8717 t1 m4500 m4501 se8 885487-980 xxxx · 2017-02-14 · makita, jan-baptist vinkstraat 2, 3070,...

36
M4500 M4501 EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4 SV Rak sticksåg BRUKSANVISNING 8 NO Bajonettsag BRUKSANVISNING 12 FI Puukkosaha KÄYTTÖOHJE 16 LV Zobenzāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 20 LT Atbulinis pjūklas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 24 ET Lõikesaag KASUTUSJUHEND 28 RU Сабельная пила РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 32

Upload: others

Post on 08-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

M4500 M4501

EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4

SV Rak sticksåg BRUKSANVISNING 8

NO Bajonettsag BRUKSANVISNING 12

FI Puukkosaha KÄYTTÖOHJE 16

LV Zobenzāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 20

LT Atbulinis pjūklas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 24

ET Lõikesaag KASUTUSJUHEND 28

RU Сабельная пила РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 32

Page 2: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

1

2

Fig.1

A1

2

Fig.2

B

2

1

Fig.3

21

34

Fig.4

3

4

1 2

5Fig.5

1

2 3Fig.6

1

2

Fig.7

1

2Fig.8

2

Page 3: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

2

1

Fig.9

Fig.10

1

Fig.11

1

Fig.12

3

Page 4: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

4 ENGLISH

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONSModel: M4500 M4501

Length of stroke 28 mm

Strokes per minute 0 - 2,800 min-1

Max. cutting capacities (with 150 mm blade)

Pipe ø130 mm

Wood 255 mm

Overall length 457 mm

Net weight 3.1 kg 3.2 kg

• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecificationshereinaresubjecttochangewithout notice.

• Specificationsmaydifferfromcountrytocountry.• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended useThe tool is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials with a strong impact. It is suitable for straight and curved cutting.

Power supplyThetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.Theyare double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

NoiseThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-ing to EN60745:Model M4500Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)Sound power level (LWA) : 99 dB (A)Uncertainty(K):3dB(A)Model M4501Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)Sound power level (LWA) : 98 dB (A)Uncertainty(K):3dB(A)

WARNING: Wear ear protection.

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) deter-mined according to EN60745:Model M4500Work mode: cutting boardsVibration emission (ah,B) : 19.5 m/s2

Uncertainty(K):1.5m/s2

Work mode: cutting wooden beamsVibration emission (ah,WB) 22.0 m/s2

Uncertainty(K):2.0m/s2

Model M4501Work mode: cutting boardsVibration emission (ah,B) : 19.5 m/s2

Uncertainty(K):1.5m/s2

Work mode: cutting wooden beams

Vibration emission (ah,WB) 22.0 m/s2

Uncertainty(K):2.0m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test methodandmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.NOTE: The declared vibration emission value mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emissionvaluedependingonthewaysinwhichthetool is used.

WARNING:Besuretoidentifysafetymeasuresto protect the operator that are based on an estima-tion of exposure in the actual conditions of use (taking accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchasthe times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of ConformityFor European countries onlyMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine: Recipro SawModelNo./Type:M4500,M4501ConformstothefollowingEuropeanDirectives:2006/42/ECTheyaremanufacturedinaccordancewiththefollowingstandard or standardized documents: EN60745Thetechnicalfileinaccordancewith2006/42/ECisavailable from:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium24.8.2015

YasushiFukayaDirectorMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 5: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

5 ENGLISH

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructionsmayresultinelectricshock,fireand/orseriousinjury.

Save all warnings and instruc-tions for future reference.Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyourmains-operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless) power tool.

Recipro saw safety warnings1. Hold power tool by insulated gripping sur-

faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wir-ing or its own cord.Cuttingaccessorycontactinga"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower tool "live" and could give the operator an electric shock.

2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable plat-form.Holdingtheworkbyhandoragainstyourbodyleavesitunstableandmayleadtolossofcontrol.

3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.

4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.

5. Do not cut oversize workpiece.6. Check for the proper clearance beyond the

workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.

7. Hold the tool firmly.8. Make sure the blade is not contacting the

workpiece before the switch is turned on.9. Keep hands away from moving parts.10. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.11. Always switch off and wait for the blade to

come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.

12. Do not touch the blade or the workpiece imme-diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.

14. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are work-ing with.

15. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala-tion and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.WARNING: DO NOT let comfort or familiarity

with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action

WARNING: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actu-ates properly and returns to the "OFF" position when released.

WARNING: Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool.

Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Releasethe switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the lockedposition,pullthetriggerfully,thenreleaseit.For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch triggerfully,thenreleaseit.►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button

Adjusting the shoeWhenthebladelosesitscuttingefficiencyinoneplacealong its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade.To reposition the shoe, push the shoe button in the "A" direction with a click and reposition as shown in the figurewhichallowsyoutomakefive-wayadjustment.Tosecure the shoe, push the shoe button in the "B" direc-tion with a click.►Fig.2: 1. Shoe 2. Shoe button►Fig.3: 1. Shoe button 2. Shoe

ASSEMBLYCAUTION: Always be sure that the tool is

switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Page 6: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

6 ENGLISH

Installing or removing the recipro saw blade

CAUTION: Always clean out all chips or for-eign matter adhering to the blade and around the blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufficienttighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.

For Model M4500To install the blade, loosen the bolt on the blade clamp with the hex wrench. Insert the blade between the blade clampandtheslidersothatthepinonthesliderfitsintotheholeinthebladeshank.Ifthepincannoteasilyfitinto the hole, remove the hex wrench from the screw andthentryagain.Afterthepinfitsproperlyintothehole,tightenthescrewclockwisesecurely.Makesurethatthebladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopullitout.►Fig.4: 1. Bolt 2. Hex wrench 3. Loosen 4. Tighten►Fig.5: 1. Recipro saw blade 2. Hole for recipro saw

blade 3. Bolt 4. Pin 5. Blade clamp

CAUTION:Ifyoutightenthescrewwithoutthepinonthesliderfittingproperlyintheholeinthebladeshank, the pin or the blade shank will be damaged. Thismaycausethebladetobeextractedunexpect-edlyduringoperation.

To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.For Model M4501Toinstallthereciprosawblade,alwaysmakesurethatthe blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve) is in released position on the insulation cover before inserting the recipro saw blade. If the blade clamp lever isinfixedposition,rotatethebladeclampleverinthedirection of the arrow so that it can be locked at the released positon .►Fig.6: 1. Blade clamp lever 2. Released position

3. Fixed position

Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandfixesthe recipro saw blade. Make sure that the recipro saw bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopullit out.►Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve

CAUTION: If you do not insert the recipro saw blade deep enough, the recipro saw blade may be ejected unexpectedly during operation. This can beextremelydangerous.

CAUTION: Keep hands and fingers away from the lever during the switching operation. Failure to dosomaycausepersonalinjuries.

To remove the recipro saw blade, rotate the blade clampleverinthedirectionofthearrowfully.Thereci-pro saw blade is removed and the blade clamp lever is fixedatthereleasedposition .►Fig.8: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever

NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithoutrotatingthebladeclampleverfully,thelevermaynotbe locked in the released position . In this case, rotatethebladeclampleverfullyagain,thenmakesure that the blade clamp lever locked at the released position .NOTE: If the lever is positioned inside the tool, switch onthetooljustasecondtoletthebladeclampout.Switch off and unplug the tool from the mains before working on the blade clamp lever.

Hex wrench storageWhen not in use, store the hex wrench as shown in the figuretokeepitfrombeinglost.►Fig.9: 1. Insulation cover 2. Hex wrench

OPERATIONCAUTION: Always hold the tool firmly with

one hand on insulation cover and the other on the switch handle.

CAUTION: Always press the shoe firmly against the workpiece during operation. If the shoeisremovedorheldawayfromtheworkpieceduring operation, strong vibration and/or twisting will beproduced,causingthebladetosnapdangerously.

CAUTION: Always wear gloves to protect your hands from hot flying chips when cutting metal.

CAUTION: Be sure to always wear suitable eye protection which conforms with current national standards.

CAUTION: Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.

Presstheshoefirmlyagainsttheworkpiece.Donotallow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.►Fig.10

MAINTENANCECAUTION: Always be sure that the tool is

switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Replacing carbon brushes►Fig.11: 1. Limit mark

Page 7: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

7 ENGLISH

Checkthecarbonbrushesregularly.Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders. Both carbon brushes should be replaced at the sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.1. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.2. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.►Fig.12: 1. Brush holder cap

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,alwaysusingMakitareplacementparts.

Page 8: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

8 SVENSKA

SVENSKA (Originalinstruktioner)

SPECIFIKATIONERModell: M4500 M4501

Slaglängd 28 mm

Slag per minut 0 - 2 800 min-1

Maximal sågkapacitet (med 150 mm-blad)

Rör ø130 mm

Trä 255 mm

Total längd 457 mm

Nettovikt 3,1 kg 3,2 kg

• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecifikationerändrasutanföregå-ende meddelande.

• Specifikationerkanvarieramellanolikaländer.• Vikt i enlighet med EPTA-Procedure 01/2003

Avsedd användningVerktygetäravsettförsågningiträ,plastochjärn.

StrömförsörjningMaskinen får endast anslutas till elnät med samma spänningsomangespåtypplåtenochmedenfasigväxelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutasiojordadevägguttag.

BullerDen normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60745:Model M4500Ljudtrycksnivå(LpA) : 88 dB (A)Ljudeffektnivå(LWA) : 99 dB (A)Mättolerans(K):3dB(A)Model M4501Ljudtrycksnivå(LpA) : 87 dB (A)Ljudeffektnivå(LWA) : 98 dB (A)Mättolerans(K):3dB(A)

VARNING: Använd hörselskydd.

VibrationDet totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma) bestämt enligt EN60745:Model M4500Arbetsläge: skivsågningVibrationsemission (ah, B) : 19,5 m/s2

Mättolerans(K):1,5m/s2

Arbetsläge:sågningavträbjälkarVibrationsemission (ah, WB) 22,0 m/s2

Mättolerans(K):2,0m/s2

Model M4501Arbetsläge: skivsågningVibrationsemission (ah, B) : 19,5 m/s2

Mättolerans(K):1,5m/s2

Arbetsläge:sågningavträbjälkarVibrationsemission (ah, WB) 22,0 m/s2

Mättolerans(K):2,0m/s2

OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden ochkananvändasförattjämföraenmaskinmedenannan.OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av expo-nering för vibration.

VARNING: Viberationsemissionen under faktisk användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdekla-rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.

VARNING:Varnogamedattidentifierasäker-hetsåtgärderförattskyddaanvändaren,vilkaärgrun-dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhål-landena,(ta,förutomavtryckartiden,medalladelaravanvändarcykelniberäkningen,somtillexempeltiden då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

EU-konformitetsdeklarationGäller endast inom EUMakitaförsäkrarattföljandemaskiner:Maskinbeteckning: Rak sticksågModellnr./-typ:M4500,M4501FöljerföljandeEU-direktiv:2006/42/ECDeärtillverkadeienlighetmedföljandestandardellerstandardiseringsdokument: EN60745Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/ECfinnstillgängligfrån:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium24.8.2015

YasushiFukayaDirektörMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 9: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

9 SVENSKA

Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner

VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-ningar och anvisningar. Underlåtenhetattföljavarningar och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruk-tioner för framtida referens.Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin (sladdlös).

Säkerhetsvarningar för sladdlös tigersåg

1. Håll elverktyget i de isolerade handtagen om det finns risk för att sågverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel eller sin egen kabel.Omsågverktygetkommerikontaktmedenströmförandeledningblirverktygetsblottlagdametalldelar strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.

2. Använd tvingar eller en annan praktisk metod för att säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt underlag.Atthållaarbetsstycketihän-derna eller mot kroppen ger inte tillräckligt stöd och du kan förlora kontrollen.

3. Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga glasö-gon och solglasögon är INTE skyddsglasögon.

4. Undvik att såga i spik. Ta bort alla spikar i arbetsstycket innan du sågar.

5. Såga inte för stora arbetsstycken.6. Kontrollera att det finns tillräckligt med fritt

utrymme under arbetsstycket innan arbetet påbörjas så att sågbladet inte slår emot golvet, arbetsbänken etc.

7. Håll stadigt i maskinen.8. Se till att sågbladet inte är i kontakt med

arbetsstycket innan du trycker på avtryckaren.9. Håll händerna borta från rörliga delar.10. Lämna inte maskinen igång. Använd endast

maskinen när du håller den i händerna.11. Stäng av maskinen och vänta tills bladet

stannat helt innan bladet avlägsnas från arbetsstycket.

12. Rör inte vid sågbladet eller arbetsstycket ome-delbart efter avslutat arbete, eftersom de kan vara mycket heta och ge brännskador.

13. Använd inte maskinen obelastad i onödan.14. Använd alltid andningsskydd eller skydds-

mask anpassat för det material du arbetar med.

15. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-

ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter att du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga personskador.

FUNKTIONSBESKRIVNINGFÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är

avstängd och nätsladden urdragen innan du jus-terar eller funktionskontrollerar maskinen.

Avtryckarens funktion

VARNING: Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släpper den.

VARNING: Knappen kan låsas i läge ”ON” för att underlätta användning när maskinen används under längre tid. Var försiktig när du låser maski-nen i läge ”ON”, och fortsätt håll ett stadigt grepp i maskinen.

Tryckinavtryckarenförattstartaverktyget.Släppavtryckarenförattstoppaverktyget.Förkontinuer-liganvändningtryckerduinavtryckaren,skjuterinlåsknappenochsläpperdärefteravtryckaren.Tryckinavtryckarenheltochsläppsedanuppdenförattavbrytadetlåstaläget.Förkontinuerliganvändninghållerduavtryckarenintryckt,skjuterinlåsknappenochsläpperdärefteravtryckaren.Tryckinavtryckarenheltochsläppdensedanförattstoppaverktygetnärdetärilåstläge.►Fig.1: 1.Avtryckare2. Säkerhetsknapp

Inställning av anslagNärendelavbladetblirslöttjusterarduanslagetföratt använda en vass, oanvänd del av skäreggen. Detta hjälpertillattförlängabladetslivslängd.Justeraanslagetgenomatttryckaanslagsknappeniriktning ”A” tills du hör ett klick. Ändra sedan läget enligt ifiguren.Detfinnsfemolikalägen.Tryckanslagsknap-pen i riktning ”B” tills du hör ett klick för att låsa anslaget igen.►Fig.2: 1. Anslag 2. Anslagsknapp►Fig.3: 1. Anslagsknapp 2. Anslag

MONTERINGFÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är

avstängd och nätsladden urdragen innan maski-nen repareras.

Page 10: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

10 SVENSKA

Montering eller demontering av sågblad för tigersåg

FÖRSIKTIGT: Rensa alltid bort sågspån och främmande partiklar som sitter i bladet och/eller runt bladklämman.Iannatfallfinnsriskförattbladetinte sitter fast ordentligt, vilket kan resultera i allvar-liga skador.

För modell M4500Lossabultenpåbladklämmanmedinsexnyckelnföratt montera bladet. För in bladet mellan bladklämman ochbladförarensåattstyrstiftetpåbladförarenpassarihåletpåbladskaftet.Omstyrstiftetintelättpassarihålettardubortinsexnyckelnfrånskruvenochförsökerigen.När stiftet passar in rätt i hålet drar du ordentligt åt skruven medurs. Se till att bladet inte frigörs även om du drar i det.►Fig.4: 1. Bult 2.Insexnyckel3. Lossa 4. Dra åt►Fig.5: 1. Tigersågblad 2. Hål för tigersågblad 3. Bult

4. Stift 5. Bladklämma

FÖRSIKTIGT: Om skruven dras åt utan att styrstiftetochbladförarenpassasinordentligtihåleti bladskaftet kan såväl stift som bladskaft skadas. Detta kan leda till att bladet plötsligt slungas ut under pågående sågning.

Tabortsågbladetgenomattföljamonteringsprocedureni omvänd ordning.För modell M4501Se till att bladklämmans spak (del av bladklämmans hylsa)stårifrigjortläge påisoleringshöljetnärtigersågbladet ska monteras, innan sågbladet sätts i. Ombladklämmansspakbefinnersigilåstlägevriderdupådenipilensriktning,såattdenkanlåsasifrigjortläge .►Fig.6: 1. Bladklämmans spak 2.Frigjortläge3. Låst

läge

Skjutinsågbladetförtigersågibladklämmansålångtdetgår.Bladklämmanshylsaroterarochlåserfastsåg-bladetförtigersåg.Kontrolleraattsågbladetförtigersåginte lossar även om du drar i det.►Fig.7: 1. Sågblad för tigersåg 2. Bladklämmans

hylsa

FÖRSIKTIGT: Om du inte skjuter in sågbla-det för tigersåg helt kan sågbladet lossa oväntat under sågningen. Det kan vara extremt farligt.

FÖRSIKTIGT: Håll händer och fingrar borta från spaken under bytet. I annat fall kan personska-dor uppstå.

När du ska ta bort tigersågens sågblad vrider du blad-klämmans spak helt i pilens riktning. Sågbladet tas bort ochbladklämmansspakärlåstifrigjortläge .►Fig.8: 1. Tigersågblad 2. Bladklämmans spak

OBS: Om du tar bort sågbladet utan att vrida blad-klämmans spak helt kan det hända att spaken inte låserifrigjortläge . Vrid i så fall bladklämmans spakheltigenochsetillattdenlåsersigifrigjortläge .OBS: Om bladklämmans spak är placerad inuti maskinen startar du maskinen bara för en sekund för attlåtabladetkommaut,såsomvisasifiguren.Taurbatterikassettenfrånverktygetinnandumonterareller tar bort sågbladet.

Förvaring av insexnyckelFörvarainsexnyckelnenligtfigurennärdeninteanvänds så att du alltid har den till hands.►Fig.9: 1.Isoleringshölje2.Insexnyckel

ANVÄNDNINGFÖRSIKTIGT: Håll alltid verktyget i ett fast

grepp med ena handen på isoleringshöljet och den andra på handtaget med avtryckaren.

FÖRSIKTIGT: Tryck alltid anslaget mot arbetsstycket vid användning. Om anslaget tas bort ellerhållesbortafrånarbetsstycketunderanvändningkan starka vibrationer och/eller vridning uppstå, vilket leder till att bladet hugger på ett farligt sätt.

FÖRSIKTIGT: Bär alltid handskar för att skydda dina händer från metallspån.

FÖRSIKTIGT: Använd alltid skyddsglasögon enligt gällande föreskrifter.

FÖRSIKTIGT: Använd alltid ett lämpligt kyl-medel (skärolja) vid metallsågning.Utankylningförlorar bladet skärpan i förtid.

Tryckanslagetordentligtmotarbetsstycket.Maskinenfår inte studsa. Låt sågbladet för tigersåg få lätt kontakt medarbetsstycket.Börjasågailåghastighet.Fortsättsedan såga i en snabbare hastighet.►Fig.10

UNDERHÅLLFÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är

avstängd och nätkabeln urdragen innan inspek-tion eller underhåll utförs.

OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-mation eller sprickor kan uppstå.

Byte av kolborstar►Fig.11: 1. Slitagemarkering

Page 11: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

11 SVENSKA

Kontrollerakolborstarnaregelbundet.Bytutdemnärdeärnedslitnatillslitagemarkeringen.Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hål-larna.Bådakolborstarnaskabytasutsamtidigt.Användendast identiska kolborstar.1. Användenskruvmejselföratttabortlockentillkolborstarna.2. Taurdeutslitnakolborstarna,monteranyaochmontera locken.►Fig.12: 1. Borsthållarlock

FörattupprätthållaproduktensSÄKERHETochTILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.

Page 12: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

12 NORSK

NORSK (Originalinstruksjoner)

TEKNISKE DATAModell: M4500 M4501

Slaglengde 28 mm

Slag per minutt 0 - 2 800 min-1

Maks. kuttekapasitet (med 150 mm blad)

Rør ø130 mm

Tre 255 mm

Total lengde 457 mm

Nettovekt 3,1 kg 3,2 kg

• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesifikasjonenesomoppgisidettedoku-mentet endres uten varsel.

• Spesifikasjonenekanvarierefralandtilland.• VektihenholdtilEPTA-prosedyre01/2003

Riktig brukMaskinenerberegnetpåsagingitre,plastogjernhol-dige materialer.

StrømforsyningMaskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenningsomvistpåtypeskiltet,ogkanbarebrukesmedenfase-vekselstrømforsyning.Denerdobbeltverneisolertogkanderforogsåbrukesfrakontakterutenjording.

StøyTypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtilEN60745:Modell M4500Lydtrykknivå(LpA) : 88 dB (A)Lydeffektnivå(LWA) : 99 dB (A)Usikkerhet(K):3dB(A)Modell M4501Lydtrykknivå(LpA) : 87 dB (A)Lydeffektnivå(LWA) : 98 dB (A)Usikkerhet(K):3dB(A)

ADVARSEL: Bruk hørselsvern.

VibrasjonerDentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)bestemt i henhold EN60745:Modell M4500Arbeidsmodus:SkjærebrettGenerertevibrasjoner(ah,B) : 19,5 m/s2

Usikkerhet(K):1,5m/s2

Arbeidsmodus:kuttingavtrebjelkerGenerertevibrasjoner(ah,WB) 22,0 m/s2

Usikkerhet(K):2,0m/s2

Modell M4501Arbeidsmodus:SkjærebrettGenerertevibrasjoner(ah,B) : 19,5 m/s2

Usikkerhet(K):1,5m/s2

Arbeidsmodus:kuttingavtrebjelkerGenerertevibrasjoner(ah,WB) 22,0 m/s2

Usikkerhet(K):2,0m/s2

MERK: Den angitte verdien for de genererte vibra-sjoneneermåltisamsvarmedstandardtestmetodenogkanbrukestilåsammenlikneetverktøymedetannet.MERK: Den angitte verdien for de genererte vibra-sjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurderingaveksponeringen.

ADVARSEL:Degenerertevibrasjonenevedfaktiskbrukavelektroverktøyetkanavvikefradenangittevibrasjonsverdien,avhengigavhvordanverk-tøyetbrukes.

ADVARSEL:Sørgforåidentifiserevernetiltakforåbeskytteoperatøren,somerbasertpåetestimatav eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (idetdettashensyntilalledeleravdriftssyklusen,dvs.hvorlengeverktøyeterslåttav,hvorlengedetgårpåtomgangoghvorlengestartbryterenfaktiskholdestrykket).

EF-samsvarserklæringGjelder kun for land i EuropaMakitaerklæreratfølgendemaskin(er):Maskinensbruksområde:BajonettsagModellnr./type:M4500,M4501Samsvarer med følgende europeiske direktiver: 2006/42/ECDe er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745Dentekniskefilenisamsvarmed2006/42/ECertilgjen-gelig fra:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia24.8.2015

YasushiFukayaDirektørMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

Page 13: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

13 NORSK

Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy

ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advars-leneoginstruksjonenesomeroppførtnedenfor,kandet føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.

Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.Uttrykket«elektriskverktøy»iadvarslenereferererbådetilelektriskeverktøy(medledning)tilkobletstrøm-nettet,ogbatteridrevneverktøy(utenledning).

Sikkerhetsadvarsler for trådløs bajonettsag

1. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning under arbeidet.Hviskutteutstyretkommerikon-takt med ”strømførende” ledninger, kan ikke-iso-lerte metalldeler i maskinen bli ”strømførende” og potensielt gi brukeren elektrisk støt.

2. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å sikre og støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Hvis du holder det med hånden eller motkroppen,kandetværeustabiltogføretilatdumister kontrollen.

3. Du må alltid bruke vernebriller eller ansikts-vern. Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller.

4. Unngå å skjære i spiker. Se etter om det er spiker i arbeidsstykket, og fjern dem før du begynner arbeidet.

5. Ikke skjær for store arbeidsstykker.6. Sjekk at det er plass nok bak arbeidsstykket

før du begynner sagingen, så ikke bladet kom-mer til å treffe gulvet, arbeidsbenken e.l.

7. Hold godt fast i verktøyet.8. Forviss deg om at bladet ikke er i kontakt med

arbeidsstykket før du slå på startbryteren.9. Hold hendene unna bevegelige deler.10. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.

Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.

11. Før du fjerner bladet fra arbeidsstykket, må du alltid slå av sagen og vente til bladet har stop-pet helt.

12. Ikke ta i bladet eller arbeidsemnet rett etter saging. De vil være ekstremt varme, og du kan brenne deg.

13. Ikke bruk maskinen uten belastning hvis det ikke er nødvendig.

14. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for det materialet og det bruksområdet du arbei-der med.

15. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hud-kontakt og innånding av støv. Følg leverandø-rens sikkerhetsanvisninger.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK eller hvis ikke sikkerhetsreglene i denne bruks-anvisningen følges, kan det oppstå alvorlig personskade.

FUNKSJONSBESKRIVELSEADVARSEL: Forviss deg alltid om at maski-

nen er slått av og støpselet trukket ut av kontak-ten før du justerer eller kontrollerer de mekaniske funksjonene.

Bryterfunksjon

ADVARSEL: Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid kontrollere at startbry-teren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til «AV»-stilling når den slippes.

ADVARSEL: Bryteren kan sperres i «ON»-stilling for å gjøre det lettere for operatøren ved langvarig bruk. Vær forsiktig når du sperrer verk-tøyet i «ON»-stilling, og hold det godt fast.

Trykkpåstartbryterenforåstarteverktøyet.Utløsstartbryterenforåstoppe.Nårverktøyetskalbrukeskontinuerlig,mådutrykkeinnstartbryteren,trykkeinnesperreknappenogderetterslippeoppstartbryteren.Hvisduvilstoppeverktøyetmensdetersperret,mådutrykkestartbryterenheltinnogslippeden.Nårverktøyetskalbrukeskontinuerlig,mådutrykkeinnstartbryteren,trykkeinnsperreknappenogderetterslippestartbryteren.Hvisduvilstanseverktøyetmensdeterlåsti”PÅ”-stilling,mådutrykkestartbryterenheltinnogsåslippedenigjen.►Fig.1: 1.Startbryter2. AV-sperreknapp

Justere anleggsfotenNår sagbladet er blitt slitt på et område, kan man endre plasseringenavanleggsfotenforåfåtilgangtiletnyttområde på bladet med skarpe tenner. Dette forlenger bladets levetid.Nårduvilflytteanleggsfoten,måduskyvelåseknappenfor anleggsfoten i retning ”A” til det sier ”klikk”, som vistpåfiguren.Dukandajustereanleggsfotenifemretninger.Foråfesteanleggsfotenigjen,måduskyveknappen i retning ”B”, til det sier ”klikk”.►Fig.2: 1. Anleggsfot 2. Anleggsfot-knapp►Fig.3: 1. Anleggsfot-knapp 2. Anleggsfot

Page 14: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

14 NORSK

MONTERINGADVARSEL: Forviss deg alltid om at maski-

nen er slått av og støpselet trukket ut av kontak-ten før du utfører noe arbeid på maskinen.

Montere eller fjerne bajonettsagbladet

ADVARSEL: Pass alltid på å fjerne flis og fremmedlegemer som kleber til bladet og rundt bladklemmen.Hvisdetteikkegjøres,kandetblivanskelig å stramme bladet ordentlig, noe som kan resultere i alvorlige helseskader.

For modellen M4500Du monterer bladet ved å løsne bolten på bladklemmen med sekskantnøkkelen. Sett inn bladet mellom blad-klemmenogglidebryterenslikatsplintenpåglidebryte-ren går inn i hullet i bladets skaft. Hvis det er vanskelig åfåsplinteninnihullet,fjernerdusekskantnøkkelenfraskruenogprøverpånytt.Etter at splinten sitter riktig i hullet, strammer du skruen godt fast i retning med urviseren. Sørg for at bladet ikke kantrekkesutselvomdubevisstforsøkerågjøredet.►Fig.4: 1. Bolt 2. Sekskantnøkkel 3. Løsne

4. Stramme►Fig.5: 1.Bajonettsagblad2.Hullforbajonettsagbla-

det 3. Bolt 4. Stift 5. Bladklemme

ADVARSEL: Hvis du strammer skruen uten at pinnenpåskyverenpasserskikkeligihulletiblad-skaftet, vil pinnen eller bladskaftet bli ødelagt. Dette kan få bladet til å kastes ut uventet under drift.

Demonterbladetvedåfølgemonteringsprosedyrenimotsatt rekkefølge.For modell M4501Nårduskalmonterebajonettsagbladet,mådualltidforvisse deg om at bladklemmespaken (en del av bladklemmehylsen)stårifrigjortposisjon på isola-sjonsdeksletførdusetterinnbajonettsagbladet.Hvisbladklemmespakenerifastposisjon,mådenroteresipilensretning,sådenkanlåsesifrigjortposisjon .►Fig.6: 1. Bladklemmespak 2.Frigjortposisjon

3. Fast stilling

Settbajonettsagbladetsålangtinnibladklemmensomdetvilgå.Bladklemmemansjettenroteresogbajo-nettsagbladetfestes.Sørgforatbajonettsagbladetikkekantrekkesutselvomdubevisstforsøkerågjøredet.►Fig.7: 1.Bajonettsagblad2.Bladklemmemansjett

ADVARSEL: Hvis du ikke setter bajonettsag-bladet dypt nok inn, kan det komme til å sprette ut helt uventet under saging.Dettekanværeekstremtfarlig.

ADVARSEL: Hold hender og fingre unna spa-ken under skifteoperasjonen. Hvis du ikke retter deg etter dette, kan det resultere i helseskader.

Foråtaavbajonettsagbladetmåduroterebladklem-mespakenfullstendigipilensretning.Bajonettsagbladetertattavogbladklemmespakenfestetifrigjortposi-sjon .►Fig.8: 1.Bajonettsagblad2. Bladklemmespak

MERK:Hvisbajonettsagbladetdemonteresutenatbladklemmespaken roteres fullstendig, vil spaken kanskjeikkelåsesifrigjortposisjon . I dette tilfellet må du dreie bladklemmespaken så langt den går engangtil,ogforvissedegomatdenlåsesifrigjortposisjon .MERK: Hvis bladklemmespaken er plassert inne i maskinen,måduslådenpåbareetkortøyeblikkforåslippeutbladet,somvistpåfiguren.Tabatterietutav maskinen før du setter monterer eller demonterer bajonettsagbladet.

Oppbevare sekskantnøkkelNår sekskantnøkkelen ikke er i bruk, må du oppbevare densomvistifigurenslikatduikkemisterden.►Fig.9: 1.Isolasjonsdekselet2. Sekskantnøkkel

BRUKADVARSEL: Hold alltid et godt grep på iso-

lasjonsdekselet den ene hånden og hold rundt bryterhåndtaket med den andre.

ADVARSEL: Under arbeidet må du alltid trykke anleggsfoten godt mot arbeidsstykket. Hvis anleggsfotenfjernesellerrettesvekkfraarbeids-stykketveddrift,oppstårdetsterkevibrasjonerog/eller fordreininger. Dette kan føre til at bladet låser seg fast.

ADVARSEL: Bruk alltid hansker for å beskytte hendene dine mot varmt spon når du sager i metall.

ADVARSEL: Du må alltid bruke egnede ver-nebriller som samsvarer med aktuelle nasjonale standarder.

ADVARSEL: Når du sager i metall, må du alltid bruke et passende kjølemiddel (en passende sagolje).Hvisduikkegjørdet,vilbladetblislittførtiden.

Trykkanleggsfotengodtmotarbeidsstykket.Ikkelaverktøyethoppe.Settbajonettsagbladetforsiktiganmotarbeidsstykket.Lagførstetstyrespormedlavtturtall.Brukderetterethøyereturtalltilåfortsettesagingen.►Fig.10

VEDLIKEHOLDADVARSEL: Forviss deg alltid om at maski-

nen er slått av og støpselet trukket ut av kontak-ten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.

Page 15: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

15 NORSK

OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller lignende. Det kan føre til misfarging, defor-mering eller sprekkdannelse.

Skifte kullbørster►Fig.11: 1. utskiftingsmerke

Kontrollerkullbørstenemedjevnemellomrom.Byttdemnårdeerslittnedtilutskiftingsmerket.Holdkullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster.1. Brukenskrutrekkertilåfjernebørsteholderhettene.2. Tautdeslittekullbørstene,settinye,ogfestbørsteholderhettene.►Fig.12: 1. Børsteholderhette

ForåopprettholdeproduktetsSIKKERHETogPÅLITELIGHET,måreparasjoner,vedlikeholdogjuste-ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede-ler fra Makita.

Page 16: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

16 SUOMI

SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)

TEKNISET TIEDOTMalli: M4500 M4501

Iskun pituus 28 mm

Iskua minuutissa 0 - 2 800 min-1

Suurimmat leikkuukapasiteetit (käyttäen150mm:nterää)

Putki ø130 mm

Puu 255 mm

Kokonaispituus 457 mm

Nettopaino 3,1 kg 3,2 kg

• Jatkuvastatutkimus-jakehitystyöstämmejohtuenesitetytteknisettiedotsaattavatmuuttuailmanerillistäilmoitusta.

• Tekniset tiedot voivat vaihdella maittain.• EPTA-menettelyn01/2003mukainenpaino

KäyttötarkoitusTyökaluontarkoitettupuun,muovinjametalliensahaamiseen.

VirtalähdeKoneensaakytkeävainsellaiseenvirtalähteeseen,jonkajänniteonsamakuinarvokilvessäilmoitettu,jasitäsaakäyttääainoastaanyksivaiheisellavaih-tovirralla.Laiteonkaksinkertaisestisuojaeristettyjasiksisevoidaankytkeämyösmaadoittamattomaanpistorasiaan.

MelutasoTyypillinenA-painotettumelutasomääräytyystandardinEN60745 mukaan:Malli M4500Äänenpainetaso (LpA) : 88 dB (A)Äänen voiman taso (LWA) : 99 dB (A)Virhemarginaali(K):3dB(A)Malli M4501Äänenpainetaso (LpA) : 87 dB (A)Äänen voiman taso (LWA) : 98 dB (A)Virhemarginaali(K):3dB(A)

VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia.

TärinäKokonaistärinä(kolmenakselinvektoriensumma)määräytyystandardinEN60745mukaan:Malli M4500Työtila:levyjensahausTärinäpäästö (ah,B) : 19,5 m/s2

Virhemarginaali(K):1,5m/s2

Työtila:puupalkkiensahaaminenTärinäpäästö (ah,WB) 22,0 m/s2

Virhemarginaali(K):2,0m/s2

Malli M4501Työtila:levyjensahausTärinäpäästö (ah,B) : 19,5 m/s2

Virhemarginaali(K):1,5m/s2

Työtila:puupalkkiensahaaminen

Tärinäpäästö (ah,WB) 22,0 m/s2

Virhemarginaali(K):2,0m/s2

HUOMAA: Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmänmukaisesti,jasenavullavoidaanvertaillatyökalujakeskenään.HUOMAA: Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttäämyösaltistumisenalustavaanarviointiin.

VAROITUS:Työkalunkäytönaikanamitattutodellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvostatyökalunkäyttötavanmukaan.

VAROITUS:Selvitäkäyttäjänsuojaamiseksitarvittavatvarotoimettodellisissakäyttöolosuhteissatapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioonkäyttöjaksokokonaisuudessaan,myösjaksot,joidenaikanatyökaluonsammutettunataikäytyhjäkäynnillä).

VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTAKoskee vain Euroopan maitaMakita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et):Koneentunnistetiedot:PuukkosahaMallinumero/tyyppi:M4500,M4501Täyttävätseuraavieneurooppalaistendirektiivienvaati-mukset:2006/42/ECOn valmistettu seuraavien standardien tai standardoitu-jenasiakirjojenmukaisesti:EN60745Direktiivin2006/42/ECmukaisetteknisettiedotovatsaatavissa seuraavasta osoitteesta:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia24.8.2015

YasushiFukayaJohtajaMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

Page 17: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

17 SUOMI

Sähkötyökalujen käyttöä koskevat yleiset varoitukset

VAROITUS: Lue huolellisesti kaikki turvalli-suusvaroitukset ja käyttöohjeet. Jos varoitusten jaohjeidennoudattaminenlaiminlyödään,seu-rauksenavoiollasähköisku,tulipaloja/taivakavavammautuminen.

Säilytä varoitukset ja ohjeet tule-vaa käyttöä varten.Varoituksissakäytettävällätermillä”sähkötyökalu”tarkoitetaanjokoverkkovirtaakäyttävää(johdollista)työkaluataiakkukäyttöistä(johdotonta)työkalua.

Akkukäyttöisen puukkosahan turvaohjeet

1. Pidä sähkötyökalua sen eristetyistä tartunta-pinnoista silloin, kun on mahdollista, että sen terä osuu piilossa oleviin johtoihin tai koneen omaan virtajohtoon.Josleikkaustyökalujoutuukosketukseenjännitteisenjohdonkanssa,jännitevoisiirtyätyökalunsähköäjohtaviinmetalliosiinjaaiheuttaakäyttäjällesähköiskun.

2. Kiinnitä ja tue työkappale tukevalle alustalle puristimilla tai muulla käytännöllisellä tavalla. Työnpitäminenkädessätaivastenvartaloatekeesenepävakaaksijavoijohtaahallinnanmenetykseen.

3. Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.

4. Vältä naulojen sahaamista. Tarkista, onko työkappaleessa nauloja, ja poista ne ennen käyttöä.

5. Älä leikkaa ylisuuria työkappaleita.6. Tarkista ennen leikkaamista, että työkappaleen

takana on tarpeeksi tilaa, jotta terä ei osu latti-aan, työpöytään tai vastaavaan.

7. Ota koneesta luja ote.8. Varmista, että terä ei kosketa työkappaletta,

ennen kuin painat kytkintä.9. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.10. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä

laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.11. Sammuta laite ja odota, että terä pysäh-

tyy täysin, aina ennen kuin irrotat terän työkappaleesta.

12. Älä kosketa terää tai työkappaletta välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin kuumia ja saattavat polttaa ihoa.

13. Älä käytä työkalua tarpeettomasti ilman kuormaa.

14. Käytä aina työstettävän materiaalin ja käyttö-tarkoituksen mukaan valittua pölynaamaria/hengityssuojainta.

15. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus estetään. Noudata materiaalin toimittajan turvaohjeita.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppokäyt-

töisyyden (toistuvan käytön aikaansaama) johtaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä käyttöohjeessa ilmoi-tettujen turvamääräysten laiminlyönti voi aiheut-taa vakavia henkilövahinkoja.

TOIMINTOJEN KUVAUSHUOMIO: Varmista aina ennen koneen säätö-

jen ja toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

Kytkimen käyttäminen

VAROITUS: Tarkista aina ennen työkalun liittämistä virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon ”OFF”, kun se vapautetaan.

VAROITUS: Kytkimen voi lukita ”ON” asen-toon, jotta pitkäaikainen käyttö helpottuisi käyttä-jälle. Ole varovainen, kun lukitset työkalun ”ON” asentoon ja pidä työkalusta luja ote.

Käynnistätyökalupainamallaliipaisinkytkintä.Pysäytävapauttamallaliipaisinkytkin.Jatkuvaatoimintaavartenvedäliipaisinkytkimestä,työnnälukituspainikettajavapautasittenliipaisinkytkin.Pysäytätyökalulukitusa-sennostavetämälläliipaisinkokonaanjasittenvapaut-tamalla se.Jatkuvaatoimintaavartenvedäliipaisinkytkimestä,työnnälukituspainikettajavapautasittenliipaisinkytkin.Kunhaluatpysäyttäätyökalunlukitustaasennosta,vedäliipaisinkytkinensinpohjaanjavapautasesitten.►Kuva1: 1.Liipaisinkytkin2. Lukon vapautuspainike

Olkahihnan säätäminenKunteränleikkaustehoheikkeneeleikkaavanreunanyhdessäkohdassa,vaihdakengänasentoa,niinvoitkäyttääleikkaavanreunanterävää,käyttämätöntäosaa.Tämäauttaapidentämäänteränkäyttöikää.Muuta kengän asentoa painamalla kenkäpainiketta suuntaan”A”,niinettäkuuletnapsahduksenjamuutasittenasentojoksikinviidestävaihtoehdostakuvanosoittamalla tavalla. Lukitse kenkä painamalla kenkä-painiketta suuntaan ”B”, niin että kuulet napsahduksen.►Kuva2: 1.Kenkä2.Kenkäpainike►Kuva3: 1.Kenkäpainike2.Kenkä

KOKOONPANOHUOMIO: Varmista aina ennen koneelle teh-

täviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.

Page 18: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

18 SUOMI

Puukkosahanterän asennus tai irrotus

HUOMIO: Puhdista aina terään ja/tai terän kiinnikkeeseen tarttuneet lastut tai vieraat aineet. Jos näin ei tehdä, terää ei ehkä voida kiristää tar-peeksi,mikävoiaiheuttaavakaviavammoja.

Malli M4500Löysääteränkiinnityksessäolevaapulttiakuusioavai-mella terän asentamiseksi. Asenna terä terän kiinni-tyksenjaliukusäätimenväliinsiten,ettäliukusäätimentappi sopii terän varressa olevaan aukkoon. Jos tappi eisovihelpostiaukkoon,poistakuusioavainruuvistajayritäuudelleen.Kuntappiasettuuaukkoon,kiristäruuvitiukastimyötä-päivään. Varmista, että terä ei irtoa vetämällä.►Kuva4: 1. Pultti 2.Kuusioavain3.Löysää4.Kiristä►Kuva5: 1. Puukkosahanterä 2. Reikä puukkosahan-

terälle 3. Pultti 4. Tappi 5. Terän lukitus

HUOMIO: Jos kiristät ruuvin ilman, että liukusää-timessäolevatappiistuuhyvinteränkiinnitysholkinaukossa,tappitaiteränkiinnitysholkkisaattavatvahingoittua.Tämävoiaiheuttaateränyllättävänirtoamisen toiminnan aikana.

Teräirrotetaanpäinvastaisessajärjestyksessä.Mallille M4501Ennen uuden puukkosahanterän paikalleen asenta-mistatuleevarmistaa,ettäeristävässäsuojuksessaolevateränlukitusvipu(osateränkiinnitysholkkia)onvapautetussa asennossa , ennen kuin laitat puukko-sahanterän sisään. Jos terän lukitusvipu on kiinni-asen-nossa, käännä sitä nuolen suuntaan, niin että saat lukituksi sen vapautettuun asentoon .►Kuva6: 1. Terän lukitusvipu 2. Vapautettu asento

3. Lukittu asento

Työnnäpuukkosahanteräniinsyvälleteränkiinnitys-holkkiin,kuinsemenee.Teränkiinnitysholkkilukitseepuukkosahanterän paikalleen, kun sitä käännetään. Varmista, ettei puukkosahanterä irtoa vedettäessä.►Kuva7: 1. Puukkosahanterä 2.Teränkiinnitysholkki

HUOMIO: Jos puukkosahanterää ei ole kiinni-tetty tarpeeksi syvälle, se saattaa irrota yllättäen käytön aikana.Tämävoiollahyvinvaarallista.

HUOMIO: Pidä kädet ja sormet loitolla vivusta vaihdon aikana. Muuten seurauksena voi olla henkilövamma.

Irrota puukkosahanterä kääntämällä terän lukitus-vipu loppuun asti nuolen osoittamaan suuntaan. Puukkosahanteräirtoaajateränlukitusvipulukittuuvapautettuun asentoon .►Kuva8: 1. Puukkosahanterä 2. Terän lukitusvipu

HUOMAA: Jos irrotat puukkosahanterän niin, että teränkiinnitysvipuaeiolekierrettykokonaan,vipuei ehkä lukkiudu vapautettuun asentoon . Tässä tapauksessakäännäteränkiinnitysvipuuudelleenloppuunastijavarmista,ettäteränkiinnitysvipulukit-tuu vapautettuun asentoon .HUOMAA:Josteränlukitusvipuontyökalunsisällä,käytätyökaluavainsekunninajan,jottaterätuleeulos kuvan mukaiseen asentoon. Poista akkupa-kettityökalusta,ennenkuinasennattaipoistatpuukkosahanterän.

Kuusioavaimen varastointiSäilytäkuusioavaintakuvanosoittamassapaikassa,ettei se pääse katoamaan.►Kuva9: 1.Eristäväsuojus2.Kuusioavain

TYÖSKENTELYHUOMIO: Ota työkalusta aina tukeva ote

toinen käsi eristävällä suojuksella ja toinen sivukahvalla.

HUOMIO: Paina kenkä aina tiukasti työkap-paletta vasten käytön aikana. Jos kenkä irrotetaan työkappaleestakäytönaikana,teräväriseevoimak-kaastija/taivääntyilee,jollointeränapsahtaapoikkiaiheuttaen vaaratilanteen.

HUOMIO: Suojaa kätesi kuumilta lentäviltä lastuilta pitämällä käsineitä aina, kun leikkaat metallia.

HUOMIO: Käytä aina sopivia, voimassaolevat kansalliset normit täyttäviä suojalaseja.

HUOMIO: Käytä aina sopivaa jäähdytysainetta (leikkuuöljyä), kun leikkaat metallia. Muuten seu-rauksena on terän ennenaikainen kuluminen.

Painakenkätiukastityökappalettavasten.Äläannatyökalunpomppia.Annapuukkosahanteränkoskettaakevyestityökappaletta.Teeensinohjausurapienem-mällä nopeudella. Jatka sitten sahaamista suuremmalla nopeudella.►Kuva10

KUNNOSSAPITOHUOMIO: Varmista aina ennen tarkastuksia

ja huoltotöitä, että työkalu on sammutettu ja irro-tettu virtalähteestä.

HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua. Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon vääristymiä tai halkeamia.

Page 19: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

19 SUOMI

Hiiliharjojen vaihtaminen►Kuva11: 1.Rajamerkki

Tarkistahiiliharjatsäännöllisesti.Vaihdane,kunneovatkuluneetrajamerkkiinasti.Pidähiiliharjatpuhtainajavarmista,ettänepääsevätliuku-maanvapaastipidikkeissään.Molemmathiiliharjatonvaihdettavayhtäaikaa.Käytävainidenttisiähiiliharjoja.1. Irrotahiiliharjanpidikkeidenkuvutruuvimeisselillä.2. Irrotakuluneethiiliharjat,asennauudetjakiinnitäpidikkeiden kuvut.►Kuva12: 1.Hiiliharjanpidikkeenkupu

TuotteenTURVALLISUUDENjaLUOTETTAVUUDENtakaamiseksikorjaukset,muuthuoltotyötjasäädöton teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä Makitanvaraosiakäyttäen.

Page 20: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

20 LATVIEŠU

LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)

SPECIFIKĀCIJASModelis: M4500 M4501

Gājienagarums 28 mm

Gājieniminūtē 0 - 2 800 min-1

Maks.zāģēšanasjauda (ar 150 mm asmeni)

Caurule ø130 mm

Koks 255 mm

Kopējaisgarums 457 mm

Tīrsvars 3,1 kg 3,2 kg

• Nepārtrauktāsizpētesunizstrādesprogrammasdēļšeituzrādītāsspecifikācijasvartiktmainītasbezbrīdinājuma.

• Atkarībānovalstsspecifikācijasvaratšķirties.• SvarssaskaņāarEPTA-Procedure01/2003

Paredzētā lietošanaŠisdarbarīksirparedzētskoka,plastmasasundzelzsmateriāluzāģēšanai.

BarošanaDarbarīksjāpievienotikaitādambarošanasavotam,kuraspriegumsatbilstuzdarbarīkatehniskodatuplāk-snītesnorādītajam,undarbarīkuvarizmantottikaiarvienfāzesmaiņstrāvasbarošanu.Darbarīksaprīkotsardivkāršoizolāciju,tādēļtovarizmantotarī,pievienojotkontaktligzdaibeziezemējumavada.

Trokšņa līmenisTipiskaisAsvērtaistrokšņalīmenisnoteiktssaskaņāarEN60745:Modelis M4500Skaņasspiedienalīmeni(LpA): 88 dB (A)Skaņasjaudaslīmeni(LWA): 99 dB (A)Mainīgums(K):3dB(A)Modelis M4501Skaņasspiedienalīmeni(LpA): 87 dB (A)Skaņasjaudaslīmeni(LWA): 98 dB (A)Mainīgums(K):3dB(A)

BRĪDINĀJUMS: Lietojiet ausu aizsargus.

VibrācijaVibrācijaskopējāvērtība(trīsasuvektorasumma)noteiktaatbilstošiEN60745:Modelis M4500Darbarežīms:plātņuzāģēšanaVibrācijasemisija(ah,B): 19,5 m/s2

Mainīgums(K):1,5m/s2

Darbarežīms:kokabaļķuzāģēšanaVibrācijasemisija(ah,WB) 22,0 m/s2

Mainīgums(K):2,0m/s2

Modelis M4501Darbarežīms:plātņuzāģēšanaVibrācijasemisija(ah,B): 19,5 m/s2

Mainīgums(K):1,5m/s2

Darbarežīms:kokabaļķuzāģēšana

Vibrācijasemisija(ah,WB) 22,0 m/s2

Mainīgums(K):2,0m/s2

PIEZĪME:Paziņotāvibrācijasemisijasvērtībanoteiktaatbilstošistandartapārbaudesmetodeiuntovarizmantot,laisalīdzinātuvienudarbarīkuarcitu.PIEZĪME:Paziņotovibrācijasemisijasvērtībuarīvarizmantotiedarbībassākotnējānovērtējumā.

BRĪDINĀJUMS:Reālilietojotelektriskodar-barīku,vibrācijasemisijavaratšķirtiesnopaziņotāsemisijasvērtībasatkarībānodarbarīkaizmantošanasveida.

BRĪDINĀJUMS:Laiaizsargātulietotāju,nosa-kietdrošībaspasākumus,kaspamatotiariedarbībureālosdarbaapstākļos(ņemotvērāvisusekspluatā-cijasciklaposmus,piemēram,laiku,kamērdarbarīksirizslēgtsunkaddarbojastukšgaitā,kāarīpalaideslaiku).

EK Atbilstības deklarācijaTikai Eiropas valstīmMakitapaziņo,kašādsinstruments(-i):Mašīnasnosaukums:ZobenzāģisModeļaNr./tips:M4500,M4501AtbilstsekojošāmEiropasDirektīvām:2006/42/ECRažotssaskaņāaršādustandartuvainormatīvajiemdokumentiem: EN60745Tehniskālietasaskaņāar2006/42/ECirpieejama:Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Beļģija24.8.2015

YasushiFukayaDirektorsMakita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Beļģija

Page 21: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

21 LATVIEŠU

Vispārīgi elektrisko darbarīku drošības brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības brī-dinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumuunnorādījumuneievērošanasgadījumāvarrastieselektriskāsstrāvastrieciens,ugunsgrēksun/vainopietnas traumas.

Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.Termins„elektrisksdarbarīks”brīdinājumosattiecasuztāduelektriskodarbarīku,kodarbinaarelektrību(arvadu),vaitādu,kodarbinaarakumulatoru(bezvada).

Drošības brīdinājumi bezvadu zobenzāģa lietošanai

1. Strādājot turiet mehanizēto darbarīku tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja veicat darbus, kuru laikā griešanas piederums varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai pašas ierīces barošanas kabeli.Griešanaspiede-rumamsaskarotiesarzemspriegumaesošukabeli,mehanizētādarbarīkametāladaļasvarvadītsprie-gumuunradītoperatoramelektrotraumu.

2. Izmantojot skavas vai citā praktiskā veidā nostipriniet un atbalstiet apstrādājamo mate-riālu pret stabilu platformu.Turotmateriāluarrokuvaipiesavaķermeņa,tasirnestabilāstā-voklī,unjūsvaratzaudētkontrolipārto.

3. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Parastās brilles vai saulesbrilles NAV aizsargbrilles.

4. Negrieziet naglas. Pirms sākt darbu pārbau-diet, vai apstrādājamajā materiālā nav naglas, un tās izņemiet.

5. Negrieziet pārāk lielu apstrādājamo materiālu.6. Pirms griešanas pārbaudiet, vai starp apstrā-

dājamo materiālu ir pietiekams attālums, lai asmens nepieskartos grīdai, darbagaldam u.c.

7. Darbarīku turiet cieši.8. Pirms slēdža ieslēgšanas pārliecinieties,

vai asmens nepieskaras apstrādājamajam materiālam.

9. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.10. Neatstājiet darbarīku ieslēgtu. Darbiniet darba-

rīku vienīgi tad, ja turat to rokās.11. Pirms asmens izņemšanas no apstrādājamā

materiāla vienmēr izslēdziet darbarīku un pagaidiet, kamēr asmens pilnībā apstājas.

12. Nepieskarieties asmenim vai apstrādājamajam materiālam tūlīt pēc darba veikšanas; tie var būt ļoti karsti un var apdedzināt ādu.

13. Lieki nedarbiniet darbarīku bez slodzes.14. Vienmēr izmantojiet materiālam un konkrē-

tam gadījumam piemērotu putekļu masku/respiratoru.

15. Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var būt toksiskas. Izvairieties no putekļu ieelpoša-nas un to nokļūšanas uz ādas. Ievērojiet mate-riāla piegādātāja drošības datus.

SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.

BRĪDINĀJUMS: NEPIEĻAUJIET to, ka labu iemaņu vai izstrādājuma labas pārzināšanas (darbarīku atkārtoti ekspluatējot) rezultātā vairs stingri neievērojat šī izstrādājuma drošības noteikumus. NEPAREIZI LIETOJOT darbarīku vai neievērojot šajā instrukciju rokasgrāmatā minē-tos drošības noteikumus, var tikt gūtas smagas traumas.

FUNKCIJU APRAKSTSUZMANĪBU: Pirms regulējat vai pārbaudāt

darbarīka darbību, vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un atvienots no barošanas.

Slēdža darbība

BRĪDINĀJUMS: Pirms darbarīka pieslēgša-nas vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbo-jas pareizi un atlaista atgriežas stāvoklī „OFF” (Izslēgts).

BRĪDINĀJUMS: Slēdzi var ieslēgt “ON”(ieslēgts) stāvoklī, lai atvieglotu operatora darbu ilgstoša darba laikā. Esiet uzmanīgi, ieslē-dzot darbarīku “ON” (ieslēgts) stāvoklī, un turpi-niet cieši turēt darbarīku.

Laiieslēgtudarbarīku,pavelcietslēdžamēlīti.Laiapturētudarbarīku,atlaidietslēdžamēlīti.Laidarbarīksdarbotosnepārtraukti,pavelcietslēdžamēlītiunnospie-dietbloķēšanaspogu,pēctamatlaidietslēdžamēlīti.Laiapturētudarbarīku,kadslēdzisirbloķēts,pievelcietmēlītilīdzgalam,tadatlaidietto.Laidarbarīksdarbotosnepārtraukti,pavelcietslēdžamēlītiuniespiedietbloķēšanaspogu,pēctamatlaidietslēdžamēlīti.Laiapturētudarbarīku,kadslēdzisirblo-ķēts,nospiedietslēdžamēlītilīdzgalam,tadatlaidietto.►Att.1: 1.Slēdžamēlīte2.Atbloķēšanaspoga

Slieces noregulēšanaKadasmensvienāvietāvisāzāģēšanasmalasgarumāzaudēgriešanasefektivitāti,nomainietsliecesstāvoklitā,lailietotuaso,neizmantotogriezējmalasdaļu.Tādējādipaildzināsietasmensekspluatācijaslaiku.Laimainītusliecesstāvokli,bīdietsliecespogu„A”virzienā,līdzatskanklikšķis,unmainietstāvokli,kāredzamsattēlā,veicotregulēšanupiecosveidos.Lainostiprinātuslieci,bīdietsliecespogu„B”virzienā,līdzatskanklikšķis.►Att.2: 1. Sliece 2. Slieces poga►Att.3: 1. Slieces poga 2. Sliece

Page 22: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

22 LATVIEŠU

MONTĀŽAUZMANĪBU: Vienmēr pārliecinieties, ka

darbarīks ir izslēgts un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas darbības ar darbarīku.

Finierzāģa asmens uzstādīšana vai noņemšana

UZMANĪBU: Vienmēr notīriet visas skaidas vai svešķermeņus, kas pielipuši asmenim un/vai asmens skavai.Jatānerīkosities,asmensvarnebūtpietiekamiciešinostiprināts,izraisotsmagutraumu.

Modelim M4500Laiuzstādītuasmeni,arsešstūruuzgriežņuatslēguatlaidietskrūviuzasmensskavas.Ievietojietasmenistarpasmensskavuunslīdnitā,laitapa,kasatrodasuzslīdņa,tiktuievietotaasmenskātaatverē.Jatapuirgrūtiievietot,noņemietsešstūruuzgriežņuatslēgunoskrūvesuntadmēģinietvēlreiz.Pēctam,kadtapairpareiziievietotaatverē,ciešipievelcietskrūvi,griežottopulksteņrādītājukustībasvirzienā.Pārliecinieties,kaasmeninaviespējamsizvilktpattad,jatomēģinātdarīt.►Att.4: 1.Skrūve2.Sešstūruuzgriežņuatslēga

3.Atlaišana4.Pievilkšana►Att.5: 1.Finierzāģaasmens2.Finierzāģaasmens

atvere 3.Skrūve4. Tapa 5. Asmens skava

UZMANĪBU:Jaskrūvipievilksiet,nepareiziievietojotslīdņatapuasmenskātā,sabojāsiettapuvaiasmenskātu.Rezultātāasmenslietošanaslaikāvarnegaidītiizkrist.

Laiizņemtuasmeni,veicietdarbībasuzstādīšanaipretējāsecībā.Modelim M4501Laiuzstādītufinierzāģaasmeni,vienmērpārliecinieties,kapirmstāuzstādīšanasasmenssaspiedējasvira(asmensskavasuzmavasdaļa)uzizolācijasaizsargairatlaistāstāvoklī .Jaasmenssaspiedējasvirairfiksētāstāvoklī,pagrieziettobultiņasnorādītajāvirzienātā,laitovarētubloķētatlaistāstāvoklī .►Att.6: 1. Asmens skavas svira 2.Atlaišanasstāvok-

lis 3.Fiksētsstāvoklis

Ievietojietzobenzāģaasmeniasmensfiksatorālīdzgalam.Asmensfiksatorauzmavaigriežoties,zoben-zāģaasmenstiekfiksēts.Pārliecinieties,kazobenzāģaasmeninaviespējamsizvilkt,patjatomēģinātdarīt.►Att.7: 1.Zobenzāģaasmens2.Asmensfiksatora

uzmava

UZMANĪBU: Ja neievietosiet zobenzāģa asmeni pietiekami dziļi, darba laikā tas var negai-dīti izkrist.Tasvarbūtļotibīstami.

UZMANĪBU: Netuviniet rokas un pirkstus svi-rai pārslēgšanas laikā.Jatānerīkosities,asmensvarzaudētstiprinājumastingrību,izraisotsmagutraumu.

Laiizņemtufinierzāģaasmeni,pagriezietasmensskavassvirubultiņasnorādītajāvirzienālīdzgalam.Finierzāģaasmensirizņemts,unasmensskavassvirairfiksētaatlaišanasstāvoklī .►Att.8: 1.Finierzāģaasmens2. Asmens skavas

svira

PIEZĪME:Jaizņemsitfinierzāģaasmeni,nepagriežotasmensskavassvirulīdzgalam,sviravarnefiksētiesatlaišanasstāvoklī .Šajāgadījumāpagriezietasmensskavassvirulīdzgalam,tadpārliecinieties,kasvirairfiksētaatlaišanasstāvoklī .PIEZĪME:Jaasmensskavassviraatrodasdarbarīkaiekšpusē,īslaicīgiieslēdzietdarbarīku,laiizbīdītuasmeni,kāparādītsattēlā.Pirmsfinierzāģaasmensuzstādīšanasunnoņemšanasizņemietnodarbarīkaakumulatora kasetni.

Sešstūru uzgriežņu atslēgas uzglabāšanaKadsešstūruuzgriežņuatslēganetieklietota,glabājietto,kāparādītszīmējumā,laitonepazaudētu.►Att.9: 1.Izolācijaspārsegs2.Sešstūruuzgriežņu

atslēga

EKSPLUATĀCIJAUZMANĪBU: Vienmēr ar vienu roku cieši turiet

darbarīku aiz izolācijas pārsega un ar otru roku slēdža rokturi.

UZMANĪBU: Slieci darba laikā vienmēr stin-gri piespiediet apstrādājamam materiālam. Ja ekspluatācijaslaikāsliecinoņemsitvaineturēsitpieapstrādājamāmateriāla,radīsiesspēcīgavibrācijaun/vaiizliekšanās,kārezultātāasmensbīstamisalūzīs.

UZMANĪBU: Zāģējot metālu, vienmēr valkājiet cimdus, lai aizsargātu rokas no karstām, atleco-šām skaidām.

UZMANĪBU: Obligāti izmantojiet piemērotus acu aizsarglīdzekļus saskaņā ar pašreiz spēkā esošajiem nosacījumiem.

UZMANĪBU: Zāģējot metālu, vienmēr lietojiet piemērotu dzesēšanas šķidrumu (zāģēšanas eļļu). Jatānerīkosieties,asmenspriekšlaicīginolietosies.

Piespiedietslieciciešipieapstrādājamāmateriāla.Nepieļaujiet,kadarbarīksatlec.Vieglipieliecietzoben-zāģaasmenipieapstrādājamāmateriāla.Vispirmsarmazākuātrumuizzāģējietsākotnējorievu.Tadturpinietzāģētarlielākuātrumu.►Att.10

Page 23: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

23 LATVIEŠU

APKOPEUZMANĪBU: Pirms veikt pārbaudi vai apkopi,

vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un atvienots no barošanas.

IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.

Ogles suku nomaiņa►Att.11: 1.Robežasatzīme

Regulāripārbaudietoglessukas.Kadoglessukasirnolietojušāslīdzrobežasatzīmei,nomainiettās.Turietoglessukastīrasunpārbaudiet,vaitāsbrīviievietojasturētājos.Abasoglessukasjānomainavienlaikus.Izmantojiettikaiidentiskasoglessukas.1. Lainoņemtusukasturētājavāciņus,izmantojietskrūvgriezi.2. Izņemietnolietojušāsoglessukas,ievietojietjaunasunnostiprinietsukasturētājavāciņus.►Att.12: 1.Sukasturētājavāciņš

LaisaglabātuizstrādājumaDROŠUunUZTICAMUdar-bību,remontdarbus,apkopiunregulēšanuuzticietveikttikaiMakitapilnvarotamvairūpnīcasapkopescentram,unvienmērizmantojiettikaiMakitarezervesdaļas.

Page 24: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

24 LIETUVIŲ KALBA

LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)

SPECIFIKACIJOSModelis: M4500 M4501

Smūgioilgis 28 mm

Smūgiųperminutę 0–2 800 min-1

Didž.pjovimogalia (naudojant150mmpjaunamąjądalį)

Vamzdis Skersmuo 130 mm

Medis 255 mm

Bendrasis ilgis 457 mm

Grynasissvoris 3,1 kg 3,2 kg

• Atliekametęstiniustyrimusirnuolatostobulinamesavogaminius,todėlčiapateikiamosspecifikacijosgalibūtikeičiamosbeįspėjimo.

• Skirtingosešalysespecifikacijosgaliskirtis.• Svorispagal2003/01EPTAprocedūrą

Numatytoji naudojimo paskirtisĮrankisskirtasmedienai,plastmaseiirgeležiaipjauti.

Elektros energijos tiekimasĮrenginiuituribūtitiekiamatokiosįtamposelektrosenergija,kaipnurodytaduomenųlentelėje;įrenginysveikiatiksuvienfazekintamąjasrove.Jieyradvigubaiizoliuoti,todėlgalibūtinaudojamiprijungusprieelektroslizdobeįžeminimolaido.

TriukšmasĮprastastriukšmoAlygis,nustatytaspagalEN60745:Modelis M4500Garsoslėgiolygis(LpA): 88 dB (A)Garsogalioslygis(LWA): 99 dB (A)Paklaida(K):3dB(A)Modelis M4501Garsoslėgiolygis(LpA): 87 dB (A)Garsogalioslygis(LWA): 98 dB (A)Paklaida(K):3dB(A)

ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą.

VibracijaVibracijosbendrojivertė(triašiovektoriaussuma)nustatytapagalEN60745standartą:Modelis M4500Darborežimas:lentųpjovimasVibracijosemisija(ah,B): 19,5 m/s2

Paklaida(K):1,5m/s2

Darborežimas:mediniųsijųpjovimasVibracijosemisija(ah,WB) 22,0 m/s2

Paklaida(K):2,0m/s2

Modelis M4501Darborežimas:lentųpjovimasVibracijosemisija(ah,B): 19,5 m/s2

Paklaida(K):1,5m/s2

Darborežimas:mediniųsijųpjovimasVibracijosemisija(ah,WB) 22,0 m/s2

Paklaida(K):2,0m/s2

PASTABA:Paskelbtasisvibracijosemisijosdydisnustatytaspagalstandartinįtestavimometodąirjįgalimanaudotivienamįrankiuipalygintisukitu.PASTABA:Paskelbtasisvibracijosemisijosdydistaippatgalibūtinaudojamaspreliminariaiįvertintivibra-cijospoveikį.

ĮSPĖJIMAS:Faktiškainaudojantelektrinįįrankį,keliamosvibracijosdydisgaliskirtisnuopaskelbtojodydžio,priklausomainuobūdų,kuriaisyranaudoja-masšisįrankis.

ĮSPĖJIMAS:Siekdamiapsaugotioperatorių,būtinaiįvertinkitesaugospriemones,remdamiesivibracijospoveikioįvertinimuesantfaktinėmsnaudo-jimosąlygoms(atsižvelgdamiįvisasdarbociklodalis,pavyzdžiui,netikkieklaikoįrankisveikia,betirkiekkartųjisyraišjungiamasbeikaijisveikiabeapkrovų).

ES atitikties deklaracijaTik Europos šalimsBendrovė„Makita“atsakingaipareiškia,kadšisįrengi-nys(-iai):Mechanizmopavadinimas:AtbulinispjūklasModelio Nr. / tipas: M4500, M4501AtitinkašiasEuroposdirektyvas:2006/42/ECYrapagamintipagalšįstandartąarbanormatyviniusdokumentus: EN60745Techninįdokumentąpagal2006/42/ECgalimagautiiš:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium (Belgija)24.8.2015

YasushiFukayaDirektoriusMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium (Belgija)

Page 25: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

25 LIETUVIŲ KALBA

Bendrieji įspėjimai dirbant elektriniais įrankiais

ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visą instrukciją. Nesilaikydamitoliaupateiktųįspėjimųirinstrukcijųgalitepatirtielektrossmūgį,gaisrąir(arba)sunkųsužeidimą.

Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.Terminas„elektrinisįrankis“pateiktuoseįspėjimuosereiškiaįmaitinimotinkląjungiamą(laidinį)elektrinįįrankįarbaakumuliatoriausmaitinamą(belaidį)elektrinįįrankį.

Įspėjimai dėl akumuliatorinio siaurapjūklio saugos

1. Jei pjaunant pjūklo geležtė gali kliudyti paslėp-tus laidus arba paties įrankio laidą, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių.Pjūklogeležteiprilietuslaidą,kuriameyraįtampa,neizo-liuotosemetalinėseelektrinioįrankiodalysetaippatgaliatsirastiįtampa,dėlkuriosoperatoriusgalipatirtielektrossmūgį.

2. Ruošinį ant stabilios platformos tvirtinkite spaustuvais arba kitais parankiais būdais. Laikantruošinįrankomisarbaprispauduspriekūno,jisyranestabilus,todėlgaliteprarastijokontrolę.

3. Būtinai naudokite apsauginius akinius. Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės NĖRA apsauginiai akiniai.

4. Nepjaukite vinių. Prieš dirbdami apžiūrėkite, ar ruošinyje nėra vinių, ir jas išimkite.

5. Nepjaukite didelių matmenų ruošinio.6. Prieš pjaudami patikrinkite, ar tarpas po ruo-

šiniu yra pakankamas, kad ašmenys neįpjautų grindų, darbastalio ir pan.

7. Tvirtai laikykite įrenginį.8. Prieš įjungdami jungiklį, patikrinkite, ar diskas

neliečia ruošinio.9. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo juda-

mųjų dalių.10. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį

tik laikydami rankomis.11. Prieš išimdami geležtę iš ruošinio, būtinai

išjunkite ir palaukite, kol ji visiškai sustos.12. Nelieskite peilio arba ruošinio iškart po naudo-

jimo; jie gali būti itin karšti ir nudeginti odą.13. Be reikalo nenaudokite įrankio be apkrovos.14. Atsižvelgdami į apdirbamą medžiagą ir darbo

pobūdį, būtinai užsidėkite kaukę, saugančią nuo dulkių / respiratorių.

15. Kai kuriose medžiagose esama chemi-nių medžiagų, kurios gali būti nuodingos. Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir nesi-liestumėte oda. Laikykitės medžiagų tiekėjo saugos duomenų.

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.

ĮSPĖJIMAS: NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai nau-dojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, tai-kytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių, kurios pateik-tos šioje instrukcijoje, nesilaikymo galima rimtai susižeisti.

VEIKIMO APRAŠYMASPERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti

arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.

Jungiklio veikimas

ĮSPĖJIMAS: Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar svirtinis gaidukas gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį OFF (išjungta).

ĮSPĖJIMAS: Kai įrankis naudojamas ilgą laiko tarpą, operatoriaus patogumui jungiklį galima užfiksuoti „ON” (Įjungta) padėtyje. Būkite atsar-gūs, užfiksuodami įrankį „ON”padėtyje ir tvirtai laikykite įrankio rankeną.

Jeinoritepaleistiįrankį,tiesiogpatraukitejungiklį.Norėdamiišjungti,atleiskitesvirtinįgaiduką.Kadįren-ginysneišsijungtų,reikiapatrauktijungikliogaidukąirpaspaustifiksavimomygtuką,paskuiatleistijungikliogaiduką.Įrankiuisustabdyti,išfiksuotospadėtiespaspauskitegaidukąikigalo,tadaatleiskitejį.Jeinorite,kadįrankisveiktųnepertraukiamai,patraukitegaiduką,įspauskitefiksavimomygtuką,tadaatleiskitegaiduką.Norėdamiišjungtiįrankį,kaigaidukasužfik-suotas,ikigalopaspauskiteiratleiskitegaiduką.►Pav.1: 1. Gaidukas 2.Atlaisvinimomygtukas

Atraminės plokštės reguliavimasKaiašmenysatšimpavienojevietojeišilgaipjaunamojokrašto,atraminęplokštęreikiaperstumtitaip,kadbūtųpjaunamaaštria,darnenaudotapjaunamojokraštodalimi.Šitaipašmenimisbusgalimanaudotiskurkasilgiau.Jeigunoriteperkeltiatraminęplokštę,stumkiteatra-minėsplokštėsmygtuką„A“kryptimiirpaslinkite,kaipparodytapaveikslėlyje;galimipenkinustatymai.Norėdamiužtvirtintiatraminęplokštę,stumkitejosmyg-tuką„B“kryptimi,kolnuskambėsspragtelėjimas.►Pav.2: 1.Atraminėplokštė2.Atraminėsplokštelės

mygtukas►Pav.3: 1.Atraminėsplokštelėsmygtukas

2.Atraminėplokštė

Page 26: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

26 LIETUVIŲ KALBA

SURINKIMASPERSPĖJIMAS: Prieš ką nors darydami su

įrankiu, visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo.

Siaurapjūklio ašmenų montavimas arba nuėmimas

PERSPĖJIMAS: Visuomet nuvalykite visas prie pjūklo ir aplink pjūklo veržtuvą prilipusias drožles arba medžiagos gabalėlius.Jeigunevaly-site,pjūklasgaliatsilaisvintiirsužeistijus.

Modeliui M4500Norėdamisumontuotipjūkloašmenis,šešiabriauniuraktuatsukitepjūkloveržtuvovaržtą.Ašmenisįkiškitetarppjūkloveržtuvoiršliaužikliotaip,kadkaištis,esan-tisantšliaužiklio,galėtųįeitiįskylęašmenųgale.Jeikaištisangojelengvainetelpa,nuimkitešešiabriaunįraktąnuovaržtoirpabandykitedarkartą.Kaikaištistinkamaiįsitaisysangoje,tvirtaiužveržkitevaržtą,sukdamijįpagallaikrodžiorodyklę.Pabandykiteištrauktipjūkloašmenis,kadįsitikintumėte,arjieneišsitraukia.►Pav.4: 1.Varžtas2.Šešiabriaunisraktas

3. Atlaisvinti 4.Priveržti►Pav.5: 1.Siaurapjūklioašmenys2.Siaurapjūklio

ašmenųanga3.Varžtas4.Kaištis5.Ašmenųveržtuvas

PERSPĖJIMAS:Jeikaištisantšliaužiklionetinkamaiįėjęsįskylęašmenųgale,ojūspriveršitevaržtą,kaištisarbaašmenųgalasbuspažeistas.Dėltopjaunantašmenysgalinetikėtaiišsitraukti.

Išimdamiašmenisatlikitetuospačiusveiksmusatvirkštinetvarka.Modeliui M4501Norėdamiįtaisytisiaurapjūklioašmenis,prieštaivisuo-metpatikrinkite,arpjūkloašmenųveržtuvosvirtelė(ašmenųveržtuvomovosdalis)yranustatytaįizo-liacijosdangtelioatlaisvinimopadėtį .Jeigupjūkloašmenųveržtuvosvirtelėyraužfiksuotaįfiksavimopadėtį,pasukiteveržtuvosvirtelęrodyklėskryptimi,kadjibūtųužfiksuotaįatlaisvintąpadėtį .►Pav.6: 1.Ašmenųveržtuvosvirtelė2. Atlaisvinimo

padėtis3.Fiksavimopadėtis

Ikigaloįkiškitetiesiniosiaurapjūklioašmenisįašmenųveržtuvą.Ašmenųveržtuvomovapasisukairužfiksuojasiaurapjūklioašmenis.Pabandykiteištrauktisiaurapjū-klioašmenis,kadįsitikintumėte,jogjųnegalimaištraukti.►Pav.7: 1.Siaurapjūklioašmenys2.Ašmenųverž-

tuvo mova

PERSPĖJIMAS: Jeigu siaurapjūklio ašmenis įkišite nepakankamai giliai, pjaunant jie gali neti-kėtai išsitraukti.Taiitinpavojinga.

PERSPĖJIMAS: Laikykite rankas ir pirštus kuo toliau nuo svirtelės tuo metu, kai įjungiate įrankį.Nesilaikydamišiųnurodymųgalitesunkiaisusižeisti.

Norėdamiištrauktisiaurapjūklioašmenis,ikigalopasukiteašmenųveržtuvosvirtelęrodyklėskryptimi.Siaurapjūklioašmenysištraukti,oašmenųveržtuvosvirtelėužfiksuotaįatlaisvintąpadėtį .►Pav.8: 1.Siaurapjūklioašmenys2.Ašmenųverž-

tuvosvirtelė

PASTABA:Jeinuimsitesiaurapjūkloašmenisikigalonepasukdamijoašmenųveržtuvosvirtelės,svirtelėneužsifiksuosįatlaisvinimopadėtį .Tokiuatvejuikigalopasukiteašmenųveržtuvosvirtelędarkartą,tadaįsitikinkite,arašmenųveržtuvosvirtelėužsifik-savoįatlaisvinimopadėtį .PASTABA:Jeiašmenųveržtuvosvirtelėyraįmon-tuotaįrankiovidinėjedalyje,įjunkiteįrankįtiksekun-dei,kolišlįsašmenys,kaipparodytapaveikslėlyje.Priešmontuodamiarnuimdamisiaurapjūklioašme-nis,išimkiteakumuliatoriauskasetęišįrankio.

Šešiabriaunio veržliarakčio laikymasNenaudojamąšešiabriaunįveržliaraktįlaikykitetaip,kaipparodytapaveikslėlyje,kadnepamestumėte.►Pav.9: 1. Izoliacinis dangtelis 2.Šešiabriaunis

raktas

NAUDOJIMASPERSPĖJIMAS: Visada tvirtai laikykite įrankį

viena ranka už izoliacinio dangtelio, o kita – už jungiklio rankenos.

PERSPĖJIMAS: Pjaudami visada tvirtai pri-spauskite atraminę plokštę prie ruošinio.Atraminėplokštėvisadaturibūtitvirtaiprispaustaprieruošinio.Jeigujibusnuimtaarbatarpjųbustarpas,pjaunantatsirasdidelėvibracijair(arba)sąsūkairašmenysgaliįstrigti,otaipavojinga.

PERSPĖJIMAS: Pjaudami metalą, visada dėvėkite pirštines, apsaugančias nuo lekiančių karštų drožlių.

PERSPĖJIMAS: Visada būtinai dėvėkite tinkamas akių apsaugas, atitinkančias esamus nacionalinius standartus.

PERSPĖJIMAS: Pjaudami metalą, visada naudokite tinkamą aušinimo priemonę (pjovimo alyvą).Jeigujosnenaudosite,ašmenysgaliperankstinusidėvėti.

Tvirtaiprispauskiteatraminęplokštępriepjovinio.Laikykitetvirtai,kadįrankisnešokinėtų.Lengvaipjo-vimoašmenimispalieskiteruošinį.Pirmiausiapadary-kitebandomąjįįpjovimą,naudodamimažesnįgreitį.Potopadidinkitegreitįirtęskitepjovimą.►Pav.10

Page 27: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

27 LIETUVIŲ KALBA

TECHNINĖ PRIEŽIŪRAPERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami įrankio

tikrinimo arba techninės priežiūros darbus, visuomet būtinai išjunkite įrankį ir atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.

PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben-zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.

Anglinių šepetėlių keitimas►Pav.11: 1.Ribosžymė

Reguliariaipatikrinkiteangliniusšepetėlius.Pakeiskitejuos,kainusidėviikiribosžymės.Laikykiteangliniusšepetėliusšvariusirtikrinkite,arjielaisvaiįslenkaįlaikiklius.Abuangliniaišepetėliaiturėtųbūtikeičiamituopačiumetu.Naudokitetikidentiškusangli-niusšepetėlius.1. Jeinoritenuimtišepetėliųlaikikliųdangtelius,pasi-naudokite atsuktuvu.2. Išimkitesudėvėtusangliniusšepetėlius,įdėkitenaujusirįtvirtinkitešepetėlįlaikikliodangtelį.►Pav.12: 1.Šepetėliolaikikliodangtelis

KadgaminysbūtųSAUGUSirPATIKIMAS,jįtaisyti,apžiūrėtiarvykdytibetkokiąkitąpriežiūrąarderinimąturiįgaliotasiskompanijos„Makita“techninėspriežiūroscentras;reikianaudotitikkompanijos„Makita“pagamin-tas atsargines dalis.

Page 28: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

28 EESTI

EESTI (Originaaljuhend)

TEHNILISED ANDMEDMudel: M4500 M4501

Käigupikkus 28 mm

Käikudearvminutis 0 - 2 800 min-1

Max lõikevõimsus (150 mm teraga)

Toru ø130 mm

Puit 255 mm

Üldpikkus 457 mm

Netokaal 3,1 kg 3,2 kg

• Meiepidevauuringu-jaarendusprogrammitõttuvõidaksetehnilisiandmeidmuutailmasellestetteteatamata.• Tehnilised andmed võivad riigiti erineda.• KaalEPTA-protseduuri01/2003järgi

Kavandatud kasutusTööriistonettenähtudpuidu,plastijarauasulamitesaagimiseks.

VooluvarustusSeadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud pingega vooluvõrku ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel. Seadmel on kahe-kordne isolatsioon ning seega võib seda kasutada ka ilmamaandusjuhtmetapistikupessaühendatult.

MüraTüüpiline A-korrigeeritud müratase, määratud standardi EN60745 kohaselt:Mudel M4500Helirõhutase (LpA): 88 dB (A)Helivõimsuse tase (LWA): 99 dB (A)Määramatus(K):3dB(A)Mudel M4501Helirõhutase (LpA): 87 dB (A)Helivõimsuse tase (LWA): 98 dB (A)Määramatus(K):3dB(A)

HOIATUS: Kasutage kõrvakaitsmeid.

VibratsioonVibratsioonikoguväärtus(kolmeteljelistevektoritesumma) määratud standardi EN60745 kohaselt:Mudel M4500Töörežiim:laudadesaagimineVibratsiooni emissioon (ah,B): 19,5 m/s2

Määramatus(K):1,5m/s2

Töörežiim:puittaladesaagimineVibratsiooni emissioon (ah,WB) 22,0 m/s2

Määramatus(K):2,0m/s2

Mudel M4501Töörežiim:laudadesaagimineVibratsiooni emissioon (ah,B): 19,5 m/s2

Määramatus(K):1,5m/s2

Töörežiim:puittaladesaagimineVibratsiooni emissioon (ah,WB) 22,0 m/s2

Määramatus(K):2,0m/s2

MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooniheite väärtus on mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooniheite väär-tust võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.

HOIATUS: Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuseskasutamiseajalerinedadeklareeritudväärtusest olenevalt tööriista kasutamise viisidest.

HOIATUS: Rakendage operaatori kaitsmiseks kindlasti piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõiki osasid, nagu näiteks korrad,kuiseadelülitatakseväljajaseadetöötabtühikäigul,lisakstööajale).

EÜ vastavusdeklaratsioonAinult Euroopa riikide puhulMakitadeklareerib,etalljärgnev(ad)masin(ad):Masina nimetus: LõikesaagMudeli nr/tüüp: M4500, M4501VastavadalljärgnevateleEuroopaParlamendijaNõukogudirektiividele:2006/42/ECNeedontoodetudjärgmistestandarditevõistandardi-seeritud dokumentide kohaselt: EN60745Tehnilinefail,misonkooskõlasdirektiiviga2006/42/EC,on saadaval ettevõttes:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia24.8.2015

YasushiFukayaDirektorMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Belgia

Page 29: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

29 EESTI

Üldised elektritööriistade ohutushoiatused

HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhtnöörid. Hoiatustejajuhtnööridemittejärgminevõibpõhjustadaelektrišokki,tulekahjuja/võitõsiseidvigastusi.

Hoidke edaspidisteks viide-teks alles kõik hoiatused ja juhtnöörid.Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist” all pee-taksesilmaselektrigatöötavaid(juhtmega)elektritöö-riistuvõiakugatöötavaid(juhtmeta)elektritööriistu.

Juhtmeta lõikesae ohutusjuhised1. Hoidke elektritööriistu isoleeritud haarde-

pindadest, kui töötate kohas, kus lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud juhtmete ja seadme enda toitejuhtmega. Voolu all oleva juhtmegakokkupuutessesattunudlõiketeravõibpingestadaelektritööriistametallosiningpõhjus-tadakasutajaleelektrilöögi.

2. Kasutage klambreid või mõnda muud sobivat viisi töödeldava detaili kinnitamiseks ja toeta-miseks stabiilsele alusele. Töödeldava detaili hoidmisel käega või vastu keha on detail ebastabiil-sesasendisningvõibpõhjustadakontrollikaotust.

3. Kasutage alati kaitseprille või ohutusprille. Tavalised prillid või päikeseprillid EI OLE kaitseprillid.

4. Vältige naeltesse sisselõikamist. Kontrollige, kas töödeldavas detailis on naelu. Eemaldage need enne töö alustamist.

5. Ärge lõigake ülemõõdulist detaili.6. Enne lõikamist kontrollige sobiva eraldamisvahe-

miku olemasolu töödeldava detaili ja toetuspinna vahel nii, et lõiketera ei tabaks põrandat, tööpinki jne.

7. Hoidke tööriistast kindlalt kinni.8. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne töö-

riista sisselülitamist vastu töödeldavat detaili.9. Hoidke käed liikuvatest osadest eemal.10. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist

ainult siis, kui hoiate seda käes.11. Enne lõiketera eemaldamist töödeldavast

detailist lülitage tööriist alati vooluvõrgust välja ja oodake, kuni lõiketera on lõplikult seiskunud.

12. Ärge puudutage saelehte ega töödeldavat detaili vahetult pärast tööoperatsiooni, sest need võivad olla äärmiselt kuumad ja põletada nahka.

13. Ärge käitage tööriista tarbetult koormamata olekus.

14. Kasutage alati õiget tolmumaski/respiraatorit, mis vastab materjalile ja rakendusele, millega töötate.

15. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid aineid. Võtke meetmed tolmu sissehingamise ja nahaga kokkupuute vältimiseks. Järgige materjali tarnija ohutusteavet.

HOIDKE JUHEND ALLES.HOIATUS: ÄRGE UNUSTAGE järgida toote

ohutusnõudeid mugavuse või toote (korduskasu-tamisega saavutatud) hea tundmise tõttu. VALE KASUTUS või kasutusjuhendi ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada tervisekahjustusi.

FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS

ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Lüliti funktsioneerimine

HOIATUS: Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku ühendamist, kas lüliti päästik funkt-sioneerib nõuete kohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi väljalülitatud asendisse.

HOIATUS: Pikemaajalisel kasutamisel saab lüliti operaatori mugavuse huvides lukustada sisselülitatud asendisse. Tööriista lukustamisel sisselülitatud asendisse olge ettevaatlik ja hoidke tööriista kindlas haardes.

Tööriistatöölepanemiseksonvajalihtsaltlülitipäästi-kutvajutada.Vabastagelülitipäästiktööriistaseiskami-seks.Katkestamatukstöötamiseksvajutagelülitipääs-tikut,lükakelukustusnuppsissejaseejärelvabastagelülitipäästik.Lukustatudtööriistaseiskamiseksvajutagepäästiklõpuniningseejärelvabastagesee.Katkestamatukstöötamiseksvajutagelülitipäästikut,lükakelukustusnuppsissejaseejärelvabastagelülitipäästik. Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake lülitipäästiklõpunijaseejärelvabastagesee.►Joon.1: 1. Lüliti päästik 2. Lahtilukustusnupp

Talla reguleerimineKuiteralõiketõhususvähenebüheskohaspikilõike-serva, muutke talla asendit, et kasutada lõikeserva teravat, kasutamata osa. See aitab pikendada tera kasutusiga.Tallaasendimuutmiseksvajutagetallanuppklõpsatu-sega„A“suunasjamuutkeasendit,naguonnäidatudjoonisel,misvõimaldabsedatehaviiessuunas.Tallafikseerimiseksvajutagetallanuppuklõpsatusega„B“suunas.►Joon.2: 1. Tald 2. Tallanupp►Joon.3: 1. Tallanupp 2. Tald

Page 30: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

30 EESTI

KOKKUPANEKETTEVAATUST: Enne tööriistal mingite tööde

tegemist kandke alati hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

Saetera paigaldamine või eemaldamine

ETTEVAATUST: Puhastage tera ja/või terak-lamber ja selle ümbrus alati külge jäänud laastu-dest või lahtistest osakestest. Muidu võib tera pin-gutusollaebapiisavjapõhjustadatõsisevigastuse.

Mudelile M4500Tera paigaldamiseks lõdvendage kuuskantvõtme abilteraklambripolti.Pistketerateraklambrijaliugurivahele,jälgides,etliugurilolevnõelsobituksteravarrelolevasseavasse.Kuinõeleimahutakistustetaavasse,eemaldagekuuskantvõtikruviküljestjaproovigesiisuuesti.Kuinõelonkorralikultavassesobitunud,keerakekruvipäripäeva tugevalt kinni. Veenduge, et tera ei saaks eemaldada,isegikuiproovitesedaväljatõmmata.►Joon.4: 1. Polt 2.Kuuskantvõti3. Vabastage

4. Pingutage►Joon.5: 1. Lõikesaetera 2. Ava lõikesaeterale

3. Polt 4. Sõrm 5. Teraklamber

ETTEVAATUST:Kuipingutatekruvi,ilmaetliuguril olev nõel paikneks korralikult tera varrel ole-vasavas,saabnõelvõiteraviga.Selletagajärjelvõibtera töö käigus ootamatult lahti tulla.

Teraeemaldamiseksjärgigepaigaldamiseprotseduurivastupidisesjärjekorras.Mudelile M4501Kuipaigaldatelõikesaetera,siisveendugealatiennelõikesaetera sissepanekut, et teraklambri hoob (terak-lambri hülss) oleks isolatsioonikattel vabastatud asen-dis .Kuiteraklambrihoobonfikseeritudasendis,keerake teraklambri hooba noole suunas, et selle saaks lukustada vabastatud asendis .►Joon.6: 1. Teraklambri hoob 2. Vabastatud asend

3. Fikseeritud asend

Sisestage lõikesaetera võimalikult sügavale teraklamb-risse.Teraklambrihülsspöörlebjakinnitablõikesaeterakohale. Veenduge, et lõikesaetera ei saa eemaldada, isegikuiproovitesedaväljatõmmata.►Joon.7: 1. Lõikesaetera 2. Teraklambri hülss

ETTEVAATUST: Kui te ei pane lõikesaetera piisavalt sügavale, võib see töö käigus ootamatult välja tulla. See võib olla äärmiselt ohtlik.

ETTEVAATUST: Lülitustoimingu ajal hoidke käed ja sõrmed hoovast eemal. Muidu võivad taga-järjeksollakehavigastused.

Lõikesaetera eemaldamiseks pöörake teraklambri hoobalõpuninoolesuunas.Lõikesaeteratuleblahtijateraklambrihoobfikseerubavatudasendisse .►Joon.8: 1. Lõikesaetera 2. Teraklambri hoob

MÄRKUS:Kuieemaldatesaeterateraklambrihoobalõpunipööramata,võibjuhtuda,ethoobeilukustuavatud asendisse .Selliseljuhulpööraketerak-lambrihoobuuestilõpunijaveenduge,etteraklambrihooboleksfikseeritudavatudasendisse .MÄRKUS:Kuiteraklambrihoobontööriistasees,lüli-tagetööriistsekundikssisse,etteratuleksvälja,naguonnäidatudjoonisel.Ennelõiketerapaigaldamistvõieemaldamist eemaldage tööriistast aku.

Kuuskantvõtme hoiulepanekKuikuuskantvõtiteikasutata,siispangeseejooniselnäidatud moel hoiule, et vältida selle ära kadumist.►Joon.9: 1. Isolatsioonikate 2.Kuuskantvõti

TÖÖRIISTA KASUTAMINEETTEVAATUST: Hoidke tööriista alati kind-

lalt ühe käega isolatsioonikattest ja teisega lüliti käepidemest.

ETTEVAATUST: Suruge tald töö käigus alati kindlalt töödeldava detaili vastu.Kuitaldeemalda-taksevõisedahoitaksetöötamiseajaltöödeldavastdetailisteemal,tekibtugevvibratsioonja/võiväändu-mine,mispõhjustabteraohtlikumurdumise.

ETTEVAATUST: Metalli lõikamisel kandke alati kindaid, et kaitsta käsi õhku paiskuvate kuu-made laastude eest.

ETTEVAATUST: Kandke kindlasti alati sobi-vaid kaitseprille, mis vastavad kehtivatele riikli-kele standarditele.

ETTEVAATUST: Kasutage metalli lõikami-sel alati sobivat jahutusainet (metallitöötlusõli). Muiduontagajärjeksteraenneaegnekulumine.

Suruge tald kindlalt töödeldava detaili vastu. Ärge laske tööriistal hüpata. Pange lõikesaetera kergelt vastu töödeldavatdetaili.Kõigepealttehkemadalamalkiiruseleelsoon.Seejäreljätkakelõikamistsuuremalkiirusel.►Joon.10

HOOLDUSETTEVAATUST: Enne kontroll- või hooldus-

toimingute tegemist kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.

TÄHELEPANU: Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.

Süsiharjade asendamine►Joon.11: 1. Piirmärgis

Page 31: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

31 EESTI

Kontrolligesüsiharjuregulaarselt.Vahetageneedvälja,kuineedonpiirmärginikulunud.Hoidkesüsiharjadpuhtad,niionneidlihtnehoidiku-tesselibistada.Mõlemadsüsiharjadtulebasendadakorraga.Kasutageüksnesidentseidsüsiharju.1. Kasutageharjahoidikutekaanteeemaldamisekskruvikeerajat.2. Võtkeärakulunudsüsiharjadvälja,paigaldageuuedningkinnitageharjahoidikutekaanedtagasi.►Joon.12: 1.Harjahoidikuvahe

TooteOHUTUSEjaTÖÖKINDLUSEtagamisekstulebvajalikudremonttöödningmuudhooldus-jareguleeri-mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.

Page 32: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

32 РУССКИЙ

РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИМодель: M4500 M4501

Длинахода 28мм

Ходоввминуту 0-2800мин-1

Макс.режущиевозможности (сдиском150мм)

Труба ø130мм

Дерево 255мм

Общаядлина 457мм

Массанетто 3,1кг 3,2кг

• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесьтехническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления.

• Техническиехарактеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.• МассавсоответствииспроцедуройEPTA01/2003

НазначениеДанныйинструментпредназначендляраспилива-ниядревесины,резкипластикаичерногометалла.

Источник питанияДанныйинструментдолженподключатьсякисточ-никупитанияснапряжением,соответствующимнапряжению,указанномунаидентификационнойпластине,иможетработатьтолькоотоднофазногоисточникапеременноготока.Онимеетдвойнуюизоляциюипоэтомуможетподключатьсякрозеткамбеззаземления.

ШумТипичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления(A),измеренныйвсоответствиисEN60745:Модель M4500Уровеньзвуковогодавления(LpA):88дБ(A)Уровеньзвуковоймощности(LWA):99дБ(A)Погрешность(K):3дБ(A)Модель M4501Уровеньзвуковогодавления(LpA):87дБ(A)Уровеньзвуковоймощности(LWA):98дБ(A)Погрешность(K):3дБ(A)

ОСТОРОЖНО: Используйте средства защиты слуха.

ВибрацияСуммарноезначениевибрации(суммавекторовпотремосям),определенноевсоответствиисEN60745:Модель M4500Рабочийрежим:резкапанелейРаспространениевибрации(ah,B):19,5м/с2

Погрешность(K):1,5м/с2

Рабочийрежим:резкадеревянныхбалокРаспространениевибрации(ah,WB)22,0м/с2

Погрешность(K):2,0м/с2

Модель M4501Рабочийрежим:резкапанелей

Распространениевибрации(ah,B):19,5м/с2

Погрешность(K):1,5м/с2

Рабочийрежим:резкадеревянныхбалокРаспространениевибрации(ah,WB)22,0м/с2

Погрешность(K):2,0м/с2

ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-странениявибрацииизмереновсоответствиисостандартнойметодикойиспытанийиможетбытьиспользованодлясравненияинструментов.ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-странениявибрацииможнотакжеиспользоватьдляпредварительныхоценоквоздействия.

ОСТОРОЖНО:Распространениевибрациивовремяфактическогоиспользованияэлектро-инструментаможетотличатьсяотзаявленногозначениявзависимостиотспособапримененияинструмента.

ОСТОРОЖНО:Обязательноопределитемерыбезопасностидлязащитыоператора,осно-ванныенаоценкевоздействиявреальныхусло-вияхиспользования(сучетомвсехэтаповрабо-чегоцикла,такихкаквыключениеинструмента,работабезнагрузкиивключение).

Декларация о соответствии ЕСТолько для европейских странMakitaзаявляет,чтоследующееустройство(устройства):Обозначениеустройства:СабельнаяпилаМодель/тип:M4500,M4501Соответствует(-ют)следующимдирективамЕС:2006/42/ECИзготовленывсоответствиисоследующимстандар-томилинормативнымидокументами:EN60745Техническийфайлвсоответствиисдокументом2006/42/ECдоступенпоадресу:Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium24.8.2015

ЯсусиФукайа(YasushiFukaya)ДиректорMakita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 33: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

33 РУССКИЙ

Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнениеинструкцийиреко-мендацийможетпривестикпоражениюэлектрото-ком,пожаруи/илитяжелымтравмам.

Сохраните брошюру с инструк-циями и рекомендациями для дальнейшего использования.Термин"электроинструмент"впредупрежденияхотноситсяковсемуинструменту,работающемуотсети(спроводом)илинааккумуляторах(безпровода).

Правила техники безопасности при эксплуатации аккумуляторной сабельной пилы

1. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собствен-ным шнуром питания, держите электроин-струмент за специально предназначенные изолированные поверхности.Контактспро-водомподнапряжениемможетстатьпричинойпораженияоператоратоком.

2. Для фиксации разрезаемой детали на устой-чивой поверхности используйте зажимы или другие соответствующие приспосо-бления.Никогданедержитераспиливаемыедеталиврукахинеприжимайтеихктелу,таккакэтонеобеспечитустойчивогоположениядеталииможетпривестикпотереконтролянадинструментом.

3. Обязательно надевайте защитные очки или защитную маску для лица. Обычные или солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ защитными очками.

4. Избегайте попадания режущего инстру-мента на гвозди. Перед пилением осмотрите деталь и убедитесь в отсутствии гвоздей.

5. Не распиливайте детали, превышающие допустимый размер.

6. Убедитесь в наличии свободного простран-ства за распиливаемой деталью, чтобы полотно не уперлось в пол, верстак и т. п.

7. Крепко держите инструмент.8. Перед включением выключателя убедитесь

в том, что диск не касается обрабатываемой детали.

9. Руки должны находиться на расстоянии от движущихся деталей.

10. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.

11. Перед извлечением полотна из детали всегда выключайте инструмент и ждите остановки движения полотна.

12. Не касайтесь полотна или обрабатываемой детали сразу же после работы; они могут быть очень горячими и обжечь кожу.

13. Без необходимости не эксплуатируйте инструмент без нагрузки.

14. Обязательно используйте соответствую-щую пылезащитную маску/респиратор для защиты дыхательных путей от пыли разре-заемых материалов.

15. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требо-вания, указанные в паспорте безопасности материала.

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.

ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасно-сти при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инстру-мента или несоблюдение правил техники без-опасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.

ОПИСАНИЕ РАБОТЫВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или

проверкой функций инструмента обязательно убедитесь, что он выключен и его вилка вынута из розетки.

Действие выключателя

ОСТОРОЖНО: Перед включением инстру-мента в розетку обязательно убедитесь, что триггерный переключатель работает надле-жащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его отпустить.

ОСТОРОЖНО: В случае продолжительной работы для удобства оператора переклю-чатель можно зафиксировать в положении “ВКЛ.”. Соблюдайте осторожность при фикса-ции инструмента в положении “ВКЛ.” и крепко удерживайте инструмент.

Длязапускаинструментапростонажмитенатриг-герныйпереключатель.Отпуститетриггерныйпере-ключательдляостановки.Длянепрерывнойработыинструментанажмитенатриггерныйпереключатель,нажмитекнопкублокировкиизатемотпуститетриггерныйпереключатель.Дляотключениязабло-кированногоположенияпереключателядоконцанажмитенатриггерныйпереключатель,азатемотпуститеего.

Page 34: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

34 РУССКИЙ

Длянепрерывнойработыинструментанажмитенатриггерныйпереключатель,нажмитекнопкублоки-ровкиизатемотпуститетриггерныйпереключатель.Дляостановкиинструментаиззаблокированногоположенияполностьюнажмитетриггерныйпереклю-чатель,затемотпуститеего.►Рис.1: 1.Триггерныйпереключатель2.Кнопка

разблокировки

Регулировка башмакаКогдаполотноутратитсвоирежущиекачестваводномместеегорежущейкромки,переместитебашмакдляиспользованияостройрежущейкромкинеиспользованнойчастиполотна.Этопозволитпродлитьсрокслужбыполотна.Чтобыпереместитьбашмак,нажмитенакнопкубашмакавнаправлении“A”дощелчкаипереме-ститебашмак,какпоказанонарисунке;имеетсяпятьрегулировочныхположений.Чтобызакрепитьбашмак,нажмитекнопкубашмакавнаправлении“B”дощелчка.►Рис.2: 1.Башмак2.Кнопкабашмака►Рис.3: 1.Кнопкабашмака2.Башмак

СБОРКАВНИМАНИЕ: Перед проведением каких-

либо работ с инструментом обязательно про-веряйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.

Установка или снятие полотна сабельной пилы

ВНИМАНИЕ: Всегда удаляйте все опилки или инородные частицы, прилипшие к полотну и/или зажиму полотна.Несоблюдениеданноготребованияможетпривестикнедостаточнойзатяжкелезвияисерьезнойтравме.

Для модели M4500Длятогочтобыустановитьполотно,ослабьтеболтзажимаполотнаприпомощишестигранногоключа.Установитеполотномеждузажимомполотнаиползуномтак,чтобыштифтползунавошелвотвер-стиевхвостовикеполотна.Еслиустановкаштифтавотверстиезатруднена,снимитешестигранныйключсвинтаипопробуйтеещераз.Послетогокакштифтбудетустановленвотверстииправильно,надежнозатянитевинт,повернувегопочасовойстрелке.Убедитесь,чтополотнонеможетбытьизвлеченоиззажима,дажееслипотянутьзанего.►Рис.4: 1.Болт2.Шестигранныйключ

3.Ослабить4.Затянуть►Рис.5: 1.Полотносабельнойпилы2.Отверстие

дляполотнасабельнойпилы3.Болт4.Штифт5.Зажимполотна

ВНИМАНИЕ:Затяжкавинтабезправильнойустановкиштифтаползунавотверстиихвостовикаполотнаможетпривестикповреждениюштифтаилихвостовика.Этоможетстатьпричинойнеожи-данногососкакиванияполотнавовремяработы.

Дляснятияполотнавыполнитепроцедуруустановкивобратномпорядке.Для модели M4501Передустановкойполотнасабельнойпилывсегдапроверяйте,чтобырычагзажимаполотна(компо-нентмуфтызажимаполотна)находилсявоткрытомположении назащитнойкрышке.Еслирычагзажимаполотнанаходитсявзафиксированномположении,повернитерычагзажимаполотнавнаправлении,указанномстрелкой,чтобызаблокиро-ватьеговразомкнутомположении .►Рис.6: 1.Рычагзажимаполотна2.Разомкнутое

положение3.Зафиксированноеположение

Вставьтеполотносабельнойпилывзажимполотнадоупора.Втулказажимаполотнаповернетсяизафиксируетполотно.Убедитесь,чтополотнонеможетбытьизвлеченоиззажима,дажеесливыпотянетезанего.►Рис.7: 1.Полотносабельнойпилы2.Муфта

зажимаполотна

ВНИМАНИЕ: Если вы не вставите полотно достаточно глубоко, при работе полотно сабельной пилы может неожиданно выско-чить.Этоможетбытьчрезвычайноопасно.

ВНИМАНИЕ: При переключении рычага берегите руки и пальцы.Несоблюдениеэтоготребованияможетстатьпричинойтравмы.

Чтобыснятьполотносабельнойпилы,повернитерычагзажимаполотнадоупоравнаправлении,указанномстрелкой.Полотносабельнойпилывынимается,арычагзажимаполотнафиксируетсявразомкнутомположении .►Рис.8: 1.Полотносабельнойпилы2.Рычаг

зажимаполотна

ПРИМЕЧАНИЕ:Есливыснялиполотносабель-нойпилы,неповернуврычагзажимаполотнадоупора,онможетнезафиксироватьсявразомкну-томположении .Вэтомслучаесноваповернитерычагзажимаполотнадоупораиубедитесь,чтоонзафиксировалсявразомкнутомположении .ПРИМЕЧАНИЕ:Еслирычагзажимаполотнарас-положенвнутриинструмента,включитеинстру-ментнасекунду,чтобылезвиевышлонаружу,какпоказанонарисунке.Извлекитеблокаккумуля-тораизинструмента,преждечемустанавливатьилисниматьполотносабельнойпилы.

Хранение шестигранного ключаКогдашестигранныйключнеиспользуется,хранитеего,какпоказанонарисунке,чтобынепотерять.►Рис.9: 1.Защитнаякрышка2.Шестигранный

ключ

Page 35: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

35 РУССКИЙ

ЭКСПЛУАТАЦИЯВНИМАНИЕ: Всегда крепко держите

инструмент одной рукой за защитную крышку, а второй рукой за ручку с выключателем.

ВНИМАНИЕ: Во время пиления всегда плотно прижимайте башмак к обрабатываемой детали.Есливовремяработыбашмакинстру-ментаснятилинесоприкасаетсясобрабатывае-мойдеталью,этоможетпривестикзначительнойвибрациии/илиусилиюскручивания,что,всвоюочередь,можетвызватьопасноезажиманиеполотна.

ВНИМАНИЕ: При резке металла всегда надевайте перчатки для защиты рук от горячей летящей стружки.

ВНИМАНИЕ: Обязательно надевайте соответствующие средства защиты глаз, соот-ветствующие действующим национальным стандартам.

ВНИМАНИЕ: При резке металла всегда пользуйтесь подходящей охлаждающей жидко-стью (масло для резки).Несоблюдениеданноготребованияприведеткпреждевременномуизносуполотна.

Крепкоприжимайтебашмаккобрабатываемойдетали.Следитезатем,чтобыинструментнеотскакивал.Вначалерезкинеприжимайтесильнополотносабельнойпилыкдетали.Сначаласде-лайтепробныйвырезпринизкойскорости.Затемпродолжитерезкунаболеевысокойскорости.►Рис.10

ОБСЛУЖИВАНИЕВНИМАНИЕ: Перед проверкой или про-

ведением техобслуживания убедитесь, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.

ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать бензин, растворители, спирт и другие подоб-ные жидкости. Это может привести к обесцве-чиванию, деформации и трещинам.

Замена угольных щеток►Рис.11: 1.Ограничительнаяметка

Регулярнопроверяйтеугольныещетки.Замените,когдаизносдостигнетограничительнойметки.Угольныещеткивсегдадолжныбытьчистымиисвободноперемещатьсявдержателях.Заменяйтеобеугольныещеткиодновременно.Используйтетолькоидентичныеугольныещетки.1. Используйтеотверткудляснятияколпачковдержателейщеток.2. Извлекитеизношенныеугольныещетки,вставьтеновыеизакрутитеколпачковдержателейщеток.

►Рис.12: 1.Колпачокдержателящетки

ДляобеспеченияБЕЗОПАСНОСТИиНАДЕЖНОСТИоборудованияремонт,любоедругоетехобслуживаниеилирегулировкунеобходимопро-изводитьвуполномоченныхсервис-центрахMakitaилисервис-центрахпредприятиясиспользованиемтолькосменныхчастейпроизводстваMakita.

Page 36: 8717 T1 M4500 M4501 SE8 885487-980 XXXX · 2017-02-14 · Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 24.8.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,

www.makita.com

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan885487-980EN, SV, NO, FI, LV, LT, ET, RU20151110