25 years - exportadora santa cruz s.a. · 25 years exporting to the world the fruit of our labor...

16
Exportando al Mundo El Fruto de su Trabajo 25 Years Exporting to the World The Fruit of Our Labor

Upload: vunhu

Post on 02-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Exportando al MundoEl Fruto de su Trabajo

25 YearsExporting to the World The Fruit of Our Labor

Exportadora Santa Cruz2

FELICITAMOS A EXPORTADORA SANTA CRUZ

EN SUS 25 AÑOS DE EXPERIENCIA EN EL RUBRO

Teléfono de Contacto: (+56) 2 2444 2400 - [email protected] Plantas: Til Til - Buin - Osorno www.envases.cl

Exportadora Santa Cruz

Estimados Amigos, Exportadora Santa Cruz es una empresa fundada hace ya más de 25 años. Empezamos dedicándonos a la exportación de uvas y paltas. Nuestros primeros clientes estaban todos ubi-cados en EEUU.

Hoy somos una empresa que exporta a cuatro continentes y nuestros productos son paltas, cítricos, kiwis, arándanos, ca-quis y granadas.

La clave de nuestro éxito ha sido la transparencia con que ac-tuamos y la calidad humana de la gente que trabaja en nues-tra empresa. Siempre acompañado con el objetivo de ser la mejor exportadora del sector.

Lograr estar entre las 20 empresas exportadoras de fruta más grandes del mercado y mantener a nuestros proveedores y compradores conten-tos por todos estos años ha sido un gran desafío. De hecho somos de los 5 exportadores más grandes en Kiwis, paltas, mandarinas, limones, ca-quis y pomelos.

Esto se debe al apoyo constante de nuestros productores, con los

cuales mantenemos una excelente relación, como asimismo de nuestros proveedores de materiales e insumos que han vis-to en nosotros un vehículo de crecimiento para sus empresas y a los consumidores finales, a quienes hemos proveído a lo largo de los años de un producto consistente de excelente ca-lidad.

Hoy estamos en una etapa de gran crecimiento, tanto en pro-ducción propia como de terceros, para poder cumplir con los requerimientos de volumen de nuestros clientes. Contamos con la certificación de nuestros procesos de producción y em-paque para poder entregar al mercado una fruta de la más alta calidad, preocupándonos de la seguridad e inocuidad ali-mentaria. Con esto estamos proyectando nuestra empresa al futuro.

Un abrazoGuillermo Correa Ruiz-Tagle

Dear Friends, Exportadora Santa Cruz is a company that was created over 25 years ago. We started by putting all our efforts into exporting grapes and avocados, and our first clients were located in the United States of America.

Currently, we are a company that exports to four continents. Our products are avocados, citrus fruits, kiwis, blueberries, per-simmons, and pomegranates.

Our goal is to be the best exporting firm in our area and the keys to our success have been the transparency with which we do business, and the professional and people skills of those who work in our company.

It has been a great challenge to be among the largest twenty fruit exporting companies on the market, while at the same time meeting the needs of our suppliers and buyers in a satis-factory manner throughout the years. As a matter of fact, we are one of the largest five exporting firms of kiwis, avocados, mandarines, lemons, persimmons, and grapefruit.

All of this is possible thanks to the continuing support of our growers, the suppliers of our materials and agricultural inputs, and our final consumers. We maintain an excellent relationship with everyone who is involved in our business. Our mutual relationship has seen the growth of their companies as we, in turn, have provi-ded them continually with consistent products of excellent quality.

We are currently undergoing a stage of huge expansion in terms of our own production as well as third-party production in order to be able to fulfill the volume requirements for our customers. Likewise, we are considering acquiring the certification of our production and packaging processes. This will be done to ena-ble us to deliver fruit of the highest possible quality to the market, while also complying with food health and safety standards. As a result, we are projecting our company into the future.

Warm regards, Guillermo Correa Ruiz-Tagle

3

DIRECTORIO DE EXPORTADORA SANTA CRUZ S.A. De izquierda a derecha: Gonzalo Bulnes C., Samuel Santa Cruz H.,

Guillermo Correa R-T., Jorge Covarrubias M., José Miguel Correa B., Juan Ignacio Domínguez y Juan Luis Bulnes C.

CARTA DEL PRESIDENTEA LETTER FROM OUR PRESIDENT

Guillermo CorreaPRESIDENTE

Exportadora Santa Cruz4

Javier Fuchslocher, Gerente General Exportadora Santa Cruz S.A.

MÁS DE 200 PRODUCTORES UNIDOS TRAS UN LEMA: EXPORTAMOS EL FRUTO DE UN TRABAJO DE EXCELENCIA

Javier Fuchslocher, General Manager of Exportadora Santa Cruz S.A.

OVER 200 PRODUCERS UNITED UNDER THE SAME MOTTO: WE EXPORT THE FRUIT OF AN EXCELLENT WORK

Con 25 años de innovadora producción, y ventas que en 2016 superaron los US$ 74 millones, EXPOR-TADORA SANTA CRUZ es una de las empresas chi-lenas más destacadas en el rubro. No es casualidad que las autoridades de diversos gobiernos del país, hayan escogido su casa matriz para hacer anuncios importantes para todos los fruticultores. Por ejem-plo, el levantamiento de China a las restricciones de la palta nacional.

Javier Fuchslocher, (Ingeniero Comercial, 45 años), Gerente General de la compañía desde 2009, puntua-liza que comercializan y prestan servicios de exporta-ción de frutas.

“Nuestras marcas representan a más de 200 producto-res, que cultivan sobre 3 mil hectáreas de plantaciones, a quienes les aportamos nuestra experiencia en la produc-ción, logística y comercialización, desde el campo hasta el consumidor final, tanto en Chile como en los principa-les mercados mundiales”, señala el Gerente General.

EXPORTADORA SANTA CRUZ has over 25 years of innovative production as well as sales that sur-passed US$74 million in 2016. It is one of the most prominent Chilean companies in its field. It is not a coincidence that the authorities of various national governing entities have chosen its headquarters when making important announcements for fruit producers, such as when China decided to lift the restrictions on Chilean avocadoes.

Javier Fuchslocher (Business Administrator, 45 years old) has been the company’s General Manager since 2009. He tells us that the company markets and provi-des fruit exportation services.

The General Manager points out that “our brands re-present over 200 producers, who cultivate over three thousand hectares of plantations. We offer them our experience in terms of production, logistics and marke-ting, from farm to final consumer, not only in Chile but also in the main world markets.”

Javier FuchslocherGERENTE GENERAL

Exportadora Santa Cruz5

Algunos de los mercados son EE.UU., Holanda, China, Alemania, Japón, Reino Unido y Argentina, entre otros. Hasta allí se envían paltas, naranjas, kiwis, limones, man-darinas y arándanos entre varios productos.

Exportadora Santa Cruz S.A. ofrece grandes ventajas en su ubicación. Se halla a 18 Kms. al Este de Santiago, la capital de Chile. Posee 2 plantas de embalaje con ca-pacidad para más de 50 millones de kilos, que tienen accesos directos a los principales puertos del país (San Antonio y Valparaíso).

“La fruta que comercializamos proviene desde los valles cercanos a la Cordillera de Los Andes hasta las zonas costeras. Empezamos en La Serena por el norte llegan-do a Valdivia por el sur”, dice el ejecutivo.

La empresa tiene una especial preocupación por la ino-cuidad y calidad de sus productos, lo que permite alcan-zar los más altos índices de calidad exigidos en todo el mundo.

“Otro desvelo permanente es el compromiso con nues-tros trabajadores, aplicando la resposabilidad social como una guía básica de nuestra gestión”, concluye Ja-vier Fuchslocher.

The aforementioned markets are: U.S.A., Netherlands, China, Germany, Japan, United Kingdom and Argenti-na, among others. The fruits that are sent to them are fresh avocados, oranges, kiwis, lemons, mandarins and berries.

EXPORTADORA SANTA CRUZ S.A. offers huge advan-tages due to its location. It is located eighteen kilome-ters to the east of Santiago, the capital of Chile. It has two packing plants with a capacity of over 50 million kilos, which also have direct access to the main ports of the country (San Antonio and Valparaíso).

“The fruit we market comes from the valleys located in regions ranging from the ones near the Andes Moun-tains to the seaside. We start at La Serena in the north all the way to Valdivia in the south,” the executive tells us.

The company maintains a special concern with re-gard to the innocuousness and quality of their pro-ducts, which allows us to meet the highest quality standards.

“Another constant concern for us is the commitment to our employees, therefore applying social responsibility as a basic guideline for our company’s management,” Javier Fuchslocher concludes.

Exportadora Santa Cruz6

Generando resultados, junto a

nuestros clientes.

Venta de productos químicos especializados para

el área hortofrutícola, tratamiento de aguas y diversas áreas.

Cerro Sombrero 670 - C y D, Maipú.56-225521514 - 992309147

www.c-chem.cl

A CALtda.

Asesoría y Productos Químicos

APROVECHAR LOS FACTORES PARA COMPETIR EN LAS GRANDES LIGA

TAKING ADVANTAGE OF OUR STRENGTHS TO COMPETE IN THE BIG LEAGUES

Una cantidad importante de imprevistos, incide directa-mente en el negocio de la fruta. La decisión de qué pro-ducto enviar en el momento adecuado al mercado co-rrecto, está latente en cada temporada.

“Al llegar la fruta a los packings, determinamos cuál es el mejor embalaje, para destinarla a los mercados donde pueda obtener los mayores precios en ese momento, de acuerdo su calidad, calibre, etc.”, señala Raimundo Costa, ingeniero comercial, Gerente Comercial, casi 7 años en EXPORTADORA SANTA CRUZ.

Aunque se trata de embalajes lo más parecidos posibles, para cambiarse de un mercado a otro, en caso de un im-previsto, hay destinos que piden cajas grandes, otros que deben ir en cajas de plástico.

Esto ocurre en aquellos lugares donde existe alta hume-dad o mucho calor. Una vez que el agua se condensa, la caja de cartón pierde rigidez y se daña la fruta.

En destino es relevante el cliente. EXPORTADORA SANTA CRUZ opera con unos 100, o más, dependiendo de la temporada, los cuales son socios comerciales de la com-pañía, privilegiando relaciones de largo plazo.

A significant amount of contingencies can have a direct impact on the fruit business. The decision of which pro-duct to send at the right moment to the right market is always present throughout every season.

“When the fruit reaches the packing houses, we determi-ne the best packaging for it. This is done in order to ship it to the markets where it will obtain the highest prices for that specific moment in time, according to its quality, cali-ber, etc.”, Raimundo Costa states. Costa is Business Admi-nistrator who has worked for seven years as Commercial Manager of Exportadora Santa Cruz.

Packaging is kept as similar as possible in order to be able to change from one market to the next. However, if a contingency arises, there are destinations that might demand big boxes, whereas others will ask for plastic boxes. The latter happens in places with high humidity or extreme heat. Once the water condensates, a card-board box looses its rigidity and therefore the fruit will be damaged.

In terms of destination, the customer is fundamental. Ex-portadora Santa Cruz trades with over one hundred or more destinations, depending on the season. Our clients are business partners of the company, thus privileging long-term relationships.

Exportadora Santa Cruz 7

TAKING ADVANTAGE OF THE CIRCUMSTANCES

APROVECHAR LOS FACTORES

Cambio climático

Algunas especies son beneficiadas por esta alteración, pues adelantan su cosecha debido al mayor calor. Esto permite llegar a los mercados mundiales antes que la competencia del hemisferio sur, como Sudáfrica, Argentina y Australia, entre otros.

Aunque, a frutas, como arándanos, uva, cerezas y carozos, la variación climática les está quitando la capacidad de via-je, pues el estrés calórico aumenta la deshidratación y afec-ta a las presiones del producto.

Un ejemplo de este tema fueron las inesperadas lluvias de la segunda semana de diciembre de 2016.

“Un elemento altamente favorable para Chile, es el traba-jo hecho por las autoridades en los últimos 30 años, en materia de control de pesticidas, fitosanitario, etc., que hoy permite a la fruta nacional llegar a todos los mercados sin restricciones, a diferencia de sus competidores del hemisfe-rio sur”, finaliza el Gerente Comercial.

Climate Change

On the one hand, some species benefit from climate change because their harvest might happen ahead of the usual time due to the increase in heat. This alteration allows us to reach world markets before our competitors from the Southern Hemisphere, such as South Africa, Ar-gentina, and Australia, among others.

On the other hand, climate change is affecting fruits--such as blueberries, grapes, cherries, and stone fruits--in terms of their transportation. This occurs because the caloric stress increases dehydration and affects the pressure of the pro-duct. One example of this scenario was the unexpected rain during the second week in December 2016.

Costa adds that “a highly favorable fact for Chile is that the work done by the authorities in the past 30 years, in terms of control of pesticides, phytosanitary measures, etc., allows national fruit to reach every market with no restric-tions, which is not the case for our competitors from the Southern Hemisphere.”

Exportadora Santa Cruz8

Exportadora Santa Cruz 9

Exportadora Santa Cruz10

La tecnología de punta en los campos propios y el apoyo permanente en el manejo adecuado del huerto en los productores terceros, permite a EXPORTADORA SANTA CRUZ S.A., mantener un nivel de calidad y frecuencia para cumplir con los compradores en los mercados mundiales.

Hay una producción de campos propios y otros de produc-tores asociados, que se manejan con tecnología de punta.

“El objetivo es tener fruta de máxima calidad y entrega segura, para cumplir especialmente con las cadenas mun-diales de supermercados, que exigen una estabilidad en el tiempo”, señala Edmund Calvert, Gerente de Produc-ción de Frutales de Invierno (paltas y cítricos). Ingeniero agrónomo, partió casi con el nacimiento de la compañía hace 23 años.

Productores independientes

Desde el comienzo la empresa trabajó con producto-res terceros, a los cuales les entrega importantes herra-mientas para la toma de decisiones, para que las espe-cies y variedades sean adecuadas a sus zonas, al clima, suelo, disponibilidades de agua, etc.

“Los orientamos en el diseño las plantaciones para que ocupen las tecnologías más modernas en los recursos agua, el manejo hormonal de la poda, las plagas y en-fermedades”, relata Edmund Calvert, quien agrega “ Es-tamos abocados a que cumplan con las normas en el uso de pesticidas, el trato con personal, etc”.

Se busca que los huertos se certifiquen Global G.A.P., WRAP, que le dan un plus a la fruta para cumplir con los mercados en el mundo.

The avant-garde technology used in our own fields, as well as permanent support in the appropriate manage-ment of third-party growers’ farms, allows Exportadora Santa Cruz S.A. to maintain an excellent level of quality and frequency in order to meet the standards of the bu-yers in markets across the globe.

Our production comes from our own fields as well as from the farms of other associate growers, and they are managed with innovative technology.

“The goal is to produce fruit of the best quality possible and guarantee its delivery in order to fully meet our custo-mers’ expectations, especially from worldwide supermar-ket chains as they demand long-term stability”, Edmund Calvert affirms. Calvert is the Production Manager of Win-ter Fruit Trees (avocados and citrus fruits). He is Agricul-tural Engineer who has worked at the company almost since its launch 23 years ago.

Independent Producers

Since its beginning, the company has worked with third-party growers. They are given vital tools for deci-sion-making, so as to ensure that the species and varie-ties they harvest are the adequate ones for their respec-tive areas, climates, water availability, etc.

“We help by guiding them in terms of their plantations so that they can use avant-garde technology to manage water resources, hormonal aspects of pruning, plagues, and diseases”, Edmund Calvert asserts. He adds that “we want them to fully comply with global standards when using pesticides, interacting with staff, etc.”

The objective is for the farms to be certified by Global G.A.P. and WRAP, as this allows the fruit to meet the standards of markets worldwide.

BUEN MANEJO DEL HUERTO PRODUCE FRUTAS DE CALIDAD Y SATISFACE A CLIENTES

GOOD FARM MANAGEMENT PRODUCES QUALITY FRUITS AND SATISFIED CUSTOMERS

Exportadora Santa Cruz11

JCK es la mejor opción en Chileen los Clamshell para empacar sus frutos

Green Packaging

Longitudinal Sur PC 100, KM. 40, Paine, Santiago, Chile.Fono: (+56) 2 22824 2276 / 23223 4698 / www.jckltda.cl

INDUSTRIA DE PALLET LTDA.

Felicita a Exportadora Santa Cruz S.A. por su trayectoria en estos 25 años, siendo una de las Empresas líderes en el sector exportador frutícola, deseándoles en el presente y futuro el mejor de los éxitos junto a su capital humano.

INDUSTRIA DE PALLET LTDA.FABRICA DE BINS, PALLET Y PARRILLAS

CERTIFICACION NIMF Nº 15

FONOS: (56) 2 28242397 – (56) 9 75683577 / e-mail: [email protected] WEB: www.tripallet.cl

PAINE, CHILE

PACKING HOUSES AND PROCESSES

PLANTAS Y PROCESOS

La planta ubicada en nuestra casa matriz, está a 18 kms. hacia el Oeste de Santiago, la capital de Chile, en el borde de la Ruta 68, que une con los puertos de Valparaíso y San Antonio.

Está certificada por HACCP, Sistema de Análisis de Peligros y de Puntos Críticos de Control, adoptados por la Comisión del Codex Alimentarius (CCA) y por las normas del BRC, Global Standard for Food Safety, del Reunid Unido, que controlan la inocuidad y seguridad alimentaria.

Cuenta con 5.211 m2 de zona de embalaje o packing y 3.216 m2 de espacio para frío. Allí se procesan limones, man-darinas, naranjas, pomelos, tangelos (una fruta cítrica híbrida hecho por el cruce de una mandarina con un pomelo), pal-tas, kiwis, peras, granadas y uvas.

Pudahuel Packing House is located in our headquarters. It is situated 18 kilometers to the west of Santiago, Chile’s capital city, and on the edge of Route 68, which links the ports of Valparaíso and San Antonio.

It is certified by HACCP, Hazard Analysis and Critical Control Points adopted by the Commission of the Codex Alimenta-rius (CCA) as well as by the specifications of BRC Global Stan-dards for Food Safety from the United Kingdom that regula-tes food health and safety.

Its packing zone is 5211 m2 and there are 3216 m2 of cold storage. The fruits processed in it are lemons, tangerines, oranges, grapefruits, tangelos (a citric fruit created by hybri-dizing a tangerine and a grapefruit), avocados, kiwis, pears, pomegranates, and grapes.

PLANTA PUDAHUEL PUDAHUEL PACKING HOUSE

Exportadora Santa Cruz12

PLANTA CEFRUPAL, QUILLOTA

La planta se encuentra en la ciudad de Quillota, 131 km. al poniente de Santiago, la capital de Chile, a un costado de la Ruta 60, una de las que conduce al puerto de Valparaíso.

Está certificada por HACCP, Sistema de Análisis de Peligros y de Puntos Críticos de Control, adoptados por la Comisión del Codex Alimentarius (CCA) y por las normas del BRC, Global Standard for Food Safety, del Reino Unido, que controlan la inocuidad y seguridad alimentaria.

Posee 6.082. m2 de packing y 2.104 m2 de frigorífico.

En esta planta se procesan kiwis, limones, clementinas, naran-jas, mandarinas, paltas y arándanos.

CEFRUPAL PACKING HOUSE, QUILLOTA

CEFRUPAL packing house is situated in Quillota, a city that is located 131 kilometers to the west of Santiago, the capital of Chile, and on the edge of Route 60, which is one of the routes that lead to the port of Valparaíso.

It is certified by HACCP, Hazard Analysis and Critical Control Points adopted by the Commission of the Co-dex Alimentarius (CCA) as well as by the specifications of BRC Global Standards for Food Safety from the Uni-ted Kingdom that regulates food health and safety.

Its packing zone is 6082 m2 and there are 2104 m2 of cold storage. The fruits processed in it are kiwis, lemons, cle-mentines, oranges, tangerines, avocados, and blueberries.

Exportadora Santa Cruz13

MERCADOS INTERNACIONALES

ARGENTINA - BRASIL - ECUADOR - PANAMÁ - CURACAO - COSTA RICA - MÉXICO - EEUU - CANADÁ PORTUGAL - FRANCIA - ITALIA - INGLATERRA - HOLANDA - ALEMANIA - ARABIA SAUDITA EMIRATOS

ÁRABES - RUSIA - HONG KONG - JAPÓN - CHINA

Director: Javier Fuchslocher, Gerente General

EXPORTADORA SANTA CRUZ S.A.Ruta 68 Km. 10, Pudahuel, Santiago de Chile Teléfono: +56 2 7512800 / Fax: +56 2 2456699 www.santacruzsa.cl

Edición Periodística, Comercialización y Producción PublicitariaGente & Punto, San Antonio 308, Oficina 808, Santiago / Chile. (56) (2) 2635 6956, [email protected]ño Gráfico: Natalia Santibáñez.Impresión: Salviat Impresores, Seminario 739, Ñuñoa.

Exportadora Santa Cruz14

UN 1/4 DE SIGLO DE CRECIMIENTO CONSTANTE

A QUARTER OF A CENTURY OF CONSTANT GROWTH

EXPORTADORA SANTA CRUZ nace el 2 de julio de 1990, con la experiencia de años dedicados a exportar produc-tos del mar y frutas frescas, simultáneamente. El crecimien-to hizo que se creara esta nueva sociedad exclusiva para el sector frutícola.

En 1993 nace Cefrupal (Central Frutícola La Palma), en la comuna de Quillota, en sociedad con la Universidad Católi-ca de Valparaíso. Esta alianza estratégica permite operar en una importante zona paltera, con un gran avance en esta área del negocio.

El año 2000 se realiza una importante transformación de esta planta, para enfrentar el crecimiento sostenido de la empresa y alcanzar las metas de mercado. Luego se incor-poran nuevos socios del sector productivo, lo que incremen-ta los volúmenes de exportación en forma muy importante.

Pudahuel

En 1995, EXPORTADORA SANTA CRUZ, compra los frigo-ríficos que arrendaba en Pudahuel, lugar de mantención de las especies exportadas: uvas, ciruelas, paltas, y limones.

Hoy, la compañía se encuentra en los primeros lugares de exportación de fruta fresca desde Chile a los distintos mercados mundiales, con envíos de kiwis, caquis, limones, naranjas, mandarinas, arándanos y paltas.

Exportadora Santa Cruz was launched on July 2nd, 1990, after years of experience dedicated to exporting both sea-food and fresh fruits. Its growth meant that this new and exclusive society was created for the fruit farming sector.

In 1993, CEFRUPAL (Central Frutícola La Palma) was born in the municipality of Quillota, in association with the Ca-tholic University of Valparaíso. This strategic business allian-ce permits us to operate in an important avocado area that is highly developed.

On the year 2000, the plant underwent a huge transforma-tion in order to sustain the increasing growth of the com-pany as well as to fulfill the market goals. After this renova-tion, new partners from the growers sector joined, thereby significantly increasing our volume of exportations.

Pudahuel

In 1995, Exportadora Santa Cruz bought the cold storage plants that it used to rent in Pudahuel. This serves as a pla-ce for storing the species to be exported, namely grapes, plums, avocados, and lemons.

We are currently ranked among the top companies ex-porting fresh fruit from Chile to various world markets. The plant exports kiwis, persimmons, lemons, oranges, tangeri-nes, blueberries, and avocados.

Exportadora Santa Cruz 15