a new look at the invention of the tibet
TRANSCRIPT
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
1/52
45A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
SAM VAN SCHAIK
Tibet is one of many cultures that attribute the origin of their writing system to
the heroic actions of a single gure.1 In Ancient Bablyonia, the god Nabu, keeperof the ‘Tablets of Faith’, was considered the source of the art of writing, while in
Ancient Egypt the god Thoth fullled the sae role. In China, the legend of the
inention of written characters took seeral fors, based on two original stories.In the rst ersion the inentor of the characters was Cangjie, the royal scribe atthe court of the legendary eperor Huangdi. In the other it was Fuxi, one of thelegendary ‘three august ones’.2
Tibet’s historical traditions are almost unanimous in attributing the invention
of the Tibetan script to a gure known as Töni Sabhota.3 It is difcult, if notipossible, to deterine whether such a person existed – let alone whether hereally did inent a script. Neertheless, it is quite clear that Tibetan writing aswe know it appeared alongside other cultural innovations during the first rapid
expansion of the Tibetan Epire in the id-seenth century. The odel for this
new Tibetan alphabet was clearly an Indic one, but its exact source is uncertain.The question of the origin of the Tibetan script excited considerable interest,
and disagreement, among Indologists and Tibetologists in the first half of the
twentieth century. Soe argued strongly for a Central Asian source, others forKashir, others for Eastern India and Nepal. Yet despite the erceness of thesedisputes, the arguments were based on a limited number of inscriptions, and
tended to concentrate on only a few of the Tibetan letter fors.4 In the secondhalf of the twentieth century, as interest in Tibetan paleography in general waned,
it seeed to be accepted that the question of the origin of the Tibetan script was
1 I would like to thank at the outset the Leerhule Trust for funding the project that adethis research possible. I would also like to thank Yoshiro Iaeda and Kazushi Iwao for theirhelpful coents.
2 Boltz 1994: 129–130.3 While this person is always identied as the inentor of the Tibetan alphabet in Buddhist
histories, his nae appears in a ariety of guises. In soe cases his clan nae is Tui ( thumi) rather than Töni (thon mi). In The Testament of Ba the second part of his name isSapora (gsam po ra). In soe cases he is referred to as “the son of Töni (or Tui) Anu”.
4 The ost iportant of these studies are: Francke 1911, Laufer 1918, Thoas 1951 and theWhite Annals of Gendun Choephel (see Dge ’dun chos ’phel. 1994, ol.III: 268–273). For arecent English suary of the latter’s arguent, see Narkyid 1983.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
2/52
SAm vAN SCHAIK46
one that would hae to be left unanswered. It sees tiely now to reisit thequestion.5
In what follows I will rst look at the legend of Töni Sabhota, as we nd it
in the earliest sources, and at what we know about the earliest practice of writingin Tibet fro other historical sources. I will then attept to locate the geographiclocation of the models for the Tibetan script through a paleographic analysis of
Indic inscriptions, employing a larger basis of evidence than that of previous
studies. I will argue that the paleography of the inscriptions proides a relatielynarrow span of time for direct Indic influence on the Tibetan alphabet, which
ends in the id-seenth century, and that that the North Indian and Nepaleseinscriptions proide by far the best odels for the Tibetan script.
PART I: LEGENDS AND HISTORICAL BACKGROUND
The Tibetans’ rst contact with writing
most of Tibet’s post-tenth century historical literature is written by Tibet’sBuddhists, for Buddhist readers, concerning Buddhist atters. For this reasonall historical events tend to be read through the lens of Buddhist history, and the
histories of the origin of Tibetan writing are no exception. According to traditionalaccounts, the rst appearance of the written word in Tibet occured siultaneouslywith the rst appearance of Buddhis in Tibet. This was during the reign of King
Lha Totori, who is said to hae ruled e generations before the rst historicallydated Tibetan king, Songtsen Gapo.The legend, which appears in a ery siilar for in all post-tenth century
histories, states that a casket containing Buddhist texts fell out of the sky andlanded at the king’s feet, or on the roof of his palace, depending on which account
one reads. King Lha Totori was illiterate, along with the rest of the Tibetan state.What he found when he opened the casket differs slightly in various accounts,
but is usually said to include a well-known sutra, the Karaṇḍavyūha, and a moreobscure text called The Pangkong Homages. The Karaṇḍavyūha sutra is dedicatedto the bodhisatta Aalokiteśara, the ebodient of copassion in the world,
and introduced the six syllable antra of Aalokiteśara that was to becoe sopopular in Tibet: Oṃ maṇi padme huṃ. The sutra appeared rst in Kashir, andbecae popular in the Central Asian Buddhist kingdo of Khotan—two areasthat were to fall to Tibetan expansionis in the seenth century.
5 We ust distinguish here between paleography and calligraphy. Essentially the distinctionis that paleography derives theories about the development of scripts from originalanuscripts, while calligraphy is a receied tradition in which script fors are dened andpassed down through teaching and textbooks. Tibet has a strong tradition of calligraphy, andtextbooks continue to be published in this eld.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
3/52
47A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
The other text, known by nuerous naes that usually include the ysteriousword Pangkong, is a prayer of hoage and confession that, as the non-Tibetanpart of its nae suggests, probably coes fro China.6 The prayer begins with
a hundred and eight hoages directed toward a ariety of buddhas, dhara textsand objects, and the sangha of bodhisattas and arhats, followed by prayersof offering, confession, and aspiration. Both the Pangkong prayer and theKaraṇḍavyūha sutra stand soewhere at the borderline between late mahāyānaand fully deeloped vajrayāna Buddhis. Their existence as early as the fifthcentury is doubtful, but they may well have been in circulation by the seventh
century, when we enter the rst historically attested Tibetan dynasty of SongtsenGapo.
In any case, the histories tell us that neither the king nor anyone else in Tibet
was able to read these heaen-sent texts. The king resealed the casket and gae
it a name, The Secret Potency (gnyan po gsang ba). The casket then reaineduntouched in the palace until it was reopened by Songtsen Gapo, so that thetexts could be translated. This ersion of eents was disputed by the thirteenth-century Tibetan scholar Nelpa Pandita, who wrote that the texts were actuallybrought to Tibet by an Indian scholar and a Khotanese translator. Haingpresented the king with the texts, the pair discoered that he could neither readthe nor understand their eaning, and returned whence they cae. Accordingto Nelpa Pandita the story about the casket falling from the skies was made up by
the Bönpos based on their reerence for the sky.7 Nelpa Pandita’s arguent was accepted by soe scholars, including Gö
Lotsawa Zhönupal, and rejected by others, notably the fth Dalai Laa.8 In hisseenteenth-century work Song of the Spring Queen, the Great Fifth launched ahighly personal criticis against Nelpa Pandita, and defended the original legend:
6 In one of the earliest ersions of this story, Sona Tseo’s Introduction to the Dharma(50a.6), the nae of the prayer appears as Pang kong phyag rgya pa (The PangkongGestures). The canonical ersions of the prayer tend to hae a ore Tibetanized nae:Spang skong phyag brgya pa (The 100 Salutations Repairing Breaches). The titles of thearious ersions of this prayer found in the Dunhuang anuscripts suggest that SönaTseo’s title is older, and the Tibetanized fors are a later ‘correction’. The fullest title
gien in the Dunhuang ersions is Pam kong brgya rtsa brgyad (IOL Tib J 315/4). The rstpart (Pam/Pang kong) is probably a transcription of a Chinese ter, for which I hae foundno overwhelmingly convincing candidate, but may perhaps be bai gong ( 拜 供 ) ‘homageand offerings/confessions’. The second, Tibetan, part eans ‘one hundred and eight’,which makes perfect sense in that the prayer contains a hundred and eight homages, so thealteration of this to phyag (b)rgya pa is probably a corruption. In the Dunhuang anuscriptsit usually appears in collections of prayers that were probably put together for grouprecitation. Other Dunhuang ersions include IOL Tib J 316/5, P.t.98 and P.t.184.
7 This is a paraphrase of the passage in Nelpa Paṇḍita’s Flower Garland (see 7a4–7b3 in theedition in Uebach 1987).
8 Gö Lotsawa repeated Nelpa Paṇḍita’s account in his Blue Annals, and suggested that itseeed to be correct. See Blue Annals, pp.63–64. and Roerich 1996: 38.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
4/52
SAm vAN SCHAIK48
Nelpa Pandita’s belief that it is absurd for a casket to fall from the sky is
proof of his liited ind. In the auspicious circustances in which theteachings were rst discoered, the agical actiities and copassion of the
noble ones are beyond rational thought.9
Yet it is likely that indiiduals ade the journey to Central Tibet froneighbouring Buddhist regions before unification in the seenth century. Soeof these, whether merchants or missionaries, may have brought books with
them, introducing the Tibetans for the first time to the idea – if not the actualcoprehension – of writing.
In fact both versions of the story suggest in their different ways the same
scenario, in a time when preliterate Tibetans, surrounded as they were by literate
societies, would have occasionally encountered books and writing from a variety
of sources.10 Both the act of writing and the ysterious objects containing writingwould hae seeed both secret (gsang ba) and potent (gnyan po). Soe booksay well hae ended up as cult objects in the king’s palace, to be treated with acautious reverence until the comprehension of foreign scripts, and later the ability
to render the in the Tibetan language and script, deystied the.How did this change in the Tibetans’ relationship with books and writing come
about? The preliterate Tibetans were surrounded by literate cultures, the oldest
being the Chinese, followed by northern India and the ore recently literate city-states of the Central Asian Silk Routes, including Kashgar, Khotan and Kucha.While the Chinese used the ideographic characters of the Chinese script, all of
Tibet’s other neighbours used the Indic Brāhī script.11 What was required wasa consistent contact between Tibetans and these literate cultures, so that the
advantages of literacy could become evident, and a readiness to adapt one of these
systes of writing to the Tibetan language. That readiness cae with the uniedTibetan kingdo and epire of the seenth century.
9 Song of the Spring Queen, p.13 (section 3.2.4): nel pa paṇḍi tas na kha’ las babs pa i’thad par sra ba ni blo chung gi gta ste/ bstan pa’i dbu brnyes pa’i rten ’brel du ’phagspa’i gang zag gi sprul pa dang thugs rje bsa las ’das pas so/
10 The debate itself is interesting in that it illustrates how Tibetan historians questioned theirsources and ade infored choices between alternatie ersions of key eents. The fthDalai Laa’s stateent shows that the role of rational thought (bsams) in investigating thesources for Tibet’s founding legends was a contentious issue.
11 The Kharoṣṭhī script was popular in Gandhara and Kroraina until the fourth century,when it was generally replaced by the Brāhī script. The reported existence of Kharoṣṭhīdocuents fro as late as the seenth century fro northern Silk Route sites reainsuncertain (Saloon 1998: 46–47).
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
5/52
49A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
The invention of writing
As we stated earlier, the histories are almost unanimous in attributing the
inention of the Tibetan script to a single gure, Töni Sabhota. The exceptionis the historical tradition of the Bönpos, which I will discuss later. In preiousdiscussions of the inention of Tibetan writing, Butön’s fourteenth-century historyof Buddhis has been presented as the earliest ersion of the Töni story, butthis is not the case. There are seeral ersions both earlier and ore detailed thanButön’s. The earliest sources of the Töni story are the treasure text known asThe Pillar Testament and the clan history called Testament of Ba.12 Let us thenlook at the traditional story as it appears in these histories.
It was Songtsen Gapo who initiated the inention of a script for writing theTibetan language. The existence of writing in other cultures was brought to the
king’s attention when essengers fro neighbouring states in China, India andPersia sent letters that were read to the king by the essenger. Resoling to bringa writing system to Tibet, the king sent a number of Tibetans into India to learn
Indian writing systes, but all failed, soe of the dying in the extree heat.Then the king appointed a young an fro the Töni clan to go to India andderive from the Indian scripts an alphabet in which the Tibetan language could be
written.13
Töni at last was successful. With gold gien to hi by the king, he was ableto procure the serices of an Indian scholar, a Brahin called Lijin. Soe Tibetanhistorians reconstructed fro this the Sanskrit nae Lipikara, which is actually
a genuine Indic ter for a scribe dating back to the Aśokan period.14 In any case,
12 I have based the following account on two versions of The Pillar Testament (seeBibliography) which differ mainly in the amount of detail that is accorded to different partsof the story. The ersion of The Testament of Ba is the earliest available, as published inWangdu and Dieberger 2000. The Töni story also appears in the early dhara histories (chos ’byung) by Söna Tseo and Nyangral Nyia Özer, both fro the twelfth century.Söna Tseo’s account is brief, no ore than a single line of Tibetan text, and whileNyangral’s is much longer, it is based on The Pillar Testament. Another important, thoughlater version of the story, incorporating some material not found in any of the above is thefourteenth-century Mirror Illuminating the Royal Genealogies by Laa Dapa Söna
Gyaltsen (see Sørenson 1994: 167–176, 539–542).13 The Pillar Testament A: 105.5–8. According to soe sources the nuber of unsuccessful
Tibetans was sixteen (Sørenson 1994: 168 n.463). In other sources, Töni went to Indiawith an entourage of sixteen ( Maṇi Kambum 102a.) In The Pillar Testament Töni isdescribed as the ost intelligent aong the king’s sixteen inisters.
14 While The Pillar Testament gies the Brāhīn’s nae as Li byin ti ka, other versionsshorten this to Li byin. A ore recent attept to Sanskritize the nae akes it *Kaṃśadatta(Sørenson 1994: 168, n.463). Soe sources replace Li byin with a different teacher, calledLha Rigpai Sengé ( Lha rig pa’i seng ge, Skt. * Devavidyāsiṃha). The earliest appearanceof this alternative teacher, as far as I am aware of, is the Maṇi Kambum (102a.4).Hypothetically, this could be the personal nae of the teacher, as Lipikara (if that is indeedthe name behind Li byin) is a profession, rather than a personal nae.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
6/52
SAm vAN SCHAIK50
the story continues with the negotiation between Töni and the Brahin.
Thöni asked the Brahin, “Will you teach e writing?” and offered half
of his gold. The Brahin said, “I know twenty different writing systes.Which one would you like to study, child of Tibet?” So the Brahininstructed the child of Tibet, using a pillar on the shore of a lake on which
these twenty different scripts were cared ery clearly.15
Haing learned these twenty scripts, Töni returned to Tibet, and forulateda Tibetan alphabet from the Indian scripts, having found almost all of the letter
fors he needed for a Tibetan alphabet in these scripts. According to TheTestament of Ba, the Brahin accopanied Töni back to Tibet and helped hiforulate the Tibetan alphabet.
No Indian letter for could be found for six Tibetan sounds (ca, cha, ja, ’a, za and zha) which were not present in the Indic languages. 16 Töni adaptedexisting letter fors for these. The Pillar Testament has an ingenious dovetailingof the invention of writing with the influence of the Tibetan empire, in which
Tibet’s subject neighbours contributes the rst letter of their naes to the Tibetanalphabet; it states that Töni found ca in the country of Chogro, za in the countryof Zahor, zha in the country of Zhangzhung and ’a in the country of Azha.17 Onthe other hand, nine Indian letter forms representing sounds that were not found in
the Tibetan language were not used in the new Tibetan alphabet. These were thepalatal sounds ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa and the aspirates gha, jha, dha and bha. Thissuggests that at the time of the invention of the Tibetan alphabet the transcription
of Sanskrit was not a priority.18
In this way the Tibetan alphabet was born, with its thirty consonants, four
owel signs, and seen signs attached to the tops or bottos of consonants. Thealphabet is usually counted as consisting of 41 signs, although by ingenious
methods of calculation this is sometimes increased to the auspicious number
of 108.19 The rules of grammar are said to have been formulated along with the
15 The Pillar Testament (A): 105.10–106.5: thon mi sam bho ṭas rgya gar lho phyogs su phyinnam bram ze li byin ti ka bya ba’i yig mkhan cig dang mjal nas/ bram ze de la khyed kyis
nga la yi ge slob dang ces zhus nas gser de’i phyed phul bas/ bram ze na re/ ngas yi ge’ilugs mi ’dra ba nyi shu tham pa shes pas/ bod phrug khyod yi ge’i lugs gang la slob zer tebram zes bod phrug khrid nas rgya ’tsho’i ’gram na rdo rings cig la yi ge’i lugs mi ’dra banyi shu tham pa bkra lam me ba bris brkos yod pa de bstan pas/
16 Strangely, all traditional accounts of Töni Sabhoṭa’s inention of writing agree that itwas the letters ca, cha and ja rather than tsa, tsha, dza that did not exist in Sanskrit. See theAppendix for further discussion.
17 The Pillar Testament (A): 107.1–3. Here Töni is said to hae thought up ( yid la shar) theother two new letters, cha and ja, hiself.
18 It is interesting that the subxed ’a, or ’a chung, is in the pillar inscriptions interchangeablewith the nal ’a, and does not iply the lengthening of the owel.
19 Dungkar 2002: 1418(ii). The thirty consonants (gsal) are ka, kha, ga, nga, ca, cha, ja nya,
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
7/52
51A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
alphabet; two terse graatical treatises are attributed to Töni Sabhota, The Basic Grammar in Thirty Verses and The Guide to Signs, which are still extantand, supplemented with many commentaries, still form the basis of Tibetan
graar.Once the alphabet was formulated, it was taught to the king and select members
of the royal household. Seeral Buddhist texts, including those that had reainedhidden in the palace as the Secret Potency since the time of Lha Totori, weretranslated into Tibetan. The king shut hiself away for soe tie (four years,according to The Pillar Testament ) in order to learn to read and write Tibetan. Theking’s absence caused unrest in the people, which the ministers were willing to
capitalize upon.In The Pillar Testament the inisters say: “This king hasn’t appeared for four
years! He’s an know-nothing idiot! The happiness of the Tibetan people is down
to us, the inisters.” The king, oerhearing, thinks: “If they call e an idiot, itwill not be possible to control the people.” Eerging fro seclusion, the kingproceeds to set down ten laws for the subjects of the Tibetan epire.20 This, then,is the sei-legendary account of the genesis of writing in Tibet, which is broadlyfollowed by all Buddhist histories after the eleenth century.21
Earlier accounts
The traditional account of Töni Sabhota’s achieeents has been criticallyinestigated by odern scholars, including Tibetans, who question een his
historical existence.22 As for Töni’s graatical treatises, the ersions that haecome down to us bear the signs of having been written, or at least rewritten, after
the Tibetan iperial period.23 One of the earliest exaples of writing that wehave is the monumental inscribed pillar that stands in front of the Potala in Lhasa,
known as the Zhol pillar and dated to circa 767, oer a century after the tiewhen Töni is supposed to hae inented the Tibetan alphabet.24
ta, tha, da, na, pa, pha, ba, ma, tsa, tsha, dza, wa, zha, za, ’a, ya, ra, la, sha, sa, ha, a . Thefour owel signs (dbyangs) are the gi gu (i), the zhabs kyu (u), the ’greng bu (e) and the naro (o). The seen attached signs (sbyar) are the superxed ra, la and sa; and the subxed ’a,
ya, ra, and la.20 PIllar Testament: 108. This scene is also found in the Testaent of Ba, and ay go back toan een earlier source, the so-called Narrative of Legislation and Organization reconstructedby Geza Uray (see Uray 1972: 23 and 26).
21 A detailed though late version of this story is found in The White Beryl: 16–18.22 A Töni (mthon myi) clan is referred to in the Old Tibetan Chronicle (P.t.1287, l.68,
89). The word thong myi appears in the Old Tibetan Annals in the year 653—iediatelypreceding the two years discussed aboe when the legal code was written down. Howeerthe context has nothing to do with writing, and here thong myi probably has its ancienteaning of soeone inoled in a blood feud.
23 miller 1976: 1–18. See also Dungkar 2002: 1419(ii).24 Richardson 1985: 1–25; Li and Coblin 1988: 138–185.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
8/52
SAm vAN SCHAIK52
Nothing, then, can be traced back with any certainty to Töni Saṃbhota, butwe do not need to give up the attempt to discover the circumstances in which
the Tibetan script appeared. For a start, we hae soe reason to beliee that the
Tibetans were writing docuents by the iddle of the seenth century. The Tang Annals ention a letter sent to the eperor by Songtsen Gapo in 634 askingfor the hand of a Chinese princess; such a letter would alost certainly hae beenwritten in Chinese, not Tibetan, but this does indicate that the technology andaptitude for writing were present by that tie in Tibet. According to the saesource, Songtsen Gapo is said to hae asked the Chinese eperor for craftsenskilled in the aking of paper and ink in the year 648; though this could also haebeen intended for the writing of other scripts.25
Let us turn to the Dunhuang docuents. The ost iportant historicalaccounts from this collection, generally known as the Old Tibetan Annals and
Old Tibetan Chronicle, both have something to tell us about the invention of theTibetan alphabet. The inention of writing and, on that basis, the legislation andorganization of the Tibetan epire is celebrated as the crowning achieeent ofSongtsen Gapo in a faous passage fro the Old Tibetan Chronicle:
Previously there had been no writing in Tibet, but during the time of this
tsenpo—fro the reign of Tsenpo Tri Songtsen—the entire good basis ofTibet’s custos was created: Tibet’s great legal and goernental syste,the [system of] ministerial rank, the division of ranks into greater and lesser,
the rewards for the good, the punishments for the wicked and deceitful, the
equal diision of elds and pasturelands into tülka, dorka and lung, and thestandardization of weights and easures, bre, pül, srang and so on. All enfelt a great gratitude for his kindness and in return they called hi Songtsenthe Profound (Songtsen Gapo).26
This brief passage defines the realm within which writing first operated in
Tibet; essentially, it implies that the initial impetus for the development of writing,
and the sphere within which writing operated in Tibet, was bureaucratic. We getthe same impression from the entries in the Old Tibetan Annals that record thepreparation of a census and the writing of the laws in the years 654 to 655:
25 See Bushell 1880: 443.26 P.t.1287, ll.446–455: bod la snga na yI ge yed pa yang/ /btsan po ’di ’I tshe byung nas/ /
bod kyi gtsugs lag bka’ gris ched po dang/ blon po ’i ri pa dang/ che chung gnyis kyIdbang thang dang/ legs pa zin pa ’I bya dga’ dang/ nye yo ba ’i chad pa dang/ zhing ’brog githul ka dang dor ka dang/ slungs kyi go bar bsnyas pa dang/ bre pul dang/ srang la stsogspa/ /bod kyi chos kyi gzhung bzang po kun/ /btsan po khri srong brtsan gyi ring las byungngo/ yi yongs kyis bka’ drin dran zhing tshor bas/ srong brtsan sga po zhes gsol to.
Translation based on Dotson 2009: 85.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
9/52
53A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
[654] The year of the tiger arried. During this year the Tsenpo resided atmerkhe and Prie minister Tongtsen conened [the council] at mongpuSaldzong. He diided [the populace] into soldiers and ciilians and ade the
anuals for carrying out the great adinistration.[655] The year of the hare arried. During this year the Tsenpo resided atmerkhe and Prie minister Tongtsen wrote the texts of the laws at Gorti.27
These dates are actually after the death of Songtsen Gapo, and the Annals state explicitly that the laws were written down by the order of the inister GarTongtsen, the de facto ruler of Tibet after Songtsen Gapo passed away. In thelater historical tradition the period between 650 and 679, when the Gar Tongtsenand his clan seized power fro the Tibetan onarchy, is glossed oer. Eentsthat occured during the reigns of the two kings who ruled in this period were
siply oed back to the reign of Songtsen Gapo. This ay already haetaken place by the time of the Chronicle passage quoted aboe. That said, theactual codication and writing of the laws were probably at least the culinationof deelopents that did occur during Songtsen Gapo’s reign, including theinention of writing.28
Though later Buddhist histories portray it as based on Buddhist ethics, the
early legal code was much more a template for governing an empire that had
grown iensely Songtsen Gapo’s reign.29 The censuses, which the Annals tell us were carried out again several times in later years, delineated the internal
boundaries of Tibet’s new adinistratie units. Tibet was diided into e ‘horns’
(ru), broad territorial diisions, each containing eight ‘chiliarchies’ (stong sde),populated areas fro which aries could be recruited.30 This odel was expandedupon, yet reained in place until the fall of the epire. Thus in this early periodwe see writing operating in the following general areas:
27 P.t.1288, ll.26–29: @/:/stagI lo la bab ste/ bstan pho er khe na’ bzhugs shIng/ blon chestong rtsen gyis/ ong pu sral ’dzong du’ bsduste/ rgod g.yung dbye zhing/ kho sha chenpho bgyi ba’i rtsis go bgyI bar lo gzhig/ @/:/yos bu’I lo la bab ste’/ /btsan po er khe nabzhugs shing/ blon che stong rtsan gyIs/ /’gor tir/ bka’/ gris gyI yi ge brIs phar lo gchig/
See also the translations in Uray 1972: 27 and Dotson 2009: 85. Uray interprets the
difcult ter rstis mgo here as a census-taking actiity, while Dotson translates rtsi mgo as “anual”, which suggests a greater sophistication in the for and purpose of writtenrecords at this tie. Bettina Ziesler suggests the translation “initial account” (personalcounication, January 2010). Dotson (2009) discusses his reasons for the translation ofrtsis mgo as “anual” on p.54, fn.76.
28 This is the conclusion that Uray coes to (Uray 1972: 68).29 See Uray 1972.30 The fie horns were central (dbu ru), right (g.yas ru), left (g.yo ru), suppleentary (ru
lag) and Supa. This structure was later coplexified by the addition of further-flungterritories including the districts of Zhang zhung in the west and Bde khas in the east. Theadministrative structure of the Tibetan empire has been discussed in many articles, of whichperhaps the ost iportant are Uray 1960, Takeuchi 1994 and Iwao 2008.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
10/52
SAm vAN SCHAIK54
(i) Law, being the denition of laws and the punishents for transgression.(ii) Goernent, in the denition of the powers of the king and the inisters,
including the ranking and organization of the nobility.
(iii) Adinistration, including the diision of land and the standardization ofweights and easures. Priarily, this would hae inoled the apportioning andtaxation of land, crops and cattle. Though not entioned in the aboe passage,it is clear that this also facilitated the recruitent of aries for the expandingTibetan epire.
There are striking similarities here with the function of the earliest Tibetan
anuscripts. The earliest exaples of dated docuents – the pillar inscriptionsand the Dunhuang anuscripts that can be dated to the Tibetan iperialperiod – address the sae bureaucratic issues that are entioned in the OldTibetan Chronicle. The early anuscripts and pillar inscriptions contain royal
and governmental edicts, and we also find early documents on the rankingand organization of ilitary goernental positions, and registers of landapportionent and tax collection.31 There are also numerous Buddhist sutras andprayers that can be dated to the Tibetan iperial period.
Yet these inscriptions and docuents date fro the second half of the eighthcentury at the earliest, ore than a century after the inception of writing in Tibet.So the brief passages fro the Annals and Chronicle are our only clues regardingthe use of writing in the seenth and the greater part of the eighth centuries. Soeeolution in the orthography and style of written Tibetan is to be expected oerthis period, and we should not assue the earliest extant anuscripts reect the
use of writing oer a century earlier. For a start, the use of writing for religiousmatters at this early stage of writing in Tibet is not mentioned in the Old Tibetan Annals or Chronicle. Although the translation of Buddhist texts features as oneof the rst uses of writing in The Pillar Testament and all subsequent Buddhisthistories, earlier sources suggest that this was not among the main reasons for the
creation of Tibetan alphabet.Another difference is the deocratization of writing that is isible in our
docuents. By the beginning of the ninth century, any people had access towriting. In the legal sphere, contracts between ordinary land and property ownerswere put into written for, while in the adinistratie sphere, tax-collectors used
written records in their day-to-day duties. In the ilitary, written notes were theprimary method of communication over long distances, and written tags were
attached to supplies.32 Yet it probably took soe tie for the use of writing to
31 For the content of the early inscriptions, see Richardon 1985 and Li and Coblin 1987. Animportant document on the relative ranks of the inhabitants of the Tibetan Empire is foundin P.t.1089. There are nuerous land registry docuents fro Dunhuang, which will bediscussed in a forthcoing publication by Kazushi Iwao.
32 Soe of these tags are found aong the wooden slips fro miran and mazar Tagh in theStein collection. See Takeuchi 2003.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
11/52
55A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
achieve this level of penetration into Tibetan culture, and the period between the
mid seventh and late eighth centuries must have seen a gradual increase in the
aailability and use of writing.
Written on what?
Given then that the introduction of writing to Tibet had an immediate and
fundamental cultural impact, which was remembered in the earliest historical
roances of the era, we can turn to a technical question: upon what, and withwhat, was this writing done? The answer may be found in an early document
specically concerned with the writing of the legal codes, going back to the earlyninth century.33 This docuent states that the Prie minister Gar Tsongtsenobtained sall stones (rde’u) and a piece of wood (shing bu) in order to inscribe
the laws, implying that these earliest Tibetan records were carved into woodusing a stone tool.34 The other term used in this document, byang bu, has severalmeanings in later Tibetan, one of which is an inscribed rectangular wooden
tablet.35
The early existence of wooden docuents is not unlikely; as we will see below,the Indic letters upon which the Tibetans based their script were inscribed in stone
and perhaps wood, but probably not written on paper. During the seenth centurythe rulers of Tibet rarely stayed in one location for long; the Old Tibetan Annals report their regular oeents between different locations in central Tibet.Though stone inscriptions are suitable for making proclamations intended for a
local audience, they cannot be carried from place to place, and would have beenlittle use to the adinistrators who needed to consult the. The references in theAnnals to “red tallies” (khram dmar po) in the seventh and early eighth centuryay indicate this sort of wooden docuent.36
Though no wooden documents from the seventh century survive, we have many
hundreds of exaples of wooden docuents fro Tibet-controlled Central Asia,dating as far back as the late eighth century, though these are almost all written
in ink rather than inscribed. The use of wood as a writing support preceded paperin all the regions neighbouring Tibet. Wooden docuents were written in Indialong before the introduction of paper. In Central Asia we nd earlier exaples of
rectangular or wedge-shaped wooden docuents written in Kharoṣṭhī and Brāhī
33 This document is embedded in the history known as The Scholar’s Feast (Mkhas pa’idga’ ston) written by Pawo Tsuglag Trengwa (1504–1564/66). Geza Uray recognised theantiquity of these passages, and gae the the nae The Narrative of Legislation andOrnamentation. See Uray 1972.
34 Another term used here is khram, which refers to notches cut into wooden docuents.35 See Tshig mdzod chen mo II: 1873. The ter byang bu also appears in the Old Tibetan
Annals, where the byang bu is used to record the surey or registration of subject peoples(see IOL Tib J 750 l.243).
36 IOL Tib J 750 ll.55, 61, 116, 136, 157, 248. See Uebach 2008.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
12/52
SAm vAN SCHAIK56
script, dating fro the second to fourth centuries AD.37 Even earlier, we haveChinese baboo and wood slips, long thin rectangular docuents, writen withink, dating fro the 3rd century BC onwards.
In any case, the exaples of inscribed writing that hae suried are thosethat were written on stone. These are found priarily in central Tibet, but otherexaples reain scattered throughout the forer extent of the Tibetan epire.38 The earliest of these are the Zhol pillar in Lhasa, which dates fro the 760s,and the inscription at Lijiang, in the present-day Yunnan proince, which datesfro before the 790s. The Zhol pillar is an ipressiely large onuent, and isunlikely to hae been the rst instance of epigraphic inscription in Tibet.
We don’t know exactly when writing with pen and ink began to be practised inTibet. The Tang Annals report that Songtsen Gapo requested, and was granted,experts in the production of ink and paper, suggesting that this technology was
introduced by the iddle of the seenth century. The Annals ention that in 744/5“yellow paper” (shog ser) had been substituted for the “red tally” – indicatingthe increasingly iportant role of paper.39 Our earliest evidence of writing inink comes from the paper documents and wooden slips from Tibetan outposts
in Central Asia, which can be dated to the latter part of the eighth century at theearliest. The large nuber of these Central Asian anuscripts, and the fact that afew cae fro Central Tibet, suggest that writing with ink – on both paper andwood – had already becoe well-established throughout the epire by this tie.40 Wooden pens were also found by Stein in Niya and at the Tibetan fort site ofmazar-Tagh (pictured here).
37 See Saloon 1998: 131. many photographs of wooden docuents fro Central Asia canbe seen on the IDP website (http://idp.bl.uk).
38 See Iwao and Hill 2009.39 IOL Tib J 750, l.248.40 Aong these there are a ery few anuscripts that can be condently said to originate in
Central Tibet, including P.t.1085 (fro Lhan kar) and IOL Tib J 1459 (fro ’On cang do).
Calligraphic split-nib pen fro mazar-Tagh, 8th–9th c. (IOL Tib J 1149)
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
13/52
57A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
PART II: THE SOURCES OF THE TIBETAN SCRIPT
We have now some idea that the Tibetan alphabet first came into use during
the latter part of Songtsen Gapo’s reign, or shortly after his death: i.e. thedecades leading up to the 650s. Now, is there any way to get a better sense of thegeographical origin of the Tibetan script? The best method of determining this in
the absence of other historical eidence is paleographical. That is to say, we needto make a comparison at the level of individual letter forms, paying close attention
to the proportions of the letter as a whole, as well as the ductus – the eleents thatake up the letter.
The rst task is to identify the early exaples of Tibetan writing that we are touse as a basis for coparison. It sees clear enough that the pillar edicts foundin central Tibet represent an officially approved script that can be dated as far
back as the 760s. Though this is a century after the first recorded instance ofwriting in Tibet, these ust be our best bases for coparison. As I hae arguedelsewhere, other ersions of the Tibetan script found in the Dunhuang anuscriptsgenerally can be shown to derive from the script of the inscriptions, altered by the
exigencies of writing with pen and ink.41
The Lhasa Treaty Pillar (photographs courtesy of Kazushi Iwao)
41 See an Schaik forthcoing(a). Here I also discuss in ore detail the palaeographicapproach to Tibetan writing.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
14/52
SAm vAN SCHAIK58
Haing identied a basis for coparison, we can then turn to the scripts thatight hae sered as odels for the Tibetan alphabet. various candidates forthis role have been suggested within the Tibetan tradition and by scholars of the
last century. The earliest ersions of the Töni story do not specify which Indicscript was used as the basis for the Tibetan script. many later ersions of the storystate that Töni based the Tibetan script on two Indian scripts called Landzaand Wartu. The forer was the basis of the ‘headed’ (dbu can) and the latter thebasis of the ‘headless’ (dbu med ) scripts. The Maṇi Kambum contains the earliestinstance of this stateent known to e.42
Landza and Wartu theseles certainly were present in Tibet, but not untillong after the iperial period. The nae Landza is usually thought to be atransliteration of Rañjana, a calligraphic script that becae popular in Nepal.Wartu is closely related to Landza, its letters fored in ost instances siply
by replacing the flat lines aboe each syllable with a cured line. In any case,both are scripts in the late Siddhaātṛka or early Nāgarī styles, in fors thatbegan to emerge in India in the tenth century, reaching full development in the
twelfth century.43 At some point after this they were adopted by Tibetans forthe calligraphic rendering of Sanskrit titles and antras, and other ornaentalfunctions.
modern exaples of Landza and Wartu (Shes rab nyi a n.d.)
Late Siddhaātṛka script fro Chandrēhi illage, Rewah state, dated 973 (Banerji 1934)
42 Usually spelt in Tibetan la nydza and wa rtu. See maṇi Kabu 102a.5. The secondversion of the tale in the Maṇi Kambum replaces Landza with Nāgarī (186b.5).
43 See Sander 1968, tables 27–28 (Pāla-Schrift).
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
15/52
59A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
“Proto-Bengali” or Gauḍī script fro Nālandā, dated to early 12th c. (majudar 1931)
Thus it sees that the appearance of Landza and Wartu in Tibet was part of the
renewed engagement with Indian Buddhism from the late tenth century onwards,known as the “later diffusion” ( phyi dar). 44 Since they were the Indic scripts thatTibetans were most familiar with by the time the Maṇi Kambum was compiled, itis not surprising that they cae to be taken as the ancestors of the Tibetan script.However, a glance at the earlier Gupta style makes it immediately obvious that
there is no need to seriously consider Landza and Wartu as sources for the Tibetanalphabet.45 With only inor exceptions, eery Tibetan letter traditionally said tohave been derived from Indian scripts can be traced to the Late Gupta style found
in inscriptions dating fro the fth century through to the early seenth century. 46 We are still faced with a daunting array of inscriptions (as well as a saller group
of anuscripts) fro astly distant locations to copare with the Tibetan script.Let us look at the three most credible possibilities for the geographical location
44 It is interesting to note that Tibetan calligraphy anuals contain exaples of “new scripts”(yig gsar) attributed to arious gures of the “later diffusion” including Gö Lotsawa ( ’gos,eleenth or fteenth century), Chak Lotsawa (chags, thirteenth century) and Chok Lotsawa(skyogs, fteeth century) and that these are ery uch in the sae ein as Lañja and vartu.See Shes rab nyi a n.d.: 65–66, 91–92, 95–96.
45 This point was ade by the aerick Tibetan scholar Gendun Chopel (Dge ’dun chosspel), as discussed in Narkyid 1983. The rst Tibetan writer on the origin of the Tibetanscript who had access to reproductions of the inscriptions of North India, Gendun Chopelalso argued that the dbu med script developed when the dbu can script was written quickly.
46 The classic denition of the Gupta style is Bühler 1904: 65–71. For Bühler the Gupta stylewas more or less identical with what he termed the northern alphabets during the 4th and5th centuries. Bühler eployed the chronological classication of Gupta—>Siddhaātṛkā—>Nāgāri described here. Bühler identifies Siddhaātṛkā inscriptions as early as the sixthcentury and Nāgāri as early as the seenth, but their appearance as coherent styles shouldbe dated to the seenth century for Siddhaātṛkā and 9th at the earliest for Nāgāri. LoreSander (1968) subdiides the Gupta alphabet into Gupta A (3rd–4th century), Gupta B(4th–5th century) and Late Gupta (sixth century); it is the latter that fors the basis for ostTibetan letter fors. A.H. Dani (1963) identified any regional sub-classes of Bühler’snorthern alphabets. His regional classications, which include Nepal and the Northwest, arevery useful, though sometimes the dividing lines between the regional styles are not as clearas they ight be. For a suary of these deelopents see Saloon 38–40.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
16/52
SAm vAN SCHAIK60
of the source of the Tibetan script: Central Asia, Northwest India, and Nepal andNortheast India.
Khotan and Central Asia
Early on in the discussion of the origins of the Tibetan script, some scholars
argued that the source was not India at all, but the city-state of Khotan. Khotanwas one of the great Buddhist cultures of Eastern Central Asia, and an iportanttrading power on the Silk Road in the first illeniu AD. Khotan was underthe control of the Tibetan epire between 650 and 672, and again between 791and around 850.47 It does seem that the Tibetan culture owes something to theKhotanese. Thus the arguent that the Khotanese script was also absorbed duringthis tie has a certain plausibility. What lies behind the theory is the discoery of
large numbers of ancient Khotanese manuscripts during the late nineteenth andearly twentieth century. The anuscripts date fro the fifth to tenth centuries,aply coering the period of the inception of Tibetan script. Two scholars whorst worked on these Khotanese anuscripts, A.H. Francke and Rudolf Hoernle,argued that they showed the true origin of the Tibetan script.
Francke focussed on the nae of Töni’s teacher Lijin, pointing out that therst part of this nae, Li, was the Tibetan nae for Khotan. Though this idea wasercely criticized later by F.W. Thoas who, as we will see below, argued for aKashiri origin of the Tibetan script, we do actually nd Khotanese people withthe nae Li in Tibetan docuents fro Central Asia. Still, a single syllable in a
legendary name was always going to be a fairly weak foundation for the argumentthat the Tibetan script cae fro Khotan.
Khotanese foral style (IOL Khot 29/8)
47 These dates are not undisputed; see Skjaerø 2002: lx.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
17/52
61A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
Rudolf Hoernle was a great pioneer in deciphiring the newly discovered scripts
that appeared in the great cache of anuscripts fro Central Asia, or Turkestanas it was known at the tie. In his surey of Khotanese writing, Hoernle took
up Francke’s argument on the origin of the Tibetan script and added his ownarguent fro paleography. He pointed out the fact that the Sanskrit alphabet hasdifferent letter fors for the e owels a, i, u, e and o when they occur aloneor at the beginning of a word. vowels that occur within words are indicated bydiacritic arks added to the letters that precede the. The Tibetan alphabet, onthe other hand, adopted only the Sanskrit letter for for a, which is odied withthose diacritic marks to form the other initial vowel forms i, u, e and o. Hoernleargued that the Khotanese manuscripts sometimes followed the latter practice,
the one that was adopted by the Tibetans. Unfortunately for Hoernle’s arguent,the practice of modifying the a vowel rather than using the proper letter forms for
those vowels seems to have been rather sporadic among the Khotanese scribes,and ay not hae been used at all before the eighth century.48 Furthermore, thisway of writing was not limited to the Khotanese, as it is also found in some other
Indian alphabets.49 So this too turns out to be a rather tenuous link between theTibetan and Khotanese alphabets.
Khotanese cursie style (Or.11344/8)
Hoernle was strongly taken to task by one of his contemporaries, the great
Sino-Tibetologist Berthold Laufer, who criticized Hoernle’s theory and beoanedthe enthusias for all things Central Asian, writing that “Turkestanitis is a new
48 Personal counication fro P. Oktor Skjaerø (2008).49 Thoas 1951: 154–155.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
18/52
SAm vAN SCHAIK62
for of learned disease.”50 If the desire to look for solutions to the questions aboutTibet’s early history in Central Asia is a disease, the learned are still subject to it.A recent essay on the source of the Tibetan script turned once again to Khotan,
ephasising the cultural influence of Khotan upon the Tibetans.51 The culturalinuence of Khotan upon early Tibet is an interesting topic, but the theory that theTibetan alphabet derives from Khotan is in the end unconvincing because of the
lack of consistent similarities between the writing in the Khotanese manuscripts
and the early Tibetan letter fors. While there are soe siilarities in soe ofthe basic shapes of the letters, in every case there are closer similarities in the
inscriptions fro further south, to where we now turn.
Gilgit and Kashmir
Our next destination in this search for the source of the Tibetan script is the areadirectly to the west of Tibet where modern Kashmir borders with Pakistan and
Afghanistan, where the foothills of the Karakorum and Hindu Kush rise into
mountain passes which once led to the ancient cultural centres of Gandhara,
Kashgar and Khotan, and to Tibet itself. This area, which crosses odern andancient disputed borders, I will refer to as the Northwest, that being its orientation
with regard to Central India.The argument for this area as the origin of the Tibetan script is better supported
than that for Khotan, supported indeed by no less an authority than the great
Tibetan scholar Butön (1290–1364). In his history of Buddhis in Tibet, Butön
siply states that Töni Sabhota based the fors of the Tibetan alphabet onthe Kashiri script.52 He was clearly using an alternatie ersion of the Tönistory to that found in The Pillar Testament , but he gives no indication of any
controersy on this atter, or arguent to explain the deriation of the script froKashiri writing.53 Notwithstanding this, soe scholars, including R.A. Stein,
50 Laufer 1918: 46.51 Ronas-Tas 1985: 259–260. In this lecture Rona-Tas tentatiely floats the ‘Khotan
hypothesis’, citing a personal communication from the great scholar of Khotanese studies,
Ronald Eerick, to the effect that the existence of Tibetan loan-words in Khotanesedemonstrates the high level of interaction between Tibet and Khotan during the Tibetanepire. Howeer, in his own paper on the subject (Eerick 1985), Eerick statesthat there are no Tibetan loan-words in Old Khotanese, indicating that consistent culturalinteraction only occured quite late (the period of the second Tibetan occupation of Khotanin the late 8th and early 9th centuries) and plays down the signicance of the Khotaneseloan-words in Tibetan. Eerick akes no ention here of the question of the origin of theTibetan script.
52 See Oberiller 1932: 184 and Szerb 1990: 8.53 There is another tradition (for which I hae not seen any written source) that the Tibetan
script was derived from the alphabet of the Burushaski people, the inhabitants of the area ofGilgit, in the north of Kashir.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
19/52
63A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
siply repeated Büton’s ersion of the story as the authoritatie Tibetan account.54
So let us see whether this tradition can be corroborated with any suriingexaples of writing fro the area. First of all we hae the anuscript caches
discoered in Gilgit and Baiyan. The Gilgit anuscripts are a bundle of Sanskritpal-leaes discoered inside a stupa in the 1930s, and dating to the sixth or earlyseenth centuries. These dates ake the anuscripts ideal for coparison withearly Tibetan writing. The anuscripts fro Baiyan, which were discoeredore recently and are now in the Schøyen collection, coer a wider period, frothe second to the seenth century. The style of writing in these anuscripts hasbeen tered the Gilgit/Baiyan script.55 This style deeloped fro the AśokanBrāhī to becoe increasingly ornate, and by the tie of the Gilgit anuscriptswas characterized by the alteration of heay and light strokes, and taperingdownstrokes. None of these features are found in the earliest Tibetan writing, and
when Tibetan writing did become ornamental, it was clearly a development in adifferent direction. Thus the source of the Tibetan script was not the conteporaryanuscript tradition of the Northwest. The earlier anuscripts fro Baiyan,written before the development of the ornamental script, are somewhat better, but
contain many old forms of letters that do not appear in Tibetan, including ta, tha,
ma and a.The argument for deriving the Tibetan script from that of the Northwest
has been recently reisited by Lore Sander, an expert in Indic and CentralAsian paleography. Rather than attepting to derie the Tibetan script frothe anuscript tradition, Sander turned to the rock inscriptions fro Northern
Pakistan. many ore of these inscriptions hae been discoered and photographedsince the opening of the Karakoru highway in 1979. In principle, looking for thesources of the Tibetan script in rock inscriptions rather than manuscripts is a very
good idea. As I entioned aboe, the earliest suriing exaples of Tibetan writingare not manuscripts but stone inscriptions, and these must be our primary sources
when we are looking for the original models on which the Tibetan alphabet was
based. Sander akes no clai to an exhaustie treatent of the subject, but it is apity that she did not compare her material with the inscriptions from North India
and Nepal.
54 Stein 1972: 59. Soe Tibetan historians also followed Büton. In his Genealogy of Ngari,Ngawang Dragpa states Töni was sent to Kashir (see vitali 1996: 20).
55 This ter was coined by FW Thoas (Thoas 1954), who distinguished two fors, anearlier Gilgit/Baiyan type I and a later Gilgit-Baiyan type II. The description of theGilgit/Baiyan style was later deeloped by Lore Sander (Sander 1968: 124–130).
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
20/52
SAm vAN SCHAIK64
Inscription fro Northern Pakistan (on Hinuber 1989, pl.62d)
There are two points against the derivation of the Tibetan script from the
Northwest, rather than fro North India and Nepal. The first is political: theNorthwest region is far from the Tibetan empire’s centres of power, and theTibetan ary did not cross the Karakoru range until the 660s, soe years afterthe rst instance of Tibetan writing recorded in the Old Tibetan Chronicle.56 CloseTibetan contact with Nepal, on the other hand, is attested in the rst half of theseenth century. An alternatie hypothesis would be that the Brāhī script of theNorthwest was adapted by the Tibetans of the old kingdo of Zhangzhung andits successors. Howeer, the archaeological eidence fro Western Tibet doesnot support this. most of the rock inscriptions are pictorial, and the exaplesof writing that do occur are clearly later than the 10th century (to judge by theirpalaeographic characteristics, such as the elongated left hook on the a). 57
The second point is palaeographical. The rock inscriptions of Northern Pakistanare mostly written by passing pilgrims, and scratched onto the rock with a pointed
stone. This is quite different the edicts of kings written on pillars by professionalscribes found in Northern India and Nepal. As one would expect, these Kashirinscriptions do not appear to represent a distinct tradition of writing, but emulate
the writing in the anuscripts. Certain deelopents in the North Indianinscriptions that were passed into the Tibetan script, such as the looped na and
ma, have not yet been found in the inscriptions of this region, and probably did
not arrie there until a uch later period.So why did Butön beliee that the Tibetan letter fors were based on the
Kashiri script? Possibly Butön or one of his inforants had seen Kashiriinscriptions and noted the reseblence to Tibetan writing.58 While the writing
56 See Beckwith 1987: 30.57 See the reproductions in Francke 2003 and Bellezza 2001 and 2002.58 As one bilingual Tibetan/Sanskrit inscription fro Kashir and dated to the 8th–9th
century shows, Western Tibetans would have been aware of the similarity between theirscript and the Kashiri Brāhī inscriptions. See Sander 1994. Note howeer that the date ofthe inscription, and indeed that fact that the Tibetan script is also present there, means thatit cannot support her argument in this article for the original derivation of the Tibetan script
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
21/52
65A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
style in the inscriptions of Kashir deeloped relatiely slowly, by Butön’s tiethe scribes of North India had copletely adopted the Nāgarī style. So in Büton’stime the Kashmiri inscriptions would in fact have been closer to the forms of the
Tibetan letters. But, as we shall see, this was not the case at the tie of the genesisof the Tibetan script.
Zhangzhung
We should also consider the alternative Tibetan accounts coming out of Tibet’s
Bön traditions of how the Tibetan script cae into existence. Though there is noinscriptional or manuscript evidence for these accounts, they are still sometimes
presented as alternatie theories, especially in recent Tibetan scholarship.59 These accounts are closely integrated with the legends relating how the Bön
teachings appeared in the world. Although there is no single authoritatie ersionof the deelopent of the Tibetan script in Bönpo writings, the ersion thatis ost often encountered is as follows. The ancestor was a script known as‘Pung script’ (spungs yig) that cae fro the region of Takzik, often thought toindicate Western Central Asia or Iran. This script was adopted by the kingdoof Zhangzhung in Western Tibet, where it changed into what was known as ‘marscript’ (smar yig). This then becae the basis of the Tibetan script.60
The ajor proble with erifying the Bönpo account is the lack of ancientinscriptions in the region of Western Tibet that was the home of the rulers of
Zhangzhung. many petroglyphs (iages scratched into the rocks) of anials and
sacred symbols like the swastika have been found in Western Tibet, very similarto those found a little further west in the Karakorum, but there is no evidence that
the Brāhī writing of the Karakoru crossed oer into Tibet. The only writing inthe Western Tibetan inscriptions is in Tibetan, and nothing yet found appears older
than the inscriptions Central and Eastern Tibet.61 Siilarly, the few anuscripts
fro Kashir.59 See for exaple Dungkar 2002: 1416 and Phun tshogs tshe ring 1997.60 In a recent lexicon smar yig is dened as the script of the Sar region of Zhangzhung, and
while spungs yig is not dened, spungs is said to signify a teacher (ston pa) – see Naganoand Karay 2008. According to the nineteenth-century Bön scholar Tsültri Püntsog (Tshul
khris phun tshogs 1996: 203), translators fro Zhangzhung transfored the great andlesser spungs yig scripts into the greater and lesser smar yig scripts, and the translators fromTibet transformed the great and lesser smar yig scripts into the foral (rdzab) and cursive(bshar) Tibetan scripts (that is, the dbu can and dbu med scripts) respectiely. Accordingto Dungkar Losang Khrinley (Dungkar 2002: 1416ii), the Tibetan script that is in use todaycae into existence 1,300 years ago when the spungs yig script of Tagzig appeared inZhangzhung. The letters of this script changed gradually into the Tibetan dbu can script.When the dbu can script was written quickly, the fors of the dbu can letters eerged.According to Dagkar Nagyal Nyia (Nagyal Nyia 2003: 22), Bönpo treasure reealersention seeral other naes of Zhangzhung scripts including the drag yig and krug yig.
61 See Bellezza 2001, 2002 and 2008. In the Bellezza’s assie study of Zhang Zhungrelated archeological materials, the inscriptions that bear comparison on paleographic
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
22/52
SAm vAN SCHAIK66
fro Dunhuang that hae been said to be written in the Zhangzhung language arein the sae Tibetan script as other early anuscripts.62
The Pung script of Tagzig (stag gzigs spungs yig)
The greater mar script (smar chen)
The lesser mar script (smar chung)
Seeral Tibetan calligraphy anuals proide exaples of the Pung and marscripts.63 For exaple, a chapter titled “Tibetan writing before Töni” in a recentcalligraphy anual gies odels for the letters of the Pung script of Tagzig, andthe greater and lesser mar script of Zhangzhung.64 However it is clear that thePung script of Tagzig is – like Landza – based on a Nāgarī script and cannot beearlier than the eleenth century. The greater mar script sees to be a copositeof eleents fro Nāgarī and the Tibetan headed script, along with otheralterations, such as a swastika in the nya. The lesser mar script is ore obiously
grounds with pre-eleenth century inscriptions (2008: 186, plates 348, 349, 350), are in factfro Northeastern Tibet.62 The ost iportant of these is the scroll IOL Tib J 755.63 As well as the calligraphy anuals entioned here see the script tables and exaples
copiled by Andrew West at http://www.babelstone.co.uk/ZhangZhung/Saples.htl.64 Bkras lhun dgon 2003. In fact the author presents four types of the mar script: (i) zhang
zhung smar chen, (ii) zhang zhung smar chung, (iii) smar chen and (i) smar chung. Theyare all variants on dbu can except for smar chen, which is a variant on the spungs script.Siilar odels are found in Shes rab nyi a n.d. The other scripts in Bkras lhun dgon 2003said to originate in this early period include the “letters descended fro the gods” (lha babkyi yi ge) and the “onyx script” (gzi yig). Shes rab nyi a includes arious “treasure scripts”(gter yig) fro Zhangzhung.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
23/52
67A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
a ariation on the Tibetan headed script, usually odied with an extra head or aertical stroke like that of the Nāgari letters.
most other scripts said to predate Töni appear to originate in siilar cobi-
nations of Tibetan headed writing and Nāgarī. For exaple, the script ‘descendedfro the gods’, is a siplied dbu can with the strokes at a 45 degree angle.65 Allof these scripts can be classified as either ornamental or occult scripts, and are
irrored in the Buddhist tradition by ornaental scripts like Landza and Wartuand occult scripts like the ‘treasure scripts’ (gter yig), ‘sybolic scripts’ (brda
yig) and ‘agic scripts’ (’phrul yig).66 Almost all of these scripts, Buddhist andBönpo, can be seen to be deried either fro the Tibetan headed script, fro anornaental Nāgarī, or fro a cobination of both. There is ery good reason tobeliee that the ajority, if not all, of these scripts were deeloped after the tenthcentury.
Now, it is quite possible that other fors of writing did circulate in Tibet priorto the reign of Songtsen Gapo. The inhabitants of the Zhangzhung area ayhave encountered manuscripts brought by neighbouring peoples to the north and
west. Possibly the for of writing seen in these anuscripts was the originalreferent of ters like Pung and mar. Howeer, we hae no exaples of what suchscripts looked like. 67 It is also important to distinguish the possibility of the merepresence of these exaples of writing in Tibet at one tie fro their becoingthe odels of a Tibetan script.68
It sees likely that the accounts of early script fors in Zhangzhung deelopedalongside the Bönpo rediscoered treasure (gter ma) tradition from the eleventh
century onward, where they played a siilar role to the use of Landza and Wartuin Buddhist treasure texts. Perhaps the idea of these scripts as the original odelof the Tibetan script is best seen as a part of an agenda in the eerging Bönpomovement to situate the centre of Tibetan cultural history in Western rather
than Central Tibet. In any case, when we turn to the Late Gupta inscriptions ofNorthern India and Nepal, we immediately see a series of much more convincing
odels for the Tibetan alphabet.
65 It is ery siilar to the script odel called “the new alphabet of blo ldan” in Shes rab nyi
a n.d.66 models of these Buddhist occult scripts can also be found in the calligraphy anuals.67 Narkyid (1983: 212) speculates that these Zhangzhung scripts deried fro Early Gupta,
whereas the script of Songtsen Gapo’s reign was deried fro Late Gupta. Howeer I donot see any obious connection between Early Gupta and the extant exaples of spungs
yig and smar yig. Yet the theory that different stages of the Gupta script influence thedevelopment of the Tibetan script is worth consideration, and I return to it in the conclusionof the present study.
68 It has also been suggested that one of the Zhangzhung scripts was the basis for the Tibetandbu med script. Howeer, as I argue in an Schaik forthcoing(b), there is no need to lookfor the origin of dbu med anywhere other than as a cursive development of the dbu can script.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
24/52
SAm vAN SCHAIK68
North India
The Gupta kings ruled oer uch of India between roughly 320 and 540. The
period has been characterized as a golden age of Indic culture; certainly one of theachievements of the age was the development of the elegant and readable script
categorized in odern paleography as the Gupta style.69 This style rst appearedin the fourth century, eoling constantly oer the following centuries. By thesixth century it is known as Late Gupta, and in fact at this stage the Gupta dynastyitself was in rapid decline, and the inscriptions in the Late Gupta style are often
fro other, newly established dynasties.70 On this style, Richard Saloon writes:
In central India the peculiar “box-headed script” began to deelop during thisperiod [the fourth through sixth centuries A.D.]. The principle characteristics
of this script, naely, the square head ark, is noted in soe northernGupta inscriptions, but its full development, with the letters molded into
characteristically square, angular fors, rst appeared in the inscriptions ofthe vākāṭakas. This highly stylized script enjoyed a long period of popularityin central India, where it continued to be used into the seenth century...71
The early sixth-century inscriptions of the maukhari king Anantaāran, foundin the Bodhgayā area, are particularly good exaples of this style.72
Detail fro the Barābar Hill Cae inscription, 500–550 (Fleet 1888, pl.xxx(B))
69 The extent to which the Gupta period really was exceptional has been questioned in recenthistorical writing. See Keay 2000: 139, 145–146.
70 On the dynasties of this period, see Daidson 2002: 30–42.71 Saloon 1998: 39.72 One of the ost useful sources for reproductions of Late Gupta inscriptions reains the
third volume of the Corpus Inscriptionum Indicarum series (Fleet 1888). The Anantaaraninscriptions are on pl.xxx(B) and xxxi(A&B). See also pl.xi, xxii, xxiii(A) and xxx(A).Two more recent publications with further inscriptions from this period are Agrawala andKhaneja 1983 and Thaplyal 1985. Other iportant Late Gupta inscriptions were publishedindiidually; see for exaple Fleet 1886a and 1886b, Śāstri 1917 and Cakraarti 1934. Onthe maukharis of the Gayā region, see Thaplyal 1985: 19.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
25/52
69A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
By the seventh century Indic writing had changed enough that paleographers
refer to it by another nae, Siddhaātṛkā (which sees to hae been a traditionalterm for the style), and by the eleventh century the dominant script in northern
India was Nāgarī, the basis of the alphabet used in northern India today.73 RichardSaloon describes this style thus:
The Siddhaātṛkā script is principally characterized by a strongly angularaspect, with a sharp angle (whence the ter “acute-angled script”) at the lowerright corner of each letter, reecting the inuence of pen-and-ink writing on theepigraphic script; by the extension of the head ark into wedgelike or triangularfors (whence it is soeties referred to as “nail-headed”); and by a strongtendency toward calligraphic elaboration, especially in the treatment of the vowel
characteristics and subscript consonants.74
The acute angle at the lower right corner of some letters is characteristic of
any letters in the Tibetan script. To put it briey, in ost of the Tibetan letterswe see the general proportions of the “box-headed” for of the Gupta script(which of course proides the “heads” of the dbu can letters), with soe inuencefro the “acute-angled” fors of the early Siddhaātṛkā script. Soe of theseacute-angled fors can be seen in the iage below, dating to the rst half of theseenth century.
Here then we have the basic model for almost all of the Tibetan alphabet
(excluding the inented letters). A reaining proble is that the Tibetan for ofka is not found in any extant Indic inscription, and ay hae to be considered aTibetan inention.75 The Tibetan ga with an open, square head is not the standard
73 ‘Northern India’ in this article refers to the area beginning with the borders of odernNepal and extending no further south than the odern state of madhya Pradesh. Inscriptionsfro further south do not tend to share the characteristics of Late Gupta described here.
74 Saloon 1998: 39–40.75 There are two fors of ka in North Indian inscriptions of the sixth and seenth century.
Detail fro the Sirpur (madhya Pradesh) inscription fro the reign of Bālārjuna, 590–650 (Dikshit 1957).
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
26/52
SAm vAN SCHAIK70
form in Late Gupta, though it appears occasionally in North India from the third
century.76 The ma on which the Tibetan letter is based is particularly signicant,because no close odel is seen in any Indic inscription before the 630s. 77 This
strongly suggests that those who formulated the Tibetan alphabet were aware ofthe ost recent trends in North Indian scribal practice. Although the basic forsfor ost of the Tibetan letters were in place in India fro the early sixth century,the presence of the looped ma in the Tibetan script is eidence for the inuence ofinscriptions fro as late as the 630s.
Further eidence for the inuence of these early seenth-century inscriptionsis the slanting angle of the lower stroke in Tibetan letters like pa, pha, ba and
ma.78 This slanting angle characterizes the eolution of the Gupta style towardsthe Siddhaātṛkā style in the late sixth and early seenth century. By this stage inIndic scribal practice, other letter forms, including ya and sa, had changed
too, but these new fors were not adopted by the Tibetans.79 During the earlydecades of the seventh century many Indian scribes were already abandoning the
clear straight lines of the Gupta script; the inscriptions of the great king Harṣa(r.590 –647) already hae a ery ornaental character by 618.80 The increasedornaentation and curature in the letter fors of the Siddhaātṛkā style are notfound in the early Tibetan script.
Another set of inscriptions from Northern India, a series of inscribed bricks
fro Gopālpur, also shows any striking siilarities to the Tibetan script. Thesebricks hae an interesting history in the debate on the origin of the Tibetan script.They were taken in the 1890s fro a teple in Gopālpur in Northern India (near
the odern border with Nepal) to the Indian Institute museu in Oxford, wherethey were studied by E.H. Johnson, who dated the to around AD 500. In 1938
The rst, based on early Brāhī fors, is a long ertical with a short horizontal cross. Thesecond, deeloping in the late sixth century, has a loop joining the botto of the erticalstroke to the left ar of the horizotal stroke. For the eolution of ka see Dani 1963: 116.Neither for sees a conincing odel for the Tibetan, though Lore Sander did speculateon how the rst for, as it appears in Northern Pakistan, could hae been transfored intothe Tibetan ka (Sander 1994: 563).
76 See Sander 1968, Tafel 9, for the looped fors in North Indian sources. The ga with asquare ‘head’, ery like the Tibetan, does appear in the Northwest, and can be seen in the
rock inscriptions discussed in on Hinüber 1989; see pl.135 and 184. This alone howeeris not enough to argue for derivation from the Northwest, in the absence of a more generalcorrespondance. The ore coon ga also appears in the Northwest; see on Hinüber1989: pl.126.
77 Bühler stated that the looped ma appeared in the eighth century (Bühler 1904: 74), but Ihae identied exaples in inscriptions fro the early seenth century. See the Appendix.
78 Note that, contrary to Geza Uray’s arguent in Uray 1955, the Tibetan ba can be shown toderie fro the Brāhī ba, and not from va. See the entry on ba in the Appendix.
79 The letters that had by this tie changed into fors radically different fro the Tibetanversions include ya and sa. See Bühler 1904: 68–69.
80 For exaples of his script in North Indian inscriptions see Bühler 1896, Dikshit 1957, andSircar 1961.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
27/52
71A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
Johnson published a paper on the bricks, along with reproductions, which werenoticed by the French Sanskritist Jean Filliozat.81
Jean Filliozat brought up the siilarity between the writing on the Gopālpur
bricks to the Tibetan alphabet at a meeting of French orientalists presided overby Paul Pelliot in 1939. Soetie later the Japanese Tibetologist Inaba Shojufollowed up this suggestion and wrote that these bricks were so similar to the
Tibetan alphabet that no credit could really be gien to Thöni Sabhota forinenting anything. His role, if he truly had one, should be reduced to the creationof an authorized ersion of an already existing script.82 This is an overstatement,to say the least; neertheless, it was repeated by Stephen Beyer in his TheClassical Tibetan Language in 1992.83
In iew of this, it should be ephasized that these bricks are not a agic keyto the origin of the Tibetan script. Striking as the siilarities are between theearly Tibetan script and the Gopālpur bricks, the two do not agree in their forsof tha, ma and a. Rather than being a unique key to the origin of Tibetan writing,the bricks are rly in the tradition of Late Gupta writing found in any NorthIndian inscriptions in the sixth century. Other North Indian inscriptions proidethe models for tha, ma and a not found in the Gopālpur bricks. So, rather thanfocussing on a single source, it would be more accurate to say that the North
Indian faily of inscriptions (in which the Gopālpur bricks are included) is ost
likely to hae been the odel for the Tibetan alphabet.What we appear to have in the Tibetan script is a style based on the simple and
elegant Gupta letters of the fth and sixth century, with soe alterations based onthe new deelopents of the early seenth century. Howeer, as we hae seen, the
81 See Johnson 1938 and Filliozat 1939. An earlier publication on the bricks, in 1896, gaean account of their nding, but did not proide any photographs (Hoey and Sith 1896). Ona siilar set of bricks, fro Nālandā, see Chakraarti 1934.
82 See Inaba 1954: 1–2.83 Beyer 1992: 40–41.
Detail fro Gopalpur brick 1 (Johnston 1938, pl.1)
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
28/52
SAm vAN SCHAIK72
Tibetan alphabet shows no trace of inuence fro the fully-deeloped calligraphicSiddhaātṛkā script of the iddle and latter half of the seenth century. Thisplaces the period of influence in the first half of the seenth century. This is a
surprisingly narrow span of time, and perhaps not so surprisingly, it accords withtraditional Tibetan account that the Tibetan script was invented in the reign of
Songtsen Gapo (618–649).
Nepal
Tibet’s closest neighbour, the kingdo of Nepal, continued to use an acute-angledform of the Gupta script, akin in many aspects to the Tibetan script, through to
the 640s.84 The Nepalese inscriptions of the Licchavi rulers of the KathmanduValley are very similar to those of North India, especially those between the late
sixth and early seenth centuries. They are as close a atch to the earliest Tibetaninscriptions as any Indic inscription.
Detail of inscription fro Kathandu valley, 608 (Regi 1983, pl. LXXIv)
Traditional Tibetan histories link Tibet to Nepal through the Nepalese bride
of Songtsen Gapo. Later histories identify the Nepalese king who gae awaythe princess with the ost significant and well-known ruler of the period,
84 The Nepalese style was discussed in Dani 1963: 136 –140, pl.XI. Lore Sander (2002:340 n.23) entions a 1973 study by Hearāj Śākya which I hae not been able toconsult, the reliability of which she calls into question. The Licchai-era inscriptions haebeen reproduced in seeral publications; the first ajor collection was a selection of 23inscriptions published in 1885 (Indrajī 1885). In the id-twentieth century the Italianscholar Raniero Gnoli published a assie collection of reproduced inscriptions (Gnoli1956). The ost useful subsequent publication has been the three-olue study by theNepali scholar D.R. Regi (Regi 1985). Citations gien here are to Regi’s work. Indating the inscriptions I have relied on Petech’s opinion of the two relevant eras being theŚaka era of AD78 and an era established by Aśuaran of AD576 (Petech 1988).
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
29/52
73A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
Aṃśuaran, the power behind the Licchai throne for seeral decades. Other,earlier histories do not agree however, and it seems likely that the fame of
Aṃśuaran rather than sound historical sources brought his nae into later
histories. The Pillar Testament and the Maṇi Kambum point instead to the kingNarendradea, who restored the rule of the Licchai dynasty in AD 641/3.85
Narendradeva’s historical connections with Tibet are also suggested by the
appearance of a similar name in the Old Tibetan Annals.86 It seems likely thatNarendradea spent seeral years in exile in Central Tibet during the 630s, nodoubt along with his faily and courtiers, before returning to power in Nepal.The Chinese Tang Annals imply that when he returned to the throne in Nepal, itwas as a subject of the Tibetan epire.87 But before this, the sojourn of the kingand his courtiers in Tibet would hae resulted in soe exchange of culture andtechnology. We know that Nepalese craftsen soon becae influential in the
architecture and sculpture of Tibet; it is not unlikely that the scribes, or lipikaras,of Nepal also cae to the attention of the Tibetan onarchy during this period.88
The Tibetans’ decision to base their new script in Brāhī ay hae uch todo with the Nepalese presence in Tibet during those foratie years. That it wasby no means inevitable that the Tibetans should have chosen the Indic script is
deonstrated by the exaple of the Tanguts, a people whose spoken languagehad uch in coon with Tibetan. When the Tanguts cae to proinence in theeleventh century, they invented a script, much as the Tibetans had done earlier,
but in this case, Chinese writing was taken as the odel. 89 It is an intriguingpossibility that, had the Tibetans chosen to base their script on the Chinese writingsystem, the character of Tibetan literature and Tibetan Buddhism might have been
quite different. We know that Tibet had diploatic contact with China fro theyear 608 onwards. The decision not to base a new script on the Chinese ipliesa strong cultural counterweight, and the Nepalese presence in Tibet could have
proided just that.
85 The arious sources of this story, and the different identications of the Nepalese king, arediscussed in Sørenson 1994: 199–200, n.560, 544–545. For a discussion of the Nepaleseonarchy during this period, see Regi 1983, ol.III. The chronology of the Nepalese royalsuccession in this period is fro Petech 1988: 158–159. See also the recontruction of the
dates of the Licchai kings by Kashinath Taot and Ian Alsop at http://www.asianart.co/articles/jaya/kings.htl.86 P.t.1288, l.10: bal po yu sna kug tI bku / na rI ba ba rgyal phor bchug / gnag nad chen po
byung /.87 Old Tang Annals, chapter 21. The eidence for this reading of history is discussed in vitali
1990: 71–72. Wang Xuance’s stateent that the Nepalese king was a assal of Tibet is inLéi 1900: 442–443.
88 Seeral recent studies hae ephasised the Nepalese influence on the early Tibetanteples, including the Lhasa Tsuglagkhang, or Jokhang, that ay well hae been built in thereign of Songtsen Gapo. See vitali 1990, Heller 2004 and Alexander 2005.
89 The Tangut kingdo was known as Xixia to the Chinese. In their own language, they werethe Minyag. See Dunnell 1996.
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
30/52
SAm vAN SCHAIK74
Yet despite the any siilarities, the Nepalese script cannot hae been theexclusie odel for the Tibetan script. The Nepalese ga, ma, ra, sa, and medialo owel are all different fro the Tibetan fors. As we saw earlier, soe letter
forms adopted by the Tibetans, in particular the looped ma, could only have beenknown through a familiarity with the most recent developments in scribal practice
then taking place in Northern India. It is uncertain that the Nepalese scribes, whofollowed a fairly rigidly dened style (as we can see fro the suriing Nepaleseinscriptions fro the period) would hae been aware of these deelopents.Therefore a Tibetan expedition to India in the early seenth century is perhapsafter all the best explanation of how the odels for the Tibetan script wereselected.
The existence of a route fro Tibet through Nepal to India in the seenthcentury is conred by seeral accounts of enoys traelling to India ia Tibet
during the id-seenth century. Enoys between King Harṣa and the Tangeperor traelled back and forth seeral ties in the 640s. The first Chineseission, in 641, ay also hae been the delegation that escorted PrincessWengcheng, Songtsen Gapo’s Chinese bride, to Tibet.90 The next ission, in643, included isits to sacred Buddhist sites like the ountain of Gṛddhakūṭa andthe mahābodhi onastery at Bodhgayā. The delegation included an artisan whodrew iages of Buddhist architecture and artifacts. 91
A Chinese inscription discoered in 1990 in Kyirong, near the border betweenTibet and Nepal conrs that a route through Tibet existed for this journey. Theinscription dated 658, is by the Chinese enoy Wang Xuance. 92 This envoy had
already traelled to India ia Tibet ten years earlier. The delegation set off in648 but arried in India after the death of Harṣa. A new warlord called Aruṇāśaattacked the enoys, and killed all of the except for two who escaped to Tibet.One of these two was Wang Xuance. In Tibet he raised an ary of 1,200 Tibetansoldiers and 700 Nepali caalry. This Tibeto-Nepalese ary returned to India andattacked the warlord. After three days of ghting the Indian troops were routedand Aruṇāśa was taken back to China as a prisoner of war. Although there issoe disagreeent about whether the Tibetans or the Chinese should be creditedwith this attack there is no doubt that it would not have been possible without the
Songtsen Gapo’s ary and his strong ties with the Nepalese king. 93
90 Feng Chenjun 1957:126.91 See Sen 2001: 8–9.92 For discussions of the inscription, see Xizang Zizhiqu Wenguanhui Wenwu Puchadui
1994: 619-623 and Hou Wei 1994. See also the ap in Sen 2003: 39. On the issions ofWang Xuance, see Léi 1900.
93 Detailed discussions of this episode are found in Léi 1900, Waddell 1911. A ore recent,and concise, discussion is in Sen 2001. In addition, during the 640s and 650s a nuber ofChinese Buddhist pilgris traelled to India ia Tibet. They included the onk Xuanzhou,who was gien financial help by Songtsen Gapo’s Chinese queen Wencheng when hepassed through Tibet. As Sen points out (Sen 2001: 24–25 n.81) the route fro China to
-
8/17/2019 A New Look at the Invention of the Tibet
31/52
75A NEW LOOK AT THE TIBETAN INVENTION OF WRITING
After Narendradeva’s return to the throne in Nepal as a Tibetan vassal in the
early 640s, the route fro Tibet to India ia Nepal sees to hae been particularlyfaoured by traellers on official and religious business.94 The invasion of
648 brought Songtsen Gapo’s Tibetan epire into Northern India, but theremay have been Tibetan missions to India before this, or a Tibetan presence in
the preious Chinese issions. As we hae seen, these issions also gatheredinforation on Indian art and architecture. It would hae been quite possible, atsites like Bodhgayā, to gather saples of writing as well. It is also interesting tonote that after the inasion of 648 Wang Xuance brought a Brahin doctor backto China. This doctor was an expert in longeity drugs, and Sen has suggestedthat Wang Xuance ay hae been directed by the eperor Taizong to nd such anexpert.95 Here we nd a siilarity—perhaps een an inuence upon—the legendsof Töni’s ission to India and the accounts in he brought his writing teacher
back to Tibet.96In any case it is clear that the Tibetan court would have had an initial
opportunity in the 630s to study the late Gupta writing style of Nepal duringthe exile of the Licchai court in Tibet. Subsequent to that there were apleopportunities in the 640s for Tibetans to study writings fro Northern India insitu, and perhaps to inite Indian experts in writing back to Central Tibet. Then bythe iddle of the 650s the rst ofcial docuents in the Tibetan language beganto be written down.
CONCLUSIONS
We hae now settled on the Late Gupta script as it existed in the inscriptionsof Nepal and Northern India as the ost credible odel for the Tibetan script.Unless signicant new eidence – that is, inscriptions or anuscripts containing
India through Tibet is recorded in Daoxuan’s Shijia fang zhi (A Record of the Country ofShakya) T. 2088: 950c11-23. Yijing’s Da Tang Xiyu qiufa gaoseng zhuan (Biographiesof eminent monks who went to the West in search of the dharma during the great Tang)entions the two routes back to China fro India: the route through Nepal to Tibet andthe route through Kapiśa to the Gandhara/Bactria region (Lahiri 1986: 6–7, 11, 15). After
this urry of actiity, the Tibet route sees to hae been used rather less by pilgris, anda soewhat later pilgri is recorded as abandoning the Tibet route: the onk Daoxi Fashitook the Tibet route, but finding it too dangerous, turned back and took the other route.Since Yijing records that he tried and failed to eet hi in India, Daoxi Fashi ust haebeen there in the latter quarter of the seenth century (Lahiri 1986: 16–17).
94 Trade ay also hae played a part, as Sen (2001: 2) suggests.95 This is the theory proposed in Sen 2001.96 Pasang and Dieberger’s translation of one of the earliest ersions of the Töni narratie,
in the Dba’ bzhed , has Töni bringing the writing expert back to Tibet with hi. Howeer,this hinges on whether one reads khrid as “to accopany” or “to instruct”. The latterwould bring the Dba’ bzhed account into line with the other early ersions. See Pasang andDieber