3 ddy (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el ayuntamiento de a coruña. traslados de...

8
2015 Memoria anual y de Sostenibilidad Annual and Sustainability Report 2015

Upload: others

Post on 22-Aug-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Autoridad Portuaria de A CoruñaPort Authority of A CoruñaAvenida de la Marina, 315001 A Coruña. Spain+34 981 21 96 [email protected] / Emergency: 981 219 626

2015Memoria anual yde Sostenibilidad

Annual and Sustainability Report

Port servicesStorage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 21,756 m2 surfaceMultipurpose terminal: 30,000 m2 surfaceCruise terminal: 532 m2 surfaceBIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surfaceFruit terminal: 980 m2 consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2,700 m up to 16.5 draft (inner basin), 900 m with up to 22 m draft (Outer Port)Oil terminal: 195,863 m3 storageStorage: 87,548 m2 in enclosed facilities 28,217 t in silos areas.

2015

Page 2: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

A Coruña

Nombre

1

22

4

11

16

17

11

15

6

7

20

21

5121212

18

10

12

13

13

16

128

19

2

9

13

Muelle de Batería

Batería Dock

(220 m)

Transversal

Cross cul�ng

(100 m)

Muelle de Linares Rivas

Linares Rivas Dock

(470 m)

Mue

lle d

el E

ste

Este

Doc

k (2

57 m

)

Dársenas Depor vasSport basins

Muelle del Centenario SurCentenario Sur Dock (385 m)

Muelle del Centenario NorteCentenario Norte Dock (638 m)

Mue

lle d

el C

ente

nario

Oes

te

Cent

enar

io O

este

Doc

k (1

96 m

)

Muelle de San DiegoSan Diego Dock (549 m)

11 m

16,5 m

4-6 m

3 m

4-6 m

120

m

10 m

9,5 m6-9 m

11 m

7-8 m

7 m

5 m

6-9 m

6 m

5-7 m

Dársena de La Marina

La Marina Basin

Nueva Dársena / New basin

Muelle de Trasatlán cos

Trasatlán cos Dock (484)

Muelle de Calvo Sotelo Sur

Calvo Sotelo Sur Dock

(420 m)

Muelle de la Palloza

La Palloza Dock (359 m)

23

14

LONGITUDLONGITUDE 80 23’ W

430 21’ N LATITUDLATITUDE

Scale (meters)

Terc

er p

anta

lán

Thrir

d Je

�y

Cuar

to p

anta

lán

Fout

h Je

�y

Primer pantalánFirst Je�y Segundo pantalánSecond Je�y

16 m

16 m

11 m

6 m

11 m

TERMINAL PETROLERAOIL TEMINAL

DÁRSENA DE OZAOZA BASIN

DIQUE BARRIÉ DE LA MAZA / BARRIÉ DE LA MAZA SEA WALL

Playa de OzaOZA BEACH

Muelle de Calvo Sotelo Norte

Calvo Sotelo Norte Dock

(220 m)

Terminal polivalenteMul�purpose terminal

Dársenas depor�vasSport basinsTerminal petroleraOil terminalCrucerosCruisesMercancía general y graneles sólidosGeneral cargo and dry bulks

Pesca frescaFresh fishOtros usosOther uses

Edificio de la Autoridad PortuariaPort Authority Headquarters

2 Control de accesosAccess control

3 Estación MarítimaMaritime Station

4 Terminal de frutasFruit Terminal

5 Terminal de carbónCoal Terminal

6 Terminal polivalenteMultipurpose Terminal

7 Lonja de A CoruñaA Coruña Fish Market

8 Depósito francoDuty free warehouse

9 Punto de inspección fronterizaBorder Inspection Point

0 Rampa Ro-RoRo-Ro ramp

1 Almacenes mercancía generalGeneral cargo warehouses

2 Almacenes de graneles sólidosDry Bluk warehouses

3 Almacenes mercancía general/graneles sólidosGeneral cargo / dry bulk warehouses

4 Terminal petrolíferaOil Terminal

5 Silos de alúminaAlumina silos

6 Silos de cementoCement silos

7 Tanques de líquidosLiquid tanks

8 Cargadero de bioetanolBioethanol loading terminal

9 Talleres A.P.Port Authority repair services

20 Locales exportadoresExporters offices

21 Terminal ferroviariaRailway terminal

22 Palexco y Centro de OcioPalexco & Shopping Centre

23 Carros de varadaSlipway

Mem

oria

anu

al I

Annu

al R

epor

t20

15

Plano del Puerto InteriorMap of the Inner Port

Usos portuariosPort uses

Situación e infraestructuras existentesSituation and existing infrastructures

Madrid

Barcelona

Madrid

Barcelona

Lisboa

A Coruña

Page 3: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Tráficos 2015Traffics 2015

Resultados económicos (mill. €)Economic results (mill. €)

Tráfico y servicios portuariosTraffic and port services

55,91 %7.913.588 toneladas / tons

Graneles líquidos Liquid bulks

1,92 %271.203 toneladas / tons

Tráfico interiorInner traffic

0,30 %43.739 toneladas / tons

Pesca frescaFresh fishery products

0,52 %73.466 toneladas / tons

Avituallamiento Supplies

6,63 %938.311

toneladas / tons

Mercancía generalGeneral cargo

34,71 %4.912.338

toneladas / tons

Graneles sólidosDry bulks

TOTAL:14.152.645

toneladas / tons

26,955

15,807

9,781

EBITDAEBITDA

Cifra de negocio Turnover

Cash FlowCash Flow

Graneles sólidosDry bulks

7.913.588

4.912.3386.000.000

55.000

140.000

1.600

8.000.000

60.000

160.000

1.800

2.000

4.000.000

50.000

120.000

2.000.000

45.000

100.000

1.400

0

40.000

80.000

Graneles líquidosLiquid bulks

271.20373.466

Mercancía generalGeneral cargo

AvituallamientoSupplies

Tráfico interiorInner traffic

Evolución del tráfico en el puerto de A Coruña (t)Evolution of traffic in the port of A Coruña (t)

Barcos operando simultáneamente en el Puerto Exterior Vessels operating simultaneously in the Outer Port

Evolución del tráfico de pesca en el Puerto de A Coruña (t)Evolution of fish traffic in the Port of A Coruña (t)

Evolución del número de pasajeros de crucerosEvolution of the number of cruise passengers

Evolución de amarres de embarcaciones deportivas disponiblesEvolution of available moorings for leisure ships

938.311

x

2011

2011

2011

2011

2010

2010

2010

2010 2012

2012

2012

2012

2013

2013

2013

2013

2014

2014

2014

2014

2015

2015

2015

2015

43.739

140.417

43.153

70.695

41.697

128.563

1.828

1.738 1.738 1.738

1.5581.466

140.725

43.73745.480

156.890

129.587

56.473

Page 4: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

NNUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

NNUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

Protected waters area 264 ha

Contradique 1.327 m Breakwater length 1,327 m

ACCESO PUERTO EXTERIOR(CONEXION AG-55)ACCESS TO OUTER PORT (AG-55 CONNECTION)

ACCESO POLÍGONO DE SABÓNACCESS TO SABÓN INDUSTRIAL ESTATE

21 haGRANELESLÍQUIDOS

LIQUID BULK

3 ha

Muelle calado 15,5 m

Dock 15.5 m draft

Línea atraque 22 m de calado

Berthing line 22 m draft

900 m

300 m

390 m Marti

llo

Spur breakwater

Pantalanes Otros Operadores (*)

Jetties For O

thers Operators (*)

Calado 24 m_24 m

Draft

Pantalán REPSOL

REPSOL Jetty

Longitud dique 3.359 m

Breakwater length 3,359 m

Galería para tuberías_Gallery for pipes

ZONA DE OPERACIONES

OPERATIONS AREA

12 ha

6 ha

6.6 ha

1.9 h

a

1 ha

1.25

ha

4.5 ha

60 ha SUPERFICIE DISPONIBLE AVAILABLE

AREA

40 ha SUPERFICIE

AMPLIACIONEXPANSION

AREA

3 ha

28 haAMPLIACIÓN

TERMINAL REPSOL

EXTENSION REPSOLTERMINAL REPSOL REPSOL TERMINAL

TERMINAL GRANELES LÍQUIDOS

SUPERFICIES SOLICITADAS

SUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL

NUEVOS DESARROLLOS

TERMINAL GRANELES SÓLIDOS Y MERCANCÍA GENERAL

SUPERFICIES SOLICITADAS

SUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL

NUEVOS DESARROLLOS

LIQUID BULK TERMINAL

GRANTED AREA

EXPANSION TERMINAL AREA

NEW DEVELOPMENT

DRY BULK AND GENERAL CARGO TERMINAL

GRANTED AREA

EXPANSION TERMINAL AREA

NEW DEVELOPMENT

OBRAS EN EJECUCIÓN HASTA EL AÑO 2016WORKS IN PROGRESS UNTIL 2016

ha

3 ha

1.4 h

a

Escala grá ca (metros)Graph scale (in metres)

0050

Nuevo espacio urbano peatonal en La MarinaEl proyecto de peatonalización de La Marina y las obras del túnel del Parrote, soterrando el tráfico viario en la actual Avenida del Puerto, se enmarcan en las actuaciones puerto-ciudad emprendi-das por la Autoridad Portuaria, que han transformado la ciudad. La finalización de estas obras en 2015 ha permitido dotar a la ciudad de un nuevo espacio urbano peatonal, que se extiende sobre una superficie total de más de 50.000 m2, con una amplia zona de paseo que pone en valor el conjunto histórico del Parrote y realza significativamente la fa-chada marítima más emblemática frente a las galerías de la Marina, en el corazón de la ciudad. Además se ha conseguido integrar el muelle de Trasatlánticos y la terminal de Cruceros con un acceso có-modo y prácticamente libre de vehícu-los, para los turistas que recorren a pie la dársena de la Marina, plaza de María Pita, calle Real y la ciudad vieja, además de devolver a los coruñeses el contacto directo con la franja marítima más repre-sentativa de la ciudad.

New pedestrian urban space in La Marina The project to convert La Marina into a pedestrian area and the works in the Parrote tunnel, which will channel road traffic along the current Port Avenue (Avenida del Puerto) underground, are part of the port-city actions undertaken by the Port Authority which have transformed A Coruña. The completion of such works in 2015 has provided the city with a new pedestrian urban space, stretching along a sur-face of over 50,000 sq. m and including a large public walking area which contributes to highlight the Parrote historical site and enhances the most emblematic seafront opposite the galleries in La Marina, in the heart of the city. In addition, the Cruise-liner Dock and Terminal have been integrated through an easy, nearly traffic-free access for those tourists walking around the Marina Basin, María Pita Square, Real Street and the Old Town. In conclusion, direct contact with the city’s most significant maritime area has been restored for citizens.

El Puerto Exterior. Plano de usos y configuración de espacios portuariosThe Outer Port. Map of uses and configuration of port spaces

El Puerto Interior The Inner Port

Page 5: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Dársena de La MarinaLa conclusión de los trabajos de construcción del túnel de la Marina y la en-trega de la obra a la Autoridad Portuaria de A Coruña, permitió finalizar en diciembre de 2015 el proyecto de soterramiento del tráfico acometido por la Autoridad Portuaria y financiado por la Autoridad Portuaria, la Xunta de Galicia y el Ayuntamiento de A Coruña.

Traslados de mercancía desde el puerto interiorEn febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto exterior una descarga de 2000 to-neladas de coque proveniente del buque Isuzu, siendo el primer movimiento de una mercancía que se descargaba anteriormente en el puerto interior, e iniciándose así los traslados de mercancías desde el puerto interior al puerto de Punta Langosteira. También la compañía Repsol inició su actividad en el puerto exterior de A Coruña en junio de 2015, en cumplimiento del acuer-do firmado con la Autoridad Portuaria, con una carga de 4.700 toneladas de coque verde procedente de la Refinería y que anteriormente se movía por el puerto interior.

Hitos económicos, sociales y ambientalesEl crecimiento del movimiento de mercancías en 2015, que superó en más de dos millones de toneladas los registros de 2014, y los más de 140.000 pasaje-ros y 60.000 tripulantes que llegaron por vía marítima a A Coruña son hechos de enorme relevancia económica para el área metropolitana.

Por otro lado, es de resaltar que la Autoridad Portuaria recibió el Premio RSE Galicia 2015 en el ámbito económico, convocado por la Consellería de Eco-nomía, Emprego e Industria de la Xunta de Galicia, en reconocimiento a las iniciativas y buenas prácticas en responsabilidad social desarrolladas por la Autoridad Portuaria en los últimos años.

También en 2015, y con una firme propuesta de creación de valor compartido con la sociedad, comenzaron los trabajos de redacción del Plan Estratégico del puerto de A Coruña 2016-2022.

Desde la perspectiva ambiental, la firma del convenio de colaboración con la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima (Sasemar) para su integración en el plan interior marítimo de la Autoridad Portuaria, tanto en el puerto in-terior como en el puerto exterior, mejoró notablemente las capacidades del puerto en la lucha contra la contaminación marina de sus aguas. También la actualización del Código de Conducta Ambiental del Puerto de A Coruña en abril de 2015, con la inclusión de las instalaciones de Punta Langosteira, y la introducción de nuevos requisitos de ecoeficiencia energética y de reducción de gases de efecto invernadero en las operaciones fue un hecho remarcable.

La Marina BasinThe completion of building works in La Marina tunnel and its delivery to the Port Authority of A Coruña allowed the traffic underground routing project carried out by the Port Authority to be finished through the sponsorship of the Port Authority itself as well as of the Galician Regional Go-vernment and the City Council of A Coruña.

Goods transfers from the Inner Port In February 2015 2,000 tonnes of coke coal from the ship Isuzu were unloaded in the Outer Port, this being the first time goods previously unloaded in the Inner Port were handled there and thus beginning the transfer of various goods from the Inner Port on to the port in Point Langos-teira. Repsol also started their activity in the Outer Port in June 2015, in accordance with the agreement signed with the Port Authority; such activity started with a 4,700-T load of green coke from the Refinery, a cargo formerly handled in the Inner Port.

Economic, social and environmental landmarksThe increase in goods handling in 2015, which was 2,000,000 T over 2014 records, as well as the arrival by sea in A Coruña of more than 140,000 passengers and 60,000 crew members, are facts of great economic significance to the metropolitan area.

In addition, it ought to be highlighted that the Port Autho-rity was awarded the RSE Galicia 2015 prize in the eco-nomy field by the Regional Ministry of Economy, Work and Industry as an acknowledgement of the Port Authority’s social responsibility initiative and good practice, developed in the last few years.

Furthermore, and also in 2015, drafting work was started in the Strategic Plan of the Port of A Coruña 2016-2022, undertaken with a solid proposal of creating shared value with society.

From an environmental point of view, the signature of a collaboration agreement with the Society of Maritime Se-curity and Rescue (Sasemar) in order to integrate said so-ciety in the Port Authority’s inner maritime plan both in the Outer and in the Inner Port, significantly improved the port’s capabilities in its fight against sea water pollution. Other two remarkable feats were the updating of the Port of A Coruña’s Environmental Practice Code in April 2015 to include the facilities in Point Langosteira, and the introduc-tion of new requirements of energy eco-efficiency and re-duction of greenhouse effect gases within port operations.

Nuestros grupos de interés y sus inquietudesOur stakeholders and their concerns

Mem

oria

de

Sost

enib

ilida

d I S

usta

inan

abilit

y Re

port20

15

Page 6: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Diversidad e igualdad de oportunidadesDiversity and equal opportunities

Indicadores de comportamiento socialSocial behaviour indicators

2011 2012 2013 2014 2015

50

45

40

35

Número de mujeres en plantilla y % respecto al totalNumber of women in staff and % on total

25,42%25,27%

25,00%24,28% 24,44%

4547

4442 44

FormaciónTraining

2011 2012 2013 2014 2015

Promedio de horas de formación por trabajador / añoAverage number of training hours worker / per year

36,44

59,57 58,99

40,81

51,8160

50

40

30

Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters

2011 2012 2013 2014 2015

16,85

9,62

0,06 0,020,14 3,04

14,04

22,47 23,12

17,05

10,12

0,015,59

15

20

25

10

5

0

IncidenciaIncidence

FrecuenciaFrequence

GravedadSeverity

12,83

Retribución y beneficios socialesSalaries and social benefits

2011 2012 2013 2014 2015

Total gasto de personal / año (miles €)Total expenditure in staff / per year

6.394 6.1006.576 6.508

7.1088.000

7.000

6.000

5.000

Coordinación de actividades empresariales para la prevención de riesgos laboralesCoordination of bussiness activities for the prevention of occupational accidents

2011 2012 2013 2014 2015

Número de empresas / año (evolución 2011-2015)Number of companies / year (evolution 2011-2015)

* La drástica reducción en 2014 se debe a que contabilizan sólo las empresas con las que la Autoridad Portuaria, como empresario titular, ha llevado a cabo la coordinación de actividades empresariales.

* The sharp decrease in 2014 is due to the fact that only the companies with which the Port Authority, as the heading business, has coordinated business activities have been taken into account.

305357 382

3894

400

300

200

100

0

Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters

2011 2012 2013 2014 2015

4,71

0,07 0,01 0,15

3,40 3,26

1,78

3,92

0,27

3

4

5

2

1

0

I.T. enfermedad común y accidente no laboral %T.D. common disease and non-labour accident %

I.T. accidente laboral %T.D. labour accident %

0,07

Comportamiento económico: creación de valor compartido (%)Economic performance: creation of shared value (%)

Tanto el empleo directo generado por la Autoridad Portuaria, como la adquisición de bienes y servicios (suministros, consumos, reparaciones, mantenimientos, asistencias técnicas, etc.), que ayudan a la ge-neración de empleo indirecto, contribuyen al crecimiento económico de la ciudad y su área de influencia.

Both the direct employment generated by the Port Authority, and the acquisition of goods and services (supplies, consumption, repairs, maintenance, technical assistance, etc.), which help to generate indirect employment, contribute to economic growth in the city and its area of influence.

48,77 %

AmortizaciónAmortization

14,27 %

Aportación capitales propios y ajenosInfusion of own and

external capital

9,50 %

Aportación a la comunidad

Contribution to the community

13,10 %

Creación de empleo indirecto

Creation of indirect employment

14,36 %

Creación de empleo directoCreation of direct employment

0,03

Page 7: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Indicadores de comportamiento ambientalEnvironmental performance indicators

Superaciones del valor límite diario de PM 10Exceedances of the daily limit value of PM10

Número de superaciones del límite horario deprotección de NO2 (200 μg/m3)Number of exceedances of the hourly limit ofprotection of NO2 (200 μg/m3)

Gases de efecto invernadero (t)Greenhouse effect gasses (t)

Calidad del aireAir quality

Las principales fuentes de generación de emisiones de partículas de PM10 son el tráfico pesado dentro del puerto y la carga, descarga y almacenamiento de carbón, cuarzo, coque, graneles alimentarios, etc. El número de superaciones del valor límite diario (50 mg/m3) fue de 2 en 2015, no pudiendo superarse en más de 35 ocasiones por año (R.D. 102/2011, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire). El valor límite anual de 20 mg/m3, no supera tampoco el valor límite medio anual de 40 mg/m3.

The main generating sources of PM10 particle emission are heavy traffic within the port and the loading, unloading and storage of coal, quartz, coke, food bulks, etc. The number of times of exceedance of the daily limit (50 mg/m3) was 2 in 2015, the yearly legal limit being 35 times (R.D. 102/2011, of 28th January, regarding air quality improvement). The yearly limit value of 20 mg/m3 does not exceed of the average yearly limit of 40 mg/m3.

La Autoridad Portuaria de A Coruña contrató a una entidad homologada por la Xunta de Galicia para efectuar mediciones de contaminación acústica y vibraciones, con la finalidad de evaluar la inmisión de ruido percibida en el perímetro exterior del puerto interior en una jornada representativa de la actividad portuaria.Los niveles del ruido percibido en el entorno de las instalaciones del Puerto de A Coruña cumplen los valores máximos especificados en los documentos normativos de referencia. El puerto está incluido dentro del mapa de ruido de la ciudad de A Coruña, y no se han presentado en 2015 problemas de calidad acústica en su entorno consecuencia de la actividad portuaria.

The Port Authority of A Coruña hired a company certified by Xunta de Galicia to carry out measurements of noise pollution and vibration, in order to assess the noise immission perceived in the inner port’s outer perimeter on any given day of significative port activity. Noise levels perceived in the surroundings of the Port of A Coruña comply with the maximum levels specified in benchmark policy documents. The port is included within the city of A Coruña’s noise map, and there have not been any acoustic quality problems in its surroundings owing to port activity.

2011 2012 2013 2014 2015

16

21

15

2 2

15

20

25

10

5

0

2011 2012 2013 2014 2015

273264

193

115 99

200

250

300

150

100

50

2011 2012 2013 2014 2015

800

900

1000

700

600

500

886,59

826,10

680,68 680,68

731,53

Vertidos significativos/año (t)Significant spills/per year (t)

2011 2012 2013 2014 2015

2

3

1 1

23

4

2

1

0

Gestión de residuos del puerto (t)Port waste management (t)

2011 2012 2013 2014 2015

797,80

1.194,00

572,82

463,69

958,021.000

1.250

1.500

750

500

250

Residuos de carga, barreduras y granelesUnload, sweeping and bulk waste (t)

1.343,561.402,18

317,66

Orgánicos e inorgánicos. Fracción restoOrganic and inorganic waste. Fraction rest (t)

1.080,401.065,15

Gasóleo CDiesel C

InversionesInvestments

Residuos MARPOL procedentes de buques (m3)MARPOL waste proceeding from vessels (m3)

2011 2012 2013 2014 2015

1.59

3

2.90

1

2.51

7 3.39

6

3.12

5

1.53

9 2.16

2 2.77

5

3.13

8

2.67

8

1.35

9

1.22

5

2.13

8

993

1.73

03.000

4.000

5.000

2.000

1.000

0

Anexo V m3 Annex V m3

Anexo I - Tipo C m3 Annex I - Type m3

Residuos MARPOL Anexo I en terminal de Repsol (m3 recibidos)MARPOL waste Annex I in Repsol terminal (m3 received)

EcoeficienciaEco-efficiency

2011 2012 2013 2014 2015

2011 2012 2013 2014 2015

2011 2012 2013 2014 2015

2011 2012 2013 2014 2015

43.924

768.814

707,97

8.905.871 8.706.510

8.954.1477.452.144

49.533

893.873

1.083,47

44.438

982.397

1.138,12

30.793

32.386

941.924

1.120,61

35.074

937.959

1.083,45

8.127.374

45.000

750.000

750

50.000

1.000.000

1.000

40.000

500.000

500

9.000.000

35.000

250.000

250

8.000.000

30.000

0

0

7.000.000

Consumo de agua (m3)Water consumption (m3)

Gasóleo ADiesel A

GastosExpenditures

Consumo de energía eléctrica (MJ)Electric power consumption (MJ)

Niveles sonorosSound levels

46.458 47.04438.781 39.909

GasolinaGasoline

Consumo de combustible (MJ)Fuel consumption (MJ)

Inversiones y gastos ambientales (miles €)Environmental investments and expenditures(thousands €)

619.200 620.632522.411

749.542

386.961

155,3255,70 42,448,41

95,67

Page 8: 3 DDY (25,000 m surface 2 30,000 m surface 2 de ... · y el Ayuntamiento de A Coruña. Traslados de mercancía desde el puerto interior En febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto

Autoridad Portuaria de A CoruñaPort Authority of A CoruñaAvenida de la Marina, 315001 A Coruña. Spain+34 981 21 96 [email protected] / Emergency: 981 219 626

Nuestros grupos de interés y sus inquietudesOur stakeholders and their concerns

Directorio DirectoryEmpresas consignatariasShipping agents

Antón Martin (Shipping), S.L. C. Alta del Puerto, Edif. “Los Sauces”.15401 Ferrol (A Coruña)Tel: +34 981.35.14.80 E-mail: [email protected]

A. Pérez y cía. S.L.Muelle de la Palloza local P029A15006 A CoruñaTel: +34 981.13.35.83E-mail: [email protected]

Bergé Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.37.77 E-mail: [email protected]

Ceferino Nogueira, S.A.Avenida de Linares Rivas, 1-1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: [email protected]

Finisterre Agencia Marítima, S.A.Avda. del Ejército, 10-1º A15006 A CoruñaTel: +34 981.17.00.00E-mail: [email protected]

Kaleido Logistics, S.L.Paseo de la Marina, 1115401 Ferrol – A CoruñaTel: +34 981.35.04.88E-mail: [email protected]

Marítima Consiflet, S.A.Cuesta de la Palloza, 1 Entlo.15006 A CoruñaTel: +34 981.17.56.90E-mail: [email protected]

Marítima de Galicia, S.L.Plaza de Compostela, 19 1º centro36201 VigoTfno: +34 986.22.88.84E-mail: [email protected]

Marítima y Comercial Gallega, S.A. (Macogasa)Muelle del Este, s/n- Edificio DDY15006 A CoruñaTel: +34 981.17.77.52E-mail: [email protected]

Pérez Torres Marítima S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: [email protected]

Rubine e Hijos, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.32.17E-mail: [email protected]

Tejero Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.36.88E-mail: [email protected]

Transportes Marítimos y Fluviales, S.L.Av. Linares Rivas, 28 - 9º izda15005 A CoruñaTel: +34 981.23.50.58E-mail: [email protected]

Empresas estibadoras Stevedoring companiesGaligrain, S.A.Avda. de Linares Rivas, 1 – 1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: [email protected]

Pérez Torres Marítima, S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: [email protected]

T.M.G.A. (Terminales Marítimos de Galicia)Muelle de Calvo Sotelo, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.12.61.69E-mail: [email protected]

Servicios básicos y otrosBasic services and others

Amarradores / MooringMarítime Global Services, S.L.Muelle de Oza, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.22.64.89E-mail: [email protected]

Prácticos / PilotsCoruña Pilots, S.L.P.Dársena de la Marina, s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.22.77E-mail: [email protected]

Remolcadores / Tug operatorsSertosa Norte, S.L.Cantón Grande, 6-7º A15003 A CoruñaTel: +34 981.22.57.34E-mail: [email protected]

Organismos oficialesOfficial bodiesAduanasCustomsAvenida Alférez Provisional, 11 15006 - A Coruña Tel: +34 981.12.22.90Fax: +34 981.12.27.16

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de A CoruñaChamber of Commerce, Industry and Navigation of A CoruñaAlameda 30-1º15003 A CoruñaTel: +34 981.21.60.72E-mail: [email protected]

Capitanía marítimaHarbourmaster´s OfficeDique Barrié de la Maza s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.04.55E-mail: [email protected]

Otros contactosOther contacts

Depósito Franco de A Coruña Ex warehouseMuelle de San Diego, s/n15006 La CoruñaTel: +34 981.29.36.20 E-mail: [email protected]

Lonja de La Coruña, S.A. Fish MarketMuelle Linares Rivas, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.16.46.00E-mail: [email protected]

Sociedad de Estiba del Puerto de A CoruñaStevedoring Society of the Port of A Coruña (SESTICO)Muelle de La Palloza, 1-1º15006 A CoruñaTel: +34 981.28.06.00E-mail: [email protected]

Gepesco, S.L.Dársena de Oza, 6015006 A CoruñaTel: +34 981.13.64.48

Servicor Pesca S.L.Muelle del Este (edif. Arcoa) s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.40.71E-mail: [email protected]

Servicios portuariosInstalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25.000 m3) y Botana (25.000 m3)Lonja: 21.756 m2 de superficieTerminal polivalente: 30.000 m2 superficieTerminal de cruceros: 532 m2 de superficiePIF: cámara de frío, congelada, seca - 599 m2 de superficieTerminal de fruta: 980 m2 de área de consolidaciónTacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de caladoMuelles comerciales: 2.700 m con hasta 16,5 m calado (dársena interior),900 m con hasta 22 m de calado (Puerto Exterior)Terminal petrolífera: 195.863 m3 de almacenamientoAlmacenamiento: 87.548 m2 en depósitos cerrados 28.217 t de almacenamientoen silos.

Port servicesStorage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 21,756 m2 surfaceMultipurpose terminal: 30,000 m2 surfaceCruise terminal: 532 m2 surfaceBIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surfaceFruit terminal: 980 m2 consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2,700 m up to 16.5 draft (inner basin), 900 m with up to 22 m draft (Outer Port)Oil terminal: 195,863 m3 storageStorage: 87,548 m2 in enclosed facilities 28,217 t in silos areas.

www.puertocoruna.com

El presente documento da cuenta resumida de las principales magnitudes del Ejercicio 2015. La Memoria Anual y la Memoria de Sostenibilidad, que cumple con los requisitos del nivel de aplicación A de GRI, están disponibles completas en la página web de la Autoridad Portuaria.

This document offers a summary of the key figures for the Financial Year 2015. The Annual Report and Sustainability Report, which meet the requirements of application level A of the Global Reporting Initiative, are available in full on the Port Authority’s website.