451646-0805-ggl-in - · pdf fileder bør tages hensyn til ønske om udsigt,...
TRANSCRIPT
15°-90°
ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof windowDEUTSCH: Einbauanleitung für Schallschutz-DachflächenfensterČESKY: Návod k montáži střešního okna VELUXDANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue
EB-EK-
BDXEDNEDEEDPEDB
EF-GI-VF-
EA-EU-
15°-90°
ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window
DEUTSCH: Einbauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster
FRANÇAIS : Notice d’installation pour fenêtre à isolation phonique renforcée
DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue
NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor het geluidsreducerende tuimelvenster
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti ad isolamento acustico
EB-EK-
BDXEDNEDEEDPEDB
EF-GI-VF-
EA-EU-
15°-90°
ENGLISH: Installation instructions for sound insulating roof window
DEUTSCH: Einbauanleitung für Schallschutz-Dachflächenfenster
FRANÇAIS : Notice d’installation pour fenêtre à isolation phonique renforcée
DANSK: Monteringsvejledning til lydisolerende ovenlysvindue
NEDERLANDS: Inbouwinstructie voor het geluidsreducerende tuimelvenster
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per finestra per tetti ad isolamento acustico
EB-EK-
BDXEDNEDEEDPEDB EF-GI-VF-
EA-EU-
15°-90°
+
GGL --62GGL --64
+15°-90°
EDWMAX. 120 mm
12 4 3
34 5
5 6 7
GGL --62GGL --64
E--
ENGLISH: Note: These instructions describe installation and fixing
of a sound insulating window. Therefore the roof construction and
the connection between window and roof construction should be
carried out in a way that ensures effective sound insulation in total.
DANSK: Bemærk: Denne vejledning beskriver indbygning og
fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruk-
tionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres
således, at en samlet effektiv lydisolering sikres.
DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung beschreibt Einbau und
Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der
Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshalb
so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung
sichergestellt wird.
NEDERLANDS: Let op: Deze instructie beschrijft de montage van
het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo effectief mogelijk
geluid te reduceren moet u ervoor zorgen dat de dakconstructie en
de aansluiting tussen dakvenster en het dak correct is uitgevoerd.
FRANÇAIS : Important : cette notice décrit l’installation et la fixa-
tion d’une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence
la réalisation de la toiture et notamment la connexion entre la
fenêtre et le système constructif de couverture et de sous-toiture doi-
vent être assurées pour une isolation phonique effective et globale.
ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l’installazione di una
finestra per tetti ad isolamento acustico. Assicurarsi, pertanto, che la
struttura del tetto e l’installazione della finestra su di esso siano tali
da garantire un effettivo isolamento acustico.
+15°-90°
EDW
MAX. 120 mm
1
2 4
3
3
4
5
5
6
7
GGL --62GGL --64
E--
ENGLISH: Note: These instructions describe installation and fixing
of a sound insulating window. Therefore the roof construction and
the connection between window and roof construction should be
carried out in a way that ensures effective sound insulation in total.
DANSK: Bemærk: Denne vejledning beskriver indbygning og
fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruk-
tionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres
således, at en samlet effektiv lydisolering sikres.
DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung beschreibt Einbau und
Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der
Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen deshalb
so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schalldämmung
sichergestellt wird.NEDERLANDS: Let op: Deze instructie beschrijft de montage van
het geluidsreducerende tuimelvenster. Om zo effectief mogelijk
geluid te reduceren moet u ervoor zorgen dat de dakconstructie en
de aansluiting tussen dakvenster en het dak correct is uitgevoerd.
FRANÇAIS : Important : cette notice décrit l’installation et la fixa-
tion d’une fenêtre à isolation phonique renforcée. En conséquence
la réalisation de la toiture et notamment la connexion entre la
fenêtre et le système constructif de couverture et de sous-toiture doi-
vent être assurées pour une isolation phonique effective et globale.
ITALIANO: N. B.: queste istruzioni descrivono l’installazione di una
finestra per tetti ad isolamento acustico. Assicurarsi, pertanto, che la
struttura del tetto e l’installazione della finestra su di esso siano tali
da garantire un effettivo isolamento acustico.
+ 15°-90°
EDW
MAX. 120 mm
1
24
3
3
45
56
7
GGL --62 GGL --64
E--
ENGLISH: Note: These instructions describe installation and fixing of a sound insulating window. Therefore the roof construction and the connection between window and roof construction should be carried out in a way that ensures effective sound insulation in total.
DEUTSCH: Hinweis: Diese Anleitung beschreibt Einbau und Befestigung eines Schallschutz-Fensters. Die Dachkonstruktion und der Anschluss zwischen Fenster und Dachkonstruktion müssen des- halb so hergestellt werden, dass eine gesamte effektive Schall- dämmung sichergestellt wird.
ČESKY: Poznámka: Tento návod popisuje montáž a upevnění okna do střešní konstrukce. Proto by měla být střešní konstrukce a napojení mezi oknem a střešní konstrukcí zajištěno takovým způsobem, který umožňuje celkově efektivní zvukovou izolaci.
DANSK: Bemærk: Denne vejledning beskriver indbygning og fastgørelse af et lydisolerende vindue. Derfor skal også tagkonstruk-tionen og tilslutningen mellem vindue og tagkonstruktion udføres således, at en samlet effektiv lydisolering sikres.
2
900 - 1100 mm
1850 - 2200 mm
ENGLISH: Provide insulating material ensuring that it reaches the underside of the brackets as shown.
DEUTSCH: Dämm-Material so anbringen, dass es wie abgebildet die Unterseite der Montagewinkel erreicht.
ČESKY: Opatřete izolační materiál zajišťující spojení se spodní stranou montážních úhelníků, viz obrázek.
DANSK: Isoleringsmaterialet skal placeres helt op mod undersiden af monterings- vinklerne som vist.
ENGLISH: Position roof window at a height which will allow easy operation of the con-trol bar, (1850-2200 mm from floor to top of frame). Try also to allow for a clear view when standing or when seated.
DEUTSCH: Empfohlene Einbauhöhe zur optimalen Fensterbedienung: Fenster-Oberkante bis Fußboden: 1850-2200 mm. Bitte achten Sie darauf, dass sich im Stehen oder im Sitzen ein freier Ausblick ergibt.
ČESKY: Okno umístěte ve výšce umožňující snadné ovládání otevíracího mechanismu, (1850-2200 mm od podlahy k horní části rámu okna). Současně se snažte docílit dobrého výhledu z okna i vsedě.
DANSK: Ovenlysvinduet placeres i en højde, der giver en bekvem betjening (1850-2200 mm fra overkarm til færdigt gulv). Der bør tages hensyn til ønske om udsigt, stående eller siddende.
ENGLISH: Electrical accessories: The window has a pre-drilled hole in the top frame to allow for the provision of a VELUX 8-core cable WLL 500 when install-ing the window. Electrical accessories may then be easily installed at a later date.
DEUTSCH: Elektro-Zubehör: Das Fenster hat im Blendrahmen-Oberteil ein Loch zur Montage des elektrischen Zubehörs. Wenn Sie beim Einbau des Fensters eine 8-adrige VELUX Leitung WLL 500 durch dieses Loch ziehen, kann elektrisches Zubehör auch später problemlos montiert werden.
ČESKY: Elektrické doplňky: Okno má v horní části rámu předvrtaný otvor pro možnost zajištění 8-žilového kabelu VELUX WLL 500 během montáže. Elektrické doplňky mohou být poté lehce nainstalovány později.
DANSK: Elektrisk tilbehør: Vinduet har et hul i overkarmen og er dermed forberedt til montering af elektrisk tilbehør. Ved at trække et VELUX 8-leder kabel WLL 500 gennem dette hul, når vinduet monteres, er det nemt at montere elektrisk tilbehør senere.
3
80 mm
30 mm
1695-05-4a.eps
ENGLISH: Fix brackets into the groove on the frame corners with two screws.
DEUTSCH: Montagewinkel in der Nut des Blendrahmens mit je zwei Schrauben befes-tigen.
ČESKY: Pomoci dvou vrutů upevněte montážní úhelníky do drážky v rozích rámu.
DANSK: Monteringsvinkler skrues fast med to skruer i sporet på karmens hjørner.
4
80 mm
X + 40-60 mm
Y +
45 m
m
250 mm
100 mmX Y
2a
80 mm
Y + 4
5 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
ENGLISH: Profiled roofing material on batten construction: Position window in roof as detailed below.
DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.
ČESKY: Profilovaná střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz obrázek.
DANSK: Profileret tagmateriale på læg-tekonstruktion: Vinduet placeres i taget efter neden- stående oplysninger.
5
80 mm
Y +
45 m
m
X + 10-60 mm
X Y
2b
80 mm
Y + 4
5 mm
5-30 mm
X
5-30 mm
ENGLISH: Profiled roofing material on concrete construction: Position window in roof as detailed below.
DEUTSCH: Ziegel und welliges Dachmaterial auf Beton-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.
ČESKY: Profilovaná střešní krytina na betonové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz obrázek.
DANSK: Profileret tagmateriale på betonkonstruktion: Vinduet placeres i taget efter neden- stående oplysninger.
6
100 mm
Y +
45 m
m
X + 40-60 mm
X Y
2c
Y + 4
5 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
ENGLISH: Flat roofing material on bat-ten construction: Position window in roof as detailed below.
DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Latten-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.
ČESKY: Plochá střešní krytina na laťové konstrukci: Umístěte okno do střechy, viz obrázek.
DANSK: Fladt tagmateriale på lægte-konstruktion: Vinduet placeres i taget efter neden- stående oplysninger.
7
Y+45
mm
X + 40-60 mm
105 mmX Y
2d
Y + 4
5 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
ENGLISH: Flat roofing material on boarded construction: Position window in roof as detailed below.
DEUTSCH: Flaches Dachmaterial auf Bretter-Konstruktion: Fenster im Dach gemäß untenstehenden Hinweisen platzieren.
ČESKY: Plochá střešní krytina na bednění: Umístěte okno do střechy, viz obrázek.
DANSK: Fladt tagmateriale på brædde-konstruktion: Vinduet placeres i taget efter neden- stående oplysninger.
8
20-30 mm
• Observe site Health and Safety regulations.
• Sicherheitsvorschriften beachten.
• Dodržujte Bezpečnostní a zdravotní předpisy.
• Lokale sikkerhedskrav skal overholdes.
80 mm
25 mm
80 mm
30 mm
1695-05-4a.eps
80 mm
30 mm
1695-05-4a.eps80 mm
30 mm
1695-05-4a.eps
a
a
a
bb
b
c c
c
ENGLISH: Lift window into position on roof. With large windows it may be necessary to use a crane: Position rope in notch and lift window as shown.
DEUTSCH: Das Fenster an seine Position im Dach bringen. Bei großen Fenstern kann es notwendig sein, einen Kran zu benutzen. Seil im Ausschnitt anbringen und Fenster wie dargestellt anheben.
ČESKY: Zvedněte okno do správné pozice na střeše. U větších oken může být nutné použít jeřáb: Umístěte lano do zářezů a zvedněte okno, viz obrázek.
DANSK: Vinduet løftes på plads i taget. Ved store vinduer kan det være nødvendigt at anvende en kran: Tov anbringes i udskæ-ring, og vinduet løftes som vist.
ENGLISH: Fix lower brackets to rafter with two screws in the round holes (a), and top and centre brackets with one screw loosely in slot (b, c) to allow for adjustment.
DEUTSCH: Untere Montagewinkel mit je zwei Schrauben in den Rundlöchern befesti-gen (a), obere und mittlere Montagewinkel provisorisch mit je einer Schraube in einem Langloch befestigen (b, c), um Justierung zu ermöglichen.
ČESKY: Pomocí dvou vrutů upevněte spodní montážní úhelníky v kulatých otvorech do krokve (a), a pomocí jednoho vrutu vrchní a středové montážní úhelníky (b, c), nedotahujte pro pozdější vyrovnání.
DANSK: Nederste monteringsvinkler skrues fast i taget med to skruer i de runde huller (a). Øverste og midterste monteringsvinkler fastgøres midlertidigt i aflangt hul (b, c), så justering er mulig.
9
ENGLISH: If uneven rafters cause the frame to twist, adjust using the wedge supplied to ensure an even gap between bottom frame and bottom sash.
DEUTSCH: Bei Windschiefheit den Blend- rahmen mit beigelegtem Keil ausrichten, Fugenabstand zwischen Flügel-Unterteil und Blendrahmen-Unterteil muss parallel sein.
ČESKY: Zkontrolujte dolní mezeru mezi rámem a okenním křídlem. V případě, že není rovnoměrná, podložte odpovídající úhelník plastovým klínem.
DANSK: Sørg for, at underkarm og under-ramme er parallelle. I tilfælde af vindskævhed rettes karmen op ved hjælp af den medleve-rede kile.
ENGLISH: Adjust distance between frame and sash to ensure an even gap at each side.
DEUTSCH: Auf parallelverlaufenden Fugenabstand zwischen Blendrahmen und Flügel achten.
ČESKY: Upravte vzdálenost mezi rámem a okenním křídlem tak, aby mezera na obou stranách byla rovnoměrná.
DANSK: Afstanden mellem karm og ramme justeres, så den er ens i siderne.
10
a
bb
a
c
BFX
a
80 mm
25 mm
b
80 mm
30 mm
1695-05-4a.eps
c
ENGLISH: Fix top and centre brackets in the round holes with screws (a, b). Remove trans-portation battens (c).
DEUTSCH: Obere und mittlere Montage- winkel in den Rundlöchern festschrauben (a, b). Transportlatten entfernen (c).
ČESKY: Pomocí vrutů upevněte vrchní a středové montážní úhelníky v kulatých otvorech (a, b). Upevněte středové montážní úhelníky (b). Odstraňte přepravní latě (c).
DANSK: Øverste og midterste monterings-vinkler fastgøres med skruer i de runde huller (a, b). Indvendige transportlægter skrues af (c).
ENGLISH: Installation of underfelt: See instructions supplied with underfelt collar BFX; for alternative method see next page.
DEUTSCH: Montage des Unterdaches: Siehe die der Anschlussschürze BFX beiliegende Anleitung, falls dieses Produkt montiert wird. Anderenfalls den Hinweisen auf der nächsten Seite folgen.
ČESKY: Montáž podstřešní fólie: viz montážní návod na podstřešní límec BFX; jiná alternativa, viz následující strana.
DANSK: Vedrørende undertag: Se vejledning vedlagt undertagskrave BFX, hvis dette pro-dukt monteres. I modsat fald, se næste side.
11
a
b
c
d
e
ENGLISH: Alternative underfelt method. Using four separate pieces start from the bot-tom (a). Shape the sides around battens (b). Prepare for positioning of drainage gutter (c). Push upper part under the existing underfelt and provide support boarding for drainage gutter (d). Fit drainage gutter (e).
DEUTSCH: Das Unterdach in vier Arbeits-schritten anschließen. Von unten anfangen (a). Die Seiten an die Latten anpassen (b). Für den Einbau der Wasserableitrinne vorbe-reiten (c). Oberes Teil unter das vorhandene Unterdach schieben und eine Auflage aus zum Beispiel Schalbrettern für diese Rinne anbringen (d). Wasserableitrinne montieren (e).
ČESKY: Jiný způsob pro upevnění podstřešní fólie: Za použití čtyř samostatných kusů začněte od spodní hrany (a). Vytvarujte boční části kolem latí (b). Připravte pro umístění drenážního žlábku (c). Zatlačte vrchní část pod existující podstřešní fólii a zajistěte podpěrnou lať pro drenážní žlábek (d). Upevněte drenážní žlábek (e).
DANSK: Undertag tilsluttes ved hjælp af fire dele. Start nedefra (a). Sider tildannes omkring lægter (b). Forbered for placering af afvandingsrende (c). Øverste del skubbes ind under det eksisterende undertag, og der etableres understøtning for afvandingsrende (d). Afvandingsrende monteres (e).
4
42
5
5
6
A: VELUX Österreich GmbH 02245/32 3 50
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd. (02) 9550 3288
B: VELUX Belgium (010) 42.09.09
BG: VELUX Bulgaria EOOD 02/955 99 30
BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. 033/626 493, 626 494
BY: VELUX Roof Windows (017) 217 7385
CDN: VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG 062/289 44 44
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o. 531 015 511
D: VELUX Deutschland GmbH 0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S 45 16 45 16
E: VELUX Spain, S.A. 91 509 71 00
EST: VELUX Eesti OÜ 601 1046
F: VELUX France 0821 02 15 15 0,119€ TTC/min
FIN: VELUX Suomi Oy 09-887 0520
GB: VELUX Company Ltd. 0870 380 9593
H: VELUX Magyarország Kft. (06/1) 436-0530
HR: VELUX Hrvatska d.o.o. 01/6221 212
I: VELUX Italia s.p.a. 045/6173666
IRL: VELUX Company Ltd. 01 816 1616
J: VELUX-Japan Ltd. 03(3478)81 41
LT: VELUX Lietuva, UAB (85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA 7 27 77 33N: VELUX Norge AS
22 51 06 00NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal
21 880 00 60PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77a 070 RA: VELUX Argentina S.A.
0 114 711 5666RCH: VELUX Chile Limitada
2-231 18 24
RO: VELUX România S.R.L. 0-8008-83589
RUS: VELUX Rossia ZAO (095) 737 75 20
S: VELUX Svenska AB 042/144450
SK: VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 15 00
SLO: VELUX Slovenija d.o.o. 01 564 14 84
TR: VELUX Çatı Pencereleri Ticaret Limited Şirketi 0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV (044) 490 5703
USA: VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX
YU: VELUX Jugoslavija d.o.o. 011 3670 468
www.VELUX.com
© 2005 VELUX Group ®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX GroupInstallation instruction for GGL - -62 / GGL - -64. Order no. VAS 451646-0805
E--
15°-90°
EDW
MAX. 120 mm
1
24
3
3
45
56
7
E--
ENGLISH: For information on flashings, see instructions supplied with flashing.
DEUTSCH: Eindeckrahmen: Siehe Anleitung in Eindeckrahmen-Verpackung.
ČESKY: Informace k montáži lemování naleznete v montážním návodu, který je přiložený v krabici s lemováním.
DANSK: Vedr. inddækning: Se vejledning i inddækningsemballage.
ENGLISH: If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied with the window.
DEUTSCH: Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten Abdeckbleche anzubringen.
ČESKY: Pokud nebude lemování nainstalováno ihned, připevněte krycí díly dodávané s oknem.
DANSK: Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede beklædningsdele på.