colloquium presentation:
Post on 29-Jan-2016
30 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Managing Terminology in Commercial Environments
TERM 21 group members: Monika Baczynska, Isin Bengi-Öner, Marcin Erdman, Takako Kimura, Leonardo Laterza, Birgitta Meex, Duyga Özge Demir, Neil Ramsay, Grzegorz Wisniewski, and Gülhan Öz
Colloquium Presentation:
1. About the speaker2. Summary
1. Commercial environment2. Business value3. Typical terminology problems4. Best practices5. Term extraction & post-processing6. Glossaries
3. Practical usage4. Feedback
Agenda
Kara Warburton’s background:- Was Head of Terminology Management at
IBM for 15 years- Now works as freelance terminology
consultant
About the speaker
Challenges for terminology in a commercial environment
Any company operating globally needs to manage its terminology
Over 60% of organizations that have a terminology database are NOT translation companies
1. Commercial environment
Large-volume content production◦ Trend of authoring in XML (DITA)◦ Corporate terminology
- Term checker, spell checker, search engine◦ Multilingual, multipurpose database
- Proper identification of strings in the source- Term extraction from content - Pre-translation of terminology
◦ Centralized terminology services
1. Commercial environment
Four points were covered here:
1. Importance of terminology in texts2. Importance of terminology resources3. Benefits of managing terminology4. Role in supporting business goals
2. Business value
The speaker mentioned four problems:1. Inconsistencies (main problem)2. Lack of exact term equivalence between
languages3. Mistranslations4. Ambiguous terms (e.g. acronyms and
polysemous terms)
→ Fixing problems in the target language can be a problem!
3. Typical terminology problems
This section of the presentation is addressed when we look at the practical usage of
terminology management
4. Best practices
5. Term extraction & post-processing
Who should do it?
• Terminologist
Who shouldn’t do it?
• Content creators• Translators
What is needed?
• Term extraction tools
Why?
• Keep consistency • Improve output
What to include, what to remove?
• Keep relevant terms• Remove the noise
Do customers need glossaries? → E.g. study in IBM
Glossaries should be…◦ Single source from database◦ Monolingual
6. Glossaries
Structure of the glossary◦ Head term◦ Definition◦ Abbreviations◦ Synonyms
6. Glossaries
Extract Term
Clean up the “noise”
Pre-Translate
Incorporate into TD
Practical Usage
• Toolo Separate application ORo Term extraction module in a CAT toolo Exclusion dictionaries (general lexicon words + more)
• Process
Remove the “noise” Decide on proper nouns and acronyms Reduce terms to “building blocks”
oRemove compounds: memory map, memory map location, memory map configuration
Criteria for preserving terms: key concepts, frequent occurence, visible places
Add new terms (look at context sentences)
Cleanup
Terms ready for translation into
target language
Sent to experts in a particular
field
Pretranslate
Central database of terminology◦ Different ways of usage
Usage by the content creators/translators◦ Push approach
Incorporation into database
• Term attributes– Hints on usage– Term status (deprecated, preferred…)– Credibility
• Maintenance– Constant improvements– Feedback from translators
• Term checkers (e.g. Acrolinx IQ)
Time ran out…
So the speaker didn’t have time to cover:
7. Terminology databases—standards, interoperability principles
or
8. Repurposing
Topics not covered
Pros The speaker gave a brief overview of her
background Key points of terminology management
were covered in a clear, structured way Examples from real-life situations were
provided Statistical information was used to reinforce
the message Graphics were used to aid understanding
Feedback: Pros
Cons Time management could have been better No handouts—not environmentally friendly, but they might
have helped the audience keep up No screenshots—these might have helped ensure the
presentation finished on time Formatting issues arising from having prepared the
presentation on a Windows machine but then giving the presentation using a Mac
As this was a tutorial, the speaker could have adopted a more audience-engaging style (e.g. using task-based scenarios to introduce problems and then eliciting/explaining possible solutions)
Feedback: Cons
* Might have been interesting to know how terminology management in commercial environments differs from that in non-commercial environments
top related