a comparative study of gendered terms … a comparative study of gendered terms ‘perempuan’,...

50
307 A Comparative Study of Gendered Terms ‘Perempuan’, ‘Wanita’ and ‘Betina’ in Traditional Malay Literature and Modern Malay Corpora Rusli Abdul Ghani & Hazimah Yusof Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia [email protected]; [email protected] 1. Introduction Women’s liberation movement of the early 1960s and later the feminist movement of the 1990s right through the present were forces that have shaped much of our discourses on gender identity and contributed to our current understanding and awareness of equal rights and opportunities. These greater awareness are reflected in the conscious use of gendered terms that signify the changing facets of gender identity as well as biological identity. This paper look at three gendered terms perempuan’, ‘wanitaand betinathat are normally use to refer to the female of the human species 1 in the modern Malay Corpus 2 of Dewan Bahasa dan Pustaka (hereinafter abbreviated as MM-DBP) of about 100 million words, in the Traditional Malay Literature Corpus 3 of DBP (abbreviated as TM-DBP) of about 3 million words and in the traditional or Classical Malay Corpus 4 of the Malay Concordance ProjectAustralian National University (abbreviated as TM-MCP) of about 5.8 million words in order to ascertain their frequency and usages, and then analysing their meanings (both connotative and denotative) based on the idiom principle (phraseological tendencies) of Sinclair (1991, 1998 5 ). We also looked at the meanings of these gendered terms as defined in Kamus Dewan (DBP 1970, 1994, 2005), a Malay monolingual dictionary, and Kamus Besar Bahasa Indonesia (Balai Pustaka 1988, 2008), an Indonesian monolingual dictionary, to determine whether the meanings as described in those dictioanries have taken into account the recent and current usages of gendered terms and whether those definitions are sufficiently and adequately described. 2. Theoretical Considerations An earlier study of gendered terms perempuan, wanita’, and betinausing corpus linguistics were carried out from the perspective of lexical relations 6 (Rusli & Salmah 1994) but the size of corpora used was relatively small, of about a million words from modern Malay texts (hereinafter we refer as MM-DBP94). 1 ‘perempuan’ and ‘wanita’ always apply to human whereas ‘betina’ may refer to female human or animal. 2 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp/ 3 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusklasik/ 4 http://mcp.anu.edu.au/ 5 “the language user has available a number of more-or-less preconstructed phrases and that the production of texts involves using word-for-word combinations [the open choice principle] (Sinclair 1991) and preconstructed multi-word combinations [the idiom principle] (Sinclair) and that “meanings arises from words in particular combinations” (Sinclair 1998:23) 6 See for examples Lyons 1977, Palmer 1981, Jackson 1988.

Upload: doandien

Post on 09-Apr-2019

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

307

A Comparative Study of Gendered Terms ‘Perempuan’, ‘Wanita’ and

‘Betina’ in Traditional Malay Literature and Modern Malay Corpora

Rusli Abdul Ghani & Hazimah Yusof

Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia

[email protected]; [email protected]

1. Introduction

Women’s liberation movement of the early 1960s and later the feminist movement of the 1990s

right through the present were forces that have shaped much of our discourses on gender

identity and contributed to our current understanding and awareness of equal rights and

opportunities. These greater awareness are reflected in the conscious use of gendered terms

that signify the changing facets of gender identity as well as biological identity.

This paper look at three gendered terms ‘perempuan’, ‘wanita’ and ‘betina’ that are

normally use to refer to the female of the human species1 in the modern Malay Corpus2 of

Dewan Bahasa dan Pustaka (hereinafter abbreviated as MM-DBP) of about 100 million words,

in the Traditional Malay Literature Corpus3 of DBP (abbreviated as TM-DBP) of about 3

million words and in the traditional or Classical Malay Corpus4 of the Malay Concordance

Project‒Australian National University (abbreviated as TM-MCP) of about 5.8 million words

in order to ascertain their frequency and usages, and then analysing their meanings (both

connotative and denotative) based on the idiom principle (phraseological tendencies) of

Sinclair (1991, 19985).

We also looked at the meanings of these gendered terms as defined in Kamus Dewan

(DBP 1970, 1994, 2005), a Malay monolingual dictionary, and Kamus Besar Bahasa Indonesia

(Balai Pustaka 1988, 2008), an Indonesian monolingual dictionary, to determine whether the

meanings as described in those dictioanries have taken into account the recent and current

usages of gendered terms and whether those definitions are sufficiently and adequately

described.

2. Theoretical Considerations

An earlier study of gendered terms ‘perempuan’, ‘wanita’, and ‘betina’ using corpus

linguistics were carried out from the perspective of lexical relations6 (Rusli & Salmah 1994)

but the size of corpora used was relatively small, of about a million words from modern Malay

texts (hereinafter we refer as MM-DBP94).

1 ‘perempuan’ and ‘wanita’ always apply to human whereas ‘betina’ may refer to female human or animal. 2 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp/ 3 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusklasik/ 4 http://mcp.anu.edu.au/ 5 “the language user has available a number of more-or-less preconstructed phrases and that the production of texts involves using word-for-word combinations [the open choice principle] (Sinclair 1991) and preconstructed multi-word combinations

[the idiom principle] (Sinclair) and that “meanings arises from words in particular combinations” (Sinclair 1998:23) 6 See for examples Lyons 1977, Palmer 1981, Jackson 1988.

308

The initial idea to examine the gendered terms occured during the compilation of the

third edition of Kamus Dewan (DBP 1994) [abbreviated KD3] when intuitively it was felt that

their usages, and thus the meanings of these gendered terms must have undergone some

changes since the publication of the first edition of Kamus Dewan (DBP 1970).

Our intuitions then could not be adequately substantiated or translated into an empirical

study until an opportunity arose when our corpus database system (version 1.2.1)7 was

operational and a million words texts were available for processing in 1993. This first corpus

query system became the prototype to our present corpus system that is available on the Web8.

In KD3 the lexemes9 ‘betina’ ‘perempuan’, ‘wanita’ were described as:

betina 1. binatang yg melahirkan anak atau mengeluarkan telur: kuda

~; ayam ~; 2. bahagian tumbuh-tumbuhan yg memutikkan

buah; 3. bp panggilan kesat kpd wanita yg kelakuannya

menyimpang drpd norma masyarakat: “memang kau ~ pisau

cukur”; 4. lwn jantan:

embun ~; kasau ~; ketam ~; kokmot ~; baik jadi ayam ~ supaya

selamat prb tidak usah kita menunjukkan keberanian kita kerana

kelak mendatangkan mudarat;

kebetinaan perihal (sifat) betina.

perempuan 1. wanita, lwn laki-laki: ~ itu isteri dia; raja ~ permaisuri;

penyakit ~ penyakit sifilis; 2. isteri: ~nya orang Minangkabau;

~ gatal perempuan yg suka akan laki-laki; ~ jahat = ~ jalang

pelacur; ~ joget perempuan penari joget; ~ jungkat perempuan

gatal; ~ simpanan perempuan yg dijadikan teman utk tujuan

seks tanpa ikatan perkahwinan yg sah;

wanita bh orang perempuan, lwn lelaki: fikirannya tertumpu kpd ~~

genit sahaja;

kaum ~ kaum ibu, kaum puteri;

[Kamus Dewan 3rd Edition: s.v. betina, perempuan, wanita]

The definitions of ‘perempuan’ in KD3 is similar to its definition in the first edition of

Kamus Dewan (1970) [KD1]. The only difference being that an additional phrase (or

compound word) ‘perempuan simpanan’ was introduced. The definition of ‘wanita’ remained

the same.

Based on the above definitions, both words are considered as synonyms and both have

‘laki-laki’ (‘lelaki’) as their antonymns. Nevertheless, ‘wanita’ has the label ‘bh’ (‘bahasa

halus’ – literally ‘language refine’or refinedor cultured language), thus indicating that the use

of ‘wanita’ is considered more cultured or refined than ‘perempuan’.

For ‘betina’, only sense 3 refers to human and labelled as ‘bp’ (‘bahasa percakapan’ –

literally ‘language talking’ or spoken language) with the definition of “panggilan kesat” or

“rude or vulgar term”. Do these still hold true?

7This system was jointly developed by DBP and Universiti Sains Malaysia (USM) under the Language Computerization Project MoU of 1993. 8 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp/ 9 Palmer (1981:34) and Jackson (1988: 8) define lexeme as the entry-word in a dictionary.

309

In order to determine these we have to look at the context in which the words are being

used because the meaning of a lexeme can only be ascertained by its situational and linguistic

context. “Two words are synonyms if they can be used interchangeably in all sentence contexts”

(Jackson 1988: 65). Therefore, could we still defined ‘perempuan’ and ‘wanita’

synonymously?

Have a look at the definitions of our gendered terms in KBBI10, an Indonesian

monolingual dictionary available online or off-line:

be·ti·na n 1 perempuan (biasanya dipakai untuk binatang atau benda): ayam --; kasau --;

kotot --; 2 cak pasangan (bagi binatang jantan): kijang jantan itu seakan-akan

menangisi -- nya yg tertembak;

pe·rem·pu·an n 1 orang (manusia) yg mempunyai puki, dapat menstruasi, hamil, melahirkan

anak, dan menyusui; wanita; 2 istri; bini: -- nya sedang hamil; 3 betina (khusus untuk

hewan);bunyi -- di air, pb ramai (gaduh sekali);

-- geladak pelacur;

-- jahat 1 perempuan yg buruk kelakuannya (suka menipu dsb); 2 perempuan nakal;

-- jalan pelacur;

-- jalang 1 perempuan yg nakal dan liar yg suka melacurkan diri; 2 pelacur; wanita

tuna susila;

-- jangak perempuan cabul (buruk kelakuannya);

-- lacur pelacur; wanita tuna susila;

-- lecah pelacur;

-- nakal perempuan (wanita) tuna susila; pelacur; sundal;

-- simpanan istri gelap;

ke·pe·rem·pu·an·an n 1 perihal perempuan; 2 kehormatan sbg perempuan: banyak

tentara pendudukan yg melanggar ~ wanita desa

wa·ni·ta n perempuan dewasa: kaum -- , kaum putri (dewasa);

-- karier wanita yg berkecimpung dl kegiatan profesi (usaha, perkantoran, dsb);

-- tunasusila pelacur;

ke·wa·ni·ta·an n yg berhubungan dng wanita; sifat-sifat wanita; keputrian

[KBBI Offline 1.511]

10 KBBI Daring 2008 based on Kamus Besar Bahasa Indonesia, Third Edition (2008). 11 Downloaded at http://kbbi-offline.software.informer.com/1.5/

310

In KBBI, ‘perempuan’ is also defined as synonymous with ‘wanita’, but ‘wanita’ has

the added sense of ‘adult female’, thus they are not essentially true synonyms. We cited the

definitions from KBBI for comparison purposes only since we do not have accessed to a

large corpora of Indonesia texts for further analysis and verification. Most of our discussion

hereinafter will refer to Malay dictionary meanings and Malay textual evidences.

More than twenty years after our initial study, much has change in the political

scenarios and in the sociological and cultural landscape of Malaysia12. Meanwhile, our

corpora have also grown a hundred times bigger and it is high time that these gendered terms

are revisited, mainly to ascertain their latest usages and to determine and compare their

usages in the traditional or classical Malay texts (since a considerable size corpora of these

machine-readable texts are now available) and thus highlighting usages patterns in

sociocultural and sociopolical discourses.

3. Methodology

This study uses the Malay corpora developed by DBP, i.e. the modern Malay Corpus13 (MM-

DBP) and the traditional Malay Literature Corpus14 ( TM-DBP). We also use the Classical

Malay Corpus15 of the Malay Concordance Project‒Australian National University (TM-MCP)

for comparison with TM-DBP.

3.1 Word List & Frequency Count

We first make a list of all the words in MM-DBP corpus with all their frequency counts. As

expected, function words would occupy the topmost spots. From the word list, we then

searched for ‘betina’, ‘perempuan’, and ‘wanita’ to determine their occurrences in a large,

diverse, and modern Malay texts corpus and obtained their frequency count. The results are as

follow:

12 In our institution, over 60% of our staff are women. These figures are more or less seen in other institutions as well,

especially in the teaching profession, and the number of women in the country’s workforce are increasing thus indicating

their important role in Malaysia’s development. 13 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusdbp/ 14 http://sbmb.dbp.gov.my/korpusklasik/ 15 http://mcp.anu.edu.au/

311

3.2 Preliminary Findings

We then tabulated the word count frequencies for comparison as follows:

MM-DBP (98 million)

Keyword Frequency %

wanita 95014 0.09695

perempuan 37850 0.03862

betina* 1861 0.00190

Compare this result with the 1994 study (Rusli & Salmah ibid.):

[*In both cases, we ignore “betina” because the majority of its occurences refer to the

female of animals]

It is obvious that something drastic has happened within just two decades. In MM-DBP

‘wanita’ is more frequent (about 3 times more) that ‘perempuan’ whereas in MM-DBP94 it

is ‘perempuan’ that is the more frequent (more than twice).

From the above findings, the rise of ‘wanita’ into prominence seems to be a recent event.

To confirm this, we have to look at the traditional or classical Malay texts written mainly

between the early 13th century up to the late 18th century.

The corpora used for this purpose are TM-DBP and TM-ANU. Both corpora were

subjected to the same treatment MM-DBP. The results are as follow,

TM-DBP:

MM-DBP94 Corpus (1 million)

Keyword Frequency %

perempuan 719 0.0719

wanita 320 0.0320

312

TM-MCP:

The frequency counts are tabulated as follows:

TM-DBP (2.9 million)

Keyword Frequency %

perempuan 3235 0.11113

wanita 46 0.00158

TM-MCP (5.8 million)

Keyword Frequency %

perempuan 6768 0.11669

wanita 15 0.00026

It seems that the frequencies of ‘perempuan’ and ‘wanita’ in both corpora are more or

less of the same magnitude, with ‘perempuan’ being much more frequently used than

‘wanita’, which confirm the earlier statement that ‘wanita’ is the more recent development in

terms of its usages.

Keyword Corpus Ratio

TM-DBP (2.9m) TM-MCP (5.8m)

perempuan 0.11113 0.11669 1 : 1.05

wanita 0.00158 0.00026 1 : 0.16

If we compare these results (using the result TM-MCP since this is the bigger corpus)

with those from MM-DBP we find that ‘wanita’ are being used much more frequently than

‘perempuan’.

Corpus Keyword Ratio

perempuan wanita

TM-MCP (5.8m) 0.11669 0.00026 450 : 1

MM-DBP (98m) 0.03862 0.09695 1 : 25

Do these changes reflect the growing and significant role of ‘wanita’ in society as

opposed to ‘perempuan’ and do these in turn give rise to the positive connotative meanings of

gendered terms? Word frequency alone could not answers these questions. To understand what

is really happening to these terms we have to delve deeper into their usages and look at their

contexts using concordancing tools and collocational analysis based on the idiom principle.

313

4. Analysis & Discussion

To study meanings and usage, we processed the data (MM-DBP and TM-DBP, but not TM-

MCP16) further using the concordancing and collocational tools of our corpus system in order

to find patterns of usage from co-text17 dan collocates18 (and we confirmed this findings by

reprocessing our data using AntConc19). The results are as follows:

‘perempuan’ (MM-DBP):

‘perempuan’ (TM-DBP):

16 We do not have access to MCP data for manipulation with our corpus system or AntConc. 17 “The co-text of a selected word or phrase consists of the other words on either side of it” (Sinclair 1991:172) 18 “… the occurrence of two or more words within a short space of each other in a text” (Sinclair 1991:170).

Normal span is between four or five words to the left and right of the keyword. 19 http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/

314

‘wanita’ (MM-DBP):

‘wanita’ (TM-DBP):

315

‘betina’ (MM-DBP):

‘betina’ (TM-DBP):

For this part of the discussion, only high frequency collocations were chosen and the

gendered term ‘betina’ is ignored since most of its occurences refer to the female of the animal

kind.

316

From our visual scanning of the data, we find a common theme that we can more or less

gauged the changing images of the female gender, that is their professions or the activities that

they are involved in or things that they do. We tabulated below the results of these based on

left and right collocates of the corresponding gendered terms.

4.1 MM-DBP Corpus

A. Left Collocates of ‘perempuan’

Left Collocates

perempuan

Frequency

pelajar 43

raja 26

guru 18

kerani 9

pelacur 7

murid 7

kuli 7

bomoh 6

tentera 5

polis 5

penjaga 5

bidan 5

B. Right Collocates of ‘perempuan’

perempuan

Right Collocates Frequency

kabaret 24

jalang 15

C. Left Collocates of ‘wanita’

Left Collocates

wanita

Frequency

perkumpulan 15

polis 14

petugas 11

persatuan 10

pelajar 9

pelayan 6

pegawai 6

pengerusi 5

pemain 5

pejuang 5

guru 4

doktor 4

cikgu 4

pengurus 3

penghulu 3

penari 3

pekerja 3

dermatologis 3

317

bergu 3

penyair 2

pengelola 2

peniaga 2

pengawal 2

pengarang 2

pemandu 2

peguam 2

menteri 2

jurutera 2

D. Right Collocates of ‘wanita’

wanita

Right Collocates Frequency

bekerja 9

pelacur 7

From the above analysis, it is obvious that ‘wanita’ has become the more preferred

gendered term to describe positive professions and activities such as ‘polis’ (police women),

‘pegawai (officers)’, ‘pengerusi’ (chairwomen), ‘guru’ (teachers), ‘doktor’(doctors), ‘cikgu’

(teachers), ‘pengurus’ (managers), ‘dermatologis’ (dermatologists), ‘peniaga’ (business

women), ‘peguam’ (lawyers), ‘menteri’ (ministers), and ‘jurutera’ (engineers).

5. Conlusion

What we have done in this paper is to highlight the use of large corpora and corpus linguistics

in finding answers to questions in transdiciplinary fields such as sociology, political sciences

and cultural studies. This picture of language use would be a whole lot clearer with a larger

size corpora of at least a billion word such as the Czech Web 2012 (5 billion), Danish Web

2014 (2.4 billion), the German Reference Corpus (more than 4 billion) and the British Web

Corpus (ukWaC – 1.6 billion).

With a bigger and diverse corpora a diachronic study of gendered terms use can be carried

out and thus elucidating usages patterns in discourses that reflect changes in attitudes and

perception of society towards the females of the Homo sapiens thus duly vindicating the earlier

women’s liberation movement and justifying the continuing struggles of the feminist

movement.

References

Anthony, L. (2014). AntConc (Version 3.4.4w) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda

University. Available from http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/

Hurford, J.R. 1983. Semantics: A Coursebook. Cambridge: Cambridge University Press.

Jackson, H. 1988. Words and Their Meaning. London and New York: Longman.

Kamus Besar Bahasa Indonesia (1988, 1991, 2008). Jakarta: Balai Pustaka.

Kamus Dewan (1970, 1994, 2005). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Oakes, M.P. 1998. Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

318

Ogden, C.K. & Richards, I.A. 1985 (1923). The Meaning of Meaning: A study of language

upon thought and the science of symbolism. London: ARK.

Palmer, F.R. 1981. Semantics Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press.

Renouf, A. 1987. ‘Corpus Development’, dalam Sinclair, J. (ed) 1987. Looking Up: 1 ‒ 40.

Rusli Abdul Ghani & Salmah Jabbar 1994. “Perempuan, wanita, dan ... Suatu Kajian Hubungan

Leksikal Berdasarkan Korpus”, paper presented in Seminar Perkamusan Melayu, Dewan

Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, 20 – 21 Disember 1994.

Sinclair, J. (ed.) 1987. Looking Up. London: Collins.

Sinclair, J. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sinclair, J. 1998. ‘The Lexical Item’ in Amsterdam Studies in the Theory and History of

Linguistic Science Series 4, 1– 24.

319

Kuasa Media terhadap Representasi dan Negosiasi Identitas

Kelompok Difabel: Sebuah Analisis Naratif Program

Televisi Lentera Indonesia Disabilitas tanpa Batas

Sri Lestari Student of Post Graduate Linguistic Department, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya (FIB),

Universitas Indonesia

[email protected]

Radius Setiyawan

Lecturer in the English Education, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP),

Universitas Muhammadiyah Surabaya

[email protected]

Abstract One of Net TV program was Lentera Indonesia that presented difabel group in 05th December 2015.

The program was shaped documentary narrating of the difabel group life. This study aimed to find out

how the difabel group represent and negotiate their identities through narratives in the program. This

study used qualitative descriptive by applying narrative analysis approach from De Fina (2006), both at

the level of schematic and identity interaction. Analysis in the schematic level indicated stereotype of

public and media to them as abnormal, which is synonymous with imperfections and belonging to

minorities. Meanwhile, the analysis in the level of identity interaction showed their acceptance and

helplessness against the negative stereotype but always implied hope and courage to deal with it. This

level had also seen the way they negotiated their identities through self-esteem, pride, and awareness of

discrimination. Negotiation of identity through self-esteem was shown with a sense of affinity,

solidarity and activism movement. Negotiation of identity by using aspects of pride imaged through

their notch and strong contribution in the community. Aspects of discrimination awareness had shown

by their perspective on their imperfections were not always inherently negative. Key words: difabel group, identity representation, identity negotiation

1. Pendahuluan

Televisi kini sudah akrab dengan masyarakat Indonesia. Riset yang dilakukan pada tahun 2014

oleh badan statistik menunjukkan bahwa konsumsi media televisi masyarakat Indonesia berada

pada angka tertinggi, yakni: televisi 95%, internet 33%, radio 20%, surat kabar 12%,tabloid

6% dan majalah 5% (nielsen, 2014). Angka statistik tersebut merupakan bukti bahwa televisi

kini menjadi “primadona” media di Indonesia. Oleh karena itu, tidak dipungkiri jika televisi

memiliki andil besar dalam mempengaruhi kehidupan sosial masyarakat Indonesia.

Informasi yang ditayangkan di televisi akan terasa lebih emosional dalam diri

penikmatnya. Tayangan yang menggabungkan dimensi visual dan auditori ini seolah menjadi

“mata” dan “telinga” penonton saja. Tayangan auditori dan visual ini membuat penonton

seolah-olah berada pada posisi yang sama saat tayangan itu ada. Kegembiraan, kesedihan,

empati akan terasa secara langsung efeknya pada penonton. Pesan yang disampaikan televisi

kepada penonton tentu dapat lebih mudah ditangkap.

Program televisi yang hendak diangkat dalam penelitian ini diambil dari program

dokumenter stasiun televisi Net dengan judul “Disabilitas Tanpa Batas” menarasikan

perjuangan kelompok difabel. Isu mengenai difabel adalah isu sosial sehingga menarik jika

dikemas dalam narasi dan ditayangkan di Televisi. Tayangan ini merupakan komunikasi

mereka tentang identitas dan terkait dengan isu marginalisasi, ketertindasan, dan diskriminasi

320

terhadap kelompok difabel. Selain itu, tayangan ini mungkin bisa juga meenjadi interaksi

negoisasi atas identitas kelompok difabel. Penelitian ini bertujuan untuk memahami bagaimana

tayangan ini merepresentasikan kelompok difabel dan bagaimana kelompok difabel melakukan

negoisasi atas identitasnya melalui bentuk naratif dalam tayangan televisi.

2. Metode

Untuk memahami representasi dan negosiasi identitas kelompok difabel dalam tayangan

Lentera Indonesia “Disabilitias Tanpa Batas”, penelitian ini menggunakan pendekatan

deskriptif kualitatif metode analisis naratif De Fina (2006, 356) yaitu pada level schematik dan

interaksi identitas. Data yang dianalisis adalah transkrip film dokumenter Lentera Indonesia

episode “Disabilitas Tanpa Batas” yang tayang pada Sabtu, 5 Desember 2015. Peneliti

membaca transkrip itu berulang-ulang kemudian memilih data transkrip sesuai topik analisis.

Level pertama dilakukan pada level schematik dengan komponen-komponen struktur naratif:

abstrak, orientasi, complicating action clause, hasil evaluasi dan coda dan kemudian mencari

bagian-bagian dari struktur tersebut yang menjawab pertanyaan “who dan what ”; who are we,

who are others, what do others call us. Level kedua adalah analisis negosiasi interaksi yang

dilihat pada aspek bahasa, yaitu: melalui komponen suara, kata ganti, tempo, keras suara, dan

ritme, majas ironi dan sarkasme.

3. Diskusi dan Pembahasan

Pada hasil analisis diketahui bahwa tayangan “Disabilitas Tanpa Batas” menampilkan

representasi, negosiasi identitas, dan streotipe kelompok difabel. Representasi identitas terlihat

pada analisis data level pertama. Pada analisis data level kedua, negosiasi identitas tercermin

dari aspek bahasa, seperti: tempo, kata ganti, nada, dan kerasnya suara. Majas ironi dan

sarkasme memperlihatkan streotipe yang ada pada kelompok difabel.

1) Representasi dan Streotipe Kelompok Difabel Dalam Tayangan Lentera Indonesia

“Disabilitas Tanpa Batas”

Tayangan Lentera Indonesia “Disabilitas Tanpa Batas” di Net TV merupakan film dokumenter

yang menceritakan tentang kehidupan para difabel di desa Bongas, kecamatan Cililin,

Kabupaten Bandung Barat. Cerita ini diawali dengan penggambaran kondisi fisik seorang gadis

difabel yang juga berprofesi sebagai fasilitator difabel organisasi nirlaba “Save The Children”.

Narator mendeskripsikan dia sebagai Rina Juniati dan menceritakan kehidupan Rina Juniati

bersama para difabel. Dalam tayangan ini juga dipaparkan komentar dan cerita para penduduk desa Bongas, diantaranya: orang tua Rina Juniati, pelatih sepak bola anak difabel, fasilitator

difabel organisasi nirlaba “Sava the Children”, dan orang tua dari anak-anak difabel.

Pada bagian orientasi, narator menceritakan Rina Juniati dan kelompok difabel lainnya. Dia

merepresentasikan bagaimana lingkungan sekitarnya memberikan stigma kepada mereka

sesuai dengan kekurangan mereka: kerdil, tunarungu, atautisme, tunadaksa dan lain-lain.

Stigma masyarakat itu mengarah pada ketidaknormalan mereka yang identik dengan sesuatu

yang memalukan (Maduqi; Tohari; dan Lusli dalam Nastiti, 2012). Akan tetapi, pandangan

masyarakat itu mereka representasikan ulang pada bagian ini melalui konotasi positif kata

“perbedaan”.

(1) Narrator: Aku dan mereka terikat satu↑kesamaan, disabilitas ITALICS, Kalian boleh

sebut perbedaan kami dengan lantang↑ kerdil ITALICS (.) tunarungu ITALICS (.) tuna

daksa ITALICS (.) autisme ITALICS (.)apapun↑. Bagi kami = label-label itu adalah fakta

yang telah kami terima (.) dan akan terus↑ kami hadapi. Seperti kali ini = kala kulanjutkan

pelajaran isyarat dasar ITALICS pada mereka, Sebenarnya dalam laskar istimewaku ini

hanya anggi= yang menyandang ITALICS tuna rungu, Awalnya memang hanya dia yang

321

ku ajari isyarat dari kecil ia tak pernah beroleh akses untuk belajar berkomunikasi dengan

orang lain, Ia pun sempat jadi pribadi terutup ITALICS bukan aktif↑ dan penuh ITALICS

rasa ingin tahu seperti sekarang. Setelahnya ingin ku tebarkan pula rasa saling mengerti

ITALICS diantara mereka(.) tak boleh↑ ada yang merasa terasing ITALICS oleh kondisi.

Penggambaran sebagai kerdil, tuna rungu, tuna daksa, autisme dan sebagainya merupakan

streotip bagi mereka. Penggambaran itu secara tidak langsung mencerminkan identitas mereka

sebagai minoritas dan seringkali menjadi objek caci maki, ketidakadilan dan diskriminasi.

Dibagian yang lain tentang bagaimana mereka didiskriminasi akan dipaparkan lebih lanjut.

Kata atau istilah yang digunakan di sini mengacu pada kondisi ketidakmampuan, kelemahan,

ketidakberdayaan, kerusakan, dan makna yang lain. Kata tuna rungu, tuna daksa, autisme

merupakan kata yang memiliki makna negatif. Tuna berarti hilang atau tidak memiliki.

Demikian halnya dengan kata disabilitas yang notabenya merupakan kata serapan dari bahasa

Inggris disability yang berarti ketidakmampuan. WHO dalam International Classification of

Functioning, Dissability and Health (ICF) 2001 (dikutip dari Jurnal Perempuan, 2010)

mendiskripsikan disabilitas sebagai suatu ketidakmampuan melaksanakan suatu aktifitas atau

kegiatan tertentu sebagaimana layaknya manusia normal yang disebabkan oleh kondisi

kehilangan atau ketidaknormalan psikologis, fisiologis, maupun kelainan struktur ataupun

fungsi anatomis. Sehingga, masih digunakannya kata-kata disabilitas dalam judul tayangan ini

merujuk bahwa media masih terperangkap kedalam dikotomi “normal dan tidak normal”.

Masyarakat yang mendeskripsikan diri sebagai orang “normal” cenderung memiliki pengaruh

besar dalam menciptakan bahasa. Karena mareka mayoritas, mereka memiliki kuuasa dalam

memberikan identitas melalui bahasa kepada kelompok minoritas seperti kelompok difabel.

Keadaan itu sejalan dengan teori bahasa dan kekuasaan Michel Foucault bahwa kelompok

mayoritas mempunyai kekuasaan untuk menciptakan bahasa (Lubis, 2014). Kelompok difabel

sebagai minoritas tidak berdaya dan tidak punya pilihan. Mereka menerima begitu saja istilah

yang dilekatkan pada dirinya selama ini dan dipahami sebagai “budaya” yang tidak dapat

dipisahkan dari kehidupan masyarakat. Ketidakberdayaan dan keberterimaan mereka terhadap

istilah itu tersirat pada “Kalian boleh sebut perbedaan kami dengan lantang↑ kerdil ITALICS

(.) tunarungu ITALICS (.) tuna daksa ITALICS (.) autisme ITALICS (.)apapun↑”. Intonasi naik

dan banyaknya penekanan pada istilah-istilah yang merujuk pada ketidaksempurnaan mereka

menunjukkan mereka tidak bisa melawan dengan istilah-istilah tersebut dan mungkin saja

marah tapi juga tak dapat berbuat apa-apa untuk mengubahnya.

Bagian ini tidak hanya fokus terhadap bagaimana cara pandang masyarakat terhadap

mereka tetapi juga terdapat harapan dan keinginan mereka. Meskipun mereka distreotipekan

tidak sempurna dan abnormal, kelompok difabel pada tayangan ini mencoba menunjukkan

bahwa mereka juga memiliki harapan dan keberanian. Ini memperlihatkan seolah mereka

sedang mencoba untuk menegosiasikan identitas yang diberikan oleh masyarakat melalui

harapan-harapan yang mereka bangun. Identitas dalam deskripsi ini menjabarkan apa yang

dinyatakan oleh Oyserman, Elmore dan Smith (dalam Dan dan Burcaw, 2013) bahwa identitas

merupakan penggambaran akan karakteristik diri, hubungan diri dengan masyarakat, tentang

masa lalu, masa sekarang, serta masa depan. Harapan yang tersirat di sini merupakan

penggambaran akan masa depan mereka. Sedangkan, streotipe masyarakat terhadap mereka

merupakan bagian dari masa lalu dan masa sekarang yang akan terus pula mereka hadapi di

masa depan.

Pemberian tekanan pada kata-kata yang menunjukkan karakteristik diri mereka seperti:

disabililitas, tuna rungu, kerdil, tuna daksa dan intonasi yang naik ketika menyebutkan apapun

(masih berkaitan dengan karakteristik mereka) memperlihatkan bahwa mereka telah berterima

dengan label-label itu. Disisi lain, mereka ingin menunjukkan bahwa mereka juga terkadang

322

merasa kecil hati dengan label-label itu. Mereka sekali lagi menunjukkan bagaimana kelompok

masyarakat di luar mereka biasa memandang disabilitas sebagai ketidaknormalan melalui

penekanan intonasi dan nada tinggi pada ciri-ciri fisik yang ada pada mereka. Meskipun

demikian, Intonasi yang naik pada kata akan terus kami hadapi menunjukan bahwa mereka

telah memiliki keberanian untuk menghadapi label-label tersebut. Mereka tidak lagi

beranggapan bahwa keadaan mereka bukanlah hal yang perlu untuk terus menerus dirutuki,

disesali ataupun membuat mereka malu.

Pada bagian ini mereka seperti ingin menegosiasikan identitas dengan menerima label-

label tersebut bukan lagi sebagai makian ataupun hal yang harus mereka sesali dan keluhkan.

Mereka menerima label itu sebagai tantangan yang akan terus mereka hadapi. Di bagian ini

pula mereka seolah ingin menunjukkan dimasa depan bahwa mereka akan dengan percaya diri

menjalani hidup meskipun dengan kondisi yang menurut orang lain tidak sempurna. Mereka

menunjukkan karakteristik fisik mereka bukanlah alasan mereka diasingkan.

Negosiasi Identitas Kelompok Difabel Dalam Tayangan Lentera Indonesia “Disabilitas

Tanpa Batas”

Pada bagian orientasi di bawah ini, narrator menceritakan siapakah dirinya, tempat dimana dia

tinggal dan dilahirkan serta kegiatan-kegiatan yang dilakukan. Dia menceritakan bahwa

namanya adalah Rina Juniani Susanti yang terlahir di desa Bongas Kecamatan Cililin

Kabupaten Bandung Barat dan dia berumur 20 tahun. Dia menceritakan kegiatan yang

dilakukannya sehari-hari adalah belajar di alam yang ia sebut sebagai rumah belajar bersama

dengan anak-anak disabel. Di sini juga di deskripsikan bagaimana awalnya tercetus ide rumah

belajar dan kemudian dia mewujudkan ide itu dengan tekun. Ketekunan Rina akhirnya bisa

membuahkan hasil meskipun masih ada juga beberapa yang tidak mau bergabung dalam

kelompok belajarnya.

(2) Narrator: =Namaku Rina Juniani Susanti= Di desa Bongas kecamatan Clilin Kabupaten

Bandung Barat= inilah↑aku lahir 20 tahun lalu= Ku sebut kegiatan ini↓ rumah belajar

ITALICS =walaupun kami tak pernah benar-benar punya= tempat khusus ITALICS

untuk berkegiatan. =Dalam satu minggu minimal kami berkumpul satu kali= seperti ini

saja↑ belajar satu dua(.) keterampilan sederhana. Ide↑ rumah belajar spontan tercetus=

tahun lalu↓ aku tercengang ITALICS =menyadari jumlah disabilitas↑ dengan beragam

ITALICS kondisi disini. =bermodalkan dengan keyakinan ku datangi warga= aku

yakinkan ITALICS =para orang tua yang memiliki anak= dengan disabilitas↑ untuk

berkegiatan denganku.

(3) Rina: kalau yang(.) =alhamdulillah kalau yang untuk anak-anak ini kan terbuka

langsung orang tuanya=oh iya::: =langsung dengan senang hati tapi ada kendala juga

ya(.) =ada yang tidak mau (.) =ataupun ada yang cuman- apa ngeliatin anaknya tapi pas

diajak kegiatan gitu nggak boleh↑ ada yang kayak gitu juga sih=

(4) Narrator: Keraguan orang tua↑ bisa jadi beralasan ITALICS aku memang tak punya

keahlian khusus= untuk memfasilitasi anak↑ dengan disabilitas↓ ilmu berbahasa isyarat

ini saja ITALICS hanya sekilas aku dapat saat dulu pernah mengikuti pelatihan di dinas

sosial= sisanya↑ ku perlancar sendiri ITALICS dengan andalkan internet.

(5) Rina: =Pasti kalau niat kitanya niat terus kitanya mampu insyaallah↑itu ada ↓contohnya

sekarang kan↑ alhamdulillah ITALICS bisa ngajak anak-anak ini.

323

Situasi keluarga yang memiliki anak dengan disabilitas ditunjukkan di bagian ini.

Kekhawatiran keluarga tersebut terlihat dari bagaimana mereka perlu diyakinkan agar mau

mengijinkan anaknya untuk mengikuti kegiatan di rumah belajar yang didirikan Rina.

Penekanan pada kata “yakinkan” oleh narrator sinkron dengan penjabaran Rina “apa ngeliatin

anaknya tapi pas diajak kegiatan gitu nggak boleh” dengan meninggikan nada pada kata-kata

“nggak boleh”. Seolah butuh kemauan dan ketekunan yang ekstra keras untuk dapat

meyakinkan mereka. Disabilitas anak mereka bagi beberapa orang tua yang tidak

membolehkan anaknya untuk mengikuti kegiatan dengan Rina merupakan tragedi dan aib yang

sebisa mungkin untuk dihindari.

Paparan di sini lebih detail menjelaskan tentang bagaimana kelompok difabel

mewujudkan harapan mereka. Difabel yang awalnya dianggap tragedi personal, artinya sebuah

hal yang membuat malu keluarga ataupun membuat minder diri sendiri akibat perbedaan

mereka yang cenderung delabelkan sebagai ketidaknormalan, kini mulai diperjuangkan

menjadi gerakan sosial. Harapan-harpan mereka diwujudkan melalui gerakan sosial. Dalam hal

ini, gerakan sosial direpresentasikan melalui ide rumah belajar yang dibentuk dari latar

belakang keprihatinan terhadap jumlah disabilitas di desa Bongas Kecamatan Cililin

Kabupaten Bandung Barat.

Pembentukan rumah belajar ini juga menunjukkan adanya rasa afinitas atau solidaritas

dengan difabel yang lainnya. Menurut Putnam (dalam Nasiti, 2012) keberadaan rasa afinitas

atau solidaritas menunjukkan pengembangan kerangka politik identitas difabel yang apabila

dipahami dalam konteks psikologi terdiri dari tiga aspek: harga diri, kebanggaan dan kesadaran

diskriminasi. Aspek harga diri terdeskripsikan dengan sendirinya melalui pernyataan Rina

“=Pasti kalau niat kitanya niat terus kitanya mampu insyaallah↑itu ada ↓contohnya sekarang

kan↑ alhamdulillah ITALICS bisa ngajak anak-anak ini”. Melalui pernyataan itu, Rina

memandang dirinya mampu melakukan tugas yang menurutnya penting untuk diri, orang lain,

dan masyarakat pada umumnya. Dengan demikian Rina sedang mengembangkan kerangka

politik identitas difabel melalui aspek harga dirinya.

Politik identitas difabel juga ditunjukkan dalam transkripsi dibawah ini. Transkripsi ini

merupakan orientasi pula dari tayangan ini. Bagian ini menceritan seting situasi dari kelompok

difabel yang lainnya, yakni Misfar dan Anggi. Mereka mampu bermain sepak bola dengan

kondisi ketidaknormalan yang dilabelkan kepada mereka. Anggi yang meyandang tuna rungu

tentunya tidak bisa mendengar seruan teman-temanya dan mengalami kesulitan. Begitu pula

Misfar, Dia memiliki kaki yang tidak sempurna masih tetap bisa gesit berlari.

(6) Narrator: Siapakah↑ yang berhak menentukan garis batas, sesungguhnya tiada

seorangpun jua ITALICS nampaknya itu yang misfar dan anggi ingin tegaskan= Lewat

tim sepakbola anak desa bonggas= mereka meruntuhkan palang ITALICS Misfar gesit

ITALICS berlari(.) sedangkan Anggi↑ jeli mengolah ITALICS si kulit bundar= dengan

mudah bagian dari laskar istimewaku ini= masuk↑ kedalam tim= Kiprahnya pun(.)

terbilang lumayan ITALICS ditingkat rukun warga tim desaku= telah↑ punya nama.

(7) Entis Sutisna (Pelatih sepak bola desa bongas) : Karena kita pengen supaya anak-anak

disabilitas itu supaya::: tidak didiskriminasi::: tidak di pojokkan biar baur gitu lo biar

gaul semuanya= soalnya kan dia punya hak yang sama ITALICS punya::: kewajiban

pendidikannya↑ olah raganya↑ kesehatan jasmani dan juga rohaninya juga sama,

(8) Narrator: Bagaimanapun bukan berarti= minus ITALICS tantangan↑. terutama bagi

Anggi ITALICS Ia tentu tak bisa mendengar seruan dari rekan-rekan satu timnya=

Rekan yang lainpun↑ sering tak memahami ITALICS isyarat yang Anggi berikan, dari

latihan bersama seperti= inilah↑ kesepahaman dibangun sedikit demi sedikit ITALICS.

324

(9) Narrator: Ya:::Nyatanya bahagia adalah milik mereka= yang bangga ITALICS menjadi

dirinya sendiri.

Pernyataan narrator diatas juga menunjukkan politik identitas difabel dalam hal harga

diri. Anggi dan Misfar meskipun dalam kondisi terbatas secara fisik mampu menunjukkan

kemampuan mereka dalam tim sepak bola. Bahkan, mereka mampu membawa tim mereka

menjadi tim yang kiprahnya lumayan ditingkat rukun warga. Penekanan pada kata-kata

“meruntuhkan palang ITALICS Misfar gesit ITALICS berlari(.) sedangkan Anggi↑ jeli

mengolah ITALICS si kulit bundar yang menunjukkan kemampuan mereka meruntuhkan

palang batas” merupakan penegasan pula akan harga diri mereka. Keterbatasan fisik tidak

membatasi mereka untuk bisa berkontribusi untuk tim sepak bola mereka.

Menurut Putnam (Ibid.) harga diri memungkinkan seorang difabel untuk melawan stigma

negatif yang diberikan masyarakat terhadap mereka. Dengan harga diri, mereka mampu

mengatasi label-label negatif yang diberikan kepada mereka. Melalui harga diri ini, baik

Misfar, Anggi maupun Rina sedang menegosiasikan identitas mereka atas stigma masyarakat

dan mereka menunjukkan mampu mengatasi stigma-stigma itu. Ini sekaligus juga menjelaskan

mengenai aspek kebanggan yang disampaikan Putnam. Mereka bukan menyangkal

ketidaknormalan mereka tetapi justru itu merupakan klaim mereka bahwa gangguan fisik atau

mental merupakan hal yang normatif dalam kemanusiaan. Mereka yakin bahwa

ketidaksempurnaan mereka tidaklah inheren negatif, mereka masih memiliki kedudukan yang

kuat dalam komunitas mereka. Kenyataannya mereka mampu berkontribusi dalam lingkungan

komunitas sepak bola desa mereka. Kebanggaan itu tersurat secara tegas dalam pernyataan

narator bahwa kebahagiaan adalah milik mereka yang bangga menjadi dirinya sendiri.

Kesadaran diskriminasi merupakan kesadaran bahwa kelompok difabel sering menjadi

sasaran bias, perlakuan tidak adil, prasangka negatif dari masyarakat sekitar. Selain kesadaran

diskriminasi datang dari kelompok difabel sendiri, bagian ini juga menjabarkan kesadaran

diskriminasi ternyata sudah mulai dimiliki oleh orang lain. Hal itu terlihat dari paparan pelatih

tim sepak bola Anggi dan Misfar yang secara tegas menyatakan mereka tidak boleh

didiskriminasi karena mereka memiliki hak yang sama, punya kewajiban pendidikan, olah

raga, kesehatan jasmani, dan juga rohani. Ketegasanya tercermin dalam penekanan dan nada

tinggi pada kesataraan hak dan anjuran tidak boleh mendiskriminasi mereka.

Pada bagian complicating action mengisahkan memberikan ringkasan urutan peristiwa

yang membawa Rina pada masa lalu pada saat-saat dia mengalami keterpurukan akibat caci

maki teman-teman sebayanya. Tahapan ini juga menceritakan kronologis munculnya masalah di kaki Rina. Ada terbersit sedikit kekecewaan atas masa lalunya yang ditunjukkan pada nada

rendah ketika narrator menyampaikan kata “kelam” akan tetapi seolah kekecewaan ini tidak

terlihat dari paparan rina karena dia menceritakan kronologis masalah kakinya itu dengan nada

yang datar-datar saja.

(10) Narrator: Masa lalu jadi pengingat= bahwa kelam↓ selalu ada↑ sebelum terang.

=masalah dikakiku ini(.) baru kualami saat usiaku= baru menginjak ITALICS lima↑

bulan.

(11) Rina: -Sama orang tua di:::bawa ke terapis-terapis gitu tapi ga cukup ke satu orang

dengan ada inpormasi ke ada di daerah anu ada apa disini ada trus dicoba nah pas tapi

hasilnya ya begitu aja,

(12) Narrator: Pernah ada masa dimana aku merutuki ITALICS keadaan diri↓ terutama saat

aku terpaksa= putus sekolah ITALICS dijenjang SMP. Jarak rumah sekitar satu

kilometer= harus ku tempuh ITALICS berjalan kaki↓ padahal seringkali kaki ini terasa

325

nyeri ITALICS bila melangkah↑ terlalu kerap, Pandangan miring ITALICS beberapa

kawan-kawan sebaya pada waktu itu= juga↑ melemahkanku ITALICS,

(13) Rina: Itu tu yang ngejek kan ga semua orang↓ itu kan yang ngejek cuma satu duanya↑

kenapa harus patah semangat dengan dua orang↓ banding yang ngedukung misalkan

dua puluh dua puluh banding dua↑ kenapa harus patah semangat= terus kalau rinanya

bisa ITALICS rinanya mau ITALICS kenapa↓ lanjutin aja.

Di bagian ini Rina juga menunjukkan semangatnya untuk mengatasi label-label negatif

masyarakat akan kondisi fisiknya. Dia terlihat begitu semangat ketika menunjukkan lebih

banyak orang yang mendukungnya dari pada orang yang mengejeknya. Sekali lagi, bagian ini

menunjukkan bagaiman harga diri kelompok difabel dinegosiasikan. Melalui paparan Rina,

terlihat bahwa dia memiliki nilai diri tinggi.

Pada bagian evaluasi menggaris bawahi kekurangan kelompok difabel, dalam hal ini

direpresentasikan oleh Rina. Ketidakberuntungan atau diskriminasi yang dialami Rina yang

juga terjabarkan dalam bagian narasi yang lain dipaparkan lagi. Yang paling penting dibagian

ini adalah harga diri Rina semakin ditegaskan melalui paparan-paran yang disampaikan orang

lain, yaitu Ibunya sendiri. Harga diri berulang-ulang disebutkan melalui kemampuan Rina

membuat kue dan aktif dalam kegiatan-kegiatan sosial yang menangani masalah disabilitas

dikampungnya.

(14) Narrator: Kekurangan mengingatkan aku untuk terus mencari kekuatan lain yang ada

di dalam diri= aku tak mau↑ larut dalam kegamangan↓ biar pendidikan terlepas↑ masa

depan tetap ITALICS harus tergenggam. Lewat keterampilan tata boga(.) aku

menabung mimpi akan hidup↑ yang berdikari ITALICS. Setiap malam (.) berbagai

adonan kue dan panganan sederhana ku racik= keterampilan ini ku dapat dari hasil

sekolah tata boga dulu (.) sedangkan resepnya ku ulik dari uji coba di dapur= Terkadang

ibu terkasih= tak segan↑ turut membantu.

(15) Ihat Solihat (Ibu Rina): kadang-kadang dia mah pintil sendiri kan dulunya udah pernah

sekolah tata boga dulu= daripada saya↓ malah pinteran rina↑ bikin kue, bikin kue bolu

(.) bikin donat (.) gitu deh udah pinter bikin misalkan secara sekarang ikut-ikut

membantu gitu ikut-ikut apa rin namanya= (kegiatan) kegiatan-kegiatan gitu di sosial

gitu= ibu sangat mendukung ITALICS apa kemauan rina.

Harga diri itu menjadi nilai plus dan kebanggaan bagi Ibu Rina. Ibunya

menarasikan kebangaan itu dengan memberikan intonasi yang tinggi ketika dia

menyebutkan Rina pinter dalam membuat kue. Selain itu, kebanggaan juga tersirat dari

penekanan pada dukungannya kepada Rina yang aktif dalam kegiatan sosial di desanya.

Bahkan selain kata-kata dukungan itu diberikan penekanan saat pengucapannya, Ibunya

menambahi pula kata “sangat” saat dia menyatakan mendukung Rina. Hal tersebut

mungkin menyiratkan bahwa ada rasa kebanggaan yang mendalam dari Ibu Rina

terhadap Rina. Kebanggaan dari orang lain tersebut menjadi indikator bahwa kelompok

difabel sudah mulai diakui dan diterima di masyarakat dan negosiasi identitas atas diri

mereka berhasil dalam artian bukan karena mereka patut dikasihani akan tetapi lebih

karena mereka bangga akan dirinya sendiri.

Disela-sela cerita ada lagi bagian orientasi yang mendeskripsikan situasi desa

Bongas dan dugaan penyebab tingginya angka penyandang disabilitas di daerah

tersebut. Dipaparkan bahwasanya penyebabnya adalah aliran sungai Citarum yang

disinyalir sebagai sungai tercemar. Hal tersebut berdasarkan data pada tahun 2013 dari

326

organisasi nirlaba di Amerika dan Swiss yang menyatakan bahwa sungai Citarum

merupakan salah satu dari sungai paling tercemar didunia. Kecurigaan yang kuat

dipaparkan di sini misalnya dapat dilihat dari penekanan kata-kata yang merujuk pada

penyebab mulai maraknya penyandang disabilitas pada kisaran tahun 1985.

(16) Narrator: Sungai di desaku ini termasuk dalam daerah aliran sungai Citarum= Airnya

ITALICS jadi sumber bagi waduk Saguling (.) satu dari tiga waduk buatan yang ada di

Jawa barat= Selain jadi sumber pemenuhan kebutuhan air↑ Saguling jadi= tulang

punggung ITALICS tenaga listrik bagi penduduk Jawa dan Bali. Airnya memang=

sungguh datangkan berkah ITALICS namun dibalik itu semua↑ ada persoalan tersimpan

ITALICS. Pada 2013 organisasi nirlaba seperti Black Smith Institute di Amerika serta

Green Crosss di Swiss menyatakan citarum sebagai satu dari sepuluh sungai= paling

tercemar ITALICS di dunia. Saguling pun jadi waduk= yang paling ITALICS terkena

imbas. Jumlah penyandang disabilitas di desaku terbilang= mencengangkan ITALICS.

Walaupun dinas sosial menyatakan hanya ada= satu kasus disabilitas ITALICS di

kecamatan cililin↑ namun temuan di lapangan= tunjukkan hal berbeda, Menurut data

Save the Children Indonesia pada= 2015↑ di desa bongas saja ditemukan= empat puluh

delapan ITALICS kasus disabilitas↑ empat belas di antaranya(.) anak-anak ITALICS.

Save↑ the children adalah organisasi nirlaba internasional= yang fokus ITALICS pada

isu anak-anak. Keberadaan waduk saguling diangap masyarakat= sumber ITALICS

malapetaka↑(.) Memang belum ada= penelitian resmi ITALICS (.) namun jumlah

disabilitas= mulai merebak ITALICS sekitaran tahun 1985(.) tahun ITALICS di mana

waduk mulai↑ beroprasi, Apa pun penyebabnya ITALICS menurutku masyarakat harus

lebih peka↑ ini masalah nyata↑ dan harus ITALICS ditanggulangi bersama. Di pos

pelayanan terpadu atau Posyandu aku berusaha= tebarkan↑ semangat itu. Di sini aku

coba meringankan tugas para kader (.) sederhana saja↑ seperti mencatatkehadiran

ITALICS menimbang ITALICS hingga↑ mengajak main anak-anak. Program ini baru

berjalan= tiga tahun ITALICS Memang tak bisa mencegah terjadinya disabilitas=

namun amat efektif ITALICS untuk mengurai efeknya. Semakin cepat terdeteksi

ITALICS makin mudah untuk ditanggulangi= Hanya satu yang masih menjadi

pekerjaan rumah, meningkatkan partisipasi orang tua ITALICS untuk rutin membawa

anak mereka ke posyandu. Di sinilah tempat semangatku pertama kali mulai tersemai,

rehabilitasi berbasis↑ masyarakat atau RBM ITALICS (.) RBM di desaku ini binaan

Save the Children Indonesia= Mulai dijalankan Juli 2012 RBM menjangkau 150 desa

di 50 kecamatan yang ada ITALICS di 6 kabupaten dan kota di Jawa Barat, RBM model

seperti ini↓ tak melulu ITALICS berfokus pada anak penyandang disabilitas↓ orang tua

sang anak ↓yang justru ITALICS menjadi sasaran.

(17) Wiwied Trisnadi (Manajer Program Save The Children Indonesia): Sekarang dengan

case anak dengan disabilitas itu yang bisa kita lakukan adalah meningkatkan kualitas

hidup mereka= jadi kita tidak lagi berusaha mengatakan bahwa yang penting anak ini

hidup tetapi bagaimana membuat= hidupnya ini penuh arti ITALICS gitu lo (.) mereka

bisa melakukan apapun= dengan kemampuan dengan kemauman yang mereka miliki

ITALICS Keluargalah↑ yang hampir dua puluh empat jam bersama anak-anak maka

keluarga itu yang punya kesempatan untuk melatih dia kapanpun ITALICS setiap hari

dan seterusnya nah itu yang kemudian dengan memberikan pembelajaran pada keluarga

327

ITALICS sebetulnya kita invesnya panjang nanti keluarga ini bisa melatih anak itu

setiap saat berkembang.

(18) Narator: Pelaksanaan RBM dikelola fasilitator= yang merupakan warga desa. Di desa

Bongas ini aku jadi salah satu fasilitator. Di sini tak dipungkiri↑ masih banyak ITALICS

keluarga yang memiliki anak dengan disabilitas ITALICS memilih sembunyikan

anaknya dibalik tembok ITALICS. Namun Ibu Rosmawati memilih untuk=

mencurahkan asa ITALICS sudah tiga bulan terakhir ia kerap datang ke RBM bersama

anaknya (.) Lala (.) yang menyandang tuna grahita=

(19) Ibu Rosmawati: justru ibu jadi menambah lah menambah semangat ngurus anak lebih

khusus gitu ya lebih spesifik= perhatian orang tua itu justru lebih harus labih dari yang

lain ITALICS.

Selain mengenai penyebab tingginya disabilitas, dibagian ini juga dijelaskan mengenai

gerakan Save The Children yang fokus pada isu anak-anak. Kegiatannya adalah

menanggulangi terjadinya disabilitas melalui program pelayanan terpadu (posyandu) dan

Rehabilitasi Berbasis Masyarakat. Deskripsi atas adanya aktivis gerakan penyandang

disabilitas menunjukkan bahwa cara pandang masyarakat kini terhadap disabilitas telah

mengalami pergeseran. Cara pandang tersebut bergeser dari individual model menjadi sosial

model atau pos modern model yang menempatkan disabilitas sebagai persoalan kolektif (Jurnal

Perempuan, 2010). Post modern model atau sosial model memunculkan gerakan sosial yang

memandang persoalan disabilitas secara menyuluruh. Perbedaan antara Model Individual

Model dan Pos modern model dapat dilihat dari tabel berikut:

Tabel.1: Berdasarkan sosial model Oliver (Jurnal Perempuan, 2010)

Individual Model Sosial Model/Pos-moden Model

Personal Tragedy Theory

Masalah Personal

Perlakuan Individu

Pelayanan Medis

Dominasi Perawat Kesehatan

Keahlian

Identitas Individu

Prasangka

Kepedulian

Kontrol

Kebijakan

Penyesuaian individu

Social Opression Theory

Masalah Sosial

Aksi Sosial

Kemandirian

Tanggung Jawab Kolektif dan Individu

Pengalaman

Identitas Kelompok

Diskriminasi

Hak

Pilihan

Politik

Perubahan Sosial (Sosial Change)

Gerakan Aktivisme disini merupakan usaha untuk menegosiasikan identitas

kelompok difabel yang menekankan pada aspek kemandirian anak dengan disabilitas.

Tujuan mereka adalah perubahan sosial dalam memperlakukan kelompok disabilitas

yang tidak lagi berusaha mengatakan bahwa yang penting mereka hidup akan tetapi

gerakan ini lebih berfokus pada peningkatan kualitas hidup mereka agar mereka

memiliki hidup yang bermakna. Gerakan sosial tidak hanya berfokus pada dominasi

perawat kesehatan akan tetapi menekankan partisipasi aktif keluarga. Aktor kunci disini

bukan lagi dari tenaga medis akan tetapi pada penyandang disabilitas sendiri, keluarga,

masyarakat umum dan elemen masyarakat lainnya. Dari kegiatan itu, perubahan sosial

dapat terjadi, ada pengakuan terhadap kelompok difabel.

328

Pada bagian hasil menceritakan apa yang akhirnya terjadi, yakni rekonstruksi

identitas mereka. Rekonstruksi tersebut adalah melihat hidup bukan lagi dari dikotomi

normal dan tidak normal akan tetapi lebih kepada melihat hidup sebagai hal yang

disyukuri. Hidup tak lagi dilihat dari indikator normal tidaknya seseorang akan tetapi

lebih pada makna yang ia bawa pada lingkungan masyarakatnya.

(20) Narrator: Pada akhirnya kekuranganku ini = mengajarkan satu↑ hal ITALICS bahwa

hidup yang bermakna ITALICS adalah hidup yang disyukuri.

(21) Rina: Mungkin Allah itu ngasih kita kekurangan pasti ada maksud tertentu gitu ya

belum tentu kalau misalkan rina bisa kayak orang lain belum tentu rina bisa punya

kehidupan ini=

Pada bagian koda tersurat pesan untuk tidak lagi memandang kelompok difabel sebagai

kelompok yang lemah dan dikasihani. Di bagian koda ini justru nilai diri mereka semakin

terlihat kuat dengan pernyataan bahwa kekurangan justru merupakan kelebihan untuk

pancarkan potensi diri. Nada rendah pada kata “kekurangan” mungkin menunjukkan bahwa itu

merupakan hal yang tidak perlu lagi dipermasalahkan sekaligus sebagai antitesa atas dikotomi

normal dan tidak normal. Penekanan pada kata “kelebihan” dan “pancarkan potensi diri”

mungkin menandakan kelompok difabel kini telah merekonstruksi identitas mereka dengan

kepercayaan diri yang tinggi.

(22) Narrator: Dari desa kecil ditepian sungai ini, kami menebar kabar bahwa hidup kan

kami jalani ↑dengan tetap tegar ITALICS kekurangan↓ adalah kelebihan ITALICS untuk

pancarkan↑ potensi diri.

(23) Rina: Sebenarnya apa kalau misalkan kita mampu kalau misalkan kita mau bisa

ITALICS bisa ITALICS dari sendiri pun bisa ITALICS merubah stigma itu bahwa

sekarang kan disabilitas sering dianggap wah kamu tuh disabilitas bisanya apa gitu

sering dianggap sebelah matalah gitu(.) tapi kalau misalkan kitanya mau ITALICS

kitanya mampu ITALICS insyaallah pasti ITALICS bisa ITALICS merubah itu.

(24) Narrator: Karena menyerah memang hal termudah untuk dilakukan(.) namun terus

bertahan ITALICS saat semua terasa↑ tak mungkin (.) adalah kekuatan sejati ITALICS.

Pada konteks dimana media seringkali menempatkan disabilitas sebagai kelompok minoritas

dan tidak normal beberapa ditemukan dalam tayangan ini. Khususnya pada bagian orientasi di

awal pada transkrip (1). Akan tetapi, itu seolah hanya disampaikan sebagai latar belakang saja

dari narasi ini. Latar depan yang ingin disampaikan adalah lebih pada rekonstruksi ulang

identitas kelompok disabel melalui aktivitas-aktivitas sosial. Selain itu, media disini juga

memberikan kesempatan bagi kelompok difabel untuk menegosiasikan identitas mereka.

Media disini menjalankan peran mereka untuk mempengaruhi, memberikan ide-ide dan nilai-

nilai mengenai disabilitas. Kontribusi mereka sampaikan melalui politik penandaan, melalui

jargon-jargon hidup yang bermakna dan yang disyukuri. Bukan lagi melalui dikotomi-dikotomi

antara normal dan tidak normal. Apa yang dilakukan media sejalan dengan apa yang

disampaikan Stuart Hall bahwa media berkontribusi membentuk identitas suatu kelompok

melalui politik penandaan (Hall dalam Eriyanto, 2009).

4. Kesimpulan

Identitas pada kelompok difabel memang masih identik dengan dikotomi normal dan tidak

normal. Mereka direperesentasikan sebagai orang yang patut dikasihani, aneh, abnormal

karena kekurangan fisik yang melekat pada mereka. Representasi itu tercermin pada setiap

bagian dicerita, mulai dari orientasi sampai dengan koda. Salah satu contohnya adalah

329

ditemukannya kata-kata disabel, tuna rungu, autisme, tuna daksa dan lain-lain. Akan tetapi

representasi tersebut tidak serta merta mereka terima sebagai kekurangan akan tetapi justru

sebagai kelebihan. Mereka menegosiasikan identitas itu dengan menunjukkan nilai diri,

kebanggaan, dan kesadaran terhadap diskriminasi. Kata-kata penekanan dan nada tinggi pada

setiap kali muncul setiap kali mereka mulai menegosiasikan identitas mereka melalui nilai diri,

kebanggaan, dan kesadaran terhadap diskriminasi. Ternyata, narasi ini bukan hanya

menunjukan negosiasi identitas kelompok difabel dari sudut pandang kelompok difabel saja

akan tetapi juga dari sudut pandang orang lain diluar kelompok mereka. Selain itu, negosiasi

identitas mereka juga diperjuangkan dalam gerakan-gerakan sosial seperti Rehabilitasi

Berbasis Masyarakat yang digagas oleh Save The Children Indonesia. Mereka merekonstruksi

identitas mereka bukan lagi dari sudut pandang dikotomi normal dan tidak normal akan tetapi

sudut pandang kebermaknaan hidup.

Daftar Acuan

De Fina, Anna. 2006. Group Identity, Narratif, and Self-representation. Cambridge:

Cambridge University Press.

Desriani, Fina. 2010. Wacana Kesataraan Hak Penyandang Disabilitas Dalam Program

Televisi: Studi Analisis Program Dokumenter Menembus Batas di Stasiun DAAI TV. UI

Skripsi (open).

Dunn, Dana. S dan Shane Burcaw. 2013. Disability Identity: Exploring Narrative Accounts of

Disability. Rehabilitation Psychology. Vol: 58. No.2. 148-157.

Jurnal Perempuan. 2010. Mencari Ruang untuk Diffabel. Jakarta: Yayasan Jurnal Perempuan.

Vol.5. Hlm.1-220.

Johnstone, Barbara. 2002. Discourse Analysis. Massachusetts: Blackwell Publishers.

Renkema, Jan. 2004. Introduction to Discourse Studies. Edisi Kedua.

Amsterdam/Philadelphia: John Benyamins Publishing Company.

Lubis, Akhyar Yusuf. 2014. Postmodernisme: Teori dan Metode. Jakarta: Rajawali Pers.

Nastiti, Dwi Aulia. 2012. Identitas Kelompok Disabilitas dalam Media Komunikasi Online. UI

Skripsi (open).

http://www.nielsen.com/id/en/press-room/2014/nielsen-konsumsi-media-lebih-tinggi-di-luar-

jawa.html diakses pada tanggal 06 Desember pukul 10.00 WIB.

(http://www.netmedia.co.id/program/84/Lentera-Indonesia) diakses pada tanggal 6 Desember

pukul 11.30 WIB.

330

Appendiks

Konvensi Transkrip (diadaptasi dari Sacks, Schegloff dan Jefferson 1974)

↑ intonasi naik

↓ Intonasi turun

CAPS Lebih keras daripada pembicaraan disekitar

. kata-kata terakhir menendakan intonasi turun

, kata-kata terakhir menandakan intonasi naik

- Tiba-tiba terputus, gagap ketika menghubungkan suku kata sebuah kata

! nada animasi, belum tentu sebuah seruan

ITALICS menekankan

::: suara memanjang

@ tawa

(.) berhenti sebentar/micropause

[ ] pembicaraan tumpang tindih

(( )) komentar penyalin

( ) segmen tidak terdengar

= tidak ada interval dengan ucapan-ucapan yang berdekatan

331

Kearifan Lokal Masyarakat Kota Serang dalam Pengobatan

Tradisional: Kajian Berprespektif Dialektologi

Sri Munawarah

Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia

[email protected]

Abstract

Indonesia is known as a country that its community knows traditional medicines in their everyday life.

Traditional medicines become the community’s general knowledge that are inherited by the ancestors.

Traditional medicines lore like leaves, roots, seeds, either medicinal plants, as well as how to heal the

patients, are the local wisdoms for the community that is interested to review in. In general, traditional

medicines become local wisdoms that is owned by community and associated with them because of its

way of making, the ingredients that are used, and its treatment. Dialectology can help the mapping and

documenting the deployment of traditional medicines and the treatment to a traditional community.

The province of Banten is known as a region that is diverse for the traditional medicines. Serang, one

of the city in the province, also knows medicinal plants and its treatment as the other cities or regencies

in the province. This thing is shown by a lot of Serang’s citizens that prefer traditional medicines to the

usual medical treatment. This papers will present traditional medicines and diseases treasury in Serang

by the use of vocabularies deployment’s region. This research result can show the treasury of disease

and traditional medicines culture in Serang. Therefore, dialectology could also contribute in efforts to

make a healthy community.

Keywords: Dialectology, local wisdom, medical plants, traditional medicines, Serang City

1. Pendahuluan

Indonesia terkenal sebagai negara yang masyarakatnya mengenal pengobatan tradisional dalam

kehidupan sehari-harinya. Pengobatan tradisional menjadi pengetahuan umum masyarakat

yang diwariskan secara turun-temurun. Pengetahuan pengobatan tradisional, baik berupa

dedaunan, akar, biji, buah, atau tanaman obat, maupun cara mengobatinya, merupakan kearifan

lokal masyarakat yang menarik untuk dikaji. Pada umumnya pengobatan tradisonal menjadi

sebuah kearifan lokal yang dimiliki masyarakat karena metode pembuatannya, bahan yang

digunakan, dan bagaimana cara mengobatinya dikaitkan dengan tradisi setempat. Dialektologi

dapat membantu memetakan dan mendokumentasikan penyebaran tanaman obat dan cara

pengobatan pada suatu masyarakat tradisional.

Banten sejak lama dikenal sebagai daerah yang kaya akan pengobatan tradisionalnya.

Kota Serang, salah satu kota di Provinsi Banten, juga mengenal tanaman obat dan cara

mengobatinya sebagaimana kabupaten lain yang ada di provinsi tersebut. Hal ini tampak

dengan banyaknya masyarakat Serang yang lebih menyukai pengobatan tradisional daripada

pengobatan medis. Selain itu, WHO merekomendasi penggunaan obat tradisional termasuk

herbal dalam pemeliharaan kesehatan masyarakat, pencegahan dan pengobatan penyakit,

terutama untuk penyakit kronis, penyakit degeneratif dan kanker. WHO juga mendukung

upaya- upaya dalam peningkatan keamanan dan khasiat dari obat tradisional (WHO, 2003).

Penggunaan obat tradisional secara umum dinilai lebih aman dari pada penggunaan obat

332

modern. Hal ini disebabkan karena obat tradisional memiliki efek samping yangrelatif lebih

sedikit dari pada obat modern.

Makalah ini akan menyajikan pengobatan tradisional dan khazanah penyakit di Kota Serang

berdasarkan daerah penyebaran pemakaian kosakata tersebut. Hasil penelitian ini dapat

memperlihatkan khazanah budaya penyakit dan pengobatan tradisional di Kota Serang.

Dengan demikian, dialektologi juga dapat berkontribusi dalam hal upaya menyehatkan

masyarakat.

1.2 Persebaran Bahasa di Banten Berdasarkan Penelitian Dialektologi

Wilayah Banten menjadi provinsi tersendiri pada tahun 2000 dengan Kabupaten Serang

sebagai ibukota provinsi. Dalam perkembangannya, Kabupaten Serang mengalami pemekaran

pada 2 November 2007 menjadi Kabupaten Serang dan Kota Serang sebagai ibukota Provinsi

Banten.

Gambar 1. Peta Wilayah Administratif Kota Serang

Gambar 2: Daerah Pakai Dialek Sunda dan Jawa Serang (Hakim, 2008)

333

Titik pengamatan yang dipilih didasarkan jumlah kecamatan yang ada di Kota

Serang, yakni 6 kecamatan. Dari setiap kecamatan, diambil dua desa atau kelurahan

sebagai percontoh titik pengamatan dengan mempertimbangkan tiga sifat (1) desa yang

tua, (2) desa yang sukar dihubungi, (3) desa yang mudah dihubungi (Ayatrohaedi dalam

Lauder, 2007: 60).

Berikut ini desa atau kelurahan yang dijadikan sampel.

1. Kelurahan Kagungan (Kecamatan Serang)

2. Kelurahan Lontar Baru (Kecamatan Serang)

3. Kelurahan Cipocok Jaya (Kecamatan Cipocok)

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

4. Desa Kasunyatan (Kecamatan Kasemen)

5. Desa Dranggong (Kecamatan Taktakan)

6. Desa Sepang (Kecamatan Taktakan)

7. Desa Curug Manis (Kecamatan Curug)

8. Desa Tinggar ((Kecamatan Curug)

9. Desa Nyapah (Kecamatan Walantaka)

10. Desa Tegal Sari (Kecamatan Walantaka) (Hakim, 2008)

Kota Serang, sebagaimana daerah lain di Provinsi Banten, dikenal sebagai tempat pengobatan

tradisional. Melalui berkas isoglos medan makna penyakit dan pengobatan, kita dapat melihat

persebaran khazanah penyakit dan pengobatan tradisional di Kota Serang. Secara umum, dapat

terlihat bahwa ada perbedaan kosakata yang digunakan dari 61 daftar tanyaan di TP 10 dan 11

dengan TP-TP lainnya.

TP 10 dan 11 yakni Desa Tinggar, Kecamatan Curug dan Desa Nyapah, Kecamatan

Walantaka, merupakan daerah pakai dialek Sunda sehingga konsep-konsep pengobatan

tradisio-nalnya berasal dari kosakata bahasa Sunda. Sementara itu, di TP 1—9 dan 12, konsep-

konsep penyakit dan pengobatan berasal dari dialek Jawa Serang. Oleh karena itu, di Kota

Serang ditemukan dua khazanah penyakit dan pengobatan tradisional, yakni Sunda dan Jawa

Serang.

334

Gambar 3. Daerah Pakai Dialek Sunda dan Jawa Serang (Hakim, 2008)

Berikut ini merupakan tabel contoh nama penyakit dan tanaman obat yang digunakan untuk

menyembuhkannya, serta cara pengobatannya. Tabel di bawah ini disusun berdasarkan daftar

tanyaan medan makna penyakit dan pengobatan serta wawancara dengan praktisi pengobatan

tradisional di Kota Serang.

Tabel 1. Contoh Kosakata Medan Makna Penyakit

No. Peta Glos Pelambang Daerah Pakai

15 Disentri [disεntri] 1, 2, 4—8

[ŋisiŋ gətih] 10—11

27 Pingsan [kələŋər] 1—8

[piŋsan] 10—11

33 Selesma [pilək] 1—9, 12

[salεsma] 10—11

Pada tabel 1 terlihat bahwa untuk mengungkapkan nama penyakit masyarakat Serang juga

terbagi atas dua daerah wilayah pemakaian Bahasa yaitu Bahasa Jawa Serang dan Bahasa

Sunda Serang. Penyakit salesma di daeah pakai Bahasa Jawa Serang (TP 1—9, dan TP 12)

mengatakan [pilək], sedangkan di wilayah pakai Bahasa Sunda Serang (TP 10 dan TP 11)

memakai kata [salεsma].

335

Tabel 2. Contoh Kosakata Medan Makna Tanaman Obat

No. Peta Glos Pelambang Daerah Pakai

54 Kencur [kəncur] 1—9, 12

[cikur] 10—11

61 Lengkuas [lawos] 1—9, 12

[ləŋkowas] 10—11

Demikian juga yang terlihat dalam kosakata medan makna tanaman obat (Tabel 2) dan

medan makna cara pengobatan (Tabel 3). Kedua kosakata medan makna tersebut juga

ditemukan dua daerah pakai Bahasa Jawa Serang dan Sunda Serang , seperti yang terlihat

dalam tabel.

Tabel 3 . Contoh Kosakata Medan Makna Cara Pengobatan

No. Peta Glos Pelambang Daerah Pakai

49 mengobati dengan

semburan air

dari mulut

[səmbur] 2, 5, 7, 12

[disəmbur] 1

[dibura] 10,11

48 mengobati dengan

menempelkan

kunyahan

daun

[pamah] 1, 2, 5, 6

[bɤwɤŋan] 10,11

Tabel 4 berikut berisi contoh nama penyakit, tanaman, dan cara pengobatan sebagai usaha

pendokumentasian untuk langkah awal pembuatan kamus atau kamus bergambar

tentang penyakit dan tanaman obat tradisional.

336

Tabel 4 . Contoh nama penyakit, tanaman obat, cara pengobatan

Nama

P

e

n

y

a

ki

t

Obat Nama

L

a

t

i

n

Nama

Lok

al

Gambar Cara

Pengobat

an

Nama

Pengoba

tan

dalam

Bahasa

Lokal

1. Batuk Sirih Piper

B

e

tl

e

L

.

suruh/soroh

/seu

reu

h

Daun sirih

sebanyak

15 lembar

direbus

dengan

tiga gelas

air hingga

tersisa

tiga

perempat

nya saja.

Air

rebusan

diminum

bersamaa

n dengan

madu.

Godog jamu

Jeruk

n

i

p

i

s

Citrus

A

u

r

a

n

ti

f

o

li

a

S

u

n

i

n

jeruk nipis

Perasan air jeruk

nipis

dicampur

sedikit

dengan

kapur

sirih, lalu

diminum.

-

337

g

l

e

Asam

j

a

w

a

Tamarin

d

u

s

i

n

d

i

c

a

asem

iren

g/as

am

jaw

eu/

haseum

Tiga polong

asam

jawa

direbus

dengan

setengah

genggam

daun saga

dan

empat

gelas air

hingga

tersisa

satu gelas

air

rebusan.

Lalu,

diminum.

Godog jamu

Kencur Kaempfe

r

i

a

G

a

l

a

n

g

a

L

.

cikur/kencu

r

Satu rimpang

kencur

diparut

lalu

dicampur

dengan

segelas

air

hangat,

diperas,

lalu

diminum.

-

Serai Andropo

g

o

n

n

a

r

d

Sereh

Enam ratus gram

serai

dikeringk

an lalu

direbus

dengan

air

secukupn

ya. Air

Godog jamu

338

u

s

rebusan

diminum.

2.

A

s

m

a/

se

sa

k

na

pa

s

Jahe Zingiber

o

ff

i

c

i

n

a

l

e

jae/jahe

Satu rimpang

jahe

direbus

dengan

1,5 gelas

air hingga

tersisa

satu gelas

air

rebusan.

Lalu,

diminum.

Godog jamu

3. Bisul Daun

k

e

l

o

r

Moringa

o

l

e

if

e

r

a

godong

kelo

r

Tumbukan daun

kelor

dioleskan

pada

bisul.

1. Pamah

2. Beuweungan

(daun dikunyah

bukan

ditumbuk

)

4.

C

o

n

ge

k

Sirih Piper

B

e

tl

e

L

.

suruh/soroh

/seu

reu

h

Daun sirih yang

telah

dilumatka

n

dicampur

dengan

air. Air

perasan

hasil

tumbukan

diteteskan

ke dalam

telinga.

-

Lengku

a

s

Languas

G

a

l

a

n

g

a

Laos

Satu rimpang

lengkuas

muda

ditumbuk

halus dan

dicampur

dengan

air. Air

1. Pamah

2. Beuweungan

(daun dikunyah

bukan

ditumbuk)

339

(

L

.)

hasil

tumbukan

diteteskan

ke dalam

telinga.

5.Sakit

pe

ru

t

Kunyit Demesti

c

a

V

a

l

Kunir

Satu rimpang

kunyit,

jahe, dan

kencur

diparut

dan

diambil

airnya.

Air

perasan

ditambah

kan

dengan

perasan

jeruk

nipis.

Setelah

itu,

diminum.

5. SIMPULAN

1. Berkas isoglos dan segitiga dialektometri menunjukkan 2 titik, Desa Tinggar, Kecamatan

Curug dan Desa Nyapah, Kecamatan Walantaka, merupakan daerah pakai dialek Sunda.

Sepuluh titik pengamatan lainnya adalah daerah pakai dialek Jawa Serang.

2. Berdasarkan daftar tanyaan medan makna penyakit dan pengobatan, diketahui khazanah

pengobatan tradisional di Kota Serang sangat kaya sehingga perlu dieksplorasi lebih

mendalam lagi. Penelitian ini menunjukkan ada dua konsep penyakit dan pengobatan

tradisional yang digunakan di Kota Serang, yaitu konsep Jawa dan Sunda.

3. Berkas isoglos medan makna penyakit dan pengobatan menampilkan penumpukan isoglos

di TP 10 dan 11,

4. Dialektologi berperan dalam menjelaskan penyebaran dan distribusi kosakata penyakit,

nama tanaman obat, dan cara pengobatannya. Dengan demikian dialektologi dapat

berkontribusi kepada Departemen kesehatan untuk membuat buku manual tentang

pengobatan tradisional ini sampai juga usaha pendokumentasian kosa kata tanaman obat

keluarga dalam bentuk kamus atau kamus bergambar.

Daftar Pustaka

Ayatrohaedi. (1983). Dialektologi: Sebuah Pengantar. Jakarta: Pusat Pengembangan Bahasa.

340

Ayatrohaedi. (2002). Pedoman Penelitian Dialektologi. Jakarta: Pusat Pengembangan

Bahasa.

Chambers and Peter Trugill. (1980). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.

Fernandez, I. Y.,( 1993). Dialektologi. Yogyakarta: FPBS IKIP Sanata Dharma.

Francis, W N. (1983). Dialectology an Introduction. New York: Longman.

Hakim, Gina Ganarti. (2008). Geografi Dialek di Kota Serang. Depok: Skripsi Fakultas Ilmu

Pengetahuan Budaya.

Lauder, Multamia RMT. (1993). Pemetaan dan distribusi bahasa-bahasa di Tangerang.

Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Lauder, Multamia RMT. (2002). Reevaluasi konsep pemilah bahasa dan dialek untuk

bahasa Nusantara. Jurnal Makara Sosial Humaniora, Vol 6, No. 1 Juni. Depok: Universitas

Indonesia.

Lauder, Multamia RMT. (2007). Sekilas mengenai pemetaan bahasa. Jakarta: Media Eka

Sarana.

Mahsun. (1995). Dialektologi Diakronis: Sebuah Pengantar. Yogyakarta: Gadjah Mada

University Press.

SIL International Indonesia Branch. (2001). Languanges of Indonesia.Second Edition.

Sudaryanto. (1993). Aneka Konsep Kedataan Lingual Data Linguistik. Yogyakarta: Duta

Wacana University Press.

Trudgill, Peter. (1986). Dialects in Contact. New York: Basil Blackwell Inc.

Weinreich, Uriel. (1970). Languanges in Contact: Findings and Problems. Den Haag: The

Hague.

http://www.ethnologue.com/country/ID

http://tanaman.org/manfaat-apotik-hidup_305.htm\

http://boyvirgojogja.blogspot.com/

http://jamu-herbal.com/sambiloto-andrographis-paniculata.html

http://www.resep.web.id/obat/khasiat-lidah-buaya-aloevera.htm

341

Reviewing the Method of Speaker Verification in Indonesia

as the Provision of Linguistic Evidence: A Study in Forensic

Linguistics

Susanto

Pusat Studi Linguistik, Universitas Bandar Lampung, Indonesia

Martin Centre for Appliable Linguistics, Shanghai Jiao Tong University, China

[email protected]

Abstract

One of the areas in the application of Forensic Linguistics is Forensic Speaker Verification (FSV) as

the provision of linguistic evidence. FSV system includes an analysis of speech recordings to verify the

voice of a criminal. As reported in Sarwono, Mandasari, and Suprijanto (2010), the analysis method of

the FSV system used in Indonesian court consists of pairing, tagging, acoustic features extraction, and

statistical analysis. The method uses “habitual pitch range”, “minimum-maximum pitch”, “first-second

formant”, and “speaking style for pitch and formant” (Sarwono, Mandasari, & Suprijanto, 2010, p. 2;

cf. Al-Azhar, 2011). It is important to note that there is always a question in the context of forensic

relevance, i.e. “How well can someone be recognised by their voice?” (Rose, 2005, p. 49). The paper

aims at reviewing the method in Indonesian FSV system in terms of fundamental frequency (F0) used

as the discriminatory potential. Praat (Boersma & Weenink, 2015) is used for the acoustic analysis. The

results show that F0 has not represented an adequate interpretation of the linguistic evidence in the

experimental data. Therefore, more studies are required to look at another strategy if F0 is still used for

Indonesian FSV system.

Keywords: Forensic Linguistics, Speaker Verification System, F0, Indonesian.

1. Introduction

Several court cases in Indonesia involve speech recordings of suspects as legal evidence such

as in the trials of Anthony Zeidra Abidin, Urip Tri Gunawan and Artalyta Suryani in 2008,

Antasari Azhar in 2009, Mohammad El Idris in 2011, James Gunarjo and Antonius Z. Tonbeng

in 2012, M. S. Kaban and Akil Mochtar in 2014.20 In the courts, an expert of forensic phonetics

or forensic linguistics is invited to explain for the verification to find out whether the speech

recordings are spoken by the suspects or not. The task is called as Forensic Speaker Verification

(FSV). It is one of the areas in the application for Forensic Linguistics as the provision of

linguistic evidence.

FSV system includes an analysis of speech recordings to verify the voice of a criminal. In the

system, fundamental frequency (F0) is one of the acoustic features which are extracted from

the speech data. Then, they are analyzed as the discriminatory potential. It is important to note

that there is always a question in the context of human speech sound and its forensic relevance,

i.e. “How well can someone be recognized by their voice?” (Rose, 2005, p. 49).

20 Source: Online news media in Indonesia, i.e. Antara, Kompas, Tempo, Detik, Okezone.

342

The critical question brings the requirement for always reviewing an available system in

forensic speaker verification or identification. Later on, the review can be used for the

improvement of the system. In line with that, the paper aims at reviewing the method in

Indonesian FSV system in terms of the extracted acoustic feature of F0, which is used as the

discriminatory potential.

2. Method

The data are derived from Indonesian speech sounds of two (2) telephone conversations with

Speakers LR (f;21) and MR (m;23) in the first conversation; Speakers DS (f;22) and RD (m;22)

in the second. The data were recorded in Forensic Linguistics Laboratory, Centre for Studies

in Linguistics, Bandar Lampung University. The conversation is designed as a simulation for

a corruption case. The speech data are categorized as Unknown (Uk), following the scenario

used in Indonesian FSV system (Al-Azhar, 2011). For Known (K) category, twenty (20) words

spoken by each speaker are recorded to be paired with the same words in Uk sample. Praat

(Boersma & Weenink, 2015) is used for the acoustic analysis of K and Uk samples. One-way

analysis of variance (ANOVA) and Likelihood Ratio (LR) approach are used to evaluate the

findings statistically.

3. Results and Discussion

Sarwono, Mandasari, and Suprijanto (2010) discuss that in Indonesian FSV system, there are

two samples from speech data which are compared for evaluation. They are called Known (K)

and Unknown (Uk) samples respectively. The K sample is derived from speech data of a

suspected person. In the sample, it is already known who the speaker is. Meanwhile, the Uk

sample is derived from speech data of a recorded telephone conversation which is not known

yet who is speaking. The main purpose of the comparison is to find out who is really the speaker

in the recorded telephone conversation. The evaluation provides some evidence if the speaker

is the suspected person or not.

In presenting the evidence, there are four main steps to conduct data analysis such as

pairing, tagging, acoustic features extraction, and statistical analysis. In the analysis, F0, F1,

and F2 are observed to find out the patterns of “habitual pitch range”, “minimum-maximum

pitch”, “first-second formant”, and “speaking style for pitch and formant” (Sarwono, Mandasari,

& Suprijanto, 2010, p. 2; cf. Al-Azhar, 2011). As the evaluation of the current Indonesian FSV

system, Sarwono, Mandasari, and Suprijanto (2010) has claimed that it “meets the demand for

presenting legal evidence in Indonesian court” (p. 2).

To review the method in Indonesian FSV system, I scrutinize F0 in the data which are

used as the discriminatory potential. For each speaker, I paired up twenty (20) words in Uk

samples with those in K samples. Therefore, both in K and Uk samples, there are a total of one

hundred sixty (160) words. Among the four speakers participating in the telephone

conversations in the simulation for a corruption case, RD is treated as a suspect. Table 1 shows

the target words in K and Uk samples. Then, each word is analyzed in terms of its acoustic

feature - F0.

Table 1. Target words in K and Uk samples

TELEPHONE CONVERSATION 1 TELEPHONE CONVERSATION 2

343

Speaker LR (f;21) Speaker MR (m;23) Speaker DS (f;22) Speaker RD (m;22)

Dengan Selamat Bangunan Rancangan

Dibantu Saya Pak Bangunan

Menyediakan Proyek Material Material

Jelaskan Jenis Kerjasama Disain

Kualitas Sepuluh Oh Kerja

Menggunakan Harga Rencana Sama

Menawarkan Minta Bisa Kwalitas

Berminat Tulis Saya Anda

Tertarik Paket Dengan Jadi

Ulang Iya Menggunakan Rendah

Berikan Terimakasih Apa Terbaik

Buatkan Kita Seperti Penanggung

Benarkah Siang Dijelaskan Selanjutnya

Kerahasiaan Ada Menyelesaikan Nanti

Usahakan Pembangunan Dikerjakan Dan

Segera Aspal Iya Seperti

Pastikan Kwalitas Aman Jawab

Tentu Nota Hasil Apa

Total Jalan Mengerti Bagaimana

Terimakasih Sedang Akan Mengenai

Figures 1 and 2 exemplify the acoustic features of the word rancangan spoken by

Speaker RD in K and Uk samples respectively. It is still in default pitch setting: 75 – 500 Hz.

F0 contours as the physical correlates to the speaker’s pitch are represented in blue lines in the

second window in Praat display. The red contours, in the same window, represent the speaker’s

formant frequencies.

Figure 1: Acoustic features of RD’s word rancangan in K sample.

344

Figure 2: Acoustic features of RD’s word rancangan in Uk sample.

Since the speech sounds are spoken by the same speaker, it is presumed that pitch values

of RD’s speech in K and Uk samples will match. However, it is found that in the pitch analysis

of its mean and standard deviation (SD) of 20 words spoken by RD in K and Uk samples, only

few values match (see Figure 3).

Figure 3: Mean pitch and its standard deviation (SD) of RD’s speech in K and Uk samples.

In the pitch analysis of minimum and maximum values as seen in Figure 4, it is also

found that the maximum values in the Uk samples do not match their K counterparts.

Meanwhile, the minimum values in K and Uk samples only match at several points.

345

Figure 4: Maximum and minimum pitch of RD’s speech in K and Uk samples.

In addition, in one-way analysis of variance (ANOVA), it is also found that the pitch of

each word spoken by RD in K and Uk samples is significantly different (p<0.05). Figure 5

records an example of boxplots to show F0’s significant difference of RD’s speech rancangan

in K and Uk samples.

Figure 5: Boxplots for F0 of RD’s speech rancangan in K and Uk samples.

Further, for the evidence evaluation using Likelihood Ratio (LR) approach (see Rose,

2002), the probability of the samples is analyzed. The result indicates that the pitch in the data

can be categorized as ‘very strong evidence against’ the fact that the K and Uk samples are

derived from the same speaker (LR<0.0001).

346

Figure 6: Likelihood Ratio (Rose, 2002, p. 55).

From the results in one-way ANOVA and LR approach, it can be inferred that F0 cannot

be used as a discriminatory potential in the experimental data. ANOVA says that the pitch in

K and Uk samples is significantly different. And LR also indicates that the sounds are derived

from different speakers. In the contrary, they are from the same speaker, i.e. RD.

4. Conclusion

F0 as the correlates to a speaker’s pitch is analyzed to review the method in Indonesian FSV

system. In the experimental data, although the speech data are derived from the same speaker

(RD), only few values in pitch analysis of its mean and SD in K and Uk samples match.

Maximum and minimum pitch values also show the same result. Furthermore, using one-way

ANOVA and LR approach, the study proves that F0 cannot be used as a discriminatory

potential in the data. It is suggested that more studies should be proposed to look at another

strategy if F0 is still used for Indonesian FSV system, e.g. adjusting advanced pitch settings

and framing sentences by using Indonesian intonation system (Susanto, 2014); and highlighting

some functional aspects in the conversational structure in Indonesian spontaneous dialogue

(Susanto, 2015). Moreover, insights on other discriminatory aspects in forensic speaker

verification must be considered (Moosmüller, 1997; Olsson, 2008).

References

Al-Azhar, M. N. (2011). Audio forensic: Theory and analysis. DFAT Puslabfor.

Boersma, P., & Weenink, D. (2015). Praat: Doing phonetics by computer [Computer program].

Retrieved on 2 December 2015 from http://www.praat.org/

Moosmüller, S. (1997). Phonological variation in speaker identification. Forensic Linguistics,

4 (1), 29-47.

Olsson, J. (2008). Forensic linguistics. London: Continuum

Rose, P. (2002). Forensic speaker identification. London: Taylor & Francis.

Rose, P. (2005). Forensic speaker recognition at the beginning of the twenty first century: An

overview and a demonstration. Australian Journal of Forensic Sciences, 37, 49-72.

Sarwono, J., Mandasari, & Suprijanto (2010). Forensic speaker identification: An experience

in Indonesian court. In Proceedings of 20th International Congress on Acoustics, ICA 2010.

23-27 August, Sydney, Australia.

Susanto. (2014). Intonation in Bahasa Indonesia: A systemic functional study. Unpublished

PhD thesis, EFLU.

Susanto. (2015). A systemic functional study on the conversational structure of an Indonesian

spontaneous dialogue. English Review: Journal of English Education, 4(1), 122-129.

347

Prosodi pada Autism Spectrum Disorder dan Asperger Syndrome

Tri Wahyu Retno Ningsih Program Doktor Ilmu Linguistik

Universitas Indonesia

Abstract Autism Spectrum Disorder (ASD) and Asperger Syndrome (AS) are characterized by impairment

language and social emotional cognition. Yet, findings of emotion recognition from affective prosody

in ASD and AS are inconsistent. Their speech may convey a sense of incoherence, the conversational

style often includes monologues about topics that bore the listener, fails to provide context for

comments, or fails to suppress internal thoughts (Theory of Mind (ToM). They dificulty with voice

volume regulation according to varying circumtances. Their speech lacks a natural rythm, normal

inflection and can be stilted and formal.

Key words: prosodic, Autism Spectrum Disorder (ASD) , Asperger Syndrome (AS)

Abstrak Penutur Autism Spectrum Disorder (ASD) dan penutur Asperger Syndrome (AS) memperlihatkan

gangguan bahasa, gangguan kognisi, gangguan emosi dan ganguan sosial. Penelitian terdahulu

menemukan bahwa ujaran yang diproduksi oleh ASD dan AS ditandai oleh emosi yang tidak stabil dan

tidak konsisten. Ujaran yang diproduksi tidak koheren, satu arah atau monolog, ujarannya

membosankan bagi lawan tutur, gagal dalam memahami konteks ujaran, serta gagal untuk memproduksi

sistem internal (pola berpikir/Theory of Mind (ToM). Penutur ASD dan AS sulit untuk membuat variasi

nada dan sulit untuk mengatur tinggi-rendah nada ujaran. Ujaran yang diproduksi terkesan tidak wajar,

sering terjadi perubahan nada ujaran dan terlihat seperti berbicara dalam situasi formal.

Kata kunci: prosodi, Autism Spectrum Disorder (ASD) , Asperger Syndrome (AS)

1. Pendahuluan

Penutur autisme (Autism Spectrum Disorder /ASD) dan Syndrome Asperger (SA)

diindikasikan mengalami gangguan bicara dan bahasa. Gangguan bahasa sering ditandai oleh

keterlambatan perkembangan bicara. Gangguan tersebut dapat berakibat ke gangguan

perkembangan yang akan menghambat fase kognitif perkembangan (DSM IV, APA 1994).

Pada umumnya gangguan ini ditandai melalui kesalahan produksi ujaran, subtitusi ujaran

dengan konteks yang berbeda, dan menghilangkan segmen tertentu dalam konstituen kata dan

kalimat. Menurut Van Riper (1974), seorang anak dianggap mempunyai gangguan bicara, jika

anak tidak mempunyai perhatian tentang kata dan konsep makna yang terkandung dalam kata

tersebut sehingga kegiatan berbicara tidak menyenangkan bagi anak. Hal tersebut

menyebabkan anak kesulitan untuk menempatkan diri atau berbicara terlihat aneh, tidak

terdengar jelas, dan tidak menyenangkan. Kesulitan tersebut tentu mengganggu pencapaian

akademik atau komunikasi sosial mereka.

Kemampuan memproduksi ujaran pada anak dipandang sebagai salah satu tolok ukur

kemajuan kognitif dalam bidang kebahasaan. Menurut beberapa penelitian yang telah

dilakukan, gangguan perkembangan memengaruhi hingga 17% dari populasi usia sekolah

(Lyon, 1995; Shaywitz & Shaywitz, 1994), ditandai dengan kesulitan anak dalam melakukan

pemenggalan atau pengkodean satu kata (Shaywitz, Fletcher, & Shay, Witz, 1995). Identifikasi

gangguan bicara yang terlihat pada anak-anak adalah saat berbicara, ujarannya tidak mudah

didengar, tidak langsung terdengar dengan jelas, secara pelafalan terdengar tidak enak, terdapat

kesalahan pada bunyi-bunyi ujaran tertentu, sulit melafalkan ujaran, sulit memproduksi nada

dan ritme yang wajar, gangguan pada perkembangan kemampuan linguistik, tidak sesuai

348

dengan perkembangan usia, jenis kelamin, dan perkembangan fisik anak sehingga terlihat tidak

menyenangkan bila anak berbicara.

Terkait penelitian mengenai perkembangan bahasa pada anak-anak, beberapa peneliti,

seperti Bloch-Rosen (1999), Fine et al, 1991, Shriberg et al (2001), menemukan bahwa penutur

ASD sering menemui kendala dalam memproduksi ujaran lisan (pitch, stress, dan intonasi).

Sebagai gambaran, bagi anak-anak yang berkembang normal, berbagai fitur-fitur bahasa

berkembang secara alami, salah satunya adalah perkembangan prosodi, namun hal tersebut

berbeda pada anak-anak penutur ASD. Bloch-Rosen (1999) menjelaskan bahwa pada penutur

ASD mempunyai tanda-tanda keterlambatan bicara, kecenderungan infleksi, intonasi yang

kaku dan monoton. Lord dan Paul (1997) mengatakan ada keunikan pola intonasi yang

diproduksi oleh penutur ASD atau dikenal distorsi pada pitch, intonasi, dan pola stress.

Baron-Cohen (1995) dalam penelitiannya mengenai penutur ASD, menjelaskan sulitnya

penutur ASD dalam memahami pikiran dan perasaan orang lain (Theory of Mind/ToM)21. Teori

ToM menjelaskan mengenai adanya kesulitan penutur ASD dalam melakukan perspektif sosial

sehingga kesulitan memahami, memprediksi dan merespon perilaku sosial, komunikasi, dan

emosi orang lain. Kekurangan ToM menyebabkan ASD sulit memahami konsep absstrak

dalam bahasa seperti yang diisyaratkan teman-teman mereka. Kondisi tersebut tentu

memengaruhi kehidupan sehari-hari anak-anak tersebut dan hal ini memberikan informasi

bahwa penutur ASD memiliki pola berfikir dan berperilaku yang khusus.

Filipe dkk. (2014) meneliti prosodi, persepsi ujaran pada penutur AS menggunakan

analisis akustik. Mereka menemukan bahwa penutur AS cenderung sulit untuk memahami

bagaimana seharusnya ujaran diproduksi dan bagaimana mengekspresikannya dalam rangkaian

gramatikal yang tepat. Filipe (2014) dalam eksperimennya menggunakan instrumen kalimat

deklaratif dan interogatif. Hasil temuannya menjelaskan bahwa anak-anak penutur AS dapat

memproduksi ujaran dengan pola prosodi yang tepat, namun prosodi mereka terdengar aneh

atau atipikal terutama pada bagian pitch dan durasi ujaran. Selain itu, penutur AS menunjukkan

nilai F0 yang sangat bervariasi atau tidak stabil. Penelitian Gerken (1994), Panagos (1997),

Lord (1997), menjelaskan adanya perbedaan signifikan antara prosodi penutur ASD dengan

variabel kontrol, yaitu AS, Down Syndrom, dan variabel kontrol lainnya. Temuannya adalah

frekuensi fundamental (F0), stress, intonasi, durasi, dan jeda pada ujaran penutur ASD

cenderung datar, monoton, dan sering memunculkan echolalia22.

Dalam ujaran, terdapat frekuensi bunyi atau pitch, yaitu jumlah getaran udara yang

didasarkan pada berapa banyak gelombang dalam masa satu detik (Lehiste,1970). Pitch adalah

nada dasar ujaran yang diproduksi oleh manusia yang terbagi atas suara rendah, sedang, dan

tinggi. Pitch sangat dipengaruhi oleh ukuran pita suara dan menyebabkan produksi bunyi ujaran

laki-laki, perempuan dan anak-anak mempunyai perbedaan nilai. Ukuran pita suara yang lebih

kecil menyebabkan bunyi ujaran yang dihasilkan lebih nyaring. Hal ini terlihat pada suara

anak-anak, dinyatakan paling nyaring atau memiliki nilai pitch tertinggi dibandingkan suara

perempuan dan laki-laki dewasa. Pitch merupakan sistem tingkatan (naik dan turun) serta

keragaman pada rangkaian nada ujaran. Ditambahkan juga bahwa pitch digunakan untuk

menyebut seperangkat kaidah untuk mengkarakterisasi variasi nada yang melapisi sebuah

tuturan dalam bahasa (Van Heuven, 1994).

21 Theory of mind refers to the notion that many autistic individuals do not understand that other people have their

own plans, thoughts, and points of view. Furthermore, it appears that they have difficulty understanding

other people's beliefs, attitudes, and emotions. 22 Echolalia is the precise repetition, or echoing, of words and sounds. Children with autism are often echolalic,

which means they do use words (and sometimes even use those words appropriately) -- but their words

are said in the same order, and usually in the same tone, as those they've heard on a TV show, in a book,

from their teacher, or from some other source.

349

Berdasarkan kajian literatur di atas, penelitian ini bertujuan untuk menemukan

karakterisasi prosodi pada produksi ujaran penutur ASD dan penutur AS, serta menemukan

dugaan gangguan produksi prosodi pada kedua subjek tersebut.

2. Metode Penelitian

Penelitian ini adalah penelitian fonetik eksperimental atau studi ekperimen model fonetik yang

dimulai dari analisis sinyal akustik (pendekatan bottom- up). Hipotesis yang dibangun dalam

penelitian ini adalah karakteristik prosodi pada penutur AS dan penutur ASD menunjukkan

indikasi gangguan prosodi. Subjek penelitian adalah penutur AS (12 tahun) dan penutur ASD

(11.5 tahun). Teknik penjaringan data dan teknik analisis data, dijelaskan sebagai berikut.

2.1 Teknik penjaringan data

Teknik penjaringan data adalah melalui wawancara dan perekaman terhadap subjek penelitian.

Perekaman terhadap subjek penelitian menggunakan alat perekam SONY. Subjek

diwawancarai secara personal dengan topik kegiatan rutinitas di sekolah. Hasil perekaman

ujaran disimpan dalam bentuk wav.

2.2 Teknik analisis data

Data bunyi ujaran yang dihasilkan oleh subjek penelitian akan dianalisis melalui perangkat

lunak PRAAT. Teknik analisis data adalah teknik lanjutan setelah proses perekaman. Data

rekaman yang telah diperoleh akan dianalisis untuk memeroleh data karakteristik prosodi dari

setiap kalimat. Tahap pertama yang dilakukan adalah digitalisasi. Pada tahap ini data yang

direkam dialihkan ke format digital dalam bentuk sound wav, kemudian dipilih tuturan-tuturan

yang akan dianalisis. Tahap berikutnya adalah melakukan pengukuran fitur-fitur prosodi,

seperti nilai frekuensi fundamental (F0), nilai ekskursi, rentang nada, dan durasi ujaran.

Pengukuran frekuensi dilakukan dengan mengadaptasi teori IPO (Instituute vor Perceptie

Onderzoek) (Collier, Cohen, dan ‘t Hart, 1990; Rahyono, 2003).

3. Hasil Penelitian dan Diskusi

Hasil analisis data pada subjek penelitian, dijelaskan sebagai berikut:

3.1 Eksperimen pada Subjek AS.

Data ujaran yang diperoleh dari ujaran penutur AS adalah 3 sampel, yaitu ujaran spontan

(terdiri atas frasa dan kalimat interogatif). Berdasarkan analisis akustik, diperoleh nilai mean

F0, nilai F0 maksimal, dan nilai F0 min. Analisis akustik pada masing-masing ujaran

dijelaskan pada gambar 1-gambar 3. Gambar 1 menjelaskan hasil analisis akustik pada

eksperimen 1.

350

Gambar 1. Hasil analisis akustik eksperimen 1

Eksperimen akustik pada data 1, menghasilkan nilai mean F0 sebesar 183.32 Hz,

nilai F0 maksimal adalah 216.99 Hz dan nilai F0 minimal sebesar 170.09 Hz. Rentang

nada pada eksperimen 1 adalah 46.9 Hz, dihitung dari pengurangan pada nilai F0

maksimal terhadap nilai F0 minimal. Durasi terpanjang terdapat pada silabel final

(silabel -ning, sebesar 0.398 sc). Nilai total durasi ujaran pada eksperimen 1 adalah

1.178 sc. Sementara, nilai ekskursi pada eksperimen 1 dijelaskan pada Gambar 2.

Gambar 2. Nilai ekskursi pada eksperimen 1

Nilai ekskursi menjelaskan nilai P1 sebesar 181.7 Hz sebagai nada awal dan nada akhir

sebesar 191.9 Hz. Berdasarkan data tersebut, dapat dijelaskan bahwa nada akhir lebih tinggi

dibandingkan nada awal, tetapi tidak berbeda signifikan.

Eksperimen 2 adalah ujaran spontan dalam bentuk kalimat interogatif. Hasil analisis

akustik pada eksperimen 2 dijelaskan pada gambar 3.

Gambar 3. Hasil analisis akustik pada eksperimen 2

Time (s)

0 1.1780

500

Fre

quen

cy (

Hz)

war na a ku ni

0.240 0.108 0.227 0.203 0.398

Time (s)

0 1.178

Time (s)

0 1.1820

500

Frequ

ency (

Hz)

ti gal a di ma na?

0.114 0.194 0.138 0.110 0.292 0.331

351

Gambar 3 menjelaskan hasil analisis akustik pada eksperimen 2 berupa kalimat

interogatif. Hasil analisis memberikan informasi mengenai nilai mean F0 sebesar 298.42 Hz,

nilai F0 maksimal 415.54 Hz, dan nilai F0 minimal 201.86 Hz. Nilai rentang nada pada

eksperimen 2 adalah 213.78 Hz. Rentang nada pada eksperimen 2 berbeda signifikan

dibandingkan eksperimen 1. Berdasarkan hasilsegmentasi ujaran diperoleh hasil, bahwa durasi

terpanjang adalah durasi pada silabel final (silabel -na sebesar 0.331 Hz). Durasi terpendek

adalah durasi pada silabel di sebesar 0.110 Hz. Nilai total durasi ujaran adalah 1.182 sc. Untuk

memeroleh gambaran mengenai naik turunnya nada pada eksperimen 2 dapat dilihat pada

Gambar 4.

Gambar 4. Nilai ekskursi pada eksperimen 2.

Hasil perhitungan nilai ekskursi pada eksperimen 2 dijelaskan pada gambar 4. Nilai P1

sebagai nada awal adalah 389 Hz dan nada akhir sebesar 226.5 Hz. Terdapat penurunan nada

yang cukup signifikan antara nada awal dan nada akhir. Eksperimen 2 menunjukkan bahwa

subjek AS memproduksi nada tinggi pada silabel nya sebesar 470.8 Hz. Hal ini

mengindikasikan bahwa penutur AS tidak memproduksi nada dengan stabil. Selain itu, subjek

tidak mampu memproduksi nada inklinasi yang seharusnya ditemukan pada uajran interogatif.

Eksperimen 3 menjelaskan mengenai produksi ujaran subjek AS dalam bentuk ujaran

interogatif. Pada eksperimen 3, subjek penelitian telah memproduksi ujaran interogatif panjang

atau ujaran interogatif pada eksperimen 3 lebih panjang dibandingkan ujaran interogatif pada

eksperimen 2. Hasil analisis pada eksperimen 3, dijelaskan pada gambar 5. Hasil analisis

akustik pada gambar 5 adalah nilai mean F0 sebesar 206.09 Hz, nilai F0 maksimal sebesar

214.25 Hz dan nilai F0 minimal sebesar 200.39 Hz. Berdasarkan data tersebut, dapat dijelaskan

bahwa rentang nada pada eksperimen 3 sebesar 13.86 Hz.

Gambar 5. Hasil analisis akustik pada eksperimen 3

Analisis akustik pada eksperimen 3 memberikan informasi bahwa durasi terpanjang

terletak pada silabel -ru (penultimate, sebesar 0.305 sc. Total durasi adalah sebesar 1.309 sc.

Time (s)

0 1.3090

500

Freq

uenc

y (H

z)

jam b ra pa da ri ru mah?

0.178 0.074 0.147 0.140 0.109 0.126 0.305 0.226

352

Gambar 6. Nilai ekskursi pada eksperimen 3

Nilai ekskursi pada eksperimen 3 adalah nilai P1 atau nada awal sebesar 272.8 Hz dan

nada final sebesar 208.5 Hz. Hasil uji eksperimen 3 menunjukkan bahwa nada final lebih

rendah dibandingkan nada awal. Hal ini menunjukkan bahwa subjek penelitian pada

eksperimen 3 tidak mampu membuat pola inklinasi dalam ujaran interogatif spontan.

3.2 Eksperimen pada Subjek ASD

Hasil eksperimen pada ASD (data 1), menunjukkan nilai Mean F0 sebesar 196.78 Hz, F0

maksimal adalah 234.14 Hz dan F0 minimal adalah 144.16 Hz.

Gambar 7. Hasil analisis akustik pada eksperimen 3

Gambar 7 menjelaskan hasil analisis akustik pada eksperimen 1 (ASD). Rentang nada

pada eksperimen 1 (ASD) adalah sebesar 20.96 Hz. Durasi terpanjang terletak pada silabel

final, sebesar 0.676 sc dan total durasi adalah sebesar 1.944 sc. Nilai ekskursi pada eksperimen

1 (ASD) dijelaskan pada Gambar 8.

Gambar 8. Nilai ekskursi pada eksperimen 1 (ASD)

k luar ga ka mu ada da b ra pa?

0.200 0.203 0.169 0.128 0.1380.0800.1050.082 0.160 0.676

Time (s)

0 1.944

353

Hasil ekskursi pada gambar 8 menunjukkan nilai awal sebesar 167.6 Hz dan nilai final

sebesaar 206.6 Hz. Nilai P1 atau nada awal lebih rendah dibandingkan nilai final. Dalam

eksperimen 1, subjek mampu memproduksi kalimat interogatif (inklinasi).

Eksperimen 2 menghasilkan nilai mean F0 adalah 179.62 Hz, F0 maksimal adalah 223.81

Hz, F0 minimal adalah 149.36 Hz.

Gambar 9. Hasil analisis akustik pada eksperimen 3

Rentang nada pada gambar 5 adalah 74.45 Hz. Nilai durasi terpanjang adalah 0.556 sc yang

terdapat pada silabel final (silabel mah). Gambar 10 merupakan nilai ekskursi pada eksperimen

2 (ASD).

Gambar 10. Nilai ekskursi pada eksperimen 1 (ASD)

Nilai ekskursi dijelaskan pada gambar 10. Nilai-nilai tersebut menjelaskan pergerakan nada

dari nada awal hingga nada final dalam satu ujaran. Nada awal pada gambar 10 adalah 164.1

Hz dan nada finalnya adalah 199 Hz.

3.3 Diskusi

Analisis akustik pada ujaran spontan AS dan ASD menunjukkan hasil nilai F0, rentang nada,

nilai ekskursi, dan durasi ujaran. Pada eksperimen yang dilakukan terhadap AS ditemukan

bahwa nilai mean F0 (frekuensi fundamental) pada penutur AS adalah 183.32 Hz hingga

298.42 Hz. Sementara nlai F0 pada penutur ASD adalah 179.62 Hz-196.78 Hz. Nilai F0

tersebut menunjukkan bahwa ujaran tersebut diproduksi oleh anak-anak. Berdasarkan nilai

F0 belum diperoleh perbedaan signifikan antara penutur AS dan ASD dalam memproduksi

ujaran.

Rentang nada pada ujaran AS cukup bervariasi. Pada produksi ujaran dalam bentuk frasa

diperoleh nilai rentang nada sebesar 46.9 Hz (eksperimen 1). Pada eksperimen 2, rentang nada

sebesar 213.78 Hz dan pada eksperimen 3 sebesar 13.86 Hz. Rentang nada pada eksperimen 1,

2, dan 3 menunjukkan hasil yang cukup signifikan berbeda, terutama pada eksperimen 2 dan 3

a pa ma ka nan ke su ka an ka mu?

0.213 0.130 0.182 0.186 0.262 0.276 0.1220.000.0870.173 0.556

Time (s)

0 2.264

354

karena keduanya merupakan ujaran interogatif. Temuaun ini mengindikasikan bahwa produksi

pitch pada penutur AS cukup bervaraisi. Rentang nada pada penutur ASD adalah 20.96

(eksperimen 1) dan 14.45 (eksperimen 2). Eksperimen 1 dan 2 menunjukkan hasil yang hampir

sama.

Rentang nada pada penutur AS menunjukkan indikasi bahwa mereka tidak mampu

membuat variasi nada atau memproduksi variasi nada yang sempit. Berdasarkan hasil

pengukuran rentang nada antara penutur AS dan ASD dapat dijelaskan bahwa penutur AS

membuat variasi nada tidak stabil, karena variasi nada yang diproduksi dapat merupakan

variasi nada yang sempit atau variasi nada yang lebar dan berbeda dengan penutur ASD.

Perhitungan nilai ekskursi dilakukan untuk menunjukkan pergerakan pitch antar masing-

masing segmen pada ujaran. Nilai ekskursi pada penutut AS menunjukkan pola yang tidak

stabil karena ditemukan penekanan nada yang cukup tinggi pada eksperimen 3 sebesar 470. 80

Hz. Pada eksperimen ini penutur AS cenderung memproduksi pitch dengan nilai yang lebih

tinggi dibandingkan eksperimen lainnya. Pada penutur ASD nilai ekskursi tidak menunjukkan

banyak variasi nada karena cenderung memproduksi nada monotone dan datar.

Nilai durasi ujaran pada masing-masing ujaran berebda-beda tergantung variasi jumlah

segmen. Durasi terpanjang diproduksi oleh penutur ASD 2260 sc. pada saat memproduksi

ujaran interogatif panjang. Segmentasi durasi terpanjang pada masing-masing eksperimen

terdapat pada durasi silabel final. Hal ini dapat menandai bahwa penutur AS dan ASD tidak

dapat menentukan batas final ujaran atau terdapat kecenderungan member penekanan pada

nada akhir ujaran. Berdasarkan semua hasil analisis akustik, dapat dijelaskan bahwa ujaran

spontan yang diproduksi oleh ASD dan AS berbeda. Perbedaan tersebut dapat dilihat

berdasarkan perhitungan fitur-fitur prosodi, seperti pitch, rentang nada, ekskursi, dan durasi.

Secara kualitatif, hal mendasar yang ditemukan pada kedua subjek penelitian adalah adanya

kecenderungan sulit memproduksi bahasa ekspresif. Pada saat memproduksi ujaran, AS

berbicara lebih jelas dibanding ASD, tetapi naik-turunnya nada tidak terkontrol. Selain itu,

hasil pengamatan terhadap penutur AS mengisyaratkan bahwa proses perkembangan

gramatikal dan proses fonologi pada subjek tertunda.

Berbeda dengan penutur AS, temuan pada ASD ini menunjukkan bahwa gangguan pada

ASD disebabkan oleh lemahnya ToM yang mengakibatkan penutur ASD tidak dapat merespon

atau mempersepsikan ujaran lawan tuturnya. Ujaran interogatif diproduksi monoton dan datar

yang menandai adanya gangguan prosodi reseptif dan ekspresif. Hal ini sejalan dengan temuan

Diehl et al., (2008); Paul et al., (2005) bahwa ganguan prosodi terjadi di seluruh area pada

ASD, tidak hanya prosodi afektif dan prosodi pragmatis, atau paralinguistik. ToM menjelaskan

kesulitan-kesulitan pada ASD yang berhubungan dengan prosodi afektif.

Penutur ASD mengalami kesulitan dalam mengintegrasikan beberapa informasi.

Contohnya adalah, pada saat ASD diajak berkomunikasi spontan dan informasi datang

bersamaan, maka prosodi tidak akan diproses atau dianggap tidak penting. Penutur ASD

cenderung mengambil informasi lain, yaitu leksikon dan sintaksis. Sementara, produksi ujaran

pada AS lebih baik dibanding ASD, namun masih menunjukkan sulitnya AS berinteraksi

dengan orang di sekitarnya. Orang di lingkungannya masih menganggap bahwa produksi

prosodi pada AS atipikal karena AS mempunyai kecenderungan memberikan tekanan-tekanan

yang tidak wajar pada ujaran yang diproduksinya. AS juga sering memperlihatkan sulit

beradaptasi dengan lingkungan, sulit berpindah topik dalam pembicaraan atau sulit dalam turn-

taking dan gaya bicaranya cenderung formal.

4. Simpulan

Melalui penelitian ini, telah diperoleh hasil mengenai karakteristik prosodi pada penutur AS

dan ASD. Karakteristik prosodi ditemukan melalui perhitungan ujaran kedua subjek

355

menggunakan analisis akustik. Hasil analisis akustik menunjukkan bahwa kedua penutur

terganggu dalam produksi pitch, sulit untuk melakukan pitch movement, sulit membuat variasi

nada yang stabil, dan kecenderungan adanya pemanjangan durasi pada silabel final atau akhir

ujaran. Berdasarkan uraian tersebut dapat dinyatakan bahwa terdapat gangguan produksi

prosodi pada kedua subjek penelitian, yaitu penutur AS dan ASD.

Daftar Acuan

American Psychiatric Association Proposed Revision: (2011) Definition of a Mental Disorder

Retrieved December 20th.

Baron-Cohen, S. (1995). Mindblindness: An Essay on Autism and Theory of Mind. The MIT

Press

Bloch-Rosen, S (1999). Asperger Syndrome, High Functioning Autism, and Disorder of The

Autistic Continuum. Retrieved October 20, 2002 from

http://www.autismsocietyofberks.org/pages/articles/aspie.html. Boersma, P and Weenink, D. (2001). PRAAT, a system for doing phonetics by computer. Glot

International, 5 (9/10), 341-345.

Diehl, J. J. Watson, Bennetto, L. McDonough and Gunlogson (2009). “An acoustic analysis of

prosody in high functioning autism”. Applied Psycholinguistics, 30, 1-20.

Fine, J. Bartolucci, GG, Ginsberg (1991). The Use of Intonation to Communicate in Pervasive

Developmental Disorders. Journal of Child Psychology, 32 (5), 771-781.

Fletcher, J. Shaywitz, S., Shankweiler, D., Katz, L., Liberman, I., Stuebing, K., et al. (1994).

Cognitive profiles of reading disability: Comparisons of discrepancy and low

achievements definitions. Joturnal of Educational Psychology, 86 (1), 6-23. J. 't Hart, R. Collier and A. Cohen (1990). A Perceptual Study of Intonation. Cambridge:

Cambridge University Press.

Kaplan, Sadock, Jack. 1994. Synopsis of Psychiatry. William & Wilkins, 1996.

Lehiste, Ilse. (1970) Suprasegmentals. Massachusetts: The M.I.T. PRESS.

Lord, C. and Paul, R. (1997). Language and communication in autism. In D.J. Cohen and F. R.

Volkmar (Eds). Handbooks of autism and pervasive development disorders, 2nd edition.

New York: Wiley and Sons.

Lyon, G. R. (1995). Toward a definition of dyslexia. Annals of Dyslexia, 45, 3-27.

McCann, J and Peppé (2003). Prosody in Autism Spectrum Disorders : A Critical Review. Int.

Journal Language Communication Disorders., Oct-Dec 2003. Vol. 38, Nà. 4. 325-350

MG, Filipe, S, Frota, dan SG, Vicente.(2014). Atypical prosody in Asperger Syndrome:

perceptual and acoustic measurements. Journal of Autism Development Disorder. 44 (8):

1972-81. Doi: 10.1007/s10863-014-2073-2.

Panagos, J. M. (1997). Prosodic Analisis of Child Speech. Topics in Language Disorders 17(4).

1-10.

Shriberg, L. D. et al. Speech and Prosody Characteristics of Adolescents and Adults with High

Functioning Autism and Asperger Syndrom. Journal of Speech, Language, and Hearing

Research, 44. 1097-1115.

Smith, J. David. (2012). Inclusion, School for All Student. Wadsworth Publishing Company.

Van Riper, C (1947). The Disorder of Speech. In Speech Corrections : Principles and Methods.

(pp. 15-28). New York, NY : Prentice-Hall, Inc.

Vincent.J., Heuven, Van and Zanten,E.v. (2007) “Prosody in Indonesian Languages”, Leiden

University Centre for Linguistics, http://lotos.library.uu.nl/publish/articles/000213/

bookpart.pdf

Weiss C, Gordon M. Lillywhite H. 1987. Articulatory and Phonologic Disorder. William &

Wilkins, Baltimore.

356