high pressure pumps · de bombas de pistones para agua, gracias a un know-how tecnológico...
Post on 12-Nov-2018
214 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Municipal services Washing equipment for urban solid waste containers Street cleaning equipment Industrial cleaning Washing for civil uses Vehicle washing.
Servicios municipales Lavacontenedores Lavacalles Lavado industrial Lavado civil Lavado de vehículos.
Stadtreinigung Reinigung von Schächten Strassenreinigung Industrielle Reinigung Reinigung im Hochbaubereich Fahrzeugreinigung.
Settore municipale Lavacassonetti Lavastrade Lavaggio industriale Lavaggio civile Lavaggio veicoli.
Services municipaux Lave-poubelles Hygienedes rues Lavage industriel Lavage civil Lavage de vehicules.
HPP is a Comet SpA brand specialized in the design and construction of plunger pumps for water, strengthened by its technological know-how which is backed up by the most modern technology. This means the com-pany is able to offer a wide range of products to meet requirements that go from 25 to 190 Hp with pressures up to 1000 Bar.HPP pumps are manufactured using the most modern technologies both as regards the materials used and mechanical opera-tions and heat treatments.Comet is also able to provide a wide range of accessories, suitable for the specific needs of the single user. Professionalism and research make it a dynamic modern company intent on tackling and resolving the problems of a fast-evolving market.
UK
HPP es una marca de Comet SpA, especializada en el diseño y la construcción de bombas de pistones para agua, gracias a un know-how tecnológico respaldado por las tecnologías más modernas, permitiéndole ofrecer una amplia gama de productos capaces de satisfacer exigencias que van desde los 25 hasta los 190 HP con presiones de hasta 1000 Bar. Las bombas HPP están realizadas con las más modernas tecnologías sea en cuanto a los materiales utilizados como por lo que respecta a los mecanizados y tratamientos térmicos aplicados. Además, Comet puede suministrar una amplia gama de accesorios aptos para las exigencias específicas de cada usuario. La profesionalidad e investigación hacen que esta empresa sea dinámica y moderna enfocada en hacer frente y solucionar los problemas de un mercado siempre en constante evolución.
ES
HPP ist eine Marke von Comet SpA, einem Unternehmen, das sich auf die Entwicklung und Produktion von Kolbenpumpen für Wasser spezialisiert hat; es verfügt über ein großes technologisches Know-how, das von den modernsten Technologien unterstützt wird.Dadurch ist das Unternehmen in der Lage, eine große Produktpalette anzubieten, die Bedürfnisse von 25 bis 190 PS mit einem Druck von bis zu 1000 bar abdecken kann. Die Pumpen von HPP werden mit den modernsten Technologien produziert und dies sowohl hinsichtlich der verwendeten Materialien, als auch hinsichtlich der mechanischen Verarbeitung sowie der eingesetzten thermischen Behandlungen.Comet ist außerdem in der Lage, ein großes Angebot an Zubehörartikeln anzubieten, die den spezifischen Bedürfnissen des einzelnen Anwenders entsprechen. Die Professionalität und die Forschung machen die Firma zu einem dynamischen und modernen Unternehmen, das die Probleme eines Marktes angeht und löst, der sich in ständiger Entwicklung befindet.
DE
CLW
CL
EL
ELR
ELS
GL
GLR
SL
SLR
MLR
RLR
CH
ELH
ELHR
EV
04
08
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
hp 25 › kW 18,5
hp 25 › kW 18,5
hp 40 › kW 29,4
hp 40 › kW 29,4
hp 55 › kW 41
hp 85 › kW 62,5
hp 85 › kW 62,5
hp 110 › kW 81
hp 110 › kW 81
hp 160 › kW 118
hp 190 › kW 140
hp 25 › kW 18,4
hp 49 › kW 36
hp 49 › kW 36
hp 40 › kW 29,4
HPP est une marque de Comet S.p.A. spécialisée dans la conception et la construction de pompes à pistons pour l’eau. Elle possède un savoir-faire technologique supporté par les technologies les plus modernes, de sorte qu’elle peut proposer une vaste gamme de produits capables de satisfaire des exigences allant de 25 à 190 Ch. dont les pressions arrivent jusqu’à 1 000 bars. Les pompes HPP sont réalisées au moyen des technologies les plus modernes tant du point de vue des matériaux employés que des usinages mécaniques et des traitements thermiques utilisés.Comet est également en mesure de fournir un vaste assortiment d’accessoires adaptés aux exigences spécifiques de chaque utili-sateur. Le professionnalisme et la recherche font de Comet une entreprise dynamique et moderne capable d’affronter et de résoudre les problèmes d’un marché en évolution permanente.
HPP è un Brand di Comet SpA, specializzata nella progettazione e costruzione di pompe a pistoni per acqua, forte di un know-how tecnologico supportato dalle più moderne tecnologie che le consente di offrire una vasta gamma di prodotti in grado di soddisfare esigenze che vanno da 25 a 190 HP con pressioni fino a 1000 Bar.Le pompe HPP sono realizzate secondo le più moderne tecnologie sia per i materiali impiegati che per le lavorazioni meccaniche e i trattamenti termici utilizzati.Comet è in grado inoltre di fornire anche una vasta gamma di accessori, adatti alle specifiche esigenze del singolo utente.La professionalità e la ricerca ne fanno un’azienda dinamica e moderna proiettata ad affrontare e risolvere le problematiche di un mercato sempre in costante evoluzione.
IT FR
4
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CLW
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6915 0011 CLW 100/100 1450 100 26,5 100 1450 10 26 19 33 72,75
6915 0012 CLW 80/100 1150 80 21,1 100 1450 10 21 16 33 72,75
6915 0013 CLW 49/200 1000 49 12,9 200 2900 20 26 19 33 72,75
6915 0014 CLW 66/140 1000 66 17,4 140 2030 14 25 18,5 33 72,75
6915 0015 CLW 70/130 1450 70 18,5 130 1885 13 24 17,5 33 72,75
Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible. Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminium.Head: brass with chemical treat-ment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel, acetal. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Messing mit chemische Behandlung Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: Rilsan. Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio anodizado. Culata: de latón con tratamiento químico Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: rilsan. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitu-ción de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en laiton avec traitement chimique. Arbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : Rilsan. Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita. Corpo pompa: in alluminio ano-dizzato. Testata: in ottone con trattamento chimico. Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: acciaio inox, resina ace-talica. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
5
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION › CONEXIONES › ANSCHLUSS › CONNESSIONI › CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration
3
3/4
2
2
1
1
3/4
3 3/8
6
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
1450
1355
1260
1165
1070
975
880
785
690
595
500
100
94
87
80
74
67
61
54
48
41
35
(l/min)26,5
24,7
23
21,3
19,5
17,8
16,1
14,3
12,6
10,9
9,1
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 20 (bar)290 (psi)
40 (bar)580 (psi)
60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi) (US gpm)
CLW 100/100
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
1450
1355
1260
1165
1070
975
880
785
690
595
500
71
66
61
57
52
48
43
38
34
29
24
(l/min)18,7
17,5
16,2
15
13,8
12,6
11,3
10,1
8,9
7,7
6,4
(rpm) 50 (bar)725 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
90 (bar)1305 (psi)
110 (bar)1595 (psi)
130 (bar)1885 (psi) (US gpm)
CLW 70/130
1150
1085
1020
955
890
825
760
695
630
565
500
80
75
71
66
62
57
53
48
44
39
35
(l/min)21,1
19,9
18,7
17,5
16,3
15,1
13,9
12,8
11,6
10,4
9,2
0 2 4 6 8 11 13 15 17 19 210 1,6 3,1 4,7 6,3 7,8 9,4 11 12,5 14,1 15,7
(HP)(kW)
(rpm) 20 (bar)290 (psi)
40 (bar)580 (psi)
60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi) (US gpm)
CLW 80/100
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
49
46
44
41
39
37
34
32
29
27
24
(l/min)12,9
12,2
11,6
11
10,3
9,7
9
8,4
7,7
7,1
6,4
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 60 (bar)870 (psi)
95 (bar)1377 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
165 (bar)2392 (psi)
200 (bar)2900 (psi) (US gpm)
CLW 49/200
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
66
63
60
56
53
50
46
43
40
37
33
(l/min)17,5
16,7
15,8
14,9
14
13,2
12,3
11,4
10,5
9,6
8,8
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
140 (bar)2030 (psi) (US gpm)
CLW 66/140
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
7
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 01 0102 0034 l: 0,35US gpm: 0,092bar: 210psi: 3045
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 01 1002 0201 ø: 1” G
l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 01/A 1215 0568 l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785
Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression
RP 01/A 1215 0572l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785
8
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CL
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminiumHead: stainless steel.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: rilsan. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Edelstahl Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: Rilsan. Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio anodizado. Culata: en acero inoxidable Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: rilsan. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitu-ción de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en acier inox Arbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : Rilsan. Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita. Corpo pompa: in alluminio ano-dizzato. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: rilsan. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6915 0004 CL 49/200 1000 49 12,9 200 2900 20 26 19 34 74,9
6915 0005 CL 66/140 1000 66 17,4 140 2030 14 25 18,5 34 74,9
6915 0006 CL 70/130 1450 70 18,5 130 1885 13 24 17,5 34 74,9
Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible. Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
9
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0588 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/4” G2803 0590 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G - 90°2803 0591 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G 2803 0595 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/4”-1/2” G
1
2
1
2
3
3200 0170
2803 05952803 0588
2803 05912803 05992803 05993200 0170
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration
3
10
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
49
46
44
41
39
37
34
32
29
27
24
(l/min)12,9
12,2
11,6
11
10,3
9,7
9
8,4
7,7
7,1
6,4
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 60 (bar)870 (psi)
95 (bar)1377 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
165 (bar)2392 (psi)
200 (bar)2900 (psi) (US gpm)
CL 49/200
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
66
63
60
56
53
50
46
43
40
37
33
(l/min)17,5
16,7
15,8
14,9
14
13,2
12,3
11,4
10,5
9,6
8,8
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
140 (bar)2030(psi) (US gpm)
CL 66/140
1450
1355
1260
1165
1070
975
880
785
690
595
500
71
66
61
57
52
48
43
38
34
29
24
(l/min)18,7
17,5
16,2
15
13,8
12,6
11,3
10,1
8,9
7,7
6,4
0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4
(HP)(kW)
(rpm) 50 (bar)725 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
90 (bar)1305 (psi)
110 (bar)1595 (psi)
130 (bar)1885 (psi) (US gpm)
CL 70/130
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
11
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 02 1219 2038 l/min: 25US gpm: 6,6bar: 350psi: 5075
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 01 1002 0201 ø: 1” G
l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 01 0102 0034 l: 0,35US gpm: 0,092bar: 210psi: 3045
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 01/A 1215 0568 l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785
Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression
RP 01/A 1215 0572l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785
12
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
EL
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit.Zylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale + tratta-mento chimico.Albero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inoxPistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarnizioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à couche mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.2 l
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6905 0006 EL 84/190 1000 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 88 194
6905 0001 EL 102/160 1000 102 27 160 2320 16 43 31,6 88 194
6905 0002 EL 122/130 1000 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 88 194
6905 0003 EL 128/120 850 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 88 194
6905 0004 EL 152/100 800 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 88 194
6905 0005 EL 164/90 700 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 88 194
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
13
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G
1
4
2
1
2
3
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
0608 0053
14
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
84,8
76,3
59,4
42,0
33,60
22,4
20,19
15,69
11,20
8,80
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
70 (bar)1015 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
190 (bar)2755 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 84/190
102,6
91,8
81,6
66,3
51,3
40,8
27,1
24,28
21,58
17,54
13,57
10,79
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
110 (bar)1595 (psi)
135 (bar)1957 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 102/160
128,2 33,87
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
(l/min) (US gpm)
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 128/120
113,0 29,87
97,9 25,90
75,3 19,91
60,3 15,93
122,1
109,8
97,6
79,3
61,00
48,8
32,26
29,00
25,80
20,97
16,13
12,91
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 122/130
152,7 40,34
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
40 (bar)580 (psi)
55 (bar)797 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
(l/min) (US gpm)
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 152/100
133,0 35,2
114,0 30,1
95,0 25,1
76,3 20,16
164,9 43,56
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
30 (bar)435 (psi)
45 (bar)652 (psi)
60 (bar)870 (psi)
75 (bar)1087 (psi)
90 (bar)1305 (psi)
(l/min) (US gpm)
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
EL 164/90
153,2 40,47
135,0 35,8
117,8 31,2
94,2 24,89
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
15
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G
l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045
For notes see page 66Para las notas véase la página 66Für Hinweise siehe Seite 66Per avvertenze vedi pag.66Pour les notes, voir page 66
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061
16
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ELR
The plunger pump is able to provide extra energy to water; it can be ope-rated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylin-ders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet wa-ter flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + chemical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensioned for long duration.Connecting rods: with thin-shell be-arings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & chan-ge, check and possible replacement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pistones es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementan-do considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pi-stones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennungs-motor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung aus-gestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Guss-eisen mit Kugelgraphit.Zylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstands-fähigem Stahl Großzügig bemes-sene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung um-fasst einfache Vorgänge wie Ölkon-trolle und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può esse-re azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustione interna.I pistoni, dotati di moto alterno, com-primono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta re-sistenza . Cuscinetti supporto albero ampiamente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V adelevata affidabilità.La manutenzione ordinaria compren-de semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarnizioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’énergie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traitement chimique Arbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de per-mettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à couche mince.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de sim-ples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éventuelle des garni-tures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6908 0006 ELR 84/190 1500 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 105 231,46908 0012 ELR 84/190 1900 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 105 231,46908 0001 ELR 102/160 1500 102 27 160 2320 16 43 31,6 105 231,46908 0007 ELR 102/160 1900 102 27 160 2320 16 43 31,6 105 231,46908 0002 ELR 122/130 1500 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 105 231,46908 0008 ELR 122/130 1900 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 105 231,46908 0003 ELR 128/120 1275 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 105 231,46908 0009 ELR 128/120 1615 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 105 231,46908 0004 ELR 152/100 1200 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 105 231,46908 0010 ELR 152/100 1520 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 105 231,46908 0005 ELR 164/90 1050 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 105 231,46908 0011 ELR 164/90 1330 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 105 231,4
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.5 l1500 r.p.m. = ratio 1.51900 r.p.m. = ratio 1.9
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
17
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
1
4
2
1
2
3
A-B-C D-E-F
0608 0053
18
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
84,8
76,3
59,4
42,0
33,60
22,4
20,19
15,69
11,20
8,80
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
70 (bar)1015 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
190 (bar)2755 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 84/190
102,6
91,8
81,6
66,3
51,3
40,8
27,1
24,28
21,58
17,54
13,57
10,79
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
110 (bar)1595 (psi)
135 (bar)1957 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 102/160
128,2 33,87
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
(l/min) (US gpm)
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 128/120
113,0 29,87
97,9 25,90
75,3 19,91
60,3 15,93
122,1
109,8
97,6
79,3
61,00
48,8
32,26
29,00
25,80
20,97
16,13
12,91
0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 122/130
152,7 40,34
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
40 (bar)580 (psi)
55 (bar)797 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
(l/min) (US gpm)
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 152/100
133,0 35,2
114,0 30,1
95,0 25,1
76,3 20,16
164,9 43,56
0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4
(HP)(kW)
30 (bar)435 (psi)
45 (bar)652 (psi)
60 (bar)870 (psi)
75 (bar)1087 (psi)
90 (bar)1305 (psi)
(l/min) (US gpm)
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELR 164/90
153,2 40,47
135,0 35,8
117,8 31,2
94,2 24,89
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
19
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G
l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045
For notes see page 66Para las notas véase la página 66Für Hinweise siehe Seite 66Per avvertenze vedi pag.66Pour les notes, voir page 66
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061
20
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ELS
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata:ghisa sferoidale +tratta-mento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V adelevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6905 0034 ELS 84/210 1000 84 22,2 210 3046 21 48 36 88 1946905 0035 ELS 102/200 1000 102 27 200 2901 20 55 41 88 1946905 0036 ELS 122/160 1000 122 32,2 160 2321 16 52 39 88 1946905 0037 ELS 135/140 900 135 35,6 140 2031 14 51 38 88 1946905 0038 ELS 150/130 1000 150 39,6 130 1885 13 52 39 88 1946905 0039 ELS 162/110 850 162 42,8 110 1595 11 48 36 88 194
Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.5 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
21
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G
1
4
2
1
2
3
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit de deblocage de soupapeKit sblocco valvola
0608 0053
22
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
85
80
75
70
64
59
54
49
44
39
34
22,4
21,1
19,7
18,4
17
15,7
14,3
13
11,7
10,3
9
0 10 20 30 40 500 7,5 14,9 22,4 29,8 37,3
(HP)(kW)
90 (bar)1305 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
180 (bar)2610 (psi)
210 (bar)3045 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
(rpm)
ELS 84/210
53,7
1511,2
2518,6
3526,1
4533,6
103
96
90
84
78
72
66
60
53
47
41
27,1
25,5
23,9
22,2
20,6
19
17,4
15,7
14,1
12,5
10,8
0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41
(HP)(kW)
100 (bar)1450 (psi)
125 (bar)1812 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
175 (bar)2537 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
(rpm)
ELS 102/200
64,1
1712,3
2820,5
3928,7
5036,9
136
128
121
113
106
98
90
83
75
68
60
35,9
33,9
31,9
29,9
27,9
25,9
23,9
21,9
19,9
17,9
15,9
0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
100 (bar)1450 (psi)
120 (bar)1740 (psi)
140 (bar)2030 (psi)
(l/min) (US gpm)
900
850
800
750
700
650
600
550
500
450
400
(rpm)
ELS 135/140
64,1
1712,3
2820,5
3928,7
5036,9
122
115
107
100
93
86
78
71
64
56
49
32,3
30,3
28,4
26,5
24,5
22,6
20,7
18,7
16,8
14,8
12,9
0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41
(HP)(kW)
60 (bar)870 (psi)
85 (bar)1232 (psi)
110 (bar)1595 (psi)
135 (bar)1957 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
(rpm)
ELS 122/160
64,1
1712,3
2820,5
3928,7
5036,9
151
142
133
124
115
106
97
87
78
69
60
39,8
37,4
35,1
32,7
30,3
27,9
25,5
23,1
20,7
18,3
15,9
0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
70 (bar)1015 (psi)
90 (bar)1305 (psi)
110 (bar)1395 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
(l/min) (US gpm)
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
(rpm)
ELS 150/130
64,1
1712,3
2820,5
3928,7
5036,9
162
154
145
136
128
119
111
102
94
85
76
42,9
40,6
38,3
36
33,8
31,5
29,2
27
24,7
22,4
20,2
0 10 20 30 40 500 7,5 14,9 22,4 29,8 37,3
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
65 (bar)942 (psi)
80 (bar)1160 (psi)
95 (bar)1377(psi)
110 (bar)1595(psi)
(l/min) (US gpm)
850
805
760
715
670
625
580
535
490
445
400
(rpm)
ELS 162/110
63,7
1511,2
2518,6
3526,1
4533,6
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
23
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G
l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200
Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour
VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061
24
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
GL
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pistones es capaz de suministrar un incre-mento de energía al agua, pudien-do ser accionada con un motor elé-ctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su mo-vimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina Pistones de guía: en acero Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit bege-gnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+ tratta-meto chimico Albero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sottile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6911 0002 GL 109/290 750 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 150 330,6
6911 0003 GL 135/235 750 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 150 330,6
6911 0004 GL 171/185 750 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 150 330,6
6911 0005 GL 212/150 750 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 150 330,6
6911 0006 GL 256/125 750 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 150 330,6
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 10 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
25
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1009 02871009 0303
Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement
1”1/4 G1”1/4 NPT
1009 02881009 0304
Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration
2”1/2 G2”1/2 NPT
1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1
2
1
2
3
4
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
0608 0054
26
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
110
105
100
95
89
84
79
74
69
64
59
29
27,7
26,3
25
23,6
22,3
20,9
19,6
18,2
16,8
15,5
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
90 (bar)1305 (psi)
140 (bar)2030 (psi)
190 (bar)2755(psi)
240 (bar)3480 (psi)
290 (bar)4205 (psi)
(l/min) (US gpm)
750
715
680
645
610
575
540
505
470
435
400
(rpm)
GL 109/290
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
136
129
123
117
110
104
98
91
85
79
72
35,9
34,2
32,5
30,8
29,2
27,5
25,8
24,1
22,5
20,8
19,1
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
95 (bar)1377 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
165 (bar)2392(psi)
200 (bar)2900 (psi)
235 (bar)3407 (psi)
(l/min) (US gpm)
750
715
680
645
610
575
540
505
470
435
400
(rpm)
GL 135/235
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
172
164
156
148
140
132
124
116
108
100
92
45,4
43,3
41,1
39
36,9
34,8
32,7
30,6
28,4
26,3
24,2
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
65 (bar)942 (psi)
95 (bar)1377(psi)
125 (bar)1812(psi)
155 (bar)2247 (psi)
185 (bar)2682 (psi)
(l/min) (US gpm)
750
715
680
645
610
575
540
505
470
435
400
(rpm)
GL 171/185
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
212
202
192
182
172
163
153
143
133
123
113
56
53,4
50,8
48,2
45,6
42,9
40,3
37,3
35,1
32,5
29,9
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
75 (bar)1087(psi)
100 (bar)1450(psi)
125 (bar)1812 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
(l/min) (US gpm)
750
715
680
645
610
575
540
505
470
435
400
(rpm)
GL 212/150
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
257
245
233
221
209
197
185
173
161
149
137
67,8
64,6
61,5
58,3
55,1
52
48,8
45,6
42,5
39,3
36,2
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
45 (bar)652(psi)
65 (bar)942(psi)
85 (bar)1232(psi)
105 (bar)1522 (psi)
125 (bar)1812 (psi)
(l/min) (US gpm)
750
715
680
645
610
575
540
505
470
435
400
(rpm)
GL 256/125
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
27
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 03 0102 0036 l: 0,80US gpm: 0,211bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 02 1002 0206 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061
28
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
GLR
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exi-gencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero.Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendi-miento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit. Zylinderkopf: Gus-seisen mit Kugelgraphit + chemi-sche BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+ tratta-mento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampiamente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroï-dale. Tête : fonte sphéroïdale + traitement chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6911 0008 GLR 109/290 1500 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 175 385,86911 0014 GLR 109/290 1800 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 175 385,86911 0009 GLR 135/235 1500 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 175 385,86911 0015 GLR 135/235 1800 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 175 385,86911 0010 GLR 171/185 1500 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 175 385,86911 0016 GLR 171/185 1800 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 175 385,86911 0011 GLR 212/150 1500 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 175 385,86911 0017 GLR 212/150 1800 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 175 385,86911 0012 GLR 256/125 1500 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 175 385,86911 0018 GLR 256/125 1800 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 175 385,8
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 11 l1500 r.p.m. = ratio 2.031800 r.p.m. = ratio 2.41
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
29
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A-B-C-D-E-F G-H-I-L-M-N
1009 02871009 0303
Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement
1”1/4 G1”1/4 NPT
1009 02881009 0304
Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration
2”1/2 G2”1/2 NPT
1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
1
2
1
2
3
4
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
0608 0054
30
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
110
105
100
95
89
84
79
74
69
64
59
29
27,7
26,3
25
23,6
22,3
20,9
19,6
18,2
16,8
15,5
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
90 (bar)1305 (psi)
140 (bar)2030 (psi)
190 (bar)2755(psi)
240 (bar)3480 (psi)
290 (bar)4205 (psi)
(l/min) (US gpm)
GLR 109/290
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
1800
1716
1632
1548
1464
1380
1296
1212
1128
1044
960
(rpm)1500
1430
1360
1290
1220
1150
1080
1010
940
870
800
136
129
123
117
110
104
98
91
85
79
72
35,9
34,2
32,5
30,8
29,2
27,5
25,8
24,1
22,5
20,8
19,1
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
95 (bar)1377 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
165 (bar)2392(psi)
200 (bar)2900 (psi)
235 (bar)3407 (psi)
(l/min) (US gpm)
GLR 135/235
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
1800
1716
1632
1548
1464
1380
1296
1212
1128
1044
960
(rpm)1500
1430
1360
1290
1220
1150
1080
1010
940
870
800
212
202
192
182
172
163
153
143
133
123
113
56
53,4
50,8
48,2
45,6
42,9
40,3
37,3
35,1
32,5
29,9
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
50 (bar)725 (psi)
75 (bar)1087(psi)
100 (bar)1450(psi)
125 (bar)1812 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
(l/min) (US gpm)
GLR 212/150
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
1800
1716
1632
1548
1464
1380
1296
1212
1128
1044
960
(rpm)1500
1430
1360
1290
1220
1150
1080
1010
940
870
800
172
164
156
148
140
132
124
116
108
100
92
45,4
43,3
41,1
39
36,9
34,8
32,7
30,6
28,4
26,3
24,2
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
65 (bar)942 (psi)
95 (bar)1377(psi)
125 (bar)1812(psi)
155 (bar)2247 (psi)
185 (bar)2682 (psi)
(l/min) (US gpm)
GLR 171/185
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
1800
1716
1632
1548
1464
1380
1296
1212
1128
1044
960
(rpm)1500
1430
1360
1290
1220
1150
1080
1010
940
870
800
257
245
233
221
209
197
185
173
161
149
137
67,8
64,6
61,5
58,3
55,1
52
48,8
45,6
42,5
39,3
36,2
0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4
(HP)(kW)
45 (bar)652(psi)
65 (bar)942(psi)
85 (bar)1232(psi)
105 (bar)1522 (psi)
125 (bar)1812 (psi)
(l/min) (US gpm)
GLR 256/125
96,3
2619
4331,7
6044,4
7757
1800
1716
1632
1548
1464
1380
1296
1212
1128
1044
960
(rpm)1500
1430
1360
1290
1220
1150
1080
1010
940
870
800
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
31
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 03 0102 0036 l: 0,80US gpm: 0,211bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 02 1002 0206 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061
32
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
SL
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad. El mantenimien-to ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6909 0001 SL 135/300 750 135 35,6 300 4350 30 110 81 235 5186909 0002 SL 167/250 750 167 44,1 250 3625 25 110 81 235 5186909 0003 SL 212/200 750 212 56 200 2900 20 110 81 235 5186909 0004 SL 263/160 750 263 70 160 2320 16 110 81 235 5186909 0005 SL 316/130 750 316 83,4 130 1885 13 110 81 235 518
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 9 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
33
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1009 02871009 0303
Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement
1”1/4 G1”1/4 NPT
1009 02881009 0304
Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration
2”1/2 G2”1/2 NPT
1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1
2
1
2
3
4
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
0608 0054
34
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
137,4 36,29
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
140 (bar)2030 (psi)
180 (bar)2610(psi)
220 (bar)3190 (psi)
260 (bar)3770 (psi)
300 (bar)4350 (psi)
(l/min) (US gpm)
750(rpm)
SL 135/300
123,7 32,68
109,9 29,03
98,2 24,41
82,4 21,77
700
650
600
550
500
450
400 68,7 18,15
169,9 44,88
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
130 (bar)1885 (psi)
160 (bar)2320(psi)
180 (bar)2755 (psi)
220 (bar)3190 (psi)
250 (bar)3625 (psi)
(l/min) (US gpm)
750(rpm)
SL 167/250
157,2 41,53
135,7 35,85
118,8 31,88
101,8 26,89
700
650
600
550
500
450
400 84,9 22,40
214,7 56,71
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
100(bar)1450 (psi)
125 (bar)1812(psi)
150 (bar)2175 (psi)
175(bar)2537 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
(l/min) (US gpm)
750(rpm)
SL 212/200
193,2 51,04
171,8 45,38
150,3 39,71
128,8 34,03
700
650
600
550
500
450
400 107,4 28,37
265,1 70
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
80(bar)1160 (psi)
100 (bar)1450(psi)
120 (bar)1740 (psi)
140(bar)2030 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
(l/min) (US gpm)
750(rpm)
SL 263/160
238,6 63
212,1 56
185,6 49
159 42
700
650
600
550
500
450
400 132 35
320,7 84,72
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
50(bar)725 (psi)
70 (bar)1015(psi)
90 (bar)1305 (psi)
110(bar)1595 (psi)
130 (bar)1885(psi)
(l/min) (US gpm)
750(rpm)
SL 316/130
288,7 76,27
256,6 67,79
224,5 59,31
192,4 50,83
700
650
600
550
500
450
400 160,4 42,37
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
35
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 02 1002 0206 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
36
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
SLR
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad. El mantenimien-to ordinario incluye operaciones simples, como el control y cam-bio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennung-smotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung au-sgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druck-wert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßi-gkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit. Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig be-messene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl. Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst ein-fache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a gu-scio sottile.Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à com-bustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6909 0006 SLR 135/300 1500 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0011 SLR 135/300 1800 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0035 SLR 135/300 2200 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0007 SLR 167/250 1500 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0012 SLR 167/250 1800 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0036 SLR 167/250 2200 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0008 SLR 212/200 1500 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0013 SLR 212/200 1800 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0037 SLR 212/200 2200 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0009 SLR 263/160 1500 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0014 SLR 263/160 1800 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0038 SLR 263/160 2200 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0010 SLR 316/130 1500 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 595,26909 0015 SLR 316/130 1800 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 385,86909 0039 SLR 316/130 2200 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 385,8
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i. - Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 10 l - 1500 r.p.m. = ratio 1.97 1800 r.p.m. = ratio 2.43 2200 r.p.m. = ratio 2.97
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
37
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A-B-C-D-E F-G-H-I-L
1009 02871009 0303
Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement
1”1/4 G1”1/4 NPT
1009 02881009 0304
Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration
2”1/2 G2”1/2 NPT
1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1
2
1
2
3
4
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
0608 0054
(2200 rpm)
38
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
137,4 36,29
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
140 (bar)2030 (psi)
180 (bar)2610(psi)
220 (bar)3190 (psi)
260 (bar)3770 (psi)
300 (bar)4350 (psi)
(l/min) (US gpm)
SLR 135/300
123,7 32,68
109,9 29,03
98,2 24,41
82,4 21,77
68,7 18,15
(rpm)169,9 44,88
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
130 (bar)1885 (psi)
160 (bar)2320(psi)
180 (bar)2755 (psi)
220 (bar)3190 (psi)
250 (bar)3625 (psi)
(l/min) (US gpm)
SLR 167/250
157,2 41,53
135,7 35,85
118,8 31,88
101,8 26,89
84,9 22,40
(rpm)
214,7 56,71
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
100(bar)1450 (psi)
125 (bar)1812(psi)
150 (bar)2175 (psi)
175(bar)2537 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
(l/min) (US gpm)
SLR 212/200
193,2 51,04
171,8 45,38
150,3 39,71
128,8 34,03
107,4 28,37
(rpm)265,1 70
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
80(bar)1160 (psi)
100 (bar)1450(psi)
120 (bar)1740 (psi)
140(bar)2030 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
(l/min) (US gpm)
SLR 263/160
238,6 63
212,1 56
185,6 49
159 42
132 35
(rpm)
320,7 84,72
20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2
(HP)(kW)
50(bar)725 (psi)
70 (bar)1015(psi)
90 (bar)1305 (psi)
110(bar)1595 (psi)
130 (bar)1885(psi)
(l/min) (US gpm)
SLR 316/130
288,7 76,27
256,6 67,79
224,5 59,31
192,4 50,83
160,4 42,37
(rpm)
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
18001500 2200
16801400 2050
15601300 1900
14401200 1760
13201100 1610
12001000 1460
1080900 1320
9608 00 2200
18001500 2200
16801400 2050
15601300 1900
14401200 1760
13201100 1610
12001000 1460
1080900 1320
9608 00 1170
18001500 2200
16801400 2050
15601300 1900
14401200 1760
13201100 1610
12001000 1460
1080900 1320
9608 00 1170
18001500 2200
16801400 2050
15601300 1900
14401200 1760
13201100 1610
12001000 1460
1080900 1320
9608 00 1170
18001500 2200
16801400 2050
15601300 1900
14401200 1760
13201100 1610
12001000 1460
1080900 1320
9608 00 1170
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
39
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 01 1816 0140 ø: 63
bar: 0-250psi: 0-3625
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 05 1002 0208
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 02 1002 0206 ø: 2” G
l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
ø: 3” G
l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
40
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
MLR
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steelPumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundi-do esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Roda-mientos de soporte árbol de gran-des dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable. Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxi-dable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendi-miento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung. Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner Außenhaut.Führungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile.Pistoni di guida: acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox.Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6913 0002 MLR 250/250 1500 250 66 250 3625 25 160 118 395 870,86913 0007 MLR 250/250 1800 250 66 250 3625 25 160 118 395 870,86913 0003 MLR 300/200 1500 300 79 200 2900 20 160 118 395 870,86913 0008 MLR 300/200 1800 300 79 200 2900 20 160 118 395 870,86913 0004 MLR 360/170 1500 360 95 170 2465 17 160 118 395 870,86913 0009 MLR 360/170 1800 360 95 170 2465 17 160 118 395 870,86913 0005 MLR 420/145 1500 420 111 145 2102 14,5 160 118 395 870,86913 0010 MLR 420/145 1800 420 111 145 2102 14,5 160 118 395 870,8
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 16 l1500 r.p.m. = ratio 2.611800 r.p.m. = ratio 3.16
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
41
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1009 0294 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G1009 0295 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3” G
1009 0296 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0297 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
1
1
2
2
A-B-C-D-E F-G-H-I-L
A
B
C
D
E
45°45°
F
G
H
I
L
45 45°
45°
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
0608 0055
Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
42
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
250
243
235
228
221
214
206
199
192
184
177
(l/min)66
64,1
62,2
60,3
58,3
56,4
54,5
52,5
50,6
48,7
46,8
50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8
150 (bar)2175(psi)
175 (bar)2537 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
225 (bar)3262 (psi)
250 (bar)3625 (psi) (US gpm)
MLR 250/250
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
303
294
285
276
267
259
250
241
232
223
214
(l/min)80
77,7
75,3
73
70,6
68,3
65,9
63,6
61,2
58,9
56,5
50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8
100 (bar)1450(psi)
125 (bar)1812 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
175 (bar)2537 (psi)
200 (bar)2900(psi) (US gpm)
MLR 300/200
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
423
411
398
386
373
361
349
336
324
311
299
(l/min)111,7
108,5
105,2
101,9
98,6
95,4
92,1
88,8
85,5
82,3
79
50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8
85 (bar)1232(psi)
100 (bar)1450 (psi)
115 (bar)1667 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
145(bar)2102(psi) (US gpm)
MLR 420/145
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
360
349
339
328
318
307
296
286
275
265
254
(l/min)95,1
92,3
89,5
86,7
83,9
81,1
78,3
75,5
72,7
69,9
67,1
50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8
90 (bar)1305(psi)
110 (bar)1595 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
170(bar)2465(psi) (US gpm)
MLR 360/170
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
43
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209 ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05/2 1215 0502 l/min: 480US gpm: 127bar: 170psi: 2465
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
44
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
RLR
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundi-do esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig be-messene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile.Pistoni di guida: acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pi-stons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6914 0001 RLR 300/250 1500 300 79 250 3625 25 190 140 405 892,86914 0005 RLR 300/250 1800 300 79 250 3625 25 190 140 405 892,86914 0002 RLR 360/200 1500 360 95 200 2900 20 190 140 405 892,86914 0006 RLR 360/200 1800 360 95 200 2900 20 190 140 405 892,86914 0003 RLR 420/170 1500 420 111 170 2465 17 190 140 405 892,86914 0007 RLR 420/170 1800 420 111 170 2465 17 190 140 405 892,86914 0004 RLR 480/145 1500 480 127 145 2102 14,5 190 140 405 892,86914 0008 RLR 480/145 1800 480 127 145 2102 14,5 190 140 405 892,8
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: 1÷6 bar - 14.5÷87 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 16 l1500 r.p.m. = ratio 2.611800 r.p.m. = ratio 3.16
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
45
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1009 0294 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G
1009 0296 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1009 0297 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
1
2
2
A-B-C-D-E F-G-H-I-L
A
B
C
D
E
45°
45° 45°
45°
F
G
H
I
L
45°
45° 45°
45°
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
0608 0055
Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit de deblocage de soupapeKit sblocco valvola
46
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
303
294
285
276
267
259
250
241
232
223
214
(l/min)80
77,7
75,3
73
70,6
68,3
65,9
63,6
61,2
58,9
56,5
50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1
130 (bar)1885(psi)
160(bar)2320(psi)
190(bar)2755 (psi)
220 (bar)3190(psi)
250 (bar)3625 (psi) (US gpm)
RLR 300/250
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
360
349
339
328
318
307
296
286
275
265
254
(l/min)95,1
92,3
89,5
86,7
83,9
81,1
78,3
75,5
72,7
69,9
67,1
50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1
100 (bar)1450(psi)
125(bar)1812(psi)
150(bar)2175 (psi)
175(bar)2537(psi)
200 bar)2900 (psi) (US gpm)
RLR 360/200
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
423
411
396
386
373
361
349
336
324
311
299
(l/min)111,7
108,5
105,2
101,9
98,6
95,4
92,1
88,8
85,5
82,3
79
50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1
90 (bar)1305(psi)
110bar)1595(psi)
130(bar)1885 (psi)
150(bar)2175(psi)
170 bar)2465(psi) (US gpm)
RLR 420/170
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
490
476
461
447
432
418
404
389
376
360
346
(l/min)129,4
126,6
121,8
118
114,2
110,4
106,6
102,8
99
95,2
91,4
50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1
65 (bar)942(psi)
85(bar)1232(psi)
105(bar)1522(psi)
125(bar)1812(psi)
145 bar)2102(psi) (US gpm)
RLR 480/145
1800
1745
1695
1640
1590
1536
1482
1431
1337
1326
1272
(rpm)1500
1455
1412
1367
1325
1280
1235
1192
1147
1105
1060
(HP)(kW)
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
47
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 06 1002 0209 ø: 3” G
l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 08 1219 2051 l: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 05/2 1215 0502 l/min: 480US gpm: 127bar: 170psi: 2465
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 02 1816 0141 ø: 63
bar: 0-300psi: 0-4568
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 03 1816 0142 ø: 63
bar: 0-400psi: 0-5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier
AP 06 0102 0039 l/min: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
48
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CH
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminiumHead: stainless steel.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio ano-dizado. Culata: en acero inoxidable Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxi-dable. Pistones sumergidos: com-pletamente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable.Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Edelstahl Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: in alluminio anodizzato. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en acier inox Arbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox.Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6916 0004 CH 18/500 1000 18 4,7 500 7250 50 24 17,6 29 63,9
6916 0005 CH 22/400 1000 22 5,8 400 5800 40 24 17,6 29 63,9
6916 0002 CH 25/500 1450 25 6,6 500 7250 50 33 24 29 63,9
6916 0003 CH 31/300 1450 31 8,2 300 4350 30 25 18,4 29 63,9
Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
49
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
1
23
2800 0518
3200 0176
2803 0603
2803 3426
3200 0170
50
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
18
17
16
15
14
13
12
11
10,5
10
9
(l/min)4,6
4,4
4,2
3,9
3,7
3,5
3,2
3
2,8
2,6
2,3
0 2 5 7 10 12 14 17 19 22 240 1,8 3,6 5,4 7,2 8,9 10,7 12,5 14,3 16,1 17,9
(HP)(kW)
(rpm) 140 (bar)2030 (psi)
230 (bar)3335 (psi)
320 (bar)4640 (psi)
410 (bar)5945 (psi)
500 (bar)7250 (psi) (US gpm)
CH 18/500
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
550
500
22
21
20
18
17
16
15
14
13
12
11
(l/min)5,7
5,4
5,2
4,9
4,6
4,3
4
3,7
3,4
3,1
2,9
0 2 5 7 10 12 14 17 19 22 240 1,8 3,6 5,4 7,2 8,9 10,7 12,5 14,3 16,1 17,9
(HP)(kW)
(rpm) 120 (bar)1740 (psi)
190 (bar)2755 (psi)
260 (bar)3770(psi)
330 (bar)4785 (psi)
400 (bar)5800 (psi) (US gpm)
CH 22/400
1450
1355
1260
1165
1070
975
880
785
690
595
500
25
24
22
20
19
17
15
14
12
10
9
(l/min)6,7
6,3
5,8
5,4
5
4,5
4,1
3,6
3,2
2,8
2,3
0 3 7 10 13 17 20 23 26 30 330 2,5 4,9 7,4 9,8 12,3 14,8 17,2 19,7 22,1 24,6
(HP)(kW)
(rpm) 140(bar)2030(psi)
230 (bar)3335 (psi)
320 (bar)4640(psi)
410 (bar)5945 (psi)
500 (bar)7250 (psi) (US gpm)
CH 25/500
1450
1355
1260
1165
1070
975
880
785
690
595
500
31
29
27
25
23
21
19
17
15
13
11
(l/min)8,3
7,8
7,2
6,7
6,1
5,6
5
4,5
4
3,4
2,9
0 3 5 8 11 14 16 19 22 24 270 2,5 3,6 6 8,1 10,7 12,1 14,3 16,1 18,1 20,1
(HP)(kW)
(rpm) 100(bar)1450(psi)
150 (bar)2175 (psi)
200 (bar)2900(psi)
250 (bar)3625 (psi)
300 (bar)4350 (psi) (US gpm)
CH 31/300
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
51
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression
RP 07 1215 0510l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 02 1219 2038 l/min: 25US gpm: 6,6bar: 350psi: 5075
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 06 1816 0145 ø: 100
bar: 0-600psi: 0-8700
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 05 1816 0144 ø: 63
bar: 0-1000psi: 0-14500
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 07 1816 0146 ø: 100
bar: 0-1000psi: 0-14500
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 01 1002 0201 ø: 1” G
l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
52
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtun-gen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische För-derleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in cera-mica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à com-bustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroï-dale.Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
UK ES DE IT FR
ELH
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6917 0008 ELH 30/600 1000 30 8 600 8700 60 49 36 68 149,9
6917 0001 ELH 38/500 1000 38 10 500 7250 50 49 36 68 149,9
6917 0012 ELH 47/400 1000 47 12,4 400 5800 40 49 36 68 149,9
6917 0004 ELH 59/310 1000 59 15,6 310 4500 31 49 36 68 149,9
6917 0007 ELH 70/280 1200 70 18 280 4000 28 53 39 68 149,9
Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.5 l
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
53
HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G2803 0603 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G 2803 0590 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G - 90° 2803 0591 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G
1
2
3
InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
1
23 3200 0176
2803 0603 2803 3426
2800 0518
2803 0590
2803 0591
2803 0603
3/8"G or 1/2"G
240
7080
50 OUT
M14 N.4195
5529080 80
210
450250
10 H
8Ø
10 H
8197
110
571130.5385
1/2"Goutlet port
inlet port
other outlet port
3/8"G or 1/2"G
1/2"G
3/4"G or 1"G
M12 tu.32
35 k
6
Ø35
k6
54
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
59,0
55,5
52,0
48,4
44,9
41,3
37,8
34,2
30,0
27,2
23,6
(l/min)15,5
14,6
13,7
12,7
11,8
10,9
9,9
9,0
7,9
7,1
6,2
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 100 (bar)1450 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
250 (bar)3625 (psi)
310 (bar)4500 (psi) (US gpm)
ELH 59/310CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
38
35
33
31
29
26
24
22
20
17
15
(l/min)10
9,4
8,8
8,2
7,6
7
6,4
5,8
5,2
4,6
4
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 140 (bar)2030 (psi)
230 (bar)3335 (psi)
320 (bar)4640 (psi)
410 (bar)5945 (psi)
500 (bar)7250 (psi) (US gpm)
ELH 38/500
1200
1120
1040
960
880
800
720
640
560
480
400
71
66
61
57
52
47
42
38
33
28
24
(l/min)18,7
17,4
16,2
14,9
13,7
12,4
11,2
10,0
8,7
7,5
6,2
0 6 11 17 22 28 33 39 44 50 550 4,1 8,2 12,3 16,4 20,5 24,6 28,7 32,8 36,9 41
(HP)(kW)
(rpm) 80 (bar)1160 (psi)
130 (bar)1885 (psi)
180 (bar)2610 (psi)
230 (bar)3335 (psi)
280 (bar)4060 (psi) (US gpm)
ELH 70/280
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
31
29
27
25
23
21
20
18
16
14
12
(l/min)8,1
7,6
7,1
6,6
6,1
5,6
5,2
4,7
4,2
3,7
3,2
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 240 (bar)3480 (psi)
330 (bar)4785 (psi)
420 (bar)6090 (psi)
510 (bar)7395 (psi)
600 (bar)8700 (psi) (US gpm)
ELH 30/600
1000
940
880
820
760
700
640
580
520
460
400
46
43
40
37
35
32
29
26
24
21
18
(l/min)12,1
11,3
10,6
9,9
9,2
8,4
7,7
7
6,3
5,5
4,8
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 80 (bar)1160 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
240 (bar)3480 (psi)
320 (bar)4640 (psi)
400 (bar)5800 (psi) (US gpm)
ELH 47/400
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
55
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 05 1816 0144 ø: 63
bar: 0-1000psi: 0-14500
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 07 1816 0146 ø: 100
bar: 0-1000psi: 0-14500
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 01 1002 0201 ø: 1” G
l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 10800
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
VRA 1215 0532l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700
56
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
ELHR
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6917 0005 ELHR 59/310 1500 59 15,6 310 4500 31 49 36 85 187,36917 0006 ELHR 59/310 1900 59 15,6 310 4500 31 49 36 85 187,36917 0013 ELHR 47/400 1500 47 12,4 400 5800 40 49 36 85 187,36917 0014 ELHR 47/400 1900 47 12,4 400 5800 40 49 36 85 187,36917 0002 ELHR 38/500 1500 38 10 500 7250 50 49 36 85 187,36917 0003 ELHR 38/500 1900 38 10 500 7250 50 49 36 85 187,36917 0010 ELHR 30/600 1500 30 8 600 8700 60 49 36 85 187,36917 0011 ELHR 30/600 1900 30 8 600 8700 60 49 36 85 187,3
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.5 l1500 r.p.m. = ratio 1.51900 r.p.m. = ratio 1.9
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible replacement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungs-grad von 100%. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in cera-mica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pi-stons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
57
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EB
60°60°
30° 30°
A C
60°60°
FD
30°
30°
A-B-C D-E-F
2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G2803 0603 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G
1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
3
1
23
GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR
2800 0518
3200 0176
2803 0603
2803 3426
M8 tu.25
240
7080
50
M14 N.4195
55
197
110
130.5
1/2"G
571385
105.5
165
85.5
other outlet port1/2"G
383.5 75210
95
250
553.5
10 H
8
3/8"G or 1/2"G
OUT
inlet port3/4"G or 1"G
outlet port3/8"G or 1/2"G
Ø35
k6
58
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
1900
1786
1672
1558
1444
1330
1216
1102
980
874
760
38
35
33
31
29
26
24
22
20
17
15
(l/min)10
9,4
8,8
8,2
7,6
7
6,4
5,8
5,2
4,6
4
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 140 (bar)2030 (psi)
230 (bar)3335 (psi)
320 (bar)4640 (psi)
410 (bar)5945 (psi)
500 (bar)7250 (psi) (US gpm)
ELHR 38/500
1500
1410
1320
1230
1140
1050
960
870
780
690
600
1900
1786
1672
1558
1444
1330
1216
1102
980
874
760
59,0
55,5
52,0
48,4
44,9
41,3
37,8
34,2
30,0
27,2
23,6
(l/min)15,5
14,6
13,7
12,7
11,8
10,9
9,9
9,0
7,9
7,1
6,2
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 100 (bar)1450 (psi)
150 (bar)2175 (psi)
200 (bar)2900 (psi)
250 (bar)3625 (psi)
310 (bar)4500 (psi) (US gpm)
ELHR 59/310
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
1500
1410
1320
1230
1140
1050
960
870
780
690
600
46
43
40
37
35
32
29
26
24
21
18
(l/min)12,1
11,3
10,6
9,9
9,2
8,4
7,7
7
6,3
5,5
4,8
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 80 (bar)1160 (psi)
160 (bar)2320 (psi)
240 (bar)3480 (psi)
320 (bar)4640 (psi)
400 (bar)5800 (psi) (US gpm)
ELHR 47/400
31
29
27
25
23
21
20
18
16
14
12
(l/min)8,1
7,6
7,1
6,6
6,1
5,6
5,2
4,7
4,2
3,7
3,2
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3
(HP)(kW)
(rpm) 240 (bar)3480 (psi)
330 (bar)4785 (psi)
420 (bar)6090 (psi)
510 (bar)7395 (psi)
600 (bar)8700 (psi) (US gpm)
ELHR 30/600
1900
1786
1672
1558
1444
1330
1216
1102
980
874
760
1500
1410
1320
1230
1140
1050
960
870
780
690
600
1900
1786
1672
1558
1444
1330
1216
1102
980
874
760
1500
1410
1320
1230
1140
1050
960
870
780
690
600
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
59
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 05 1816 0144 ø: 63
bar: 0-1000psi: 0-14500
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 07 1816 0146 ø: 100
bar: 0-1000psi: 0-14500
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques
RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 01 1002 0201 ø: 1” G
l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G
l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 04 1816 0143 ø: 63
bar: 0-600psi: 0-8700
Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques
VRA 1215 0532l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 1087
60
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
EV
The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.For continuous or heavy-duty use, contact our technical departmentPermitted water temperature is 30°C.Warning, supply water temperatu-re is a vitally important factor for pump life and performance.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.
La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina Pistones de guía: en acero inoxidable Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.La temperatura del agua admitida es de 30°C.Atención, la temperatura del agua de alimentación representa un factor vital para la duración y las prestaciones de la bomba.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio con-tinuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.
Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennung-smotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestat-teten Kolben komprimieren das Wa-sser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gus-seisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemes-sene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst ein-fache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren. Die zulässige Wassertemperatur beträgt 30°C. Achtung, die Temperatur des Speisungswassers stellt einen stra-tegischen Faktor für die Lebensdauer und die Leistungen der Pumpe dar. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.
La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: acciaio inoxAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramica.Valvole: in acciaio inox.Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni. Per utilizzi di servizio con-tinuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.La temperatura dell’acqua ammes-sa è di 30°C.Attenzione, la temperatura dell’ac-qua d’alimentazione rappresenta un fattore vitale per la durata e le prestazioni della pompa.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico.
La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre servi-ce technique.La température de l’eau admise est de 30°C. Attention, la température de l’eau d’alimentation représente un facteur vital pour la durée et les performances de la pompe.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.
Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb
6912 0001 EV 15/1000 730 15 3,9 1000 14500 100 40 29,4 90 198,4
6912 0002 EV 19/1000 900 19 4,9 1000 14500 100 51 37,5 90 198,4
Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: 5÷8 bar - 72.5÷116 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.2 l
UK ES DE IT FR
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
61
OUTLET › IMPULSIÓN › FÖRDERLEISTUNG › MANDATA › REFOULEMENT
CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS
TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement
2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration
3
4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape
1
2
1
2
3
4
==
0.01
ATTACCO/TAPPO
fitting/plug
5.5
30˚
22
R2
1/2"
G
Ø8
120˚
+1˚ 0
16.5
1.6
flange
FLANGIA
pump head
TESTATA
seal
PASTIGLIA
Ø14
+0.1
0
143002
707025
707024
143002707026 707026
707024
707025
2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G1009 0348 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G2803 0602 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G 3200 0177 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G
1009 0348
2803 0602
2800 0518
2803 0602
3200 0177 2800 0518 3200 0177
1009 0348
62
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
15 19 5
18 4,8
3,97
0 013 11 17621 22 2829 33 3937 44 5045 55
0 010,1 8,2 12,34,116,4 16,4 20,522,6 24,6 28,728,9 32,8 36,935,1 41(HP) (HP)(kW) (kW)
600 (bar)8700 (psi)
700 (bar)10150(psi)
800 (bar)11600 (psi)
900 (bar)13050 (psi)
1000 (bar)14500 (psi)
(l/min) (US gpm)
750 900
850
750
650
550
450
(rpm)
EV 15/1000
14,3 17 4,5
16 4,2
3,78
12,315 3,9
14 3,6
3,25
11,3 13 3,4
12 3,1
2,99
9,2 11 2,8
10 2,5
2,43
700 800
650 700
600 600
550 500
500 4008,2 8 2,22,17
600 (bar)8700 (psi)
700 (bar)10150(psi)
800 (bar)11600 (psi)
900 (bar)13050 (psi)
1000 (bar)14500(psi) (l/min) (US gpm)(rpm)
EV 19/1000
CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES
› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
63
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
Safety valvesVálvulas de securidadSicherheitsventileValvole di sicurezzaSoupape de sécurité
VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 10800
Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression
RP 05 1215 0508l/min: 30US gpm: 7,9bar: 2000psi: 29000
Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression
RP 06 1215 0509l/min: 60US gpm: 15,8bar: 1000psi: 14500
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 06/1000 1219 2047 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 1000psi: 14500
Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres
MA 08 1816 0147 ø: 100
bar: 0-1600psi: 0-23200
FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres
FA 03 1002 0207 ø: 1” G
l/min: 30US gpm: 7,9bar: 10psi: 145
Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage
VS 06/1250 1219 2048 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 1250psi: 18120
Foot valveValvula de pedalFußventilValvola a pedaleVanne à pédale
VP 01 0608 0056 l/min: 60US gpm: 16,0bar: 1000psi: 14500
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 06 3301 1192 l/min: 80US gpm: 21bar: 1000psi: 14500
ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES
64
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
STANDARD ACCESSORIES › ACCESORIOS ESTÁNDAR › STANDARD ZUBEHÖRTEILE › ACCESSORI COMUNI › ACCESSOIRES STANDARD
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 01 3301 1188
mm 400
l/min: 200US gpm: 53,1bar: 200psi: 2900
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 02 3301 1189
mm 800
l/min: 200US gpm: 53,1bar: 200psi: 2900
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 03 3301 1190
mm 400
l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 04 3301 1191
mm 800
l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250
tank
filter250 µ m
EV pump
gauge safety valve
pressure relief valve
high pressure outlet
filter 70-100 µm
filter 10-20 µm
feeding pump
low pressure circuit
The specifications, dimensional drawings and pictures are indicative only and not binding , COMET reserves the right to make changes without prior notice.
Las especificaciones, los dibujos técnicos y las imágenes son a título indicativo y no vinculantes; COMET se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso.
Die wiedergegebenen Daten, Zeichnungen und Abbildungen sind nicht bindend, sondern stellen Richtwerte dar und die Firma COMET behält sich das Recht vor, ohne jede Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Le specifiche, I dimensionali e le immagini sono indicative e non vincolanti; Comet si riserva di apportare modifiche senza preavviso.
Les spécifications, les dessins de dimensions et les images sont indicatives et non contraignantes ; Comet se réserve d’apporter des modifications sans préavis.
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 07 3301 1299
mm 800
l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700
LancesLanzasLanzenLanceLances
LC 08 3301 1300
mm 1200
l/min: 60US gpm: 15,8bar: 60psi: 8700
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
65
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
6565
INSTALLATION SCHEME
tank
filter250 µ m
EV pump
gauge safety valve
pressure relief valve
high pressure outlet
filter 70-100 µm
filter 10-20 µm
feeding pump
low pressure circuit
INSTALLATION SCHEME With unloader valve
INSTALLATION SCHEME With pressure relief valve
Back flow - Ritorno
tank - serbatoio
filterFiltro pump
Pompa
gaugemanometro accumulator
accumulatore High pressure outletUscita
Unloader valvevalvola di max pressione
safety valvevalvola sicurezza
tank - serbatoio
filterFiltro pump
Pompa
gaugemanometro accumulator
accumulatore
High pressure outletUscita
Unloader valvevalvola di max pressione
safety valvevalvola sicurezza
EV
66
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
Safety valve intended for use only on high pressure washing equipment, maximum category I according to the 97/23/EC Directive (PED) classification.
Válvula de seguridad destinada para utilizarse exclusivamente en equipos para el lavado a alta presión, al máximo de categoría I según la clasificación de la Directiva 97/23/CE (PED).
Sicherheitsventil für die ausschließliche Verwendung bei Hochdruckreinigungsausrüstungen, höchstens der Kategorie I gemäß der Klassifizierung der Richtlinie 97/23/CE (PED).
Valvola di sicurezza destinata ad essere impiegata esclusivamente su attrezzature per il lavaggio ad alta pressione, al massimo di categoria I secondo la classificazione della Direttiva 97/23/CE (PED)
Soupape de sécurité conçue pour être utilisée exclusivement sur des équipements pour le lavage haute pression, au maximum de catégorie I selon la classification de la Directive 97/23/CE (PED).
All the pulsation dampeners are supplied with an 80 bar preload; different preloads are to be requested when placing the order.
Todos los acumuladores antipulsaciones se suministran con precarga de 80 bar, precargas diferentes habrá que solicitarlas al realizar el pedido.
Alle Druckspeicher werden mit einer Vorspannung von 80 bar geliefert, andere Vorspannungen müssen bei der Bestellung angefordert werden.
Tutti gli accumulatori antipulsazioni sono forniti con precarica di 80 bar, precariche differenti dovranno essere richieste all’atto dell’ordine.
Tous les ballons anti-bélier sont fournis avec une précharge de 80 bar, des précharges différentes devront être demandées au moment de la commande.
NOTES - NOTAS - HINWEISE - AVVERTENZE - NOTES
All the pulsation dampeners are supplied with an 180 bar preload; different preloads are to be requested when placing the order.
Todos los acumuladores antipulsaciones se suministran con precarga de 180 bar, precargas diferentes habrá que solicitarlas al realizar el pedido.
Alle Druckspeicher werden mit einer Vorspannung von 180 bar geliefert, andere Vorspannungen müssen bei der Bestellung angefordert werden.
Tutti gli accumulatori antipulsazioni sono forniti con precarica di 180 bar, precariche differenti dovranno essere richieste all’atto dell’ordine.
Tous les ballons anti-bélier sont fournis avec une précharge de 180 bar, des précharges différentes devront être demandées au moment de la commande.
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
67
H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s
67
APPLICATIONS › EMPLEOS › ANWENDUNGEN › APPLICAZIONI › APPLICATIONS
top related