacell»
length 80 mm
PU = 20 pieces
451.080
Brandschutzlaminat
selbstklebend, für Türfalz,1,8 x 14 mm, Farbe schwarz
Einbau siehe Seite 93
VE = 1 Rolle à 25 m
451.080
Bande de protection-incendie
auto-collante, pour feuillure deporte, 1,8 x 14 mm, couleur noir
Montage voir page 93
UV = 1 rouleau à 25 m
451.080
Fire-resistant laminate
self-adhesive, for door rebate,1,8 x 14 mm, colour black
Installation see page 93
PU = 1 roll, 25 m each
451.082
Brandschutzlaminat
selbstklebend, für Glasfalz,1,5 x 14 mm, Farbe grau
Einbau siehe Seite 92
VE = 1 Rolle à 25 m
Einsatz:Bei Verwendung von EPDM-Glasdichtungen
451.082
Bande de protection-incendie
auto-collante, pour feuillure deverre 1,5 x 14 mm, couleur gris
Montage voir page 92
UV = 1 rouleau à 25 m
Utilisation:A utiliser avec joint de vitrageen EPDM
451.082
Fire-resistant laminate
self-adhesive, for glazing rebate,1,5 x 14 mm, colour grey
Installation see page 92
PU = 1 roll, 25 m each
Use:When working with glazingweatherstrip in EPDM
15
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Zubehör
Accessoires
Accessories
451.081
Brandschutzlaminat
selbstklebend, 1,8 x 7 x 1075 mm,Farbe schwarz
Einbau siehe Seite 93
VE = 50 Stück
451.081
Fire-resistant laminate
self-adhésive, 1,8 x 7 x 1075 mm,colour black
Installation see page 93
PU = 50 pieces
451.081
Bande de protection-incendie
auto-adhésive, 1,8 x 7 x 1075 mm,couleur noir
Montage voir page 93
UV = 50 pièces
450.096
Kleb- und Dichtmasse
für Abdichtungen an feuer-hemmenden Bauteilen undVerkleben von Paneelen, schwer entflammbar (B1) nach DIN 4102, Farbe schwarz
VE = 1 Kartusche 310 cm3
450.096
Pâte à coller et à étancher
pour l'étanchement d'élémentsde construction coupe-feu et le collage de panneaux, difficilement combustible (B1)conformément à DIN 4102,couleur noir
UV = 1 cartouche de 310 cm3
450.096
Adhesive and sealing compound
for sealing fire-resistant structural elements and fixingpanels, fire-retardant (B1) according to DIN 4102, colour black
PU = 1 cartridge 310 cm3
451.051 Breite 40 mm
451.052 Breite 50 mm
451.053 Breite 70 mm
451.054 Breite 95 mm
Schutzfolie
zum Schützen der Sichtflächenbei Edelstahlprofilen
VE = 1 Rolle
451.051 Largeur 40 mm
451.052 Largeur 50 mm
451.053 Largeur 70 mm
451.054 Largeur 95 mm
Film de protection
protège les faces visibles desprofilés en acier Inox
UV = 1 rouleau
451.051 Width 40 mm
451.052 Width 50 mm
451.053 Width 70 mm
451.054 Width 95 mm
Protective film
for protecting the sealing surfaceof the stainless steel profiles
PU = 1 roll
16
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
60
InnenIntérieurInside
AussenExtérieurOutside
5 X
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nenn-masse der Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungenvorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebe-nenfalls kommt die nächst kleinere oder grössereGlasleiste/Dichtung zur Anwendung.
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuerun essai préalable avec le joint intérieur choisi surun élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /joint de la taille inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel before-hand. If necessary the next smaller or larger sizeglazing bead/weatherstrip can be used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Verglasungstabelle Trockenverglasung
Tableau de vitrage à sec
Glazing table dry glazing
Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside
455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.028 455.027 455.029 455.027 455.029455.036 455.038 455.036 455.038 455.036 455.038 455.036 455.037 455.036 455.037
5 8 5 7 5 6 5 5 5 4
15 16 17 18402.530
19 20 21 22 23402.525
24 25 26 27 28402.520
29 30 31 32 33402.515
30
25
20
15
Fuge
nbre
ite (m
m)
Larg
eur d
u jo
int (
mm
)W
idth
of j
oint
(mm
)
Verg
lasu
ng X
Vitra
ge X
Glaz
ing
X
Glasleiste Parclose Glazing bead
*
* Auf das Brandschutzlaminat kann verzichtet werden, wenn die Dichtungen in Brandschutzqualität (455.036-455.038) verwendet werden.
* On peut renoncer à la bande de protection-incendie si les joints utilisés sont de qualité protection-incendie (455.036-455.038).
* Fire-resistant laminate is not required if the weatherstrip being applied is of fire protection quality (455.036-455.038).
17
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
60
X
InnenIntérieurInside
AussenExtérieurOutside
Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside
451.028 451.028 451.027 451.027 451.027 451.027 451.021 451.021 451.021 451.021 20 mm451.025 451.025 451.024 451.024 451.024 451.024 451.023 451.023 451.023 451.023 17 mm
5 5 4,5 4,5 4 4 3,5 3,5 3 3
17 18 19 20 21402.530
22 23 24 25 26402.525
27 28 29 30 31402.520
32 33 34 35 36402.515
30
25
20
15
Fuge
nbre
ite (m
m)
Larg
eur d
u jo
int (
mm
)W
idth
of j
oint
(mm
)
Verg
lasu
ng X
Vitra
ge X
Glaz
ing
X
Glasleiste Parclose Glazing bead
Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen InnenExtérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur IntérieurOutside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside
451.029 451.029 451.028 451.029 20 mm451.026 451.026 451.025 451.026 17 mm
6 6 5 6
15 16402.530
30
Fuge
nbre
ite (m
m)
Larg
eur d
u jo
int (
mm
)W
idth
of j
oint
(mm
)X
Glasleiste Parclose Glazing bead
Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17/20 mm
Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17/20 mm
Glazing table with ceramic fibre strips 17/20 mm
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nenn-masse der Profile und Füllelemente. Bedingt durchverschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaser-bänder vorgängig an einem Element zu prüfen.Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere odergrössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung.
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des élémentsde remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,parcloses, disposition boutons de fixation et élé-ments vitrés) nous recommandons d’effectuer unessai préalable avec la bande de fibre céramiquechoisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser laparclose / la bande de fibre de céramique de lataille inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studsand glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
18
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff555.181 ø 17 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage
Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle
555.182 ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker555.183 ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée555.184 ø 17 Emergency function B Handle Handle555.185 ø 17
555.186 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker555.187 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée
Emergency function E Pull handle Handle
555.182 ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff555.183 ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique555.184 ø 17 Emergency function B Handle Push-bar555.185 ø 17
555.186 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.187 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique
Emergency function E Pull handle Push-bar
2
1
3
555.008
555.224
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss und Bimetall-Lasche
(Einsatz: CH, weitere Länder in Abklärung)
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser et languette bimétal
(Utilisation: CH, autres pays en cours de clarification)
Single leaf door
Latch and bolt lock and bimetal latch
(Application: CH, other countries being clarified)
19
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.214
555.216
2
1
3
555.224
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur
Single leaf door
Latch and bolt lock with top locking point
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.194 ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff555.195 ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage555.196 ø 17 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle555.197 ø 17
555.198 ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker555.199 ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée555.200 ø 17 Emergency function B Handle Handle555.201 ø 17
555.202 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker555.203 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée555.204 ø 17 Emergency function E Pull handle Handle555.205 ø 17
555.198 ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff555.199 ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique555.200 ø 17 Emergency function B Handle Push-bar555.201 ø 17
555.202 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.203 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique555.204 ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar555.205 ø 17
20
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.530 ø 22 Normalfunktion Stossgriff Drücker555.531 ø 17 Fonction standard Poignée de tirage Poignée
Standard function Pull handle Handle
555.532 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker555.533 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée
Emergency function E Pull handle Handle
555.532 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.533 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique
Emergency function E Pull handle Push-bar
2
1
3
555.534
555.534
555.534
Einflügeltür
Mehrfachverriegelungs-Schloss
Porte à un vantail
Serrure à verrouillage multiple
Single leaf door
Multipoint lock
21
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.188 ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker555.189 ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée555.190 ø 17 Emergency function B Handle Handle555.191 ø 17
555.192 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker555.193 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée
Emergency function E Pull handle Handle
555.188 ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff555.189 ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique555.190 ø 17 Emergency function B Handle Push-bar555.191 ø 17
555.192 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.193 ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique
Emergency function E Pull handle Push-bar
2
1
3
555.008555.387
550.387
555.394*
555.395
555.389
555.132
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Bimetall-Lasche
Standflügel: Gegenkasten
(Einsatz: CH, weitere Länder in Abklärung)
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service: serrure à un point et languette bimétal
Vantail semi-fixe: serrure contre-bascule
(Utilisation: CH, autres pays en cours de clarification)
Double leaf door (panic)
Access leaf: single-bolt lock and bimetal latch
Secondary leaf: opposite lock
(Application: CH, other countries being clarified)
* Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 umsetzbar
* Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179
* Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179
22
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.224
2
1
3
555.214
555.216
555.380
555.389
555.132
Zweiflügeltür
Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion)
Porte à deux vantaux
Vantail de service: serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe: bascule à mortaiser (sans fonction panique)
Double leaf door
Access leaf: single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf: rebate lever bolt (without emergency function)
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.194 ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff555.195 ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage555.196 ø 17 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle555.197 ø 17
555.198 ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker555.199 ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée555.200 ø 17 Emergency function B Handle Handle555.201 ø 17
555.202 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker555.203 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée555.204 ø 17 Emergency function E Pull handle Handle555.205 ø 17
555.198 ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff555.199 ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique555.200 ø 17 Emergency function B Handle Push-bar555.201 ø 17
555.202 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.203 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique555.204 ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar555.205 ø 17
23
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Pos. 1 2 3
Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag BandgegenseiteSerrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelleLock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge
555.206 ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker555.207 ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée555.208 ø 17 Emergency function B Handle Handle555.209 ø 17
555.210 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stossgriff555.211 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée de tirage555.212 ø 17 Emergency function E Pull handle Pull handle555.213 ø 17
555.206 ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff555.207 ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique555.208 ø 17 Emergency function B Handle Push-bar555.209 ø 17
555.210 ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff555.211 ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique555.212 ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar555.213 ø 17
2
1
3
555.214
555.216
550.387
555.394*
555.395
555.389
555.132
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel: Gegenkasten
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service: serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe: serrure contre-bascule
Double leaf door (panic)
Access leaf: single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf: opposite lock
* Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 umsetzbar
* Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179
* Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179
24
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.180 ø 22 mm DIN links / rechts
555.181 ø 17 mm DIN links / rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, für
den Einsatz ohne obere
Zusatzverriegelung
Normalfunktion
mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drücker,aussen Drücker oder Stoss-/Ziehgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
555.180 ø 22 mm DIN LH/RH
555.181 ø 17 mm DIN LH/RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, for
use without additional top
locking point
Standard function
with latch retention, for singleand double leaf doors, spindlehub
Fitting:internal handle,external handle or push/pullhandle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
555.180 ø 22 mm DIN gauche / droite
555.181 ø 17 mm DIN gauche / droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, pour
utilisation sans verrouillage
supplémentaire supérieur
Fonction standard
avec levier, pour portes à un etdeux vantaux, fouillot continu
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée ou poignée poussoir/poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.224 Edelstahl-Schliessblech
555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings
555.224 Stainless steel strike plate
555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Schlossabmessungen der
Schlösser siehe Seiten 62/63.
Dimensions des serrures
voir pages 62/63.
For lock dimensions
see pages 62/63.
25
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.182 ø 22 mm, DIN links
555.183 ø 22 mm, DIN rechts
555.184 ø 17 mm, DIN links
555.185 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, für
den Einsatz ohne obere
Zusatzverriegelung
Panik-Umschaltfunktion B
ohne Wechsel, für ein- undzweiflügelige Türen (Standflügelohne Panik-Funktion), Nuss geteilt
Beschlag:innen und aussen Drücker
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
555.182 ø 22 mm, DIN LH
555.183 ø 22 mm, DIN RH
555.184 ø 17 mm, DIN LH
555.185 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, for
use without additional top
locking point
Emergency function B
without latch retention, for singleand double leaf doors (secondaryleaf without emergency function),split spindle hub
Fitting:internal and external handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
555.182 ø 22 mm, DIN gauche
555.183 ø 22 mm, DIN droite
555.184 ø 17 mm, DIN gauche
555.185 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, pour
utilisation sans verrouillage
supplémentaire supérieur
Fonction B panique
sans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique), demi-fouillot
Ferrure:poignée à l’intérieur et à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.224 Edelstahl-Schliessblech
555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings
555.224 Stainless steel strike plate
555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixationde serrure
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.
Warning:
Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.
Attention:
Dans les serrures panique, il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.
26
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.186 ø 22 mm DIN gauche / droite
555.187 ø 17 mm DIN gauche / droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, pour
utilisation sans verrouillage
supplémentaire supérieur
Fonction E panique
avec levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique), fouillot continu
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
555.186 ø 22 mm DIN links / rechts
555.187 ø 17 mm DIN links / rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, für
den Einsatz ohne obere
Zusatzverriegelung
Panik-Funktion E
mit Wechsel, für ein- und zwei-flügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
555.186 ø 22 mm DIN LH/RH
555.187 ø 17 mm DIN LH/RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, for
use without additional top
locking point
Emergency function E
with latch retention, for singleand double leaf doors (secon-dary leaf without emergencyfunction), spindle hub
Fitting:internal handle,external pull handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.224 Edelstahl-Schliessblech
555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings
555.224 Stainless steel strike plate
555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Schlossabmessungen der
Schlösser siehe Seiten 62/63.
Dimensions des serrures
voir pages 62/63.
For lock dimensions
see pages 62/63.
27
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.188 ø 22 mm, DIN links
555.189 ø 22 mm, DIN rechts
555.190 ø 17 mm, DIN links
555.191 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, für
den Einsatz ohne obere
Zusatzverriegelung
Panik-Umschaltfunktion B
ohne Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Anti-panik-Treibriegel-Schloss (Voll-panik-Gegenkasten), Nuss geteilt
Beschlag:innen und aussen Drücker
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
555.188 ø 22 mm, DIN LH
555.189 ø 22 mm, DIN RH
555.190 ø 17 mm, DIN LH
555.191 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, for
use without additional top
locking point
Emergency function B
without latch retention, fordouble leaf doors in conjunctionwith shoot bolt lock with emer-gency function (reversible), splitspindle hub
Fitting:internal and external handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
555.188 ø 22 mm, DIN gauche
555.189 ø 22 mm, DIN droite
555.190 ø 17 mm, DIN gauche
555.191 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, pour
utilisation sans verrouillage
supplémentaire supérieur
Fonction B panique
sans levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, demi-fouillot
Ferrure:poignée à l’intérieur et à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.
Warning:
Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.
Attention:
Dans les serrures panique, il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
550.387 Mitnehmerklappe555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings
550.387 Selector bar555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
550.387 Doigt d’entraînement555.002 Adaptateur de têtière
28
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.
Warning:
Do not fit cylinders with knobsor thumb turns in emergencylocks or leave the key in thecylinder.Do not operate handle and keyat the same time.
Attention:
Dans les serrures panique, il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.
555.192 ø 22 mm DIN links / rechts
555.193 ø 17 mm DIN links / rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, für
den Einsatz ohne obere
Zusatzverriegelung
Panik-Funktion E
mit Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Panik-Treibriegel-Schloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
555.192 ø 22 mm DIN LH/RH
555.193 ø 17 mm DIN LH/RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, for
use without additional top
locking point
Emergency function E
with latch retention, for doubleleaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), spindle hub
Fitting:internal handle,external pull handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
555.192 ø 22 mm DIN gauche / droite
555.193 ø 17 mm DIN gauche / droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, pour
utilisation sans verrouillage
supplémentaire supérieur
Fonction E panique
avec levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-basculepanique, fouillot continu
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
550.387 Mitnehmerklappe555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings
550.387 Selector bar555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
550.387 Doigt d’entraînement555.002 Adaptateur de têtière
29
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.194 ø 22 mm, DIN links
555.195 ø 22 mm, DIN rechts
555.196 ø 17 mm, DIN links
555.197 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp,
vorgerichtet für zusätzliche
obere Verriegelung
Normalfunktion
mit Wechsel, bei vorgeschlosse-nem Riegel Leerlauf auf Innen-und Aussendrücker, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drückeraussen Stossgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
* Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange
555.194 ø 22 mm, DIN LH
555.195 ø 22 mm, DIN RH
555.196 ø 17 mm, DIN LH
555.197 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for additional top
locking point
Standard operation
with latch retention, internal andexternal handles do not functionwhen the bolt is drawn across,for single and double leaf doors,spindle hub
Fitting:internal handle,external push handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
* For use only with top locking bar
555.194 ø 22 mm, DIN gauche
555.195 ø 22 mm, DIN droite
555.196 ø 17 mm, DIN gauche
555.197 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supplémentaire
supérieur
Fonction standard
avec levier, dans le cas des loquets pré-fermés, marche àvide sur le bouton de porte intérieur et extérieur, pour portesà un et deux vantaux, fouillotcontinu
Ferrure:poignée à l’intérieur, poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
* Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure
Beschläge
Ferrures
Fittings
*
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.216 Stange für obere Verriegelung
555.214 Schnappriegel für obere Verriegelung
555.224 Edelstahl-Schliessblech555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings555.216 Bar for top
locking point555.214 Safety catch for
top locking point555.224 Stainless steel
strike plate555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.216 Barre pour verrouillagesupérieur
555.214 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Schlossabmessungen der
Schlösser siehe Seiten 62/63.
Dimensions des serrures
voir pages 62/63.
For lock dimensions
see pages 62/63.
30
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.198 ø 22 mm, DIN links
555.199 ø 22 mm, DIN rechts
555.200 ø 17 mm, DIN links
555.201 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp,
vorgerichtet für zusätzliche
obere Verriegelung
Panik-Umschaltfunktion B
ohne Wechsel, für ein- undzweiflügelige Türen (Standflügelohne Panik-Funktion), Nuss geteilt
Beschlag:innen und aussen Drücker
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
* Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange
555.198 ø 22 mm, DIN LH
555.199 ø 22 mm, DIN RH
555.200 ø 17 mm, DIN LH
555.201 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for additional top
locking point
Emergency function B
without latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), split spindle hub
Fitting:internal and external handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
* For use only with top locking bar
555.198 ø 22 mm, DIN gauche
555.199 ø 22 mm, DIN droite
555.200 ø 17 mm, DIN gauche
555.201 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supplémentaire
supérieur
Fonction B panique
sans levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique), demi-fouillot
Ferrure:poignée à l’intérieur et à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
* Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure
*
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.216 Stange für obere Verriegelung
555.214 Schnappriegel für obere Verriegelung
555.224 Edelstahl-Schliessblech555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings555.216 Bar for top
locking point555.214 Safety catch for
top locking point555.224 Stainless steel
strike plate555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.216 Barre pour verrouillage supérieur
555.214 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.
Caution:
Do not fit cylinders with knobsor turning knobs in panic locks,nor leave the key in the cylinder.Do not operate handle and keyat the same time.
Attention:
Dans les serrures panique, il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.
31
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.202 ø 22 mm, DIN links
555.203 ø 22 mm, DIN rechts
555.204 ø 17 mm, DIN links
555.205 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp,
vorgerichtet für zusätzliche
obere Verriegelung
Panik-Funktion E
mit Wechsel, für ein- und zwei-flügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
* Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange
555.202 ø 22 mm, DIN LH
555.203 ø 22 mm, DIN RH
555.204 ø 17 mm, DIN LH
555.205 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for additional top
locking point
Emergency function E
with latch retention, for singleand double leaf doors (secon-dary leaf without emergencyfunction), spindle hub
Fitting:internal handle,external pull handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
* For use only with top locking bar
555.202 ø 22 mm, DIN gauche
555.203 ø 22 mm, DIN droite
555.204 ø 17 mm, DIN gauche
555.205 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supplémentaire
supérieur
Fonction E panique
avec levier, pour portes à un etdeux vantaux (vantail semi-fixesans fonction panique), fouillot continu
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
* Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure
*
Beschläge
Ferrures
Fittings
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.216 Stange für obere Verriegelung
555.214 Schnappriegel für obere Verriegelung
555.224 Edelstahl-Schliessblech555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings555.216 Bar for top
locking point555.214 Safety catch for
top locking point555.224 Stainless steel
strike plate555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.216 Barre pour verrouillage supérieur
555.214 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur
555.224 Gâche en acier Inox555.002 Adaptateur de têtière
Schlossabmessungen der
Schlösser siehe Seiten 62/63.
Dimensions des serrures
voir pages 62/63.
For lock dimensions
see pages 62/63.
32
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.206 ø 22 mm, DIN links
555.207 ø 22 mm, DIN rechts
555.208 ø 17 mm, DIN links
555.209 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp,
vorgerichtet für zusätzliche
obere Verriegelung
Panik-Umschaltfunktion B
ohne Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Panik-Treibriegelschloss(Vollpanik-Gegenkasten),Nuss geteilt
Beschlag:innen und aussen Drücker
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
* Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange
555.206 ø 22 mm, DIN LH
555.207 ø 22 mm, DIN RH
555.208 ø 17 mm, DIN LH
555.209 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for additional top
locking point
Emergency function B
without latch retention, for doubleleaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), split spindlehub
Fitting:internal and external handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
* For use only with top locking bar
555.206 ø 22 mm, DIN gauche
555.207 ø 22 mm, DIN droite
555.208 ø 17 mm, DIN gauche
555.209 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supplémentaire
supérieur
Fonction B panique
sans levier, pour portes à deuxvantaux en combinaison avec laserrure contre-bascule panique, demi-fouillot
Ferrure:poignée à l’intérieur et à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
* Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure
*
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.216 Stange für obere Verriegelung
555.214 Schnappriegel für obere Verriegelung
550.387 Mitnehmerklappe555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings555.216 Bar for top
locking point555.214 Safety catch for
top locking point550.387 Selector bar555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.216 Barre pour verrouillage supérieur
555.214 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur
550.387 Doigt d’entraînement555.002 Adaptateur de têtière
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oderDrehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinderstecken bleiben.Drücker und Schlüssel dürfennicht gleichzeitig betätigt werden.
Caution:
Do not fit cylinders with knobsor turning knobs in panic locks,nor leave the key in the cylinder.Do not operate handle and keyat the same time.
Attention:
Dans les serrures panique, il est défendu de monter uncylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre.Ne pas manoeuvrer la clé et lapoignée simultanément.
33
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.210 ø 22 mm, DIN links
555.211 ø 22 mm, DIN rechts
555.212 ø 17 mm, DIN links
555.213 ø 17 mm, DIN rechts
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp,
vorgerichtet für zusätzliche
obere Verriegelung
Panik-Funktion E
mit Wechsel, für zweiflügeligeTüren in Kombination mit Panik-Treibriegelschloss(Vollpanik-Gegenkasten), Nuss durchgehend
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
* Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange
555.210 ø 22 mm, DIN LH
555.211 ø 22 mm, DIN RH
555.212 ø 17 mm, DIN LH
555.213 ø 17 mm, DIN RH
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for additional top
locking point
Emergency function E
with latch retention, for doubleleaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergencyfunction (reversible), spindle hub
Fitting:internal handle,external pull handle
PU = 1 latch and bolt lock
Installation with 499.145/146
* For use only with top locking bar
555.210 ø 22 mm, DIN gauche
555.211 ø 22 mm, DIN droite
555.212 ø 17 mm, DIN gauche
555.213 ø 17 mm, DIN droite
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supplémentaire
supérieur
Fonction E panique
avec levier, pour portes à deuxvantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, fouillot continu
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
UV = 1 serrure à mortaiser
Montage avec 499.145/146
* Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure
*
Beschläge
Ferrures
Fittings
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.216 Stange für obere Verriegelung
555.214 Schnappriegel für obere Verriegelung
550.387 Mitnehmerklappe555.002 Stulp-Adapter
Order separately if required:
550.322 Screws for lock fixings555.216 Bar for top
locking point555.214 Safety catch for
top locking point550.387 Selector bar555.002 Face plate adapter
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.216 Barre pour verrouillage supérieur
555.214 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur
550.387 Doigt d’entraînement555.002 Adaptateur de têtière
Schlossabmessungen der
Schlösser siehe Seiten 62/63.
Dimensions des serrures
voir pages 62/63.
For lock dimensions
see pages 62/63.
34
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.530 ø 22 mm
555.531 ø 17 mm
Mehrfachverriegelungs-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Normalfunktion
mit Wechsel, selbstverriegelnd, 9 mm Nuss durchgehend, U-Stulp 24x5x2285 mm
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
Funktionsbeschreibung Beim Schliessen der Tür werdendie fünf Fallen automatisch zuRiegeln mit 20 mm Ausschlussund sind gegen Zurückdrückenblockiert. Die Entriegelung derFallenriegel erfolgt von innen mit dem Drücker und von aussenmittels Schlüssel. Der Riegel desHauptschlosses wird durch denZylinder vorgeschlossen und kann von innen und aussen mitdem Schlüssel geöffnet werden.
VE = 1 Mehrfachverriegelungs-Schloss
555.530 ø 22 mm
555.531 ø 17 mm
Multipoint lock with
stainless steel face plate
Standard operation
with latch retention, automaticlocking, spindle hub 9 mm, face plate U 24x5x2285 mm
Fitting:internal handle,external pull handle
Functional description When the door is closed, the safety catches automatically become bolts with a 20 mm exclusion and cannot be pushedback. The latch-and-bolt locks are unlocked from the inside using the handle and from theoutside using a key. The bolt inthe main lock is pre-closed by the cylinder and can be openedfrom the inside or the outside using the key.
PU = 1 multipoint lock
555.530 ø 22 mm
555.531 ø 17 mm
Serrure à verrouillage multiple
avec têtière en acier Inox
Fonction standard
avec levier, verrouillage auto-matique, fouillot continu 9 mm,têtière en U 24x5x2285 mm
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
Description des fonctions A la fermeture de la porte, les 5 pênes sont automatiquement bloqués avec une course de pênede 20 mm vers les verrous etcontre la pression de retour. Ledéverrouillage de la serrure àmortaiser s'effectue de l'intérieuravec la poignée et de l'extérieuravec la clé. Le verrou de la serrure principale est préalable-ment fermé par le cylindre etpeut être ouvert avec la clé del'intérieur et de l'extérieur.
UV = 1 serrure à verrouillage multiple
555.532 ø 22 mm
555.533 ø 17 mm
Mehrfachverriegelungs-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Panikfunktion E
mit Wechsel, für einflügeligeTüren, selbstverriegelnd, 9 mmNuss durchgehend, U-Stulp24x5x2285 mm, Hauptschloss ohne Riegel
Beschlag:innen Drücker,aussen Stossgriff
Funktionsbeschreibung Beim Schliessen der Tür werdendie fünf Fallen automatisch zu Riegeln mit 20 mm Ausschlussund sind gegen Zurückdrückenblockiert. Die Entriegelung derFallenriegel erfolgt von innen mitdem Drücker (Panikfunktion) undvon aussen mittels Schlüssel.
VE = 1 Mehrfachverriegelungs-Schloss
555.532 ø 22 mm
555.533 ø 17 mm
Multipoint lock with
stainless steel face plate
Emergency function E
with latch retention, for single- leaf doors, automatic locking,spindle hub 9 mm, face plate U 24x5x2285 mm, main lock without bolt
Fitting:internal handle,external pull handle
Functional description When the door is closed, the safety catches automatically become bolts with a 20 mm exclusion and cannot be pushedback. The latch-and-bolt locks are unlocked from the inside using the handle (emergencyfunction) and from the outside using a key.
PU = 1 multipoint lock
555.532 ø 22 mm
555.533 ø 17 mm
Serrure à verrouillage multiple
avec têtière en acier Inox
Fonction E panique
avec levier, pour porte à un vantail, verrouillage automatique,fouillot continu 9 mm, têtière en U 24x5x2285 mm, serrure principale sans pêne
Ferrure:poignée à l’intérieur,poignée de tirage à l’extérieur
Description des fonctions A la fermeture de la porte, les pênes sont automatiquement bloqués avec une course de pênede 20 mm vers les verrous etcontre la pression de retour. Ledéverrouillage de la serrure àmortaiser s'effectue de l'intérieuravec la poignée (fonction pani-que) et de l'extérieur avec la clé.
UV = 1 serrure à verrouillage multiple
35
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.214
Safety catch
for additional top locking pointwhen using locks 555.194 –555.213 and the spring-loadedrod 555.216.
PU = 1 piece
Installation with 499.124
555.216
Stange für obere
Zusatzverriegelung
für Türhöhen bis 2500 mm, für Schlösser 555.194 – 555.213, Stahl verzinkt, mit Verriegelungs-feder
VE = 1 Stück
555.216
Bar for additional top
locking point
for door heights up to 2500 mm,for locks 555.194 – 555.213, galvanised steel, with lockingspring
PU = 1 piece
555.214
Schnappriegel
für die zusätzliche obere Verriegelung bei Verwendung der Schlösser 555.194 – 555.213 und der gefederten Stange555.216.
VE = 1 Stück
Einbau mit 499.124
555.214
Pêne à ressort
pour verrouillage supplémen-taire supérieur à utiliser avec desserrures 555.194 – 555.213 et la tige à ressort 555.216.
UV = 1 pièce
Montage avec 499.124
555.216
Barre pour verrouillage
supplémentaire supérieur
pour hauteurs de porte jusqu’à 2500 mm, pour serrures 555.194 – 555.213, acier galvanisé,avec ressort de verrouillage
UV = 1 pièce
555.008
Jansen bimetal latch
maintenance-free and wear-freelock component, reacts to a risein temperature in the event of afire, replacing the top lock. Use for single and double leafdoors with single-bolt lock.
PU = 5 pieces
Installation with 499.120
Use:See national approvals!
555.008
Jansen-Bimetall-Lasche
wartungs- und verschleissfreiesVerriegelungsteil, reagiert beiTemperaturanstieg im Brandfall,ersetzt die obere Verriegelung.Verwendung für ein- und zwei-flügelige Türen zusammen mitEinfallen-Schloss.
VE = 5 Stück
Einbau mit 499.120
Einsatz:Landesspezifische Zulassungenbeachten!
555.008
Languette bimétal Jansen
élément de verrou sans entretienet sans usure, réagit à la haussede température en cas d'incendie,se substitue au verrou supérieur.Utilisation pour portes à un etdeux vantaux avec serrure à un point.
UV = 5 pièces
Montage avec 499.120
Utilisation:Observer les homologations spécifiques au pays!
36
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.224
Schliessblech
Edelstahl geschliffen, für Fallenriegel-Schlösser 555.180 – 555.213
VE = 1 Stück
Einbau mit 499.145/146
555.224
Gâche de fermeture
en acier Inox poli, pour serrures à mortaiser555.180 – 555.213
UV = 1 pièce
Montage avec 499.145/146
555.224
Strike plate
polished stainless steel, for latch and bolt locks 555.180 – 555.213
PU = 1 piece
Installation with 499.145/146
555.534 DIN links
555.535 DIN rechts
Schliessblech-Garnitur
Edelstahl geschliffen, für Mehrfachverriegelungs-Schloss555.330 – 555.333
VE = 1 Schliessblech fürHauptschloss
2 Schliessbleche fürNebenschlösser
555.534 DIN à gauche
555.535 DIN à droite
Garniture de gâche de fermeture
en acier Inox poli, pour serrure à verrouillage multiple 555.330 – 555.333
UV = 1 gâche de fermeturepour serrure principale
2 gáches de fermeturespour serrures secondaires
555.534 DIN LH
555.535 DIN RH
Strike plate assembly
polished stainless steel, for multipoint lock 555.330 – 555.333
PU = 1 strike plate for main lock
2 strike plates forancillary locks
37
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.380
Falztreibriegel
Stulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, Hub 18 mm, Ver-wendung zusammen mit Schalt-schloss und Treibriegelstangen
VE = 1 Falztreibriegel1 Anschweissplättchen
unten
Einbau mit 499.147
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.385 Anschluss-Garnitur
555.380
Bascule à mortaiser
têtière en acier Inox, utilisable àdroite et à gauche, course 18 mm, à utiliser avec la serrurede retient et tiges de verrouillage
UV = 1 bascule à mortaiser1 plaque à souder
en bas
Montage avec 499.147
Commander séparément:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.385 Garniture de raccordement
555.380
Rebate lever bolt
stainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, 18 mm lift, usein conjunction with switch latchand shoot bolts
PU = 1 rebate lever bolt1 weld-on plate bottom
Installation with 499.147
Order separately:
550.322 Screws forlock fixings
555.385 Connection fittings
555.385
Anschluss-Garnitur
zu Falztreibriegel 555.380 undTreibriegelstange unten 555.389
VE = 1 Garnitur
555.385
Connection fittings
for rebate lever bolt 555.380 andshoot bolt (bottom) 555.389
PU = 1 assembly
555.385
Garniture de raccordement
pour bascule à mortaiser 555.380 et tige de verrouillage inférieure 555.389
UV = 1 garniture
555.238
Anschluss-Garnitur M6
zu Panik-Treibriegel-Schloss555.395 bei Verwendung der automatischen Senkdichtung
VE = 1 Garnitur
555.238
Connection fittings M6
for shoot bolt with emergencyfunction 555.395 where automatic drop seal is used
PU = 1 assembly
555.238
Garniture de raccordement M6
pour serrure contre-bascule panique 555.395 à utiliser avecjoint de seuil automatique
UV = 1 garniture
555.137
Falzsicherung für
Türflügel
Edelstahl geschliffen
VE = 5 Edelstahl-Falzsicherungsbolzen
5 Edelstahl-Schliessplatten
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.137
Sécurité de feuillure
pour vantail
en acier Inox poli
UV = 5 boulons de sécurité en acier Inox
5 gâches en acier Inox
Commander séparément:
550.322 Vis
555.137
Rebate mechanism for
secondary leaf
polished stainless steel
PU = 5 safety bolts5 striking plates
Order separately:
550.322 Screws
38
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.395
Panik-Treibriegel-Schloss
(Vollpanik-Gegenkasten)
für zweiflügelige Panik-Türen inKombination mit den Schlössern555.188-193, Stulp Edelstahl,links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mitSchaltschloss, Treibriegelstangenund evtl. Umlenkschloss 555.394.
VE = 1 Panik-Treibriegel-Schloss
Einbau mit 499.145/146
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.002 Stulpadapter555.238 Anschlussgarnitur550.387 Mitnehmerklappe
555.395
Serrure contre-bascule
panique
pour des portes à deux vantauxpanique en combinaison avecles serrures 555.188-193, têtièreen acier Inox, utilisable à droiteet à gauche, à utiliser avec laserrure de retient tiges de ver-rouillage et éventuellement avecle verrou de dérivation 555.394.
UV = 1 serrure contre-bascule panique
Montage avec 499.145/146
Commander séparément:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.002 Adaptateur de têtière555.238 Garniture de
raccordement550.387 Doigt d’entraînement
555.395
Shoot bolt lock with emergency
function (reversible)
for double leaf emergency doorsin combination with locks 555.188-193, stainless steel faceplate, can be used DIN LH/RH,for use in conjunction withswitch latch, shoot bolts and ifrequired off-set lock 555.394.
PU = 1 shoot bolt lock withemergency function
Installation with 499.145/146
Order separately:
550.322 Screws for lock fixings555.002 Face plate adapter555.238 Connection fittings550.387 Selector bar
555.394
Umlenkschloss
Stulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss,Panik-Treibriegel-Schloss555.395 und Treibriegelstangen.
VE = 1 Umlenkschloss
Einbau mit 499.147
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben für Schlossbefestigung
555.002 Stulpadapter
555.394
Verrou de dérivation
têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, à utiliseravec la serrure de retient, serrure contre-bascule panique 555.395et tiges de verrouillage.
UV = 1 verrou de dérivation
Montage avec 499.147
Commander séparément:
550.322 Vis pour fixation de serrure
555.002 Adaptateur de têtière
555.394
Off-set lock
stainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, use in conjunc-tion with switch latch, shoot boltlock with emergency function555.395 and shoot bolts.
PU = 1 off-set lock
Installation with 499.147
Order separately:
550.322 Screws for lock fixings555.002 Face plate adapter
39
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.132
Schaltschloss
Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusam-men mit Falztreibriegel 555.380,Panik-Treibriegel-Schloss 555.395und Treibriegelstangen und evtl.Umlenkschloss 555.394.
VE = 1 Schaltschloss1 Edelstahl-
Schliessplatte
Einbau mit 499.124
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.132
Serrure de retient
têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.380, serrure contre-bascule panique555.395 et tige de verrouillage etéventuellement avec le verrou dedérivation 555.394.
UV = 1 serrure de retient1 plaque de fermeture
en acier Inox
Montage avec 499.124
Commander séparément:
550.322 Vis
555.132
Switch latch
stainless steel face plate, can beused DIN LH/RH, for ø 10 mmrods, use in conjunction with rebate lever bolt 555.380, shoot bolt lock with emergencyfunction 555.395 and shoot bolts and if required off-set lock555.394.
PU = 1 switch latch1 stainless steel
striking plate
Installation with 499.124
Order separately:
550.322 Screws
555.387 1,5 m
Treibriegelstange oben
Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm, mit Gewindeteil M6, mit Kunststoff-Endstopfen
VE = 1 Stück
555.389 1,5 m
Treibriegelstange unten
Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil M6, ohne Endstopfen
VE = 1 Stück
555.387 1,5 m
Tige de verrouillage supérieure
acier zingué, ø 10 x 2 mm, avec filetage M6, avec embouten plastique
UV = 1 pièce
555.389 1,5 m
Tige de verrouillage inférieure
acier zingué, ø 10 mm, avec filetage M6, sans embout
UV = 1 pièce
555.387 1,5 m
Shoot bolt (top)
galvanised steel, ø 10 x 2 mm,with M6 thread, with plastic endstopper
PU = 1 piece
555.389 1,5 m
Shoot bolt (bottom)
galvanised steel, ø 10 mm, withM6 thread, without plastic endstopper
PU = 1 piece
555.134
Rod guide
for additional top locking pointor shoot bolt
Usage: Optional, reduces noise, can also be retrofitted
PU = 1 piece
555.134
Stangenführung
für obere Zusatzverriegelung resp. Treibriegelstange
Einsatz:Wahlweise, vermindert Geräusch-bildung, kann auch nachträglicheingesetzt werden
VE = 1 Stück
555.134
Guidage à tige
pour verrouillage supplémentairesupérieur ou tige de verrouillage
Utilisation: En option, atténue la formationde bruit. Peut être monté ultérieurement
UV = 1 pièce
40
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Automatische Senkdichtung
DIN links und rechts einsetzbar. Automatischer Höhenausgleich 8 mm. Diese Dichtungen könneneinseitig gekürzt werden (max.um 150 mm). Länge der Senk-dichtung muss der Flügelfalz-breite entsprechen. Dies gilt fürGeh- und Standflügel.
VE = 1 Stück4 Zylinderschrauben
M4x72 Befestigungswinkel
Art.-Nr. max. FFB min. FFBmm mm
550.290 400 275
550.251 550 400
550.252 680 530
550.253 830 680
550.254 980 830
550.255 1130 980
550.256 1280 1130
550.257 1430 1280
Einbau mit 499.131
20
25
Joint seuil automatique
utilisable à gauche et à droite.Rattrapage automatique de lahauteur 8 mm. Ces joints peuventêtre raccourcis d’un côté (de max.150 mm). La longueur du joint deseuil doit correspondre à lalargeur de feuillure du vantail(FFB). Cela s’applique égalementau vantail de service et semi-fixe.
UV = 1 pièce4 vis cylindriques M4x72 équerres de fixation
No d’art max. FFB min. FFBmm mm
550.290 400 275
550.251 550 400
550.252 680 530
550.253 830 680
550.254 980 830
550.255 1130 980
550.256 1280 1130
550.257 1430 1280
Montage avec 499.131
Automatic drop seal
can be used DIN LH/RH. Automatic height compensation8 mm. These joints can be shortened at one end (by max.150 mm). The length of the jointmust match the leaf rebatewidth. This applies to both access and secondary leaves.
PU = 1 joint4 cylinder head screws
M4x72 angled brackets
Part no. max. FFB min. FFBmm mm
550.290 400 275
550.251 550 400
550.252 680 530
550.253 830 680
550.254 980 830
550.255 1130 980
550.256 1280 1130
550.257 1430 1280
Installation with 499.131
550.458
Bodenbuchse
zum Eingiessen, Messing verzinkt, für Treibriegelstange ø 10 mm
VE = 1 Stück
555.136
Bodenschliessmulde
Edelstahl geschliffen
VE = 1 Stück
550.458
Douille de verrouillage
à sceller, laiton zingué, pour tige de commande ø 10 mm
UV = 1 pièce
555.136
Douille à sceller
en acier Inox poli
UV = 1 pièce
555.136
Floor socket
polished stainless steel
PU = 1 piece
550.458
Floor socket
for setting in concrete, galvanised brass, for shoot bolt ø 10 mm.
PU = 1 piece
41
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.270 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, DIN links
555.271 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, DIN rechts
Elektro-Türöffner für
Fallenriegelschlösser
Gehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen
VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal
555.274 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, RR, DIN links
555.275 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR, DIN rechts
Elektro-Türöffner für Fallen-
riegelschlösser, mit Rückmeldung
und elektrischer Entriegelung
Gehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen
VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal
Ergänzende Angaben siehe
Seiten 64 – 66.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben555.002 Stulpadapter
555.270 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN LH
555.271 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN RH
Electric strike for latch and
bolt locks
housing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release, polished stainless steel face plate
PU = 1 vertical electric strike
555.274 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR, DIN LH
555.275 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR, DIN RH
Electric strike for latch and
bolt locks with feedback and
electric release
housing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release, polished stainless steel face plate
PU = 1 vertical electric strike
For more information
see pages 64 – 66.
Order separately if required
550.322 Screws555.002 Face plate adapter
555.270 12/24 V commutable AC/DC, eE, DIN gauche
555.271 12/24 V commutableAC/DC, eE, DIN droite
Gâche électrique pour
serrures à mortaiser
boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poli
UV = 1 gâche électrique verticale
555.274 12/24 V commutable AC/DC, eE, RR, DIN gauche
555.275 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR, DIN droite
Gâche électrique pour serrures
à mortaiser avec signal en retour
et déverrouillage électrique
boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d’arrêt, sansdéverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poli
UV = 1 gâche électrique verticale
Mentions complémentaires
voir pages 64 – 66.
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtière
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
42
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.278 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, DIN links, 1-flügelig
555.279 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, DIN rechts, 1-flügelig
555.280 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, DIN links, 2-flügelig
555.281 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, DIN rechts, 2-flügelig
Elektro-Türöffner für
Fallenriegelschlösser, mit
oberer Zusatzverriegelung
Gehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung,Stulp Edelstahl geschliffen
VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal1 Elektro-Türöffner
horizontal
Ergänzende Angaben siehe
Seiten 64 – 66.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben555.002 Stulpadapter
555.278 12/24 V commutable AC/DC, eE, DIN gauche, 1 vantail
555.279 12/24 V commutableAC/DC, eE, DIN droite, 1 vantail
555.280 12/24 V commutable AC/DC, eE, DIN gauche, 2 vantaux
555.281 12/24 V commutableAC/DC, eE, DIN droite, 2 vantaux
Gâche électrique pour serrures
à mortaiser avec verrouillage
supplémentaire supérieur
boîtier et pêne en acier moulé fin,sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtièreen acier Inox poli
UV = 1 gâche électrique verticale1 gâche électrique
horizontale
Mentions complémentaires
voir pages 64 – 66.
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtière
555.278 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN LH, single leaf
555.279 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN RH, single leaf
555.280 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN LH, double leaf
555.281 12/24 V switchable AC/DC, eE, DIN RH, double leaf
Electric strike for latch and
bolt locks with additional top
locking point
housing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release, polished stainless steel face plate
PU = 1 vertical electric strike1 horizontal electric strike
For more information
see pages 64 – 66.
Order separately if required:
550.322 Screws555.002 Face plate adapter
Abb. 1-flügeligDIN links
Ill. 1 vantailDIN gauche
Fig. single leafDIN LH
43
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.286 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, RR,DIN links, 1-flügelig
555.287 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN rechts, 1-flügelig
555.288 12/24 V umschaltbar AC/DC, eE, RR,DIN links, 2-flügelig
555.289 12/24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR,DIN rechts, 2-flügelig
Elektro-Türöffner für
Fallenriegelschlösser mit
oberer Zusatzverriegelung,
mit Rückmeldung und
elektrischer Entriegelung
Gehäuse und Falle aus Stahl-Feinguss, ohne Arretierung, ohnemechanische Entriegelung, StulpEdelstahl geschliffen
VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal1 Elektro-Türöffner
horizontal
Ergänzende Angaben siehe
Seiten 64 – 66.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben555.002 Stulpadapter
555.286 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR,DIN LH, single leaf
555.287 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR,DIN RH, single leaf
555.288 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR,DIN LH, double leaf
555.289 12/24 V switchable AC/DC, eE, RR,DIN RH, double leaf
Electric strike for latch and bolt
locks with additional top locking
point, with feedback and electric
release
housing and latch made of steelfine casting, without hold-open,without mechanical release, polished stainless steel face plate
PU = 1 vertical electric strike1 horizontal electric strike
For more information
see pages 64 – 66.
Order separately if required:
550.322 Screws555.002 Face plate adapter
555.286 12/24 V commutable AC/DC, eE, RR,DIN gauche, 1 vantail
555.287 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN droite, 1 vantail
555.288 12/24 V commutable AC/DC, eE, RR,DIN gauche, 2 vantaux
555.289 12/24 V commutableAC/DC, eE, RR,DIN droite, 2 vantaux
Gâche électrique pour serrures
à mortaiser avec verrouillage
supplémentaire supérieur, avec
signal en retour et déverrouillage
électrique
boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtière en acier Inox poli
UV = 1 gâche électrique verticale1 gâche électrique
horizontale
Mentions complémentaires
voir pages 64 – 66.
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis555.002 Adaptateur de têtière
Abb. 1-flügeligDIN links
Ill. 1 vantailDIN gauche
Fig.single leafDIN LH
44
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.256 DIN links
555.257 DIN rechts
Schliessblech
ermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-Garnituren
Einsatz: Für einflügelige Türen, oben horizontal bei Zusatzverriegelung
VE = 1 Stück
555.256 DIN gauche
555.257 DIN droite
Gâche de fermeture
pour l'installation ultérieure desgâches électriques
Utilisation:Pour porte à un vantail,supérieure horizontale avec verrouillage supplémentaire
UV = 1 pièce
555.256 DIN LH
555.257 DIN RH
Strike plate
enables a subsequent installation with electric strike
Usage:Single leaf doors, top horizontalwith additional locking point
PU = 1 piece
555.348 DIN links
555.349 DIN rechts
Fluchttüröffner
Modell 331U AKRR, mit Rück-meldung, 24 V DC, arbeitet nachdem Ruhestromprinzip, Stromaufnahme 140 mA
VE = 1 Fluchttüröffner 1 Fallenschloss 807-10
555.348 DIN gauche
555.349 DIN droite
Serrure porte de fuite
modèle 331U AKRR, avec signalen retour, 24 V DC, travailleselon le principe de la rupture 140 mA
UV = 1 Serrure porte de fuite 1 serrure 807-10
555.348 DIN LH
555.349 DIN RH
Escape-door release
model 331U AKRR, with feed-back, 24 V DC, works on theclosed-circuit principle, current consumption 140 mA
PU = 1 escape-door release 1 lock 807-10
555.258
Schliessblech
DIN links und rechts einsetzbar,ermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-Garnituren
Einsatz: Für ein- und zweiflügelige Türen,vertikal bei Fallenriegel-Schloss
VE = 1 Stück
555.258
Gâche de fermeture
utilisable à gauche et à droite,pour l'installation ultérieure desgâches électriques
Utilisation:Pour porte à un et deux vantaux,verticale avec serrure à mortaiser
UV = 1 pièce
555.258
Strike plate
can be used DIN LH/RH, enablesa subsequent installation withelectric strike
Usage:Single and double leaf doors,vertical with latch and bolt lock
PU = 1 piece
555.259
Schliessblech
DIN links und rechts einsetzbar,ermöglicht den nachträglichenAustausch mit Elektro-Türöffner-Garnituren
Einsatz: Für zweiflügelige Türen, oben horizontal bei Zusatzverriegelung
VE = 1 Stück
555.259
Gâche de fermeture
utilisable à gauche et à droite,pour l'installation ultérieure desgâches électriques
Utilisation:Pour porte à deux vantaux, supérieure horizontale avec verrouillage supplémentaire
UV = 1 pièce
555.259
Strike plate
can be used DIN LH/RH, enablesa subsequent installation withelectric strike
Usage:Double leaf doors,top horizontal with additionallocking point
PU = 1 piece
45
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.002
Stulp-Adapter
Querplatte aus Edelstahl geschliffen, für Schlösser mit Edelstahlstulp, umstellbar
x = 11,5 oder 14,1 mm
VE = 1 Stück
555.002
Face plate adapter
main plate polished stainlesssteel, for locks with stainlesssteel face plate, adjustable
x = 11,5 or 14,1 mm
PU = 1 piece
555.002
Adaptateur de têtière
plaque traversale en acier Inoxpoli, utilisant les serrures avectêtière en acier Inox, reversible
x = 11,5 ou 14,1 mm
UV = 1 pièce
555.384*
Kantenbascule
Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, Anschlussstücke mit Innen-gewinde M6, mit Messing-Umlegehebel, Hub 20 mm, Verwendung zusammen mit Treibriegelstangen
VE = 1 Kantenbascule1 Anschweissplättchen1 Edelstahl-
Führungsplättchen1 Edelstahl-Schliessplatte
Einbau mit 499.118
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.384*
Verrou à entailler à bascule
têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche,raccord taraudé M6, avec levier,en laiton, course 20 mm, à utiliser avec tiges de verrouillage
UV = 1 verrou à entailler à bascule
1 guidage de tige de verrouillage en haut en acier Inox
1 guidage de tige de verrouillage en bas en acier Inox
1 gâche en acier Inox
Montage avec 499.118
Commander séparément:
550.322 Vis
555.384*
Espagnolette
face plate polished stainless steel, suitable for use on left orright, connectors with internalthread M6, with brass lever, travel 20 mm, for use togetherwith shoot bolts
PU = 1 espagnolette1 rod guide, bottom1 stainless steel rod
guide 1 top stainless steel
striking plate
Installation with 499.118
Order separately:
550.322 Screws
Für Deutschland nicht zulässig Non valable pour l’Allemagne No accordance for Germany
* Bitte beachten:
Brandschutztüren sollten grund-sätzlich selbstschliessend sein.Bei Verwendung des Kantenbas-cules 555.384 ist diese Anforde-rung nicht erfüllt. Wir empfehlen,den Einsatz vorab mit der Feuer-polizei abzuklären. Im Zweifels-falle empfehlen wir Falztreib-riegel 555.380 in Kombination mit Schaltschloss 555.132 einzu-setzen.
* Please note:
Fire resistant doors should basically be self-closing. In case of using the espagnolette555.384, this requirement is notfulfilled. We recommend to consult the local fire officer atfirst. In case of doubt, we recommend to use the mortiseespagnolette 555.380 in combination with the switch lock 555.132.
* Important:
Les portes de protection incendiedoivent de façon générale être auto-verrouillables. Dans le cas del’utilisation du verrou à bascule555.384, cette exigence n’est pasremplie. Nous vous recomman-dons de clarifier l’utilisation de ce verrou avec la police du feu. En cas de doutes, nous vousrecommandons l’utilisation de labascule 555.380 en combinaisonavec la serrure de retient 555.132.
46
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
550.380
Türschliesser Dorma ITS 96
Grösse 3 – 6, für ein- und zwei-flügelige Türen, DIN links undrechts einsetzbar, AusführungJansen, inkl. 2 Befestigungs-laschen
VE = 1 Stück
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt ein-setzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten!Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen.
Flügelgewicht max. 180 kg
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben (Bedarf 7 Stück pro Türflügel)
550.380
Ferme-porte Dorma ITS 96
taille 3 – 6, pour portes à un et deux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattesde fixation
UV = 1 pièce
Remarque:
Pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma!L’utilisation d’un arrêt de porte et conseillée.
Poids vantail max. 180 kg
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis (nécessaire: 7 pièces par vantail de porte)
550.380
Dorma ITS 96 door closer
size 3 – 6, for single and doubleleaf doors, can be used DIN LHand RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates
PU = 1 piece
Note:
Only suitable for certain types of external door.Please refer to the guidelinesprovided by Dorma!Door stop recommanded.
Max. leaf weight 180 kg
Order separately if required:
550.456 Screws (7 required per door leaf)
550.667
Türschliesser Dorma ITS 96
mit entfernten Nocken
Grösse 3 – 6, für ein- und zweiflü-gelige Türen, DIN links und rechtseinsetzbar, Ausführung Jansen,inkl. 2 Befestigungslaschen
Einsatz:Bei Verwendung von Winkel-Glasleisten
VE = 1 Stück
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt ein-setzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten!Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen.
Flügelgewicht max. 180 kg
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben (Bedarf 7 Stück pro Türflügel)
550.667
Ferme-porte Dorma ITS 96
avec ergot déporté
taille 3 – 6, pour portes à un etdeux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattes de fixation
Utilisation: Dans le cas d’utilisation des parcloses angulaires
UV = 1 pièce
Remarque:
Pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma!L’utilisation d’un arrêt de porte et conseillée.
Poids vantail max. 180 kg
Commander séparément:
550.456 Vis (nécessaire: 7 pièces par vantail de porte)
550.667
Dorma ITS 96 door closer
without cams
size 3 – 6, for single and doubleleaf doors, can be used DIN LHand RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates
Usage: If an angle-glazing bead is used
PU = 1 piece
Note:
Only suitable for certain types of external door.Please refer to the guidelinesprovided by Dorma!Door stop recommanded.
Max. leaf weight 180 kg
Order screws separately:
550.456 Screws (usage: 7 pieces per door leaf)
Beschläge
Ferrures
Fittings
47
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. TüröffnungswinkelMin. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d’ouvrant max.feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door openingMin. vent rebate width Max. vent rebate width angle
T30-1 FFB ≥ 670 mm FFB ≤ 1370 mm
T30- Gangflügel2 Vantail de service FFBGF ≥ 760 mm 1+3 FFBGF ≤ 1370 mm 180 kg 120°
Access leaf
StandflügelVantail semi-fixe FFBSF ≥ 670 mm 2+3 FFBSF ≤ 1370 mmSecondary leaf
Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.380 bzw. 550.667 ohne Elektro-Türöffner
Restrictions d’utilisation du ferme-porte 555.380 resp. 550.667 sans gâche électrique
Restrictions when using door closer 555.380 resp. 550.667 without electric strike
1 FFB ≥ 690 mm, wenn keine Oben-verriegelung des Gangflügels
2 FFB ≥ 600 mm, wenn keine Oben-verriegelung des Standflügels
3 FFBGF + FFBSF ≥ 1360 mm (ein Flügel benötigt immer eine Obenverriegelung)
Bei zweiflügeligen Türen ist die Mitnehmerklappe 550.387 zwingenderforderlich. Ausnahme: Bei Türen mit Falztreibriegel darf auf eine Mitnehmerklappe verzichtet werden.
1 FFB ≥ 690 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service
2 FFB ≥ 600 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe
3 FFBGF + FFBSF ≥ 1360 mm (un vantail doit toujours avoir un verrouillage supérieur)
Pour les portes à deux vantaux, ledoigt d’entraînement 550.387 est indis-pensable! Exception: Pour les portesavec bascule à mortaiser, le doigt d’entraînement n’est pas nécessaire.
1 FFB ≥ 690 mm, where no top locking point is fitted to access leaf
2 FFB ≥ 600 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf
3 FFBGF + FFBSF ≥ 1360 mm (A top locking point is always required for a leaf)
For double leafed doors the driver flap 550.387 is mandatory! Exception: You may waive the driverflap for doors with rebate lever bolt.
Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.380 bzw. 550.667 mit Elektro-Türöffner horizontal
und Stangenverbindung 550.672
Restrictions d’utilisation du ferme-porte 555.380 resp. 550.667 avec gâche électrique horizontale
et liaison de barre 550.672
Restrictions when using door closer 555.380 resp. 550.667 with horizontal electric strike
and connection rod 550.672
For double leafed doors the driver flap 550.387 is mandatory! Exception: You may waive the driverflap for doors with rebate lever bolt.
Pour les portes à deux vantaux, ledoigt d’entraînement 550.387 est indis-pensable! Exception: Pour les portesavec bascule à mortaiser, le doigt d’entraînement n’est pas nécessaire.
Bei zweiflügeligen Türen ist die Mit-nehmerklappe 550.387 zwingend erforderlich. Ausnahme: Bei Türen mit Falztreibriegel darf auf eine Mitnehmerklappe verzichtet werden.
Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. TüröffnungswinkelMin. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d’ouvrant max.feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door openingMin. vent rebate width Max. vent rebate width angle
T30-1 FFB ≥ 790 mm FFB ≤ 1370 mm
T30- Gangflügel2 Vantail de service FFBGF ≥ 1185 mm FFBGF ≤ 1370 mm 180 kg 120°
Access leaf
StandflügelVantail semi-fixe FFBSF ≥ 715 mm FFBSF ≤ 1370 mmSecondary leaf
48
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
550.381 DIN links
550.382 DIN rechts
Gleitschiene Dorma G 96 N
für einflügelige Türen, Normal-ausführung ohne Feststellung,Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial
VE = 1 Stück
550.383 DIN links
550.384 DIN rechts
Gleitschiene Dorma G 96 EMF
für einflügelige Türen, mit elektro-mechanischer Feststelleinheit inder Gleitschiene, für einen Fest-stellwinkel zwischen 80° und 120°,Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial
Betriebsspannung 24 V DCLeistungsaufnahme 1,6 WEinschaltdauer 100% ED
VE = 1 Stück
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischenHinweise von Dorma beachten!
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben (Bedarf 7 Stück pro Türflügel)
550.381 DIN à gauche
550.382 DIN à droite
Glissière Dorma G 96 N
pour portes à un vantail, version standard, sans arrêt mécanique,exécution Jansen, incl. incl.matériel de fixation
UV = 1 pièce
550.383 DIN à gauche
550.384 DIN à droite
Glissière Dorma G 96 EMF
pour portes à un vantail, avecarrêt électromécanique, angle d’ouverture entre 80° et 120°, exécution Jansen, incl. matérielde fixation
Tension de service 24 V DCPuissance absorbée 1,6 WDurée de mise en circuit 100% ED
UV = 1 pièce
Important:
Pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis (nécessaire: 7 pièces par vantail de porte)
550.381 DIN LH
550.382 DIN RH
Dorma G 96 N slide rail
for single leaf doors, standarddesign without hold-open, for use with Jansen design, includes fixing materials
PU = 1 piece
550.383 DIN LH
550.384 DIN RH
Dorma G 96 EMF slide rail
for single leaf doors, with sliderail-mounted electro-mechanicalhold-open (for a hold-open pointbetween 80° and 120°), for usewith Jansen design, includes fixing materials
Operating voltage 24 V DCPower consumption 1,6 WDuty cycle 100% ED
PU = 1 piece
Note:
Only suitable for certain types ofexternal door. Please refer to theguidelines provided by Dorma.
Order separately if required:
550.456 Screws (7 required per door leaf)
Beschläge
Ferrures
Fittings
49
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.385
Gleitschiene Dorma G 96 GSR
für zweiflügelige Türen, mitSchliessfolgeregler, AusführungJansen, inkl. Befestigungsmaterial
VE = 1 Stück
550.386
Gleitschiene
Dorma G 96 GSR-EMF
für zweiflügelige Türen, mitSchliessfolgeregler und elektro-mechanischer Feststelleinheit inder Gleitschiene, für einen Fest-stellwinkel zwischen 80° und 120°,Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial
Betriebsspannung 24 V DCLeistungsaufnahme 3,2 WEinschaltdauer 100% ED
VE = 1 Stück
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt ein-setzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten!
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben (Bedarf 7 Stück pro Türflügel)
550.385
Glissière Dorma G 96 GSR
pour portes à deux vantaux, avecrégulateur de fermeture, exécution Jansen, incl. matériel de fixation
UV = 1 pièce
550.386
Glissière
Dorma G 96 GSR-EMF
pour portes à deux vantaux, avecrégulateur de fermeture et arrêtélectromécanique, angle d’ouver-ture entre 80° et 120°, exécution Jansen, incl. matériel de fixation
Tension de service 24 V DCPuissance absorbée 3,2 WDurée de mise en circuit 100% ED
UV = 1 pièce
Remarque:
pour les portes ouvrant versl’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis (nécessaire: 7 pièces par vantail de porte)
550.385
Dorma G 96 GSR slide rail
for double leaf doors, with doorselector, for use with Jansendesign, includes fixing materials
PU = 1 piece
550.386
Dorma G 96 GSR-EMF slide rail
for double leaf doors, with doorselector and slide rail-mounted,electro-mechanical hold-open(for a hold-open point between80° and 120°), for use with Jansen design, includes fixing materials
Operating voltage 24 V DCPower consumption 3,2 WDuty cycle 100% ED
PU = 1 piece
Note:
Only suitable for certain types ofexternal door. Please refer to theguidelines provided by Dorma.
Order separately if required:
550.456 Screws (7 required per door leaf)
550.387
Mitnehmerklappe MK 397
Stahl verzinkt, für den Einsatz in Kombination mit Gleitschienen550.385 und 550.386, inkl. Befestigungsmaterial
VE = 1 Stück
550.387
Doigt d’entraînement MK 397
acier zingué, à utiliser en combinaison avec les glissières550.385 et 550.386, incl. matérielde fixation
UV = 1 pièce
550.387
Selector bar MK 397
galvanised steel, for use in conjunction with slide rails550.385 and 550.386, includes fixing materials
PU = 1 piece
550.672
ITS-Stangenverbindung
erforderlich bei zweiflügeligenTüren mit oberer Zusatzver-riegelung in Kombination mit Elektro-Türöffner
VE = 1 Stück
550.672
Connection rod ITS
required for double leaf doorswith upper additional locking in combination with electric strikes
PU = 1 Stück
550.672
Liaison de barre ITS
nécessaire pour les portes à deux vantaux avec verrouillage supplémentaire supérieur encombinaison avec une gâcheélectrique.
UV = 1 pièce
50
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
555.227 Edelstahl geschliffen (1.4307)
555.261 Edelstahl geschliffen (1.4435)
3D-Anschweissband
mit wartungsarmer Gleitlagerungaus Spezialbronze, Länge 180 mm, ø 20 mm, Exzenter-Dornund Verschluss-Schraube aus Edelstahl, verstellbar: Höhe +/- 4 mm, Seite und Anpress-druck +/- 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.114/116
555.226 Edelstahl geschliffen (1.4307)
555.260 Edelstahl geschliffen (1.4435)
Höhenverstellbares
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe ausSpezial-Bronze, höhenverstellbar± 4 mm, schmierbar
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.116
555.227 Acier Inox poli(1.4307)
555.261 Acier Inox poli(1.4435)
Paumelle à souder 3D
avec coussinet en bronze à entretien réduit, longueur 180 mm, ø 20 mm, axe excentréet vis de fermeture en Inox, réglable en hauteur ± 4 mm,latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.114/116
555.226 Acier Inox poli(1.4307)
555.260 Acier Inox poli(1.4435)
Paumelle à souder,
à hauteur réglable
longueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze,hauteur réglable ± 4 mm, pouvant être graissé
UV = 2 pièces
Montage avec 499.116
555.227 Polished stainless steel (1.4307)
555.261 Polished stainless steel (1.4435)
3D weld-on hinge
with low maintenance friction bearings made of special bronze,length 180 mm, ø 20 mm, stainless steel eccentric spindleand screw plug, adjustable: height +/- 4 mm, lateral andcontact pressure +/- 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.114/116
555.226 Polished stainless steel (1.4307)
555.260 Polished stainless steel (1.4435)
Height-adjustable weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm, sleeveand washer made of specialbronze, height adjustable ± 4 mm, can be lubricated
PU = 2 pieces
Installation with 499.116
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.286
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband
Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Edelstahl (1.4301),Oberfläche geschliffen.Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm verstellbar
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.115
550.286
Paumelle à visser, réglable
verticalement et latéralement
hauteur de la paumelle 100 mm,capuchon 54 x 100 x 11 mm,version acier Inox (1.4301), surface polie.Réglable verticalement ± 4 mm, latéralement ± 3 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.115
550.286
Screw-on hinge, with height
adjustment and lateral
adjustment
hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x 11 mm, stainless steel design (1.4301),surface polished.Height adjustment ± 4 mm andlateral adjustment ± 3 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.115
51
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.345
Edelstahl-Rollentürband
3-teilig, verdeckt liegend verschraubt, zweidimensional verstellbar, aus hochwertigem Edelstahl (1.4401), Oberfläche geschliffen.Höhe ± 3 mm, Seite + 0,75 / -1,5 mm verstellbar
VE = 2 Stück inkl.Befestigungsschrauben
Einbau mit 499.166
Zusätzlich bestellen:
555.298 Blindnietmutter
555.345
Paumelle à galet en acier Inox
à 3 lames, vissage non apparent,réglable en deux dimensions, en acier Inox de haute qualité(1.4401/AISI 316), surface polie.Réglable verticalement ± 3 mm, latéralement + 0,75 / -1,5 mm
UV = 2 pièces y comprisvis de fixation
Montage avec 499.166
Commander séparément:
555.298 Ecrou aveugle
555.345
Stainless steel barrel hinge
threepart, concealed horizontal bolted adjustable in two dimensions, made from highquality stainless steel (1.4401/ AISI 316), surface polished.Height adjustment ± 3 mm and lateral adjustment + 0,75 / -1,5 mm
PU = 2 pieces, includes fixing screws
Installation with 499.166
Order separately:
555.298 Blind rivet
555.298
Ecrou aveugle
M6, acier Inox 1.4567, pour fixation des paumelle à galet en acier Inox
UV = 100 pieces
555.298
Blind rivet
M6, stainless steel 1.4567, for fixing stainless steel barrel hinge
PU = 100 pieces
555.298
Blindnietmutter
M6, Edelstahl 1.4567, zur Befestigung der Edelstahl-Rollentürbänder
VE = 100 Stück
555.297
Ecrou aveugle
M5, acier zingué et chromatée jaune, pour fixationdes ferrures
UV = 100 pieces
555.297
Blind rivet
M5, steel galvanised and yellow chromated, for fixing fittings
PU = 100 pieces
555.297
Blindnietmutter
M5, Stahl verzinkt und gelbchromatiert, zur Befestigungder Beschläge
VE = 100 Stück
52
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.502
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hoch-haltefeder, für Vierkant-Dorn 9 mm.
Breite: 170 mmTiefe: 100 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.502
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 67x32x12 mm rivéetournante avec ressort de rappel,pour tige carrée 9 mm.
Largeur: 170 mmProfondeur: 100 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5555.515 SR1 vis M5x16
555.502
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mmwith return spring, for squarespindle 9 mm.
Width: 170 mmDepth: 100 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.297 Blind rivet M5555.515 SR1 screws M5x16
555.503
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Vierkant-Dorn 9 mm.
Breite: 152 mmTiefe: 74 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.503
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort derappel, pour tige carrée 9 mm.
Largeur: 152 mmProfondeur: 74 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5555.515 SR1 vis M5x16
555.503
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mmwith return spring, for squarespindle 9 mm.
Width: 152 mmDepth: 74 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.297 Blind rivet M5555.515 SR1 screws M5x16
555.504
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Vierkant-Dorn 9 mm.
Breite: 170 mmTiefe: 80 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.504
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort derappel, pour tige carrée 9 mm.
Largeur: 170 mmProfondeur: 80 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5555.515 SR1 vis M5x16
555.504
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mmfixed swivel mounted, for squarespindle 9 mm.
Width: 170 mmDepth: 80 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.297 Blind rivet M5555.515 SR1 screws M5x16
53
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.500
Edelstahl-Panik-Stangengriff
matt, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar,für Gang- und Standflügel
VE = 1 Garnitur
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*555.515 SR1-Schrauben M5x16
Für Türbreiten bis 1300 mm,
bei zweiflügeligen Türen ab
1600 mm totaler lichter Breite
555.500
Barre panique en acier Inox
mat, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pourvantail de service et vantail semi-fixe
UV = 1 garniture
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*555.515 SR1 vis M5x16
Pour portes jusqu’à 1300 mm de
largeur; pour portes à deux
vantaux à partir d’une largeur
totale d’ouverture de 1600 mm
555.500
Panic push-bar in stainless steel
matt, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for accessleaf and secondary leaf
PU = 1 assembly
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*555.515 SR1 screws M5x16
For door widths up to 1300 mm,
for double-leaf doors above
1600 mm total clear width
* Einsatz bei
hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes
à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
Bemerkung:
Bei den Edelstahl-Drückern555.502-504 kann die Rückhalte-feder entfernt werden, damit ist eine vertikale Verwendung in Standflügeln nach EN 179möglich (Verwendung mit Umlenkschloss und Panik-Treibriegel-Schloss)
Remarque:
Sur les poignées en acier Inox555.502-504, le ressort de rappelpeut être supprimé, ce qui permet une utilisation verticaleen vantail semi-fixe selon lanorme EN 179 (à utiliser avecverrou de dérivation et serrurecontre-bascule panique).
Note:
With stainless steel handles555.502-504, the return springcan be removed, which makesvertical use possible in secondary leaves in accordancewith EN 179 (for use with off-set lock and shoot bolt lock with emergency function).
54
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.513
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Breite: 88 mmTiefe: 101 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.513
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Largeur: 88 mmProfondeur: 101 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5555.515 SR1 vis M5x16
555.513
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Width: 88 mmDepth: 101 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.297 Blind rivet M5555.515 SR1 screws M5x16
555.514
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Breite: 74 mmTiefe: 62 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.514
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Largeur: 74 mmProfondeur: 62 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5555.515 SR1 vis M5x16
555.514
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Width: 74 mmDepth: 62 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.297 Blind rivet M5555.515 SR1 screws M5x16
555.508
Drückerstift
für Schlösser mit Panikfunktion E,Panik-Treibriegel-Schloss und Umlenkschloss, Vierkant 9 mm,Länge 70 mm, Stahl gehärtet.
VE = 1 Stück
555.508
Tige
pour serrures avec fonctionpanique E, serrure contre-basculepanique et verrou de dérivation,carré 9 mm, longueur 70 mm, acier trempé.
UV = 1 pièce
555.508
Handle spindle
for locks with emergency function E, shoot bolt lock withemergency function and off-setlock, square 9 mm, length 70 mm, steel reinforced.
PU = 1 piece
555.510
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion B,Vierkant 9 mm, Länge 110 mm,Stahl gehärtet.
VE = 1 Stück
555.510
Tige sertie en deux partie
pour serrures avec fonctionpanique B, carré 9 mm, longueur110 mm, acier trempé.
UV = 1 pièce
555.510
Split handle spindle
for locks with emergency function B, square 9 mm, length 110 mm, steel reinforced.
PU = 1 piece
55
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.512
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion Bund Panik-Stangengriff, Vierkant 9 mm, Länge 95 mm, Stahl gehärtet.
VE = 1 Stück
555.512
Tige sertie en deux partie
pour serrures avec fonctionpanique B et barre panique, carré9 mm, longueur 95 mm, aciertrempé.
UV = 1 pièce
555.512
Split handle spindle
for locks with emergency function B and locking bar,square 9 mm, length 95 mm, steel reinforced.
PU = 1 piece
555.505
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.505
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, àclipser, distance des trous 50 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
555.505
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm,clip-on design, distance of hole50 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
555.506
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.506
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,acier Inox mat, 67/32/7 mm, àclipser, distance des trous 50 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
555.506
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
555.507
Blind-Rosette
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mm
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.507
Rosace aveugle
acier Inox mat, 67/32/7 mm, àclipser, distance des trous 50 mm
UV = 1 pièce
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
555.507
Blind rosette
matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm
PU = 1 piece
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
56
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.347
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, geeignetfür Türstärken bis 60 mm
Breite: 153 mmTiefe: 64 mm
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso-Vierkantdorn 9 mm
1 Drücker-Lochteil4 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm)
550.348
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Breite: 153 mmTiefe: 64 mm
VE = 1 Drücker-Lochteil2 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm)
550.349
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, geeignet für Türstärken bis 60 mm
Breite: 160 mmTiefe: 80 mm
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso-Vierkantdorn 9 mm
1 Drücker-Lochteil4 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm)
550.347
Garniture de poignée en
acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, convient auxportes jusqu’à 60 mm d’épaisseur
Largeur: 153 mmProfondeur: 64 mm
UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso
1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm)
550.348
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, pour tige carrée 9 mm, type Heso
Largeur: 153 mmProfondeur: 64 mm
UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm)
550.349
Garniture de poignée en
acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosaceovale à clips 72 x 29 x 12 mmrivée tournante, convient auxportes jusqu’à 60 mm d’épaisseur
Largeur: 160 mmProfondeur: 80 mm
UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso
1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm)
550.347
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, suitable for a doorthickness up to 60 mm
Width: 153 mmDepth: 64 mm
PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm
1 handle without spindle4 SR1 screws M5x12
self-tapping(hole diameter 4.5 mm)
550.348
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, for Heso square spindle 9 mm
Width: 153 mmDepth: 64 mm
PU = 1 handle without spindle2 SR1 screws M5x12
self-tapping(hole diameter 4.5 mm)
550.349
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, suitable for a doorthickness up to 60 mm
Width: 160 mmDepth: 80 mm
PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm
1 handle without spindle4 SR1 screws M5x12
self-tapping(hole diameter 4.5 mm)
57
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.350
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit Clips-Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Breite: 160 mmTiefe: 80 mm
VE = 1 Drücker-Lochteil2 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm)
550.350
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm rivée tournante, pour tige carrée 9 mm, type Heso
Largeur: 160 mmProfondeur: 80 mm
UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm)
550.350
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm fixed swivelmounted, for Heso square spindle 9 mm
Width: 160 mmDepth: 80 mm
PU = 1 handle without spindle2 SR1 screws M5x12
self-tapping(hole diameter 4.5 mm)
180
30
75
75
130
30
550.332 1 Stück
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 400 mm
VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungsmaterial
550.334 1 Stück
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 300 mm, für Schlösser555.180 bis 555.193
VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungsmaterial
550.332 1 pièce
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 400 mm
UV = 1 garniture y compris matériel de fixation
550.334 1 pièce
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 300 mm, pour serrures555.180 jusqu’à 555.193
UV = 1 garniture y compris matériel de fixation
550.332 1 piece
Stainless steel push handle
distance between centres 400 mm
PU = 1 assembly, includes fixing materials
550.334 1 piece
Stainless steel push handle
distance between centres 300 mm, for doors 555.180 to555.193
PU = 1 assembly, includes fixing materials
58
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.327 Länge 100 mm
550.328 Länge 110 mm
550.329 Länge 120 mm
550.330 Länge 65 mm
Vierkant-Dorn 9 mm
Stahl gehärtet, verzinkt
VE = 1 Stück
550.327 Longueur 100 mm
550.328 Longueur 110 mm
550.329 Longueur 120 mm
550.330 Longueur 65 mm
Tige carrée 9 mm
acier trempé, zingué
UV = 1 pièce
550.327 length 100 mm
550.328 length 110 mm
550.329 length 120 mm
550.330 length 65 mm
Square spindle 9 mm
steel reinforced, galvanised
PU = 1 piece
550.354
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mm
VE = 2 Stück inkl. Schrauben
550.354
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 72/29/12, à clipser,distance des trous 50 mm
UV = 2 pièces, vis comprises
550.354
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design,distance of hole 50 mm
PU = 2 pieces includes screws
550.355
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zumAufklipsen, Lochabstand 50 mm
VE = 2 Rosetten4 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend,(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
550.355
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,acier Inox mat, 72/29/12, à clipser,distance des trous 50 mm
UV = 2 rosaces4 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm)
550.355
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm
PU = 2 rosettes4 SR1 screws M5x12
self-tapping, (hole diameter 4.5 mm)
59
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.463
Befestigungsplatte
Edelstahl, für Festverglasung
VE = 25 Stück
Einbau mit 499.119
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.139
Befestigungsplatte
Edelstahl geschliffen undgebürstet, für Tür-Blendrahmen
VE = 25 Stück
Einbau mit 499.120siehe Seite 91
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
550.463
Plaque de fixation
acier Inox, pour vitrage fixe
UV = 25 pièces
Montage avec 499.119
Commander séparément:
550.322 Vis
555.139
Plaque de fixation
acier Inox poli, pour cadre dormant de porte
UV = 25 pièces
Montage avec 499.120voir page 91
Commander séparément:
550.322 Vis
550.463
Fastening plate
stainless steel, for fixed glazing
PU = 25 pieces
Installation with 499.119
Order separately:
550.322 Screws
555.139
Fastening plate
polished stainless steel, for door frame
PU = 25 pieces
Installation with 499.120see page 91
Order separately:
550.322 Screws
555.135
Befestigungsplatte
Edelstahl geschliffen undgebürstet, für Tür-Blendrahmen
VE = 25 Stück
Einbau mit 499.120siehe Seite 91
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.135
Plaque de fixation
acier Inox poli, pour cadre dormant de porte
UV = 25 pièces
Montage avec 499.120voir page 91
Commander séparément:
550.322 Vis
555.135
Fastening plate
polished stainless steel, for door frame
PU = 25 pieces
Installation with 499.120see page 91
Order separately:
550.322 Screws
60
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
550.322
SR1-Senkschraube
aus Edelstahl, M5x12, 100° Senk-kopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss-Zubehörteile aus Edelstahl
Bohrdurchmesser ø 4,5 mm
VE = 500 Stück
550.322
Vis à tête fraisée SR1
en acier Inox, M5x12, tête noyée100°, autotaraudeuse, pour la fixation des serrures avec têtièreen acier Inox et accessoires enacier Inox
Diamètre de perçage ø 4,5 mm
UV = 500 pièces
550.322
SR1 countersunk socket
head screw
stainless steel, M5x12, 100°countersunk, self-tapping, for fixing locks with stainless steelface plate and lock accessories.
Hole diameter ø 4.5 mm
PU = 500 pieces
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.456
SR1-Schraube, selbstgewindend,
100° Senkkopf
M5x12, verzinkt, weiss-chromatiert, für die Befestigungvon Schlössern und Schloss-zubehörteilen, geeignet für Anschlussbleche mit Dicken ab 2,5 mm
Bohrdurchmesser 4,7 mm
VE = 500 Stück
550.456
Vis SR1, autotaraudeuse,
tête noyée 100°
M5x12, zinguée, chromatéeblanc, pour la fixation de serrures et d’accessoires de serrures, convient aux tôles de raccordement à partir de 2,5 mm d’épaisseur
Diamètre de perçage 4,7 mm
UV = 500 pièces
550.456
SR1 screw, self-tapping,
100° countersunk head
M5x12, galvanised, white chromated, for fixing locks and lock accessories, suitable for connecting plates over 2,5 mm thick
Hole diameter 4,7 mm
PU = 500 pieces
555.515
SR1-Senkschraube
aus Stahl, M5x16, 100° Senkkopf,selbstgewindend, für die Befestigung der Drücker, Panik-Stangengriffe und Rosetten.
Bohrdurchmesser ø 4,5 / 4,7 mm
VE = 100 Stück
555.515
Vis à tête fraisée SR1
en acier, M5x16, tête noyée 100°,autotaraudeuse, pour la fixationdes poignées, barre panique etrosaces.
Diamètre de perçage ø 4,5 / 4,7 mm
UV = 100 pièces
555.515
SR1 countersunk socket
head screw
steel, M5x16, 100° countersunk,self-tapping, for fixing handles,locking bars with emergencyfunction and rosettes.
Hole diameter ø 4,5 / 4,7 mm
PU = 100 pieces
61
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
550.596
Bohrschraube selbstgewindend
M8x109 mit Spannstift
ø 10,5x48 mm
für Wandanschlüsse an Gips-kartonplatten-Montagewandsowie Stahlstützen (3 bis 7 mm),Schraube mit Torx-Angriff.Bohrdurchmesser für Spannstiftim Rahmenprofil ø 10.5 mm. DerSpannstift dient als Zentrierhilfefür die Bohrschraube.
VE = 25 Bohrschrauben25 Spannstifte
550.389
Schraube selbstgewindend
M8x145 mit Spannstift
ø 10,5x48 mm
für Wandanschlüsse an Gips-kartonplatten-Montagewand sowie Stahlstützen (3 bis 7 mm),Schraube mit Torx-Angriff.Bohrdurchmesser für Spannstiftim Rahmenprofil ø 10.5 mm. Der Spannstift dient als Zentrier-hilfe für die Schraube.
VE = 25 Schrauben25 Spannstifte
550.596
Vis autoforeuse / autota-
raudeuse M8x109 avec goupille
élastique ø 10,5x48 mm
pour le raccord d’éléments defaçade à la paroi préfabriquée enplacopâtre ainsi qu’aux colonnesen acier (3 à 7 mm), vis avec empreinte Torx. Diamètre deperçage de la goupille ø 10.5mm. La goupille sert d’aide decentrage pour la vis.
UV = 25 vis 25 goupilles
550.389
Vis autotaraudeuse M8x145
avec goupille élastique
ø 10,5x48 mm
pour le raccord d’éléments defaçade à la paroi préfabriquée enplacopâtre ainsi qu’aux colonnesen acier (3 à 7 mm), vis avec empreinte Torx. Diamètre deperçage de la goupille ø 10.5mm. La goupille sert d’aide decentrage pour la vis.
UV = 25 vis25 goupilles
550.596
Self drilling and tapping screw
M8 x109 with spring dowel
sleeve ø 10,5x48 mm
for wall fastening to sandwich-type plasterboard-mounting walland steel supports (3 to 7 mm),Torx-set recess screw. Bore diameter for spring dowelsleeve ø 10.5 mm. The sleeveacts as centring aid for screw.
PU = 25 screws25 sleeves
550.389
Self tapping screw
M8 x145 with spring dowel
sleeve ø 10,5x48 mm
for wall fastening to sandwich-type plasterboard-mounting walland steel supports (3 to 7 mm),Torx-set recess screw. Bore diameter for spring dowelsleeve ø 10,5 mm. The sleeveacts as centring aid for screw.
PU = 25 screws25 sleeves
451.093
Rahmendübel
für Beton/Ziegelvollstein, Torx-Angriff, Länge 135 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005
VE = 50 Stück
451.094
Rahmendübel
für Hohlkammersteine, Torx-Angriff, Länge 160 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005
VE = 50 Stück
451.093
Goujon d'ancrage
pour béton/briques pleines, em-preinte Torx, longueur 135 mm,fixation avec lame Torx 499.005
UV = 50 pièces
451.094
Goujon d'ancrage
pour bloc creux, empreinte Torx,longueur 160 mm, fixation aveclame Torx 499.005
UV = 50 pièces
451.093
Anchor bolt
for concrete/solid clay brick, Torx-set recess head, length 135 mm, insert with 499.005
PU = 50 pieces
451.094
Anchor bolt
for hollow blocks, Torx-set recess head, length 160 mm,insert with Torx-set blade 499.005
PU = 50 pieces
62
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
1 DornmassAxe canon/têtièreBackset
2 Kasten-BreiteLargeur du boîtierWidth of casing
3 Kasten-HöheHauteur du boîtierHeight of casing
4 Kasten-TiefeProfondeur du boîtierDepth of casing
5 Stulp-BreiteLargeur de la têtièreWidth of face plate
6 Stulp-HöheHauteur de la têtièreHeight of face plate
7 Stulp-DickeEpaisseur de la têtièreThickness of face plate
8 Randabstand StulpbohrungenDistance périmétrique des perçages dans la têtièreDistance of face plate drill holes from edge
9 Entfernung Drücker – Zylinder ø 22 mmDistance entre poignée – cylindre ø 22 mmDistance between handle and cylinder ø 22 mm
9a Entfernung Drücker – Zylinder ø 17 mmDistance entre poignée – cylindre ø 17 mmDistance between handle and cylinder ø 17 mm
10 Entfernung OK Kasten – DrückerDistance bord sup. boîtier – poignéeDistance from top edge of casing to handle
11 Entfernung Zylinder – Bohrung Sicherheitsrosette ø 22 mmDistance cylindre – perçage rosette de sécurité ø 22 mmDistance between cylinder and hole for safety rosette ø 22 mm
11a Entfernung Zylinder – Bohrung Sicherheitsrosette ø 17 mmDistance cylindre – perçage rosace de sécurité ø 17 mmDistance between cylinder and hole for safety rosette ø 17 mm
12 Riegel-AusschlussCourse de pêneBolt travel
Beschläge
Ferrures
Fittings
8
6
9 /
9a
3
10
12
11 /
11a
8
1
7 5
2
4
9 mm
20 mm
Legende Légende Key
63
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
1 2 3 4 5 6 7 8 9 9a 10 11 11a 12
555.132 – 18,5 37 18,5 38 50 2 7,5 – – – – – 18,5
555.180 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.181 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.182 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.183 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.184 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.185 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.186 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.187 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.188 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.189 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.190 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.191 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.192 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.193 35 18 200 47 28 270 3 13 94 92 80,5 – – 14
555.194 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.195 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.196 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.197 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.198 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.199 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.200 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.201 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.202 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.203 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.204 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.205 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.206 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.207 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.208 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.209 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.210 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.211 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.212 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.213 35 18 250 47 28 320 3 13 94 92 130,5 – – 14
555.214 – 16 37 16 38 50 2 7,5 – – – – – 12
555.380 35 16 165 47 28 235 3 13 – – – – – –
555.394 35 18 210 47 28 295 3 13 – – 147 – – –
555.395 35 18 240 47 28 270 3 13 – – 120,5 – – –
555.384 35 20 125/212 41 24 285 3 11 – – – – – –
555.530 34,5 15 185 47,5 24 2285 2 – 94 92 63 – – 20
555.531 34,5 15 185 47,5 24 2285 2 – 94 92 63 – – 20
555.532 34,5 15 185 47,5 24 2285 2 – 94 92 63 – – 20
555.533 34,5 15 185 47,5 24 2285 2 – 94 92 63 – – 20
Masse Mesures Measurements
64
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Technische Daten
Elektro-Türöffner
555.270 / 555.271
12 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE
Integrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für Über-spannungsschutz
Widerstand: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Wechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Gleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)
555.274 / 555.275
12 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR
Integrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für Über-spannungsschutz
Widerstand: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Wechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Gleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)
Caractéristiques techniques
de la gâche électrique
555.270 / 555.271
12 / 24 V commutableAC/DC, eE
Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension
Résistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Consommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Consommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)
555.274 / 555.275
12 / 24 V commutableAC/DC, eE, RR
Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension
Résistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Consommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Consommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)
Technical data for
electric strike
555.270 / 555.271
12 / 24 V switchableAC/DC, eE
Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DCcurrent
Resistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
AC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
DC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)
555.274 / 555.275
12 / 24 V switchableAC/DC, eE, RR
Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DCcurrent
Resistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
AC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
DC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)
65
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Technische Daten
Elektro-Türöffner
555.278 – 555.281
12 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE
Integrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für Über-spannungsschutz
Widerstand: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Wechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Gleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)
555.286 – 555.289
12 / 24 V umschaltbarAC/DC, eE, RR
Integrierte Supressordiode sorgt beiGleich- und Wechselstrom für Über-spannungsschutz
Widerstand: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Wechselstromaufnahme:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Gleichstromaufnahme:12 V eE: 210 mA (stabilisiert)24 V eE: 105 mA (stabilisiert)
Die Türöffner vertikal und horizontal haben die gleichen technischen Daten.
Caractéristiques techniques
de la gâche électrique
555.278 – 555.281
12 / 24 V commutableAC/DC, eE
Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension
Résistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Consommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Consommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)
555.286 – 555.289
12 / 24 V commutableAC/DC, eE, RR
Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension
Résistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
Consommation AC:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
Consommation DC:12 V eE: 210 mA (stabilisée)24 V eE: 105 mA (stabilisée)
Les gâches electriques verticale et horizontale ont les mêmes donnéestechniques.
Technical data for
electric strike
555.278 – 555.281
12 / 24 V switchableAC/DC, eE
Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DCcurrent
Resistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
AC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
DC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)
555.286 – 555.289
12 / 24 V switchableAC/DC, eE, RR
Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DCcurrent
Resistance: 12 V eE: 57,5 Ohm24 V eE: 230 Ohm
AC consumption:12 V eE: 130 mA24 V eE: 70 mA
DC consumption:12 V eE: 210 mA (stabilised)24 V eE: 105 mA (stabilised)
The electric strike vertical and horizontal have the same technical datas.
66
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschläge
Ferrures
Fittings
Additional information on
Jansen electric strikes
The fully approved Jansen face platesfor the electric strikes (specially for fireand smoke protection) are installed,checked and secured in the workshop.
The electric strike kits are therefore only supplied as a complete unit. Individual face plates are not available.
We can supply additional electric strikes to special order.
Can be switched between the voltagerange 12 / 24 V by a slide switch.
The access leaf determines the
opening direction
eE = Permanent electrical release:these openers are supplied with constant current and areoperated by means of DCvoltage, using a timer switchor a manual switch.Use of the permanent electrical release is not permissible in all cases. Please observe any country-specific regulations.
RR = Response contact as a potential-free make and break contact. Operated using a handle on the latch.
Ergänzende Angaben
zu Jansen-Elektro-Türöffner
Die speziellen, geprüften und zuge-lassenen Jansen-System-Stulpblecheder Elektro-Türöffner (speziell fürBrand- und Rauchschutz) werden imWerk montiert, einjustiert, kontrolliertund gesichert.
Die Elektro-Türöffner-Garnituren sinddeshalb nur als Einheit lieferbar. LoseStulpbleche werden nicht geliefert.
Über Sonderbestellung liefern wir unsere Elektro-Türöffner in weiterenAusführungen.
Die Umschaltung zwischen dem Spannungsbereich 12 / 24 V erfolgtdurch einen Schiebeschalter.
Der Gangflügel bestimmt die
DIN-Richtung
eE = Elektrische Dauerentriegelung:Diese Türöffner sind dauer-stromfest und werden mit Gleichspannung, meist über Zeitschaltuhr oder Schalter, betrieben. Die Dauerstromentriegelung ist nicht überall zulässig. Bitte beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften.
RR = Rückmeldekontakt als potentialfreier Wechselkontakt. Wird über einen Schieber von der Schlossfalle betätigt.
Indications complémentaires
sur les gâches électriques
Les têtières spéciales du système Jansen, contrôlées et homologuéespour les gâches électriques (spécialespour la protection pare-feu et pare-fumée) sont montées, ajustées, con-trôlées et protégées en usine.
C’est la raison pour laquelle les garni-tures des gâches électriques ne sontdisponibles qu’en bloc. Les têtières isolées ne sont pas fournies.
Dans le cadre d’une commande spé-ciale, nous fournissons nos gâchesélectriques dans d’autres versions.
La commutation entre les tensions 12 / 24 V s'effectue par un interrupteurcoulissant.
Le vantail de service détermine le
sens DIN
eE = Déverrouillage électrique permanent: Ces gâches résistent au courant permanent et sont actionnées à courant continu, la plupart du temps via par une minuterie ou un commutateur.Le déverrouillage du courant permanent n'est pas autorisé partout. Veuillez respecter les règlements spécifiques au pays.
RR = Contact de réponse en tant que contact inverseur sans potentiel. Actionné par un coulisseau à partir du pêne.
67
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungshilfen
Outils d’usinage
Assembly tools
499.145
Bohrlehre
für Schliessblech, Zylinder-rosetten und Schlösser mit Rundzylinder ø 22 mm:
555.180 - 555.192555.194 - 555.211Panik-Treibriegelschloss 555.395
VE = 1 Stück
499.146
Bohrlehre
für Schliessblech, Zylinder-rosetten und Schlösser mit Profilzylinder ø 17 mm:
555.181 - 555.193555.196 - 555.213Panik-Treibriegelschloss 555.395
VE = 1 Stück
499.147
Bohrlehre
für Umlenkschloss 555.394 undfür Falztreibriegel 555.380
VE = 1 Stück
499.118
Bohrlehre
für Kantenbascule 555.384, DIN links und rechts einsetzbar
VE = 1 Stück
499.145
Gabarit de perçage
pour gâches, rosaces de cylindres et serrures avec cylindre rond ø 22 mm:
555.180 - 555.192555.194 - 555.211Contre-bascule panique 555.395
UV = 1 pièce
499.146
Gabarit de perçage
pour gâches, rosaces de cylindres et serrures avec cylindre profilé ø 17 mm:
555.181 - 555.193555.196 - 555.213Contre-bascule panique 555.395
UV = 1 pièce
499.147
Gabarit de perçage
pour verrou de dérivation 555.394et pour bascule à mortaiser555.380
UV = 1 pièce
499.118
Gabarit de perçage
pour verrou à entailler à bascule555.384, utilisable DIN gauche etdroite
UV = 1 pièce
499.145
Drilling jig
for strike plates, for cylinderrosettes and locks with round cylinder ø 22 mm:
555.180 - 555.192555.194 - 555.211Shoot bolt lock with emergencyfunction 555.395
PU = 1 piece
499.146
Drilling jig
for strike plates, for cylinderrosettes and locks with profile cylinder ø 17 mm:
555.181 - 555.193555.196 - 555.213Shoot bolt lock with emergencyfunction 555.395
PU = 1 piece
499.147
Drilling jig
for off-set lock 555.394 and rebate lever bolt 555.380
PU = 1 piece
499.118
Drilling jig
for espagnolette 555.384, suitable for DIN left-hand andright-hand
PU = 1 piece
499.166
Bohrlehre
für Edelstahl-Rollentürband555.345
VE = 1 Stück
499.166
Gabarit de perçage
pour paumelle à galet en acier Inox 555.345
UV = 1 pièce
499.166
Drilling jig
for stainless steel barrel hinge555.345
PU = 1 piece
68
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
499.115
Bohrlehre
für Anschraubbänder 550.286,DIN links und rechts einsetzbar
VE = 1 Stück
499.114
Montagedorn
für Anschweissband 555.261
VE = 2 Stück
499.131
Bohrlehre
für automatische Senkdichtungen550.251 bis 550.257 und 550.290
VE = 1 Stück
499.114
Axe de montage
pour paumelle souder 555.261
UV = 2 pièces
499.115
Gabarit de perçage
pour paumelle à visser 550.286,utilisable DIN gauche et droite
UV = 1 pièce
499.131
Gabarit de perçage
pour joint seuil automatique550.251 jusqu'à 550.257 et 550.290
UV = 1 pièce
499.114
Assembly jig
for weld-on hinge 555.261
PU = 2 pieces
499.115
Drilling jig
for screw-on hinge 550.286. Can be used on left and right
PU = 1 piece
499.131
Drilling jig
for automatic countersunk joints550.251 to 550.257 and 550.290
PU = 1 piece
499.116
Anschweisslehren
für Anschweissbänder 555.226,555.227, 555.260, 555.261, DIN links und rechts einsetzbar
VE = 2 Stück
499.116
Gabarits de soudage
pour paumelles à souder 555.226,555.227, 555.260, 555.261 utilisable DIN gauche et droite
UV = 2 pièces
499.116
Welding fixtures
for hinges 555.226, 555.227,555.260, 555.261, can be used on left and right
PU = 2 pieces
Verarbeitungshilfen
Outils d’usinage
Assembly tools
499.143
Bohrlehre
für Standflügel-Zusatzgarnitur 555.386
VE = 1 Stück
499.143
Gabarit de perçage
pour garniture supplémentaire pour vantail semi-fixe 555.386
UV = 1 pièce
499.143
Drilling jig
for fixed leaf additional set 555.386
PU = 1 piece
499.124
Bohrlehre
für Schnappriegel 555.214 undSchaltschloss 555.132
VE = 1 Stück
499.124
Gabarit de perçage
pour pêne à ressort 555.214 etserrure de retient 555.132
UV = 1 pièce
499.124
Drilling jig
for safety catch 555.214 andswitch latch 555.132
PU = 1 piece
69
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungshilfen
Outils d’usinage
Assembly tools
499.326
Senker 23 mm
für Rundzylinder-Ausnehmungen
VE = 1 Stück
499.327
Senker 18 mm
für Profilzylinder-Ausnehmungen
VE = 1 Stück
499.326
Fraise 23 mm
pour usinage cylindre rond
UV = 1 pièce
499.327
Fraise 18 mm
pour usinage cylindre profilé
UV = 1 pièce
499.326
Countersink 23 mm
for round cylinder cut-outs
PU = 1 piece
499.327
Countersink 18 mm
for profiled cylinder cut-outs
PU = 1 piece
499.005
Torx-Klingen
für 451.093, 451.094, 550.389 und550.596
VE = 2 Stück
499.005
Embout de tournevis Torx
pour 451.093, 451.094, 550.389 et 550.596
UV = 2 pièces
499.005
Blades
for 451.093, 451.094, 550.389 and 550.596
PU = 2 pieces
499.119
Bohrlehre
für Befestigungsplatte 550.463 (Festverglasung)
VE = 1 Stück
499.120
Bohrlehre
für Befestigungsplatte 555.139(Tür-Blendrahmen) und Bimetall-Lasche 555.008
VE = 1 Stück
499.119
Drilling jig
for fastening plate 550.463 (fixed glazing)
PU = 1 piece
499.120
Drilling jig
for fastening plate 555.139 (outer door frame) and bimetallatch 555.008
PU = 1 piece
499.119
Gabarit de perçage
pour plaque de fixation 550.463 (vitrage fixe)
UV = 1 pièce
499.120
Gabarit de perçage
pour plaque de fixation 555.139 (dormant de porte) et languettebimétal 555.008
UV = 1 pièce
499.340
Universal-Stufenbohrer
mit 5 Bohrstufen (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) speziell geeignet fürSchloss-, Drücker- und Zylinder-bohrungen
VE = 1 Stück
499.340
Foret à étages
avec 5 niveaux de perçage (ø 6,11, 18, 23, 33 mm) spécialementapproprié pour les perçages pourserrures, poignées et cylindres
UV = 1 pièce
499.340
Multipurpose step drill
with 5 drilling steps (ø 6, 11, 18,23, 33 mm) especially for lock,handle and cylinder drillings
PU = 1 piece
499.261
Kupfer-Schweisslehre
für die Wärmeabtragung beim Schweissen der Edel-stahlprofile
VE = 2 Stück
499.261
Gabarit de soudage
en cuivre pour l’évacuation dela chaleur lors du soudage desprofilés acier Inox
UV = 2 pièce
499.261
Copper welding template
for heat dissipation of stainlesssteel profiles during welding
PU = 2 piece
70
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
2
2
6
1
1
65
4
3 4
1 3
1
1
2
4
6
4
1
4
6
3
5
1
1
4
1.0 3.0
7
20
72.5
601.685.21
7
2020
7
5050
9070
22.5 50 22.522.5
95
602.685.21
3
301_003-00301_001-00
3
71
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
2.0
7
2065
10
540
130
65 5 62.5
132.5
630.416.21630.013.21
301_002-00
7
2065
10
540
150
87.5 5 62.5
155
20
7
630.416.21630.114.21
4.0
301_004-00
72
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
7
2065
10
540
65 5 40
150
20
7
2020
630.013.21630.013.21
4.2
301_004-03
7
20 65
10
5 40
150
87.5562.5
155
20
7
630.416.21 630.114.21
4.1
301_004-01
150
40
6520
7
20
405 20
655
10 7
20
630.013.21 630.013.21
4.6
301_004-04
2.1
301_002-01
7
2040
10
565
130
40 5 87.5
132.5
630.114.21630.013.21
73
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
22.5
95
940
50
7
20
50/20/2
50/1
5/1.
5
50/1
5/1.
5
60
5.6
85
.21
5.1
301_
005-
01
6.3
50
87.5
14
509
20
7
63
0.1
14
.21
301_
006-
056.1
959
26.5
405
50
7
20
40/25/2
60
5.6
85
.21
301_
006-
03 6.2
8
72.5
5020
7
60/20/2
60
1.6
85
.21
301_
006-
00
5.0
8
72.5
5020
7
60
1.6
85
.21
95
7
208
72.5
60/20/2
60
5.6
85
.21
6.0
301_
005-
02
301_
006-
01
74
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
7
50
601.685.21
451.094451.093 /
B'-B'
959
26.5
405
50
7
20
40/25/2
605.
685.
21
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3169)
Exemples d’application (no du plan W-3169)
Example of application (drawing no W-3169)
77
77
8
5050
5010
50
20
A-A
60/20/2
451.093 / 451.094
630.013.21
555.139
630.416.21
450.025
402.530
455.028
451.082
455.027
602.685.21
450.025
402.530
601.685.21
Glas F-30 (15 mm)
455.0057
77
5050
1050
22.5
8
507
20
B-B
60/20/2
601.685.21
451.093 / 451.094
402.530
450.025
630.416.21
455.005
630.114.21
Glas F-30 (15 mm)
402.530
450.025
605.685.21
450.025
402.530
550.251-550.257
451.082
7
50
10
50
630.416.21630.013.21
555.345
75
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3169)
Exemples d’application (no du plan W-3169)
Example of application (drawing no W-3169)
7
50
1050
7 7
50
10
50
7
50
C-C
630.416.21630.013.21 630.416.21 630.114.21 601.685.21
455.005 455.028
455.027 Glas F-30 (15 mm)
402.530
450.025 555.260 450.025402.530
7 7 7 7 7
50
10
505050
10
50
D-D
630.114.21630.416.21630.114.21630.416.21
402.530450.025
550.463555.260Glas F-30 (15 mm)
455.028
455.027
450.025402.530402.530
450.025455.005 455.005
601.685.21
A B' B
B'
C
A
C D
E
B
D
0 10 20 30 40 50mmM 1:1
Alternative B'-B'
5
95
72.5
20
7
605.
685.
21
451.082
Alternative B'-B'
8
72.5
5020
7
601.
685.
21
76
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
7
50 50
10
50
7
601.685.21 630.416.2630.114.21
451.093 /451.094
455.005402.530
450.025 555.260
550.463
5050
10
50
7 7
630.416.21601.685.21
451.093 /451.094
402.530
450.025
630.114.2
550.487
555.260
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3168)
Exemples d’application (no du plan W-3168)
Example of application (drawing no W-3168)
20
50
78
50
77
5010
50
7
A-A
601.685.21
60/20/2
402.530
450.025
Glas F-30 (15 mm)
455.027
455.028
451.093 / 451.094
402.530
450.025
630.416.21
555.139
630.013.21
455.005
601.685.21
451.082
50
72.5
5010
50
77
50
77
22.5
820
B-B
60/20/2
Glas F-30 (15 mm)
402.530
630.416.21
450.025
630.114.21
455.005
451.093 / 451.094
601.685.21
450.025
402.530
550.251-550.257
605.685.21
402.530
450.025
455.028
455.027
7
50
10
50
7
Edelstahl-Rollentürband
Paumelle à galet en acier Inox
Stainless steel barrel hinge
630.416.21
555.345
630.114.21
455.005 455.028
455.027
77
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3168)
Exemples d’application (no du plan W-3168)
Example of application (drawing no W-3168)
7 7 7
50
10
50
7
50
10
5050
77
C-C
1 630.416.21 630.114.21 601.685.21
455.028
455.027 Glas F-30 (15 mm)
402.530450.025 555.260 450.025
402.530
451.093 /451.094455.027
455.028
630.114.21630.416.21
50
10
50
77 7
50 50
10
7
50
77
D-D
1
455.027
455.028
Glas F-30 (15 mm)
630.416.21
450.025402.530 402.530
450.025
630.114.21
455.027
455.028
555.260 451.094451.093 /
601.685.21630.114.21
630.416.21
455.005 451.082
A
C
A
B
C D
B
D
0 10 20 30 40 50mmM 1:1
78
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3170)
Exemples d’application (no du plan W-3170)
Example of application (drawing no W-3170)
50
5
77
7
50
77
50
7
50
A-A
50/1
5/1.
5
50/1
5/1.
5
451.021
550.454
605.685.21
602.685.21
450.025
Glas F-30 (15 mm)
455.027
455.028
602.685.21
402.530
451.093 / 451.094
601.685.21
402.525
450.025
402.530
450.025
Inox-Blech 1.5 mmTôle en acier Inox 1.5 mmStainless steel sheet 1.5 mm
Gipskartonplatte 18 mmPlacoplâtre 18 mmPlaster board 18 mm
451.082
7 7
50
602.685.21
402.530
450.025
601.685.21
402.530
Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool
Stahllasche/Attache en acier/Steel bracket
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
20/10/1.5
455.028603.685.21
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
30/20/3mm
Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool
25/20/3 mm
30/20/3 mm
Gipskartonplatte/Placoplâtre/Plaster board 18 mm
550.454 455.027
601.685.21
Silikon
MineralwolleLaine minéraleMineral wool
402.530
455.028
550.463
451.093/451.09430/15/1.5 mm* * durchlaufend oder stückweise* en continu ou interrompu* continuous or interrupted
79
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Anwendungsbeispiele (Zeichnungs-Nr. W-3170)
Exemples d’application (no du plan W-3170)
Example of application (drawing no W-3170)
7 7 7 7 7
50 50 50 50
B-B
601.685.21
602.685.21 601.685.21
450.025
402.530
450.025
402.530
601.685.21
550.454 (alle 500 mm)
0 10 20 30 40 50mmM 1:1
50/50/3
Mineralwolle/Laine minérale/Mineral wool
601.685.21
550.596 550.463
Distanzklotz ( z.B. Fermacell)Cale ( p.ex. Fermacell)Spacer ( e.g. Fermacell)
Silikon
455.028
72.5
5
30
5022
.5
30/1
0/1.
5
30/1
0/1.
5
601.685.21
402.530
451.082
72.5
8
5022
.5
601.
685.
21
450.025
402.530
955
72.5
22.5
605.
685.
21
95
872
.522
.5
605.685.21
550.454
402.530
450.025
B
A
B
A
80
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2
Variantes de parcloses à l’échelle 1:2
Glazing bead options on scale 1:2
Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile,Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glas-dichtungen resp. Keramikfaserbänder und Glas-elemente) empfehlen wir, die Wahl der Keramik-faserbänder resp. Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen.
7
60
20 6.5 2553
455.027455.036
455.028455.038
25/20/2
Schraube M5Vis M5Screw M5
60
7
20 16 203.5 3.5
Inox 20/20/3
455.029 455.029
Schraube M5Vis M5Screw M5
7
60
306.51553
450.025
402.530
455.027455.036
455.028455.038
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, jointsde vitrage resp. bande de céramique et élémentsvitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre de céramique resp. joints de vitrage choisie sur un élément.
7
60
26 5.5 2053
Schraube M5Vis M5Screw M5
451.028
20/20/2
451.025
Silikon*7
60
3.520 3.518 15
402.515
450.025
451.023
Silikon*
402.520
7
60
363 3 3 15
450.025
451.021 402.515
451.023
Silikon*
60
7
6.52853 20
455.027 455.028
20/20/37
60
6.515 6.5 16 15
402.515
450.025
455.028455.038
Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing weatherstrips, ceramic fibre strips and glazing) it is advisible to check your choice ofceramic fibre strips resp. glazing weatherstrips onan infill panel beforehand.
** **
**
* Silicon wahlweise* Silicone au choix* Silicone optional
** Auf das Brandschutzlaminat kann verzichtet werden, wenn die Dichtungen in Brandschutzqualität (455.036-455.038) verwendet werden.
** On peut renoncer à la bande de protection-incendie si les joints utilisés sont de qualité protection-incendie (455.036-455.038).
** Fire-resistant laminate is not required if the weather strip being applied is of fire-proofing quality (455.036-455.038).
81
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Beschlageinbau für
Türen siehe Janisol 2 EI30
(Kapitel 35)
Die Türbeschläge für das SystemJanisol 2 Edelstahl EI30 sind mit denBeschlägen des Systems Janisol 2 EI30(T30) weitgehend identisch.
Aus diesem Grund können die Details betreffend Ausnehmungen undBeschlageinbau aus dem Kapitel 35entnommen werden.
In dieser Dokumentation werdenlediglich die gegenüber dem Kapitel 35 (Janisol 2 EI30) abweichendenund/oder zusätzlich erforderlichen Einbau-Details dargestellt.
Montages des ferrures pour
les portes, voir Janisol 2 EI30
(chapitre 35)
Les ferrures de portes pour le systèmeJanisol 2 acier Inox EI30 sont dans leur majorité les mêmes que celles du système Janisol 2 EI30 (T30).
Pour cette raison, les détails concer-nant les usinages et le montage desferrures sont à prendre dans lechapitre 35.
C'est pourquoi sont représentés dansce chapitre les détails de montage différents ou complémentaires par rapport au chapitre 35 (Janisol 2 EI30).
Installation of fittings for
doors see Janisol 2 EI30
(chapter 35)
To a large extent, the door fittings for the Janisol 2 stainless steel EI30system are identical to the fittings forthe Janisol 2 EI30 (T30) system.
For this reason, details regarding recesses and the installation of fittings can be taken from chapter 35.
Therefore, only installation details that differ from those in chapter 35 (Janisol 2 EI30) and/or that are additional have been included in this chapter.
Konstruktionsdetails und
Anschlüsse am Bau siehe
Janisol 2 EI30 (Kapitel 35)
Die Konstruktionsdetails und Anschlüsse am Bau für das SystemJanisol 2 Edelstahl EI30 sind weitgehend identisch mit denjenigenvom System Janisol 2 EI30 (Katalog«Transparenter Brandschutz» / Kapitel 35).
Die Materialien für die Konstruktions-details und Anschlüsse am Baumüssen in Edelstahl sein.
Détails de construction et
raccordements au mur, voir
Janisol 2 EI30 (chapitre 35)
Les détails de construction et raccordements au mur pour le systèmeJanisol 2 acier Inox EI30 sont dans leur majorité les mêmes que celles du système Janisol 2 EI30 (catalogue«La protection incendie transparente» /chapitre 35).
Les matières des détails de construction et des raccordements au mur doivent être en acier Inox.
Construction details and
attachment to structure see
Janisol 2 EI30 (chapter 35)
To a large extent, the construction details and attachment to structure for the Janisol 2 stainless steel EI30system are identical to the fittings forthe system Janisol 2 EI30 (catalogue«Glazed fire protection» / chaptre 35).
The construction details and connections to the structure must be in stainless steel.
82
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-3181)
Montage des ferrures (W-3181)
Installation of fittings (W-3181)
(94 für Rundzylinder ø 22) (20)
29.5
16.7*
50*
92 für Profilzylinder ø 17
M5 (ø 23)
ø18
(18.5)11
20.5
25
M5
ø 23
25 29.5
85
888
2216
22
220
760
2216
22
116
178
1726
17 2118
21
888 760
83
1105
120
5
2118
21
760888
57
34.5
27
1726
17
353
56 582711.5
167
14.5
CC
AA
BB
A-A
C-C
ø 3
.5
ø 3
.5
550.
376
550.
376
555.330 - 555.333
557.
046
557.
046
555.
534
/ 555
.535
Bei Panikfuntion entfällt diese AusfräsungLe fraisage est superflu pour la fonction paniqueThis notch is not required for panic function
10.5
21
Mehrfachverriegelungs-Schloss Serrure à verrouillage multiple Multipoint lock
83
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-3181)
Montage des ferrures (W-3181)
Installation of fittings (W-3181)
OFF
29,5
2216
22
116
178
X
G-Mass = 1050
57
1726
17 2118
21
83
1105
120
5
27
B-B
ø 3
.5
550.
376
557.
046
20,5
Mehrfachverriegelungs-Schloss Serrure à verrouillage multiple Multipoint lock
* Im
po
rtan
t:C
hec
k sp
acin
g o
f d
rill
ho
les!
Dif
fere
nt
dim
ensi
on
s, d
epen
din
g o
n t
he
rose
tte
man
ufa
ctu
rer.
Dra
win
g:
For
rose
ttes
wit
h p
rofi
le c
ylin
der
550
.324
/550
.355
Dim
ensi
on
s ()
for
rose
ttes
wit
h r
ou
nd
cyl
ind
er 5
50.3
23/5
50.3
54
No
n-d
imen
sio
ned
ho
les
ø 4
.7 m
mS
ervi
ce le
af D
IN le
ft
* A
tten
tio
n:
Vér
ifie
r le
s éc
arts
de
per
çag
e!D
imen
sio
ns
dif
fére
nte
s en
fon
ctio
n d
u t
ype
de
rosa
ce.
Des
sin
:P
ou
r ro
sace
s av
ec c
ylin
dre
pro
filé
550
.324
/550
.355
Dim
ensi
on
s ()
po
ur
rosa
ces
avec
cyl
ind
re r
on
d 5
50.3
23/5
50.3
54
Per
çag
es n
on
cô
tés
ø 4
.7 m
mVa
nta
il d
e se
rvic
e D
IN g
auch
e
* A
chtu
ng
Bo
hra
bst
änd
e ü
ber
prü
fen
!Je
nac
h R
ose
tten
-Fab
rika
t u
nte
rsch
ied
lich
e M
asse
.
Gez
eich
net
: Fü
r R
ose
tten
mit
Pro
filz
ylin
der
550
.324
/550
.355
()-M
asse
für
Ro
sett
en m
it R
un
dzy
lind
er 5
50.3
23/5
50.3
54
Nic
ht
verm
asst
e B
oh
run
gen
ø 4
.7 m
mG
ang
flü
gel
DIN
lin
ks
84
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Einbau Bimetall-Lasche
Bohrung Flügelrahmen
Montage languette bimétal
Perçage cadre de vantail
Installation bimetal latch
Hole in vent frame
auf ø 6.5 ausbohren
17
ø 4.7
499.120
17.5
167.5
17.5 215
232.5
150
FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf)
FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf)
15065
17
215
ø 4.7 ø 4.7 nachträglich auf ø 6.5 ausbohren percer à ø 6,5 mm drill out to ø 6.5 mm subsequently
ø 4.7
499.120 499.120
85
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Einbau Bimetall-Lasche
Bohrung Blendrahmen
bei einflügeligen Türen
Montage languette bimétal
Perçage cadre dormant pour
portes à un vantail
Installation bimetal latch
Hole in outer frame
for single leaf doors
Einbau Bimetall-Lasche
Bohrung Blendrahmen
bei zweiflügeligen Türen
Montage languette bimétal
Perçage cadre dormant pour
portes à deux vantaux
Installation bimetal latch
Hole in outer frame
for double leaf doors
17
17.5 17.5160
17
17,517,5
160
499.120
ø 4.7 ø 4.7
ø 4.7
17
17.5 17.5FFB-140
17
17,517,5
FFB-140
ø 4.7ø 4.7
ø 4.7
499.120
86
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-2965)
Montage des ferrures (W-2965)
Installation of fittings (W-2965)
3210
20
GFB
32
L = GFB - 214
20
LDB = Min. 475
10
140
ø 23
21.5
33
32
21.5
33
32
M5 M5
32 32
G-M
ass
= 10
50
A-A
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
Panik-Stangengriff
Einflügelige Türe
Barre panique
Porte à un vantail
Panic push-bar
Single leaf door
87
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-2965)
Montage des ferrures (W-2965)
Installation of fittings (W-2965)
555.515
555.500/555.501
AA
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
Wahlweise 555.297*Au choix 555.297*Optional 555.297*
Wahlweise 555.505/506/507Au choix 555.505/506/507Optional 555.505/506/507
140
Panik-Stangengriff
Einflügelige Türe
Barre panique
Porte à un vantail
Panic push-bar
Single leaf door
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
88
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-2962)
Montage des ferrures (W-2962)
Installation of fittings (W-2962)
321032
LDB Min. 1600*
32
35
SFB
L = SFB - 214
GFB
32
L = GFB - 214
20
20
10 10
20
140
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
ø 23
21.5
33
3232
21.5
33
32
21.5
33
32
ø 23
M5 M5 M5M5
32 3232 32
21.5
33
G-M
ass
= 10
50
A-A
Panik-Stangengriff
Zweiflügelige Türe
Barre panique
Porte à deux vantaux
Panic push-bar
Double leaf door
* Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm
* Seulement pour paumelles avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm
* Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm
89
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau (W-2962)
Montage des ferrures (W-2962)
Installation of fittings (W-2962)
555.515
555.500/555.501
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
Wahlweise Drücker oder ZiehgriffAu choix poignée ou poignée à tirerOptional handle oder pull handle
Wahlweise 555.297*Au choix 555.297*Optional 555.297*
Wahlweise 555.505/506/507Au choix 555.505/506/507Optional 555.505/506/507
AA
550.387
140
Panik-Stangengriff
Zweiflügelige Türe
Barre panique
Porte à deux vantaux
Panic push-bar
Double leaf door
Mitnehmerklappe 550.387 verwendenUtiliser doigt d’entraînemement 550.387Use selector bar 550.387
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
90
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
≥ 12
00
==
Detail A
M4 oder / ou /orBlechschraube ø 4,2Vie en tôle ø 4,2Sheet-metal screw ø 4,2
M4 oder / ou /orBlechschraube ø 4,2Vie en tôle ø 4,2Sheet-metal screw ø 4,2
Glasleisten-Sicherung Blocage des parcloses Glazing bead fixing
Zwischengesetzte Glasleisten aus Edelstahl mit Länge > 1200 mm sind in der Stabmitte mit einer Schraube zu sichern.
Les parcloses intermédiaires en acier Inox de longueur > 1200 mm doiventêtre bloquées par une vis.
Centre-mounted stainless steel glazing beads with length > 1200 mmare fixed using a screw.
91
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Einbau Befestigungsplatte 555.139
Montage plaque de fixation 555.139
Installation fastening plate 555.139
Einbau Befestigungsplatte 555.135
Montage plaque de fixation 555.135
Installation fastening plate 555.135
26 17
17.5
17.5
19
41
ø 4.5
ø 10
555.139 555.135
Wahlweise ohne AlublendeAu choix sans panneau aluminiumOptional without aluminium cover plate
26
17.5
17.5
32
ø 4.5
ø 10
1519
92
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Einbau Brandschutzlaminat
451.082 im Glasfalz-Bereich
Montage bande de protection-incendie
451.082 pour feuillure de verre
Installation of fire-resistant laminate
451.082 for glazing rebate
A
B
A
C
A
C
A-1
B
451.082Bei Verwendung von EPDM-Dichtungenund/oder Edelstahl-WinkelA utiliser avec joint en EPDM et/oucornière en acier InoxIn use with weatherstrips in EPDM and/orstainless steel angle
451.082Bei Verwendung von EPDM-Dichtungenund/oder Edelstahl-WinkelA utiliser avec joint en EPDM et/oucornière en acier InoxIn use with weatherstrips in EPDM and/orstainless steel angle
451.082 umlaufend / pourtour / all round
Dorma ITS 96
GangflügelVantail de serviceAccess leaf
StandflügelVantail semi-fixeSecondary leaf
451.082 umlaufend / pourtour / all round
451.082 umlaufend / pourtour / all round
451.082 umlaufend / pourtour / all round
451.082 umlaufend / pourtour / all round
93
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Einbau Brandschutzlaminat
451.080/081 im Türfalz-Bereich
Montage bande de protection-incendie
451.080/081 pour feuillure de porte
Installation of fire-resistant laminate
451.080/081 for door rebate
* Bei Dreifallenschloss oder Schloss mit Obenverriegelung kann auf das Brandschutzlaminat verzichtet werden
* On peut renoncer à la bande de protection-incendie si les serrures à verrouillage multiple ou serrures avec verrouillage supplémentaire sont mis en oeuvre.
* For multipoint lock or lock with additional top locking point the fire-resistant laminate is not required
A
B
A
C
A
C
A-1
B
451.080 auf Türflügel 451.080 pour vantail de porte451.080 for door leaf
451.080 auf Türflügel 451.080 pour vantail de porte451.080 for door leaf
451.080 wahlweise auf Gangflügel oder Standflügel451.080 au choix pour vantail de service ou vantail semi-fixe451.080 o ptionally for access leaf or secondary leaf
Dorma ITS 96
451.081 auf Schliesserstulp beidseitigdes deux côtés de la têtièreon either side of face plate
GangflügelVantail de serviceAccess leaf
StandflügelVantail semi-fixeSecondary leaf
451.080* 451.080*
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
94
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
OFF
1000
200
300
800
BaurichtmassVide de maçonnerieClear width wall
Meterriss =OFF + 1000
BlendrahmenbefestigungFixation du cadre dormantAnchoring of outer frame
= =
< =80
0< =
800
< =80
020
020
0
200 200<= 800 <= 800 <= 800
OFF
300
800
200
1130
G-M
ass
= 10
50M
esu
re G
= 1
050
G-m
easu
rem
ent
= 10
50
Baurichtmass/Vide de maçonnerie/Clear width wall
400 400
OFF
Meterriss =OFF + 1000
Mit
tel-
linie
FalzsicherungVerrouillage centraleRebate security device
< =80
0< =
800
< =80
020
020
0
<= 800 <= 800 <= 800200
OFF
< =80
0< =
800
< =80
020
020
0
<= 800 <= 800200 <= 800
Übersicht Anordnungen
Befestigungspunkte
Vue synoptique de la disposition
des points de fixation
Overview of positioning of
anchoring points
95
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Allgemeine Hinweise
Bezüglich Verarbeitung von Edelstahl-
Profilen verweisen wir auch auf die
Dokumentationen der Informations-
stelle Edelstahl Rostfrei, Postfach
102205, DE-40013 Düsseldorf
(www.edelstahl-rostfrei.de).
Korrosionsbeständigkeit von Edelstahl
Durch die Zulegierung von Chrom wirdauf der Stahloberfläche eine dünnepassive Oberflächendeckschicht ausChromoxygen erreicht. Dies bedeutet,dass der Stahl nicht mit den Luftbe-standteilen reagiert, er ist passiv. Da-durch sind Edelstähle gegen zahlreicheaggressive Medien beständig und be-dürfen keines weiteren Oberflächen-schutzes.Wird diese Passivschicht mechanischzerstört, so bildet sich diese erneut, sofern Sauerstoff (Luft) oder andereoxydierende Medien vorhanden sind.Wird diese Schutzschicht jedoch unterEinwirkung aggressiver Medien zer-stört, so beginnt der Korrosionsvor-gang.
Interkristalline Korrosion
Interkristalline Korrosion entsteht beiWärmebehandlungen und Schweiss-vorgängen (In der Nähe der Schweiss-naht = Wärmeeinflusszone).Durch die Ausscheidung der Chrom-carbide kommt es in der Umgebung zueiner Verarmung des für die Korrosi-onsbeständigkeit wichtigen Elementes«Chrom».
Zu beachten:� Richtige Werkstoffwahl
(niedriger C-Gehalt)� Anlauffarben infolge
Wärmebehandlung bearbeiten
Remarques générales
En ce qui concerne la mise en oeuvre
des profilés en acier inoxydable, nous
renvoyons aux documentations du
centre d’informations sur l’acier inoxy-
dable «Informationsstelle Edelstahl
Rostfrei», Case postale 10 22 55,
DE 40103 Düsseldorf
(www.edelstahl-rostfrei.de).
Résistance à la corrosion de l’acier
inoxydable
Grâce à l’ajout de chrome dans l’allia-ge, on obtient une mince couche su-perficielle passive de chromoxygènesur la surface de l’acier. Cela signifieque l’acier ne réagit pas avec les com-posants de l’air: il est passif. Les aciersinoxydables sont ainsi résistants cont-re de nombreux fluides agressifs et nerequièrent aucune protection de surfa-ce supplémentaire.Si la couche passive est mécanique-ment détruite, celle-ci se reconstituedès que l’oxygène (air) ou d’autres fluides oxydants sont présents. Si cette couche protectrice est détruitesous l’influence de fluides corrosifs, alors le processus de corrosion commence.
Corrosion intercristalline
La corrosion intercristalline apparaîtlors des traitements thermiques et desopérations de soudage (à proximité ducordon de soudure = zone d’influencethermique).En raison du rejet de carbure de chrome, l’environnement est soumis à un appauvrissement de l’élément«chrome» important pour la résistanceà la corrosion.
à observer:� bon choix de matériaux
(faible teneur en C)� traiter les couleurs de ternissement
suite à un traitement thermique
General Information
With regard to the processing of
stainless steel sections, we should
also like to draw your attention to
the publications of the Stainless Steel
Information Centre, Postfach 10 22 55,
DE-40103 Düsseldorf
(www.edelstahl-rostfrei.de)
Corrosion resistance of stainless steel
The alloying of chromium cause a thin,passive surface layer of chromium oxide to form on the surface of thesteel. This means that the steel doesnot react with any air constituents, i.e. the steel is passive. This propertymakes stainless steels resistant to numerous aggressive media and negates the need for any further surface protection.If this layer is destroyed mechanically,it will simply reform, provided thatoxygen (air) or other oxidative mediaare present. If this protective layer is nevertheless destroyed by the exposure to aggressive media, thenthe corrosion process will begin.
Intercrystalline corrosion
Intercrystalline corrosion takes placeduring heat treatments and welding.(In the vicinity of the weld seam = heat-affected zone.)The deposition of chromium carbideleads to a depletion of chromium – an element important for corrosion resistance – in this area.
Take note:� Correct selection of material
(low C-content)� Process temper colours resulting
from heat treatment
96
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Fremdrost
Unter Fremdrost versteht man Ablage-rungen von Rostteilchen, die nicht ander betreffenden Stelle entstandensind, sondern von irgendwo andershinzugetragen wurden. Fremdrost trittbevorzugt auf bei nichtgetrennter Lagerung und Verarbeitung von un-legiertem Stahl und Edelstahl. Aberauch Werkzeugabrieb kann zu Frem-drost führen. Durch Ablagerungen vonFremdrost können die Bedingungenfür Spaltkorrosion erfüllt sein.
Zu beachten:� Verarbeitung und Lagerung von
Edelstahl und unlegiertem Stahl in getrennten Räumen.
� Werkzeuge nur für Edelstahl verwenden (keine Berührung mit unlegiertem Stahl).
Kontaktkorrosion
Kontaktkorrosion ist eine Korrosions-art, welche auftreten kann, wenn sichzwei unterschiedliche metallischeWerkstoffe in Anwesenheit eines flüssi-gen Mediums, das als Elektrolyt wirkt,in Kontakt befinden. Der weniger edleWerkstoff (Anode) wird an der Kontakt-stelle angegriffen und geht in Lösung.Der edlere Werkstoff (Kathode) wirdnicht angegriffen. Als Elektrolyt kom-men alle leitenden Flüssigkeiten in Frage, wobei schon ein kondensierterFlüssigkeitsfilm den Korrosionsangriffauslösen kann.Kontaktkorrosion ist besonders dannkritisch, wenn die Oberfläche des edleren Werkstoffes gross ist im Verhältnis zur Oberfläche des wenigeredleren Werkstoffes. Typisches Bei-spiel: Edelstahl Rostfrei-Schrauben an Aluminium-Teilen vermeiden Kontaktkorrosion.
Zu beachten:� Werkstoff-Kombinationen
richtig wählen� Beide Werkstoffe gegeneinander
isolieren� Reinigungs- und Pflegehinweise
beachten
Rouille erratique
On entend par rouille erratique lesdépôts de particules de rouille qui nesont pas apparus sur l’endroit con-cerné, mais ont été «importés» d’ail-leurs. La rouille erratique apparaît depréférence en cas de stockage et demise en œuvre non séparés d’aciernon allié et d’acier inoxydable. Les abrasions d’outils aussi peuvent pro-voquer l’apparition de rouille erratique.Les dépôts de rouille erratique peuventremplir les conditions d’apparition decorrosion en fissures.
à observer: � mise en œuvre et stockage d’acier
inoxydable et d’acier non allié dansdes locaux séparés,
� utiliser des outils uniquement pourl’acier inoxydable (aucun contact avec de l’acier non allié).
Corrosion par contact
La corrosion par contact est un type decorrosion pouvant apparaître lorsquedeux matériaux métalliques différentsse trouvent en contact en présenced’un fluide liquide agissant commeélectrolyte. Le matériau moins noble(anode) est attaqué au point de contactet se dissout. Le matériau plus noble(cathode) n’est pas attaqué. Tous les liquides conducteurs peuvent agircomme de l’électrolyte, un film de liquide condensé pouvant suffire àdéclencher l’attaque de corrosion. La corrosion par contact est particu-lièrement critique lorsque la surface du matériau plus noble est importanteen comparaison avec la surface dumatériau moins noble. Exemple typique: des vis en acier inoxydablesur des pièces en aluminium évitent la corrosion par contact.
à observer:� bien choisir la combinaison
de matériau � isoler les deux matériaux l’un
par rapport à l’autre � observer les indications de
nettoyage et d’entretien
Extraneous rust
Extraneous rust is taken to mean any deposits of rust particles that have not originated at the affected area, but have been transported therefrom somewhere else. Extraneous rust tends to occur when plain steeland stainless steel are not stored and processed separately. Even finesfrom tools can lead to extraneous rust. Deposits of extraneous rust can lead to conditions conducive to gap corrosion.
Take note:� Process and store stainless and
plain steel in separate areas.� Only use tools for stainless steel
(no contact with plain steel).
Contact corrosion
Contact corrosion is a type of corrosi-on that can occur when two differentmetallic materials come into contactwith one another in the present of a liquid medium that acts as an electrolyte. The less inert material (anode) is attacked at the point ofcontact and goes into solution. Themore inert material (cathode) is notattacked. All conductive liquids can be considered as electrolytes; i.e. evena condensed film of liquid can lead toa corrosion attack.Contact corrosion becomes particularlycritical if the surface area of the moreinert material is large in comparisonwith the less inert material. A typicalexample: Stainless stainless steel screws in aluminium parts avoidcontact corrosion.
Take note:� Select material combinations
correctly� Isolate both materials from one
another� Heed cleaning and care
instructions
97
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Matériau 1.4401
(X5CrNiMo17-12-2)
Le terme acier inoxydable inox carac-térise un groupe de plus de 100 aciersnon oxydables et résistant aux acides.Au cours des décennies, une multituded’alliages différents offrant les meilleu-res propriétés pour les applications lesplus diverses a été développée.
Le matériau que nous fournissons, node matériau 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)est un acier chrome nickel molybdène avec une résistance accrue contre lacorrosion. Il se prête à l’utilisation dans les atmosphères industrielles ainsi que les régions proches du littoral.
Formes de livraison
Profilés Janisol 2 – acier inoxydable
Surfaces laminé blanc 2B EN 10088(IIIc DIN 17440/41)Surfaces visibles polies sur demande
Parcloses en acier inoxydable
Surface laminé blanc 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41)Surfaces visibles polies sur demande
Stockage
Tous les composants du système en acier inoxydable doivent être stockésau sec et séparés des profilés en acier.Il y a autrement un risque de formati-on de rouille erratique sur les surfacesen acier inoxydable. Lors du stockagedes profilés en acier inoxydable, veillerimpérativement à ce que le stockagedes profilés soit effectué avec soin. Afin d’éviter les rayures, enfoncementsou déformations, nous recommandonsl’utilisation de paliers intermédiairesen bois ou en plastique.Les profilés doivent être retirés horsdes rayons de stockage uniquement enles soulevant (ne pas les extraire dansle sens de la longueur).
Material 1.4401
(X5CrNiMo17-12-2) (Grade 316)
The term stainless, stainless steel refers to a group of over 100 non-rusting and acid-resistant steels. Overthe decades, a number of different alloys have been developed that offer excellent properties for a wide range of different applications.
The material we supply, i.e. material no. 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) is a chromium-nickel-molybdenum steel with raised corrosion resistance.It is suitable for use in industrial environments as well as in coastal regions.
Supply condition
Janisol 2 stainless steel profiles
Surface bright-rolled 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41)Visible surfaces polished on request
Stainless steel glazing beads
Surface bright-rolled 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41)Visible surfaces polished on request
Storage
All system components made fromstainless steel must be stored under dry conditions and away from othersteel sections. Otherwise, the risk of extraneous rust formation will exist on the surface of the stainless steel.When storing stainless steel sections,please ensure that all movement of the sections is carried out carefully. We recommend the use of timber orplastic spacers and supports for the avoidance of scratches, indentationsand even deformations. The removal of sections from storage centres should only take place by lifting (do not pull out along the length of the section).
Werkstoff 1.4401
(X5CrNiMo17-12-2)
Der Begriff Edelstahl Rostfrei kenn-zeichnet eine Gruppe von über 100nicht rostenden und säurebeständigenStählen. Über Jahrzehnte wurde eineVielzahl von verschiedenen Legierun-gen entwickelt, die für die unterschied-lichsten Anwendungen die jeweils besten Eigenschaften bieten.
Der von uns gelieferte Werkstoff Nr. 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2) ist einChrom-Nickel-Molybdän-Stahl mit erhöhter Korrosionsbeständigkeit. Er ist für den Einsatz in Industrieat-mosphäre sowie in küstennahen Gebieten geeignet.
Lieferformen
Janisol 2-Edelstahl-Profile
Oberfläche walzblank 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41)Auf Wunsch Sichtflächen geschliffen
Edelstahl-Glasleisten
Oberfläche walzblank 2B EN 10088 (IIIc DIN 17440/41)Auf Wunsch Sichtflächen geschliffen
Lagerung
Sämtliche Systemkomponenten in Edelstahl müssen von Stahlprofilen getrennt und trocken gelagert werden.Ansonsten besteht die Gefahr vonFremdrost-Bildung auf den Edelstahl-Oberflächen. Bei der Lagerung der Edelstahl-Profile ist unbedingt daraufzu achten, dass die Einlagerung der Profile sorgfältig erfolgt. Zwecks Ver-meidung von Kratzern, Eindrücken oder gar Deformationen empfehlen wir Zwischenlager aus Holz oderKunststoff.Die Entnahme der Profile aus den Lagergestellen darf nur durch Heraus-heben erfolgen (nicht längsseitig her-ausziehen).
98
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Mise en œuvre
Nous considérons comme acquises
les remarques générales de mise en
œuvre de l’acier inoxydable connues
des entreprises et des artisans spécia-
lisés. C’est la raison pour laquelle elles
ne feront plus l’objet de mentions spé-
ciales. Nous renvoyons du reste aux
documentations spéciales du centre
d’informations sur l’acier inoxydable
«Edelstahl Rostfrei» à Düsseldorf/D.
Débitage
Pour le débitage de profilés en acier inoxydable, utiliser des scies circulai-res en acier à coupe rapide (HSS) àdents fines. Afin d’éviter la formationde corrosion sur l’acier inoxydable, nepas les utiliser pour de l’acier non allié.
Veiller particulièrement aux vitesses de coupe, à l’avance et à un bon re-froidissement. Le liquide d’émulsionne doit contenir aucun composant ferritique (par exemple sciure etc.).
Veiller en outre à ce que les pointsd’appui soient propres et que les profilés soient allongés bien à plat.Les profilés en acier inoxydable Janisol sont découpés avec l’écran en alu en place. Afin d’éviter le glissement de l’écran en alu, celui-ciest préalablement fixé (par exemple avec une pince-étau).
Les profilés ne doivent pas êtreécrasés pendant le débitage. C’est laraison pour laquelle nous recomman-dons de procéder à la régulation à la
main dans les cas de la pression pneumatique ou hydraulique. Il est recommandé, lors du serrage des profilés, d’utiliser des supports
Jansen (en aluminium).
à observer: � Lors de la mise en œuvre de pro-
filés en acier inoxydable polis, nousrecommandons de les recouvrird’une feuille protectrice autocollan-te avant le débitage afin que la sur-face soit protégée de manière opti-male pendant la mise en œuvre etle montage.
Processing
The general instructions accepted
within the industry for processing
stainless steel will apply, and
therefore do not need to be specified
in detail here. We would also draw
attention to the special documents
issued by the Stainless, Stainless
Steel Information Centre in
Düsseldorf/D.
Cutting
Fine-toothed blades made from high-speed steel (HSS) must be used to cutstainless steel profiles. To prevent corrosion on stainless steel, they mustnot be used for cutting plain steel.
Particular attention must be paid tocutting speeds, feed rate and goodcooling. The emulsion liquid must notcontain any ferritic constituents (e.g. swarf, etc.).
Furthermore, care must be taken to ensure that bearing surfaces are cleanand the profiles lie flat. Janisol stainless steel profiles are cut with aninserted aluminium diaphragm. This istemporarily fixed in position (e.g. witha clamp) to prevent it from falling out.
The profiles must not be crushed during cutting. We there-fore recom-mend that pressure is regulated by
hand when using sawing machineswith pneumatic or hydraulic contactpressure. It is recommended that Jansen clamping supports (in aluminium) are used to hold the profiles in position.
Take note:� When processing ground stainless
steel profiles, we recommend thatyou cover these with self-adhesive protective film before cutting, so that the surface is fully protectedduring processing and assembly.
Verarbeitung
Allgemeine, dem Fachbetrieb und
Fachhandwerk bekannte Verarbei-
tungshinweise für Edelstahl werden
vorausgesetzt und deshalb nicht mehr
speziell erwähnt. Im Übrigen verwei-
sen wir auch auf die speziellen Doku-
mentationen der Informationsstelle
Edelstahl Rostfrei in Düsseldorf/D.
Zuschnitt
Für das Zuschneiden von Edelstahl-Profilen sind Sägeblätter aus Schnell-arbeitsstahl (HSS) mit feiner Zahnungzu verwenden. Zwecks Vermeidungvon Korrosionsbildung bei Edelstahldürfen diese nicht für unlegierten Stahleingesetzt werden.
Auf die Schnittgeschwindigkeiten, denVorschub und gute Kühlung ist beson-ders zu achten. Die Emulsions-Flüssig-keit darf keine ferritischen Bestand-teile (z.B. Sägespäne etc.) enthalten.
Im weiteren ist darauf zu achten, dassdie Auflagestellen sauber sind und dieProfile eben aufliegen. Janisol-Edel-stahl-Profile werden mit eingeschobe-ner Alu-Blende zugeschnitten. Um dasHerausgleiten der Alu-Blende zu ver-hindern, wird diese vorgängig fixiert(z.B. mit Klemmzange).
Beim Zuschnitt dürfen die Profile nichtzerdrückt werden. Deshalb empfehlenwir bei Sägemaschinen mit pneumati-sacher oder hydraulischer Anpressungdie Einregulierung von Hand vorzuneh-men. Es empfiehlt sich, beim Spannender Profile die Jansen-Einspann-Unter-
lagen (aus Aluminium) zu verwenden.
Zu beachten:� Bei der Verarbeitung von geschliffe-
nen Edelstahl-Profilen empfehlenwir diese vor dem Zuschnitt mit einer selbstklebenden Schutzfolieabzudecken, damit die Oberflächewährend der Verarbeitung undMontage optimal geschützt ist.
99
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Perçage
Pour percer l’acier inoxydable, utiliserdes forets hélicoïdaux en acier à couperapide (HSS). Les forets doivent tou-jours être bien aiguisés. Il est recom-mandé de ne pas amorcer les centresde perçage, ce qui provoquerait unécrouissage.
à observer: Dans la mesure du possible, toujours utiliser des gabarits de perçage Jansen.
Fraisage
Des fraises avec des lames fortementdépouillées et de larges goujures forte-ment tournées en acier à coupe rapide(HSS) ou dotées de métal dur se prê-tent au fraisage de l’acier inoxydable.
Souder
Pratiquement tous les procédés desoudage courants dans la pratiquepeuvent être utilisés pour souder l’acier inoxydable. Le soudage à l’arcTIG est particulièrement appropriépour nos profilés en acier inoxydableaux parois minces (1,5 mm).Le résultat de soudage dépend essenti-ellement de la préparation avant sou-dage. Les points de soudage ou lesarêtes de coupe ne doivent présenteraucune souillure par de la graisse, del’huile ou autres substances organi-ques. Celles-ci pourraient provoquerdes carburations et des inclusionsdans le cordon de soudure.Les profilés doivent être solidement et soigneusement serrés dans la zonede soudage (par exemple onglet).
Par rapport aux aciers non alliés, lesdivergences possibles sont à observer:
� un coefficient de dilatation thermi-que plus élevé (environ 50%)
� conductibilité thermique plus faible � résistance électrique 6 x plus
élevée
Drilling
High-speed steel (HSS) twist drills are to be used to drill stainless steel.The drills must always be kept sharp. It is not advisable to mark drill centreswith a centre punch as this will causecold hardening.
Take note:Use Jansen drill templates whenever possible.
Milling
Milling machines with heavily undercut cutting edges and wide, well turned flutes made from high-speed steel (HSS) or hard metal aresuitable for milling stainless steel.
Welding
Virtually all conventional welding techniques can be used to weld stainless steel. TIG welding is parti-cularly suitable for our thin-walledstainless steel profiles (1.5 mm). The weld result depends largely on the seam preparation. Welded surfaces and/or cut edges must not be soiled by grease, oils or other organic substances, as this may leadto carbonisation and occlusions in the weld seam.The profiles must be carefully and securely clamped in the weld area (e.g. mitre joint).
The following differences by comparison with plain steels are to be observed:
� A higher thermal expansion coefficient (approx. 50%)
� Lower thermal conductivity� The electrical resistance is
6 x greater
Bohren
Zum Bohren von Edelstahl sind Spiral-bohrer aus Schnellarbeitsstahl (HSS)einzusetzen. Die Bohrer müssen immerscharf geschliffen sein. Es empfiehltsich, die Bohrzentren nicht anzukör-nen, weil dadurch eine Kaltverfesti-gung verursacht wird.
Zu beachten:Wenn immer möglich Jansen-Bohrlehren einsetzen.
Fräsen
Zum Fräsen von Edelstahl eignen sichFräser mit stark hinterschnittenenSchneiden und breiten, stark gewen-delten Spannuten aus Schnellarbeits-stahl (HSS) oder mit Hartmetall be-stückt.
Schweissen
Für das Schweissen von Edelstahl lassen sich praktisch alle in der Praxisüblichen Schweissverfahren einsetzen.Für unsere dünnwandigen Edelstahl-Profile (1,5 mm) eignet sich dieWIG/TIG-Schweissung besonders.Das Schweissergebnis hängt wesent-lich von der Nahtvorbereitung ab. DieSchweissstellen resp. Schnittkantendürfen keine Verunreinigungen durchFette, Öle oder andere organischeStoffe aufweisen. Diese könnten zuAufkohlungen und Einschlüssen in der Schweissnaht führen.Die Profile sind im Schweissbereich(z.B. Gehrung) besonders sorgfältigund fest einzuspannen.
Gegenüber den unlegierten Stählensind folgende Abweichungen zu beachten:
� ein höherer Wärmeausdehnungs-koeffizient (ca. 50%)
� niedrigere Wärmeleitfähigkeit� der elektrische Widerstand ist
6 x grösser
100
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Recommandations pour un soudageparfait de l’acier inoxydable:
� dissipation de la chaleur par un railen cuivre (peut être simultanémentutilisé comme gabarit de soudage)
� souder avec une faible énergie desoudage par unité de longueur
� souder avec des équipements (ta-ble de soudage Jansen)
� pointer à distances courtes
Les projections, calamines et couleursde ternissement dues à la soudure doi-vent être proprement enlevées de lapièce, sans quoi de la corrosion peutapparaître à ces endroits.
Traitement ultérieur mécanique de
cordon de soudure
Des brosses, meules ou sableusespeuvent être utilisées pour le traite-ment ultérieur mécanique de points de soudage. Les outils de meulage doivent être exempts de fer et ne doivent pas avoir été utilisés aupara-vant pour des aciers non alliés. On utilise pour cela essentiellement desmeuleuses portatives avec des disquesabrasifs ou des pierres à meule. Veillerà ce que la vitesse de meulage n’excè-de pas 40 m/s, des réchauffements lo-caux pouvant autrement se produire. La surface sablée, métallique et blan-che doit être ensuite décapée. On obti-ent ainsi une résistance accrue à lacorrosion.
Traitement ultérieur chimique de
cordon de soudure
On utilise des pâtes ou des gels abrasifs pour le traitement chimique ultérieur de points de soudage (cou-leurs de ternissement et calamine). Les restes d’acides ne doivent pas rester sur les pièces décapées (à observer particulièrement dans le cas des fentes et des creux). Après le décapage, toujours rincer abondam-ment à l’eau.
Recommendations for perfect stainless steel welds:
� Heat removal via a copper rail (can double up as a weld template)
� Use a low applied welding energy per mm
� Use proper welding apparatus (Jansen welding table)
� Tack in short intervals
Splashes, oxides and discolorationproduced by the welding process areto be totally removed from the work-piece to prevent corrosion at thesepoints.
Mechanical weld-seam after
treatment
Brushing, grinding and shot blasting are among the mechanical aftertreat-ments possible for weld surfaces. The grinding tools must be iron-freeand must not have been previously used for plain steels. Hand grindingmachines with grinding discs or stonesare predominantly used. Care must be taken to ensure that the grinding speed does not exceed 40 m/s, because local hot spots may otherwiseform.The blasted, mechanically bright surfaces should then be pickled to achieve a higher corrosion resistance.
Chemical weld-seam after
treatment
Conventional pickling pastes or gels are used for the chemical aftertreat-ment of weld surfaces (to remove discoloration and oxides). No acid residues should remain on the pickledparts (particularly in cracks and cavities). After the pickling treatment,the part should therefore be thoroughly rinsed in water.
Empfehlungen für einwandfreie Edelstahl-Schweissungen:
� Wärmeabführung durch eine Kupferschiene (kann gleichzeitig als Schweisslehre verwendet werden)
� mit niedriger Streckenenergie schweissen
� mit Vorrichtungen schweissen (Jansen-Schweisstisch)
� in kurzen Abständen heften
Durch das Schweissen entstandeneSpritzer, Zunder und Anlauffarben sindvom Werkstück sauber zu entfernen,da sonst an diesen Stellen Korrosionauftreten kann.
Mechanische Schweissnaht-
Nachbehandlung
Für die mechanische Nachbehandlungvon Schweissstellen kommen Bürsten,Schleifen oder Strahlen in Betracht.Die Schleifwerkzeuge müssen eisenfreisein und dürfen vorher nicht für unle-gierte Stähle verwendet worden sein.Hierfür verwendet man vorwiegendHandschleifmaschinen mit Schleif-scheiben oder Schleifsteinen. Es istdarauf zu achten, dass die Schleifge-schwindigkeit 50 m/s nicht überschrei-tet, weil sich sonst örtliche Erwärmun-gen bilden könnten.Die gestrahlte, metallisch blanke Ober-fläche sollte anschliessend gebeiztwerden. Es wird dadurch eine höhere Korrosionsbeständigkeit erzielt.
Chemische Schweissnaht-
Nachbehandlung
Für die chemische Nachbehandlungvon Schweissstellen (Anlauffarben undZunder) verwendet man handelsübli-che Beizpasten oder Beizgels. Säure-reste dürfen nicht auf den gebeiztenTeilen zurückbleiben (besonders zu be-achten bei Spalten und Hohlräumen).Nach der Beizbehandlung muss des-halb mit Wasser kräftig nachgespültwerden.
101
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Traitement de surface
Vous trouverez des informations et
des remarques supplémentaires sur le
traitement de surface également dans
les publications du centre d’informati-
on sur l’acier inoxydable «Informati-
onsstelle Edelstahl Rostfrei», Case
postale 10 22 55, DE 40103 Düsseldorf.
Meulage/polissage
Lors du meulage/polissage de l’acier inoxydable, veiller, en raison de la faible conductibilité thermique par rap-port aux aciers non alliés, à ce que le travail ne se fasse pas avec unepression d’appui excessive: le maté-riau pourrait en effet se ternir ou sevoiler en raison d’une surchauffe locale.
Les abrasifs (disques abrasifs, bandesabrasives, disques de ponçage etc.)doivent être non ferrugineux afin d’évi-ter l’apparition de rouille erratique.
à observer: � pour l’acier inoxydable, utiliser
uniquement des abrasifs exempts d’oxyde de fer
� pas d’utilisation simultanée pour de l’acier non allié
� vitesse de meulage inférieure à 40 m/s
� pression d’appui dosée
Sablage
Il existe plusieurs possibilités de sablage pour aboutir à une structurede surface matte, non directionnelle: billes ou débris de verre, grains d’acier inoxydable ou sable siliceuxnon ferrugineux.
à observer: � Utiliser des agents de sablage
destinés uniquement à l’acier inoxydable, pas d’utilisationsimultanée pour de l’acier non allié.
� Le sablage peut provoquer des dé-formations dans le cas des profilésouverts.
Surface treatment
Additional information and notes
concerning surface treatment can
be found in the publications of
the Stainless Steel Information
Centre, Postfach 10 22 55,
DE-40103 Düsseldorf.
Grinding/Polishing
When grinding/polishing stainlesssteel, its low heat conductivity compa-red with plain steels means that caremust be taken not to use excessivecontact pressure, as the material mayotherwise warp or tarnish due to local overheating. The grinding materials(grinding disks, abrasive belts, polis-hing disks) must not contain any iron,so that the risk of extraneous rust canavoided.
Take note:� Only use iron oxide free grinding
materials for stainless steel� No simultaneous use for non-
alloyed steel� Grinding speed, below 40 m/s� Use moderate contact pressure
Abrasive blasting
There are several alternative blastingmedia that can be employed to generate a matt grade non-directionalsurface finish: glass beads or cullet,stainless steel grains or iron- freequartz sand.
Take note:� Only use the blasting media for
stainless steel, no simultaneous use for non-alloyed steel
� Blasting may cause deformations on open profiled sections
Oberflächenbehandlung
Zusätzliche Informationen und Hinwei-
se bezüglich Oberflächenbehandlung
finden Sie ebenfalls in den Publikatio-
nen der Informationsstelle Edelstahl
Rostfrei, Postfach 10 22 55, DE-40103
Düsseldorf.
Schleifen/Polieren
Beim Schleifen/Polieren von Edelstahlist auf Grund der geringeren Wärme-leitfähigkeit gegenüber unlegiertenStählen darauf zu achten, dass nichtmit zu grossem Anpressdruck gearbei-tet wird, da das Material sonst wegenörtlicher Überhitzung anlaufen odersich verwerfen könnte.
Die Schleifmittel (Schleifscheiben,Schleifbänder, Polierscheiben etc.)müssen eisenfrei sein, damit es nichtzu Fremdrost kommen kann.
Zu beachten:� Für Edelstahl nur eisenoxydfreie
Schleifmittel einsetzen� Keine gleichzeitige Benützung
für unlegierten Stahl� Schleifgeschwindigkeit unter
40 m/s� Dosierter Anpressdruck
Strahlen
Für die Herstellung einer matten, nichtrichtungsorientierten Oberflächen-struktur gibt es mehrere Strahlmittel-Möglichkeiten: Glasperlen oder Glas-bruch, Edelstahlkorn oder eisenfreierQuarzsand.
Zu beachten:� Strahlmittel nur für Edelstahl
verwenden, keine gleichzeitige Benützung für unlegierten Stahl.
� Strahlen kann bei offenen Profilen zu Deformationen führen
102
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Protection de surface
Particulièrement dans le cas des pro-filés en acier inoxydable préalablementmeulés, une protection de surface est recommandée pour la mise en œuvreet le montage; les films adhésifs seprêtent particulièrement aux profilés: faciles à coller et à retirer.
à observer: � les feuilles protectrices n’ont
qu’une durée de vie limitée� mettre en œuvre les profilés collés
aussi rapidement que possible� protéger les feuilles protectrices
des rayonnements UV � enlever les feuilles protectrices
immédiatement après le montage,surtout dans le cas des construc-tions exposées aux intempéries
� après le retrait de la feuille protec-trice autocollante, un nettoyagepoussé est indispensable (résidusde colle invisibles)
Surface protection
Surface protection is recommended forprocessing and installation, especiallywhere the stainless steel sections have already been ground. Adhesivefilms are particularly recommended forsections, as these are simple to stickon and pull off again.
Take note:� Process sections to which adhesive
films have been applied, as quickly as possible
� Guard protective films from UV radiation
� Remove protective films immediately after assembly, above all if the structure is exposed to the elements.
� Surface cleaning must be carried out after removal of the self-adhesive protective film (invisible adhesive remnants)
Oberflächenschutz
Besonders bei vorgängig geschliffenenEdelstahl-Profilen ist für die Verarbei-tung und Montage ein Oberflächen-schutz empfehlenswert. Für Profile eignen sich besonders Klebefolien,welche einfach aufzukleben und wieder abzuziehen sind.
Zu beachten:� Schutz-Folien sind nur begrenzt
haltbar� Beklebte Profile möglichst rasch
bearbeiten� Schutz-Folien vor UV-Strahlung
schützen� Schutz-Folien nach der Montage
sofort entfernen, vor allem bei der Witterung ausgesetzten Konstruktionen
� Nach dem Entfernen der selbst-klebenden Schutz-Folie ist eine Grundreinigung unerlässlich (unsichtbare Kleberrückstände)
103
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Reinigung/Pflege
Nach der Montage der Edelstahl-Elemente ist eine Erstreinigung (Bau-reinigung) durchzuführen, damit derBauschmutz gründlich entfernt wird.Auch Schutzschichten (z.B. Klebefolien,Schutzpapier, Abziehlacke bzw. Rück-stände aus Haftkleber) müssen voll-ständig entfernt werden.Kalk- oder Zementmörtelspritzer soll-ten möglichst vor dem Erhärten mit einem Gummischaber, Holzspan oderÄhnlichem abgeschabt werden. Farb-spritzer können mit Lösungsmittel-reiniger entfernt werden. Für die Reinigung werden meistens abrasivwirkende Reinigungsmittel (enthaltenweiche Polierkörner) oder saure Reini-gungsmittel benutzt. Die Anweisungender Hersteller sind besonders zu be-achten.
Zusätzliche Informationen und Hinweise bezüglich Reinigung undPflege finden Sie in den Publikationender Informationsstelle Edelstahl Rostfrei, Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.
Nettoyage/entretien
Après le montage des éléments en acier inoxydable, un premier nettoyage(nettoyage de chantier) doit être effec-tué afin que les saletés du chantiersoient soigneusement enlevées. Lescouches de protection (par exempleles films adhésifs, le papier de protec-tion, les vernis pelables ou le caséchéant les résidus de colle) doiventêtre entièrement enlevées.Les projections de chaux ou de mortierau ciment doivent être autant que pos-sible enlevées avant le durcissement àl’aide d’une raclette en caoutchouc, copeau de bois ou similaire. Les pro-jections de peinture peuvent être enle-vées avec du diluant de nettoyage.Pour le nettoyage, on utilise générale-ment des produits de nettoyage à effetabrasif (contiennent des grains deponçage mous) ou des produits denettoyage acides. Veuillez respecterscrupuleusement les instructions dufabricant.
Vous trouverez des informations et des remarques supplémentaires sur le nettoyage et l’entretien dans les publications du centre d’informationssur l’acier inoxydable «Informations-stelle Edelstahl Rostfrei», Case postale 10 22 55, DE 40103 Düsseldorf.
Cleaning/Care
In order to remove all constructiondirt, a first cleaning (structure cleaning) must be carried out after assembly of the stainless steel elements. Any protective layers (e.g. adhesive films, protective paper, striplacquers and adhesive remnants) must be completely removed. Splashes of lime or cement mortar should be scraped off before harde-ning if possible, using a squeegee,wood chip or similar. Paint splashescan be removed with a solvent cleaner. Cleaning agents with an abrasive action (contain soft polishinggrains) or acidic cleaning agents aremostly used for cleaning. Particularnote should be taken of the manufac-turer’s instructions.
Additional information and notes concerning cleaning and care can be found in the publications of the Stainless Steel Information Centre,Postfach 10 22 55, DE-40103 Düsseldorf.
104
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
402.515 9402.520 9402.525 9402.530 9407.040 13407.041 13407.101 13402.515 9402.520 9402.525 9402.530 9407.040 13407.041 13407.101 13450.025 9450.096 15451.019 12451.020 12451.021 12451.022 12451.023 12451.024 12451.025 12451.026 12451.027 12451.028 12451.029 12451.051 15451.052 15451.053 15451.054 15451.080 14451.081 15451.082 14451.093 61451.094 61452.298 13453.017 14453.018 14453.022 14453.023 14453.024 14453.025 14453.064 14453.065 14453.066 14453.067 14453.109 14455.005 10455.027 10455.028 10
455.029 10455.036 11455.037 11455.038 11455.207 10499.005 69499.114 68499.115 68499.116 68499.118 67499.119 69499.120 69499.124 68499.131 68499.143 68499.145 67499.146 67499.147 67499.166 67499.261 69499.326 69499.327 69499.340 69550.251 40550.252 40550.253 40550.254 40550.255 40550.256 40550.257 40550.286 50550.290 40550.322 60550.327 58550.328 58550.329 58550.330 58550.332 57550.334 57550.347 56550.348 56550.349 56550.350 57550.354 58550.355 58550.380 46550.381 48550.382 48550.383 48550.384 48550.385 49
550.386 49550.387 49550.389 61550.456 60550.458 40550.463 59550.596 61550.667 46550.672 49555.002 45555.008 35555.132 39555.134 39555.135 59555.136 40555.137 37555.139 59555.180 24555.181 24555.182 25555.183 25555.184 25555.185 25555.186 26555.187 26555.188 27555.189 27555.190 27555.191 27555.192 28555.193 28555.194 29555.195 29555.196 29555.197 29555.198 30555.199 30555.200 30555.201 30555.202 31555.203 31555.204 31555.205 31555.206 32555.207 32555.208 32555.209 32555.210 33555.211 33555.212 33555.213 33
Artikelverzeichnis
Index des articles
Index of items
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Merkmale
Caractéristiques
Features
Oberfläche
Jansen liefert die Janisol 2 Edelstahl-profile in walzblanker Ausführung 2Bnach EN 10088 oder auf Wunsch mitgeschliffenen Sichtflächen (Korn 220-240 oder 320-400).
Werkstoff 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Der Edelstahl 1.4401 gehört zu den aus-tenitischen Stählen. Die austenitischenCrNi-Stähle bieten eine besonders günstige Kombination von Verarbeit-barkeit, mechanischen Eigenschaftenund hoher Korrosionsbeständigkeit.Durch die Chrom-Nickel-Molybdän-Legierung hat der Werkstoff 1.4401 eine gute Beständigkeit gegen Lochfrass, sowie gegen chlorid- und schwefeldioxidhaltige Atmosphären.Dies unterscheidet ihn von den Werk-stoffen 1.4301 / 1.4307 welche keineMolydänlegierung aufweisen.
Beständigkeit
Der Werkstoff 1.4401 (AISI 316) ist auch in chloridhaltiger Atmosphäre beständig und eignet sich daher fürden Einsatz in:
� in Industriegebieten� in Küstennähe
(Salzgehalt in der Luft)� im Hygiene-Bereich� in Strassennähe
(beständig gegen Streusalz)
Surface
Jansen fournit les profilés Janisol 2acier Inox EI30 en version laminé blanc2B selon EN 10088 ou, sur demande,en finition polie (grain 220-240 ou 320-400).
Matériau 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
L'acier Inox 1.4401 appartient à la famille des aciers austénitiques. Lesaciers austénitiques CrNi présententune combinaison particulièrement favorable d'aptitude à la mise en œuvre, de propriétés mécaniques et de résistance élevée à la corrosion.Grâce à l'alliage au chrome nickel molybdène, le matériau 1.4401 offreune bonne résistance à la corrosion localisée et aux atmosphères contenantdu chlorure et du dioxyde de soufre.Cela le différencie des matériaux1.4301 / 1.4307 qui ne contiennent pasd'alliage de molybdène.
Résistance
Le matériau 1.4401 (AISI 316) résisteaussi à l'atmosphère contenant duchlorure et convient ainsi à l'utilisationdans:
� dans les zones industrielles� à proximité du littoral
(teneur en sel dans l’air)� dans le domaine de l’hygiène� à proximité des routes
(résistant au sel d’épandage)
Surface finish
Jansen supplies the Janisol 2 stainlesssteel profiles in bright-rolled 2B according to EN 10088, or in polishedcondition (220-240 or 320-400 grain) if desired.
Material 1.4401 (X5CrNiMo17-12-2)
Stainless steel 1.4401 is an austeniticsteel. Austenitic CrNi steels have a particularly good combination of processibility, mechanical propertiesand a high level of corrosion resistance. The chromium-nickel-molybdenum alloy gives material1.4401 good resistance to pitting corrosion as well as to atmospherescontaining chloride and sulphur dioxide. This distinguishes it from materials 1.4301 / 1.4307 that do notcontain a molybdenum alloy.
Resistance
Material 1.4401 (AISI 316) is also resistant to atmospheres containingchloride and is therefore suitable foruse in:
� industrial areas� coastal areas (salty air)� areas with stringent
hygiene requirements� use near roads
(resistance to de-icing salts)
Janisol 2 Edelstahl EI30Janisol 2 acier Inox EI30Janisol 2 stainless steel EI30
08/2007
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Art.-Nr. SeiteNo d’art. PagePart no. Page
Artikelverzeichnis
Index des articles
Index of items
105
555.214 35555.216 35555.224 36555.226 50555.227 50555.238 37555.256 44555.257 44555.258 44555.259 44555.260 50555.261 50555.270 41555.271 41555.274 41555.275 41555.278 42555.279 42555.280 42555.281 42555.286 43555.287 43555.288 43555.289 43555.297 51555.298 51555.315 60555.345 51555.348 44555.349 44555.380 37555.384 45555.385 37555.387 39555.389 39555.394 38555.395 38555.500 53555.502 52555.503 52555.504 52555.505 55555.506 55555.507 55555.508 54555.510 54555.512 55555.513 54555.514 54555.530 34555.531 34
555.532 34555.533 34555.534 36555.535 36600.005.21 8601.685.21 7602.685.21 7603.685.21 7604.685.21 8605.685.21 8630.013.21 6630.114.21 6630.416.21 6
Janisol 2 Edelstahl EI30Brandschutz-Türen und -Verglasungen
Janisol 2 acier Inox EI30Portes et cloisons pare-flammes
Janisol 2 stainless steel EI30Fire-resistant doors and screens
Jansen AGStahlröhrenwerk, KunststoffwerkCH-9463 Oberriet SGTel. +41 (0)71 763 91 11 Fax +41 (0)71 761 22 70www.jansen.com, info@jansen.com
SW 5
98 3
54 /
8/2
007
/ Ä
nder
unge
n vo
rbeh
alte
n
Jani
sol 2
Ede
lsta
hl E
I30
/ Ja
niso
l 2 a
cier
Ino
x EI
30 /
Jan
isol
2 s
tain
less
ste
el E
I30
top related