111006 azud luxon lxe esp-02 [modo de compatibilidad]
DESCRIPTION
AZUD LUXON LXE ESPTRANSCRIPT
92000001-02MANUAL DE USUARIO
Water Filtration Solutions
Sistema Azud, S.A. Tel. + 34 968 80 84 02 •••• Fax: + 34 968 80 83 02 E-mail: [email protected] www.azud.com
AZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXE
Indica instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causar
daños directos derivados de un riesgo eléctrico a las personas.
Simbología utilizada en el manual:
Durante la lectura de este manual encontrará varios mensajes, que son utilizados en puntos de
información sobre ciertas advertencias e identificación de riesgos.
Los mensajes tienen el formato y contenido siguiente:
Indican instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causar
daños a las personas, al Equipo y sus alrededores.
SISTEMA AZUD, S.A. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en las características
de sus productos y manuales sin previo aviso.
Water Filtration Solutions
1. Introducción
Gracias por confiar en los sistemas AZUD LUXON para resolver sus necesidades de filtración. Lea
atentamente este manual y encontrará respuesta a la mayoría de sus preguntas.
PARA CUALQUIER CONSULTA Ó INFORMACIÓN ADICIONAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON
NOSOTROS A TRAVÉS DEL NÚMERO DE TELÉFONO +34 968 808402 O DEL E-MAIL
Todos los equipos fabricados en Sistema AZUD son sometidos a rigurosos controles de calidad,
siendo fabricados bajo un proceso productivo que cumple los requisitos de la norma ISO 9001/2000.
Sistema AZUD está comprometido con el medio ambiente, estando certificado bajo la norma ISO
14001 de sistema de gestión medioambiental.
Este Manual incluye una serie de instrucciones y advertencias para una correcta
instalación, operación y posterior mantenimiento del Equipo.
2. Información de seguridad
Los sistemas de filtración AZUD LUXON han sido diseñados para filtrar agua atendiendo a las
Condiciones de Operación indicadas en los Datos Técnicos y la etiqueta industrial del Equipo.
Los sistemas de filtración de Sistema AZUD NO están diseñados para la filtración de líquidos
peligrosos (entendiendo como tales los especificados en el apartado 2 del artículo 2 de la
Directiva 67/548/CEE del Consejo, de 27 de Junio de 1967) ni líquidos de uso alimentario.
Este Equipo no es estándar, ha sido diseñado y fabricado para satisfacer los requisitos
comunicados por el cliente al fabricante. Cualquier requisito adicional o cambio de uso puede
provocar daños no amparados por la garantía.
Conserve este manual para que el usuario que utilice el Equipo pueda familiarizarse con él. A
continuación se dan unas instrucciones generales para la operación del Equipo en unas
condiciones seguras. Estas instrucciones no conforman una lista cerrada, el usuario debe
adoptar cuantas medidas sean necesarias para garantizar la seguridad. Así mismo, esta
información de seguridad no sustituye a las medidas de prevención de accidentes que deben
adoptarse.
Water Filtration Solutions
4
• Siga las instrucciones de este manual.
• No abra el filtro cuando el Equipo está presurizado, puede causar daños muy graves sobre
personas, Equipo y alrededores.
• Utilice las protecciones personales necesarias (ropa adecuada, gafas protectoras y demás
elementos de protección personal...).
• Determine la compatibilidad química entre los materiales del Equipo y las características del agua
a filtrar.
• Antes de poner en marcha el Equipo las tapas estarán bien cerradas (y atornilladas con el par
necesario) y las conexiones se encontrarán en buen estado.
• Asegúrese de que el Equipo está despresurizado (mediante lectura de los manómetros de la
entrada, salida y drenaje) antes de poner en contacto el interior del Equipo con la atmósfera (antes
de aflojar tornillos de las tapas etc.)
• No sobrepase los máximos e intervalos de operación (presión, temperatura y caudal) indicados
en los Datos Técnicos.
• Vacíe su Equipo si existe riesgo de heladas.
3.1. Finalidad exclusiva del Equipo de filtración.
Los sistemas de filtración de Sistema AZUD han sido diseñados para filtrar exclusivamente
agua, atendiendo a las Condiciones de Operación indicadas en los Datos Técnicos y la
etiqueta industrial del Equipo, y en ningún caso para la filtración de líquidos peligrosos
(entendiendo como tales los especificados en el apartado 2 del artículo 2 de la Directiva
67/548/CEE del Consejo, de 27 de Junio de 1967) ni líquidos de uso alimentario.
3. Características del Filtro
Los Avisos e Información de Seguridad tienen carácter orientativo, complételos
adoptando cuantas medidas de precaución y prevención de accidentes
garanticen su seguridad y la del Equipo.
El uso inapropiado del Equipo puede ocasionar daños sobre las personas, la
propiedad y el medio ambiente. Cualquier mal uso o modificación del Equipo
anula la garantía del mismo.
CLASIFICACIÓN SEGÚN LA DIRECTIVA DE MAQUINAS
� Directiva Europea 2006/42/CE sobre Máquinas –ANEXO IIA
�Directiva 97/23/CE Equipos a Presión
�Directiva 2006/95/CE sobre Material Eléctrico
Water Filtration Solutions
5
2.2. Identificación del producto.
En AZUD, cada filtro queda identificado por una etiqueta industrial, instalada sobre su carcasa, con
un número de serie, por el cual la fábrica puede identificarlo.
La modificación o eliminación de esta etiqueta anula cualquier garantía; así como impide la
identificación del Filtro.
La etiqueta industrial indica: Fabricante, dirección, modelo, año de fabricación, nº de serie, presión
máxima, temperatura máxima y conformidad con la Directiva 2006/42/CE.
2.3. Descripción del funcionamiento.
AZUD LUXON es un filtro autolimpiante que consta de un elemento
filtrante, compuesto por una malla, que permite retener las partículas de
tamaño superior o igual al grado de filtrado.
Water Filtration Solutions
6
El PROCESO DE FILTRACIÓN se produce por la circulación del agua desde la conexión de entrada
del filtro, hacia la de salida y la retención de los sólidos en suspensión en la malla del mismo. Una
vez activada la AUTOLIMPIEZA, se realiza la succión de las partículas atrapadas en la malla,
siendo evacuadas por el colector de drenaje, mientras el filtro continua filtrando.
TECNOLOGÍA
Los filtros AZUD LUXON durante el proceso de limpieza, mantienen el suministro de agua filtrada a la
instalación. AZUD LUXON realiza simultáneamente el proceso de filtración y de limpieza en cada
filtro, sin interrumpir el suministro de agua filtrada a la instalación.
La operación de limpieza puede ser activada por diferentes órdenes: diferencial de
presión, tiempo entre limpiezas y combinación de tiempo y presión.
Una vez en el interior del filtro, el agua se dirige hacia la salida, desde el interior del
elemento filtrante hacia el exterior, quedando atrapados en la malla los sólidos en
suspensión.(2)
Cuando se produce un incremento del diferencial de presión o transcurre el tiempo
programado, se provoca el inicio del ciclo de limpieza. Se abre la válvula hidráulica situada
en la salida de drenaje, (3) lo que crea una succión en el extremo de las boquillas interiores
del filtro (4). Estas, sujetas a un movimiento helicoidal que recorre toda la superficie filtrante
de la malla, aspiran las partículas filtradas. La suciedad se evacúa por el drenaje.
El tiempo de duración de este proceso está preestablecido por el controlador. Cuando se
cumple, la válvula de retrolavado se cierra y finaliza el proceso de limpieza, con un gasto
mínimo de agua.
FUNCIONAMIENTO
A través de la conexión de entrada a la red, el agua se introduce en el filtro, traspasando un prefiltro
cuya función es retener las partículas de mayor tamaño que transporta el agua (1).
1
23
4
Water Filtration Solutions
7
2.4. Componentes y repuestos filtro: AZUD LUXON LXE
4
3
5
1
8
910
14
6
13
14
2
17
12
11
11
18
15
7
16
1920
21
2223 24 25
Water Filtration Solutions
8
Indique el Nº de Serie del equipo para la solicitud de repuestos
COMPONENTES EQUIPO AZUD LUXON
NÚMERO CÓDIGO DESCRIPCIÓN UNIDADES
1 CARCASA FILTRO AZUD LUXON CONEXIÓN BRIDA DIN 2576 1 un
2 TAPA-PREFILTRO FILTRO AZUD LUXON 1 un
3 TAPA-MOTOR FILTRO AZUD LUXON 1 un
4 UNIDAD DE CONTROL AZUD FBC 220 V AC / 24 V DC 1 un
5 MOTOR AZUD LUXON LXE 220 V AC 1 un
6 VALVULA DOS VIAS DRENAJE 2" 1 un
7 ELECTROVÁLVULA 24 V DC 1 un
8 KIT FILTRO AUXILIAR 3/4" AZUD LUXON 1 un
9 MANOMETROS GLICERINA 0 -10 bar 3 un
10 VENTOSA 1” TRIPLE EFECTO 1 un
11 TRANSDUCTORES DE PRESIÓN ¼" 2 un
12 ELEMENTO FILTRANTE MALLA 1 un
13 PREFILTRO 1 un
14 ESCANER 1 un
16 JUNTA TAPA-PREFILTRO 1 un
17 JUNTA ELEMENTO FILTRANTE 1 un
18 FINALES DE CARRERA 2 un
19 JUNTA TORICA 45 x 4 mm 1 un
20 JUNTA NI-150 20 X28X 5,5 1 un
21 JUNTA CUADRATICA EQ-16 1 un
22 RASCADOR AUASOB 02X28X4,8/7 1 un
23 JUNTA TORICA ESCANER 230 x 5 mm 1 un
25 JUNTA H 1 un
AZUD LUXONNº 15 Nº16 Nº17 Nº24
Boquillas Junta tóricaEstanqueidad Tapa
Junta TóricaElemento Filtrante
Junta TóricaEscaner
AZUD LUXON LXE 2500/3 2 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 4900/4 4 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mmAZUD LUXON LXE 7400/6 6 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mmAZUD LUXON LXE 9800/8 8 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 12300/10 10 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 16100/12 8 un Ref. 633 x 6,99 mm Ref. 498 x 14 mm Ref 468 x 6,99 mm
AZUD LUXON LXE 20100/14 10 un Ref. 633 x 6,99 mm Ref. 498 x 14 mm Ref 468 x 6,99 mm
AZUD LUXON LXE 2700 S/3 2 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 5400 S/4 4 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 8000 S/6 6 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 10600 S/8 8 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 13200 S/10 10 un Ref. 456 x 6,99 mm Ref. 314 x 14 mm Ref 291,47 x 5,33 mm
AZUD LUXON LXE 16500 S/12 8 un Ref. 633 x 6,99 mm Ref. 498 x 14 mm Ref 468 x 6,99 mm
AZUD LUXON LXE 21300 S/14 10 un Ref. 633 x 6,99 mm Ref. 498 x 14 mm Ref 468 x 6,99 mm
Water Filtration Solutions
9
3. Datos técnicos
AZUD LUXON
CONEXIÓN DN
Superficie filtranteCaudalMáximoENTRADA- SALIDA
BRIDA
DRENAJE ROSCA
HEMBRA
" mm " mm cm2 in2 m3/h gpm
AZUD LUXON LXE 2500/3
ES
TR
UC
TU
RA
SO
PO
RT
EM
ALLA
PV
C
3" 80 2" 50 2.450 380 50 220
4" 100 2" 50 4.900 760 80 550AZUD LUXON LXE 4900/4AZUD LUXON LXE 7400/6 6" 150 2" 50 7.350 1.140 150 660AZUD LUXON LXE 9800/8 8" 200 2" 50 9.800 1.520 300 1320
AZUD LUXON LXE 12300/10 10" 250 2" 50 12.250 1.900 500 2200
AZUD LUXON LXE 16100/12 12" 300 2" 50 16.100 2.495 600 2640
AZUD LUXON LXE 20100/14 14" 350 2" 50 20.100 3.115 1.000 4000
AZUD LUXON LXE 2700 S/3
ES
TR
UC
TU
RA
SO
PO
RT
EM
ALLA
INO
X
3" 80 2" 50 2.650 410 50 220AZUD LUXON LXE 5400 S/4 4" 100 2" 50 5.400 835 80 550AZUD LUXON LXE 8000 S/6 6" 150 2" 50 8.000 1.240 150 660AZUD LUXON LXE 10600 S/8 8" 200 2" 50 10.600 1.645 300 1.320
AZUD LUXON LXE 13200 S/10 10" 250 2" 50 13.210 2.050 500 2.200
AZUD LUXON LXE 16500 S/12 12" 300 2" 50 16.500 2.560 600 2.640
AZUD LUXON LXE 21300 S/14 14" 350 2" 50 21.300 3.300 1.000 4,000
AZUD LUXONCaudalMáx.
Caudallimpieza
2 bar / 30 psi
V limpieza
m3/h m3/h gpm l gl
AZUD LUXON LXE 2500/3 50 5 22 36 10AZUD LUXON LXE 4900/4 80 10 40 72 19AZUD LUXON LXE 7400/6 150 16 70 108 29AZUD LUXON LXE 9800/8 300 21 92 144 38
AZUD LUXON LXE 12300/10 500 26 114 180 46
AZUD LUXON LXE 16100/12 600 21 92 144 38
AZUD LUXON LXE 20100/14 1.000 26 114 180 48
AZUD LUXON LXE 2700 S/3 50 5 22 36 10
AZUD LUXON LXE 5400 S/4 80 10 40 72 19AZUD LUXON LXE 8000 S/6 150 16 70 108 29
AZUD LUXON LXE 10600 S/8 300 21 92 144 38
AZUD LUXON LXE 13200 S/10 500 26 114 180 46
AZUD LUXON LXE 16500 S/12 600 21 92 144 38
AZUD LUXON LXE 21300 S/14 1.000 26 114 180 48
El caudal asignado por filtro condiciona la frecuencia de activación de las limpiezas
Datos para filtros de 125 micron y agua de buena calidad.
Presión máxima 10 bar / 145 psi ● Presión mínima limpieza (colector de salida): 2 bar / 29 psi
Tiempo limpieza: 25 segundos ● Temperatura máxima 60ºC / 140 F
Tensión funcionamiento 220 V monofásica (50 Hz) ● Consumo 1,4 A ● Motor ½ CV (220 V)
MATERIALES
Carcasa FiltroAcero al carbón revestido de epoxi-poliester.
(S-235-JR recubierto de EPOXI-POLIESTER)
Elemento Filtrante Malla acero inoxidable AISI-316 -L
Estructura en INOX o PVC según modelo
Sistema de Limpieza Acero inoxidable AISI 304-L
Elementos de sellado NBR
Válvula de drenaje Metálica
Ventosa 1" BSP Triple efecto. Fabricada en plástico técnico
PERDIDA DE CARGA AZUD LUXON LXE
Pérd
ida d
e c
arg
a (
bar)
Caudal (m3/)
Water Filtration Solutions
10
3.2. Dimensiones
MODELO Dimensiones (mm)
L B C M P PESO
mm “ mm “ mm “ mm “ mm “ kg lb
AZUD LUXON LXE 2500/3 1700 67 360 14 90 4 620 24 1305 51 245 540
AZUD LUXON LXE 4900/4 2140 84 770 30 100 4 910 36 1315 52 280 617
AZUD LUXON LXE 7400/6 2415 95 1000 39 125 5 1210 48 1340 53 340 750
AZUD LUXON LXE 9800/8 2690 106 1100 43 150 6 1700 52 1370 54 390 860
AZUD LUXON LXE 12300/10 2965 117 1370 54 205 8 1865 73 1420 56 430 948
AZUD LUXON LXE 16100/12 2710 107 1100 43 215 8 1565 62 1430 56 595 1.312
AZUD LUXON LXE 20100/14 2980 117 1370 54 220 9 1850 73 1435 56 668 1.473
AZUD LUXON LXE 2700 S/3 1700 67 360 14 90 4 620 24 1305 51 261 575AZUD LUXON LXE 5400 S/4 2140 84 770 30 100 4 910 36 1315 52 304 670AZUD LUXON LXE 8000 S/6 2415 95 1000 39 125 5 1210 48 1340 53 382 842
AZUD LUXON LXE 10600 S/8 2690 106 1100 43 150 6 1700 52 1370 54 439 968
AZUD LUXON LXE 13200 S/10 2965 117 1370 54 205 8 1865 73 1420 56 495 1.069
AZUD LUXON LXE 16500 S/12 2710 107 1100 43 215 8 1565 62 1430 56 675 1.488
AZUD LUXON LXE 21300 S/14 2980 117 1370 54 220 9 1850 73 1435 56 753 1.660
W= 700 mm; D= 760 mm; E = 360 mm; T = 325 mm para todos los modelos excepto
AZUD LUXON LXE 16100/12; AZUD LUXON LXE 20100/14; AZUD LUXON LXE 16500 S/12; AZUD LUXON LXE 21300 S/14 donde
W = 930 mm; D= 975 mm; E = 470 mm; T = 450 mm
Dimensiones modelos AZUD LUXON CONEXIÓN BRIDA DIN 2576
MP B
L
W
E
D
T
Recuerde instalar el filtro conservando las distancias necesarias para las operaciones de mantenimiento
Water Filtration Solutions
11
5. Instrucciones de instalación.
El equipo AZUD LUXON se entrega con un embalaje de protección sobre un palet para su transporte.
En la instalación los pasos a seguir se reducen a:
1- Transportar el filtro con el palet mediante una carretilla elevadora o similar hasta su emplazamiento
final.
2- Desembalar el filtro con cuidado y comprobar que no hay daños en el mismo.
3- Confirmar que todos los parámetros especificados están de acuerdo con los del filtro.
- La instalación debe realizarse por PERSONAL CUALIFICADO.
- El emplazamiento del filtro debe realizarse sobre suelo firme.
- Asegúrese correctamente el filtro al sistema de izaje para evitar accidentes.
- Siga las indicaciones de operación y seguridad del Manual del sistema de izaje y
movimiento utilizado.
5.1. Transporte del filtro.
5.2. Conexión del filtro a la red.
EMPLAZAMIENTO DEL FILTRO
- Presentar el filtro en la instalación. El filtro debe ser instalado en posición horizontal.
- Orientar el filtro correctamente según las flechas indicadoras del sentido del circulación del agua.
- ASEGURESE QUE EXISTE ESPACIO SUFICIENTE PARA REALIZAR LAS LABORES DE
MANTENIMIENTO UNA VEZ SE INSTALE EL FILTRO. Ver apartado de datos técnicos.
CONEXIÓN A RED
- Utilizar los elementos necesarios y normalizados para la conexión del filtro con el resto de la
instalación: conexión de entrada, conexión de salida, drenaje. El colector de drenaje debe facilitar la
salida del agua de limpieza: Realizar tramos cortos, sin reducción de diámetro, no realizar
pendientes negativas para facilitar la evacuación a la atmósfera del volumen de lavado
- Instalar válvulas de mariposa en la entrada y salida del filtro para facilitar operaciones de
mantenimiento.
- Instalar una válvula antirretorno para evitar posibles golpes de ariete en el filtro.
- Para evitar cortes de suministro en tareas de mantenimiento se recomienda instalar un by-pass.
5.3. Conexión del filtro con su unidad de control.
- ASEGURESE QUE LOS COMPONENTES ELECTRICOS NO SE HAN MOJADO.
- Conecte el filtro a la fuente de alimentación eléctrica.
- Posicione los interruptores del cuadro eléctrico en ON.
- El programador está configurado desde fábrica con el siguiente programa:
- Diferencial de presión máximo: 0,5 bar
- Tiempo entre limpiezas: 4 horas.
Ajuste el diferencial de presión máximo y el tiempo entre limpiezas según su instalación.
Water Filtration Solutions
DRENAJE
12
5.4 Conexión del filtro a la Unidad de Control mediante la unión de los microtubos de mando
hidráulico.
DESCRIPCIÓN: Uso y conexión
Toma de presión: Para la alimentación de todo el circuito de mando hidráulico. Debe
corresponderse con el punto de mayor presión de toda la instalación; la entrada del filtro (se
alimenta del filtro auxiliar).
Drenaje: Mando hidráulico para drenaje del circuito hidráulico de la electroválvula. Evacua el agua
alojada en la cámara de la válvula de drenaje en el instante en que cesa la activación de la
limpieza del filtro correspondiente.
¡MUY IMPORTANTE! SIEMPRE DEBE QUEDAR LIBRE A LA ATMOSFERA.
Toma de presión Transmisión a la Unidad de Control: Alta presión, Transductor de presión
lector de la presión de entrada del filtro.
Toma de presión Transmisión a la Unidad de Control: Baja presión, Transductor de presión
lector de la presión de salida del filtro.
TOMA DE PRESIÓN (desde filtro auxiliar)
VALVULA 3 VIAS 1/8": Función selectora activación
limpiezas AUTOMÁTICAS:
- AUTO: Selección de limpiezas con activación automática
(señal desde UNIDAD de CONTROL)
- OPEN: Selección limpiezas con activación manual.
- CLOSE: Anulada activación de la limpieza.
ELECTROVALVULA 3 VIAS NO 24V DC
TOMA DE PRESIÓN
Water Filtration Solutions
13
6. Instrucciones de operación,
ANTES DE PUESTA EN MARCHA
• Asegurar que las condiciones de caudal, presión, temperatura y pH quedarán dentro de las
especificaciones del filtro al poner en marcha el mismo.
• Asegurar que el filtro está bien cerrado y no existen fugas.
• Asegurar que la llave del filtro auxiliar esté abierta.
• Roscar la ventosa en el filtro. Conectar el microtubo en la ventosa del filtro y llevar el extremo hasta
un punto posible de evacuación, evitando caiga sobre el filtro.
PUESTA EN MARCHA
• Conectar el sistema de bombeo para la entrada de agua.
• Asegurar que las Condiciones de Operación (presión, temperatura, caudal y pH) entran dentro de
las especificaciones.
• Vigile la pérdida de carga de su filtro.
• Seguir las indicaciones del Manual de la Unidad de Control del Equipo.
• Si la red distribución de agua filtrada no está presurizada, y no se ha instalado el filtro en by-pass,
abrir la válvula de mariposa hasta alcanzar una presión mínima en el manómetro de agua filtrada que
indique 2 bar, llenando la red progresivamente. Presurizada la red, abrir la válvula completamente
manteniendo siempre la presión mínima del funcionamiento del filtro. Ver datos técnicos.
• Posicionar los interruptores del programador en posición ON.
Instrucciones para la operación del Equipo:
6.1. Puesta en marcha del filtro AZUD LUXON.
- No operar fuera de las Condiciones de Operación
- Asegúrese que la llave del Filtro Auxiliar está abierta antes de poner en marcha el
filtro.
6.2- Apertura y cierre de los filtros.
Para CERRAR los filtros, compruebe que no hay elementos extraños en las zonas de unión.
Coloque con cuidado la tapa y cierre el filtro. Coloque los tornillos y rosque.
- Equipo a presión: Asegurar que el filtro esté despresurizado antes de abrirlo.
-Para manipulación del filtro utilice las protecciones personales necesarias (ropa
adecuada, guantes, gafas protectoras, etc...).
-Se recomienda instalar una válvula aguas arriba y otra válvula aguas abajo del
sistema para su aislamiento en operaciones de mantenimiento.
Water Filtration Solutions
14
7. Instrucciones de mantenimiento.
Plan de Mantenimiento del Equipo. El periodo entre revisiones depende de las condiciones de
operación, características del agua a filtrar, horas de funcionamiento, número de limpiezas,
recuperación del diferencial de presión tras las limpiezasO AZUD recomienda doce meses entre las
distintas revisiones de componentes que implican el desmontaje del elemento filtrante. Este periodo
debe determinarse por el usuario según las características particulares de su instalación.
- Asegúrese que el Equipo esté despresurizado antes de realizar cualquier
operación que ponga en contacto el interior del Equipo con la atmósfera.
- Las operaciones de mantenimiento deben realizarse por personal cualificado.
- Antes de cualquier operación de mantenimiento asegúrese de que el filtro no
está conectado al suministro eléctrico.
Para la identificación de componentes consulte el apartado Componentes y repuestos
Acciones a realizar diariamente
1. Inspección visual general del filtro.
2. Comprobación que no existen fugas en el filtro.
3. Comprobación de las Condiciones de Operación (presión, temperatura, caudal, pH).
4. Vigilancia de la pérdida de carga del filtro (P1* - P2*).
5. Confirmar programación del controlador de limpiezas.
Acciones a realizar periódicamente
1. Limpieza manual del prefiltro.
2. Revisión del estado de las juntas del filtro.
3. Activación manual de una limpieza para comprobar que la fase de limpieza se realiza correctamente.
4. Revisión del escaner
6. Revisión del Filtro Auxiliar 3/4” AZUD MODULAR 100.
7. Repaso de la pintura de la carcasa del filtro.
Acciones a realizar eventualmente
1. Revisión del escaner
2. Verificar el ajuste y buen estado de las boquillas.
7.1 Cuadro resumen de mantenimiento.
* : P1 y P2 son la presión en entrada y salida. Su diferencia es la pérdida de carga del filtro.
Water Filtration Solutions
15
• Realice una inspección visual cada vez que ponga en marcha el filtro.
• No permita que la suciedad se seque en el filtro, active una limpieza justo antes de parar el filtro
cuando vaya a estar inactivo un tiempo prolongado.
• Vigile la pérdida de carga de su filtro así como la recuperación de ésta tras un ciclo de limpieza.
• Compruebe la programación.
7.2. Revisión general del filtro.
A continuación se indican unas acciones generales de mantenimiento:
7.3.1.- Limpieza del prefiltro anualmente.
7.3. Revisión de los filtros.
- Equipo a presión: Asegúrese que el filtro esté despresurizado antes de abrirlo.)
-Desconectar el filtro eléctricamente antes de cualquier operación de mantenimiento.
1. Quitar los tornillos y quitar la tapa.
2. Extraer el prefiltro con cuidado.
3. Limpiar con agua el prefiltro, retirando la suciedad recogida.
4. Para montar el prefiltro proceder a la inversa.
-Colocar inadecuadamente el elemento filtrante puede causar su rotura.
-Compruebe la compatibilidad química entre el lubricante utilizado y los materiales del
filtro.
5. Colocar la junta correctamente. Cerrar el filtro.
No fuerce los tornillos en el montaje, puede dañar las roscas.
Water Filtration Solutions
16
7.4 Revisión de componentes.
7.4.1.- Revisión del Filtro Auxiliar.
Asegúrese de que la llave del Filtro Auxiliar está abierta antes de poner en marcha
el filtro.
Asegúrese de que el filtro se encuentra despresurizado antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento en la que se vaya a poner en contacto el
interior del filtro con la atmósfera.
Asegúrese de que la llave del filtro auxiliar está cerrada antes de abrir el filtro
auxiliar.
1. Cerrar la llavedel filtro.
2. Desenroscar la tapa del filtro ¾” y extraer la malla
3. Limpiar la malla con agua
4. Colocar la malla y montar el filtro
5. Abrir la llavedel filtro
Water Filtration Solutions
17
8. Posibles problemas/causas/soluciones
NO SE REALIZAN LAS LIMPIEZAS / NO SE EVACUA AGUA POR EL DRENAJE
VERIFICAR ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL
PROGRAMADOR Y FUSIBLE* DE
ALIMENTACIÓN
REVISAR FUSIBLE* DE SALIDA
REVISAR SOLENOIDE
COMPROBAR QUE LA VÁLVULA DE DRENAJE
ESTA EN POSICION AUTO
REDUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DE ALIMENTACIÓN EN EL MANDO HIDRÁULICO
VERIFICAR QUE LA VÁLVULA DE
ALIMENTACIÓN DEL FILTRO AUXILIAR ESTÁ
ABIERTA
LIMPIAR EL ELEMENTO FILTRANTE DEL FILTRO AUXILIAR. Ver apartado
“Revisión del filtro auxiliar” del Manual
PROGRAMADOR NO OPERATIVO
Si el problema persiste o tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor
Para identificación de componentes consultar el apartado “Componentes” del Manual
*Para identificación de fusibles consultar el apartado “Esquemas eléctricos”
VERIFICAR ESTADO DE LA VALVULA DE
DRENAJE
VERIFICAR CONEXIÓN A LA ATMOSFERA DEL VALVULA DE DRENAJE
EL MOTOR NO GIRA
COMPROBAR QUE LLEGA
CORRIENTE AL MOTOR
COMPROBAR LA CONEXIÓN DE
LOS RELES
Verificar estado de ESCANER
Water Filtration Solutions
18
NO SE REALIZAN LAS LIMPIEZAS
Si el problema persiste o tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor
Para identificación de componentes consultar el apartado “Componentes” del Manual
EL MOTOR NO GIRA
COMPROBAR QUE LLEGA CORRIENTE
AL MOTOR
COMPROBAR LA CONEXIÓN DE
LOS RELES
SINO
ENTRE LAS TRES BORNAS DE
CONEXIÓN NO EXISTEN 220 V
Sustituir fuente
conmutada
REALIZAR TAREA DE COMPROBACIÓN EN EL MOTOR DESMONTANDO
CARCASA.INTENTAR GIRAR EL MOTOR ROTANDO EL VENTILADOR
SINO
SUSTITUIR EL MOTORREDUCTOR
ABRIR EL FILTRO POR LA TAPA DEL PREF-FILTRO.
BUSCAR EL ELEMENTO QUE BLOQUEA EL ESCANER
Water Filtration Solutions
19
LIMPIEZAS CONTÍNUAS O DEMASIADO FRECUENTES
PRESIÓN INFERIOR A LA MÍNIMA NECESARIA. Ver apartado “Datos técnicos”
del Manual del filtro
PRESIÓN IGUAL O SUPERIOR A LA MÍNIMA NECESARIA. Ver apartado “Datos técnicos” del Manual
del Filtro
PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD DE
CONTROL INCORRECTA
ACTIVAR UNA LIMPIEZA Y COMPROBAR LA PRESIÓN EN LOS
MANOMETROS DEL FILTRO
TIEMPO ENTRE LIMPIEZAS DEMASIADO BAJO. Subir el valor. Ver apartado “Tiempo entre fases de limpieza” del
programador
CALIDAD DEL AGUA DE ENTRADA
INFERIOR A LA ESTIMADA EN
DISEÑO
CAUDAL CIRCULANTE SUPERIOR AL ESTIMADO EN
DISEÑO
TIEMPO DE LIMPIEZAS
DEMASIADO PEQUEÑO. Subir el
valor..
PROBLEMA EN LA
LECTURA DE LA PRESIÓN
DIFERENCIAL
COMPROBAR EL VALOR REGULADO
COMO DIFERENCIAL DE PRESIÓN
MAXIMA.
VERIFICAR CONEXIONES DE
LOS TRANSDUCTORES
DE PRESION. Comprobar que no están obturados.
Si el problema persiste o tiene alguna duda, póngase en contacto con su
distribuidor
Para identificación de componentes consultar el apartado “Componentes y repuestos” del Manual
¿DISPONE DE VÁLVULA
SOSTENEDORA?
LA VÁLVULA SOSTENEDORA NO
FUNCIONA CORRECTAMENTE.
Revisar los componentes de la
válvula sostenedora y la regulación del Piloto de
alivio
VERIFIQUE LA INSTALACIÓN
(POSIBLES FUGAS)
DIMENSIONADO INADECUADO DE LA
BOMBA DE ALIMENTACIÓN
CAUDAL DE ENTRADA SUPERIOR AL ESTIMADO EN
DISEÑO
SINO
Water Filtration Solutions
20
PRESENCIA DE AGUA EN LA SALIDA DE DRENAJE
PROGRAMADOR EN PROCESO DE LIMPIEZA.
Esperar a que termine el ciclo de limpieza
PROGRAMADOR EN PROCESO DE FILTRACIÓN
VERIFICAR EL MANDO HIDRÁULICO QUE ALIMENTA A LA CÁMARA DE
LAS VÁLVULA HIDRÁULICA
REVISAR VÁLVULA HIDRÁULICA
REVISAR SOLENOIDE CORRESPONDIENTE
VERIFICAR SITUACIÓN DEL PROGRAMADOR
PRESENCIA DE FLUIDO POR EL MICROTUBO QUE ALIMENTA A LA
CÁMARA DE LA VÁLVULA
NO HAY CIRCULACIÓN DE FLUIDO EN EL
MICROTUBO QUE ALIMENTA A LA CÁMARA
DE LA VÁLVULA
Si el problema persiste o tiene alguna duda, póngase en contacto
con su distribuidor
Para la identificación de los diferentes componentes consultar el apartado “Componentes y repuestos” del Manual
Continúa la presencia de agua en el drenaje
COMPROBAR QUE EN EL DIAFRAGMA NO EXISTE ELEMENTO QUE LO BLOQUEE
HACER MANIOBRAS VALVULA MINIPILOTO MANUAL: ALTERNAR
POSICIÓN OPEN/CLOSE REPETIDAS VECES
VALVULA CIERRA: PONER LA VALVULA
MINIPILOTO EN POSICION AUTO
Water Filtration Solutions
21
9. Garantía1. Sistema Azud S.A. se compromete a reponer cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquierdefecto que sea de su exclusiva responsabilidad, siempre que el comprador ponga en conocimientode Sistema Azud S.A. los defectos en un plazo máximo de un año desde la fecha de la entrega. Aexcepción de las tuberías emisoras con espesores inferiores a 0.5 mm, para las cuales el plazo degarantía es de seis meses. Una vez transcurrido dicho plazo, no se admitirán reclamaciones nidevoluciones de ningún tipo por esta causa. La garantía no cubrirá los gastos de desplazamiento nienvío de piezas y materiales de ningún tipo, ni los gastos de montaje o desmontaje de los productos.
2. Esta garantía tendrá validez sólo si las reclamaciones han sido realizadas por escrito, dentro delperiodo de cobertura de garantía, y remitidas dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento deldefecto o anomalía.
3. La garantía no se extiende a defectos provocados por una mala instalación de los productos ymateriales, a los debidos a un uso incorrecto de los mismos, ni en general, a cualquier otro tipo deirregularidad ajena al funcionamiento del producto en sí.
4. La garantía no cubrirá la reparación del daño o perjuicio procedentes de la utilización del productoen lugares, instalaciones, entornos, o fines, en que no concurran factores, condiciones ocaracterísticas adecuadas para obtener un rendimiento óptimo del producto.
5. Las reparaciones realizadas durante el periodo de garantía no prolongarán la duración de la misma.
6. La presente garantía sólo será válida respecto a aquellos productos y materiales o componentesfabricados por Sistema Azud S.A. y que hayan sido adquiridos directamente a ésta. La presente no esuna garantía para consumidores o usuarios finales y no se extiende sino a aquellos clientes quecompran directamente los productos de Sistema Azud S.A.
7. Se excluyen de esta garantía los daños y defectos atribuibles a caso fortuito o causa de fuerzamayor; y expresamente, a los ocasionados por insectos o roedores, obstrucciones de goteros, presiónsuperior a la recomendada; los originados por tensiones eléctricas inadecuadas; por operacionesrealizadas en condiciones distintas al rango marcado de funcionamiento de los productos; porcalidades de aguas, por ambientes ácidos, decantaciones, precipitaciones, aglutinaciones debacterias o algas; así como las roturas provocadas por la no instalación de un prefiltro en lainstalación; o las instalaciones no protegidas a golpe de ariete, o a otros sucesos hidráulicos oeléctricos.
8. La garantía no cubre aquellos defectos atribuibles a alteraciones, modificaciones, reparaciones omanipulaciones efectuadas por personal ajeno a Sistema Azud, sin el conocimiento de ésta, o sinhaber seguido sus instrucciones.
9. Sistema Azud S.A. podrá comprobar en todo caso y previamente, los defectos causados por elcomprador por los medios oportunos, sin que el comprador pueda entorpecer la actuación de laspersonas encargadas por Sistema Azud S.A. , para verificar la comprobación.
10. Sistema Azud S.A. no será responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental oconsecuencial, incluyendo pero no limitado a posibles pérdidas en cultivos o plantaciones, duranteperiodos de funcionamiento defectuoso.Sistema Azud S.A. tampoco responderá por posibles pérdidas o daños en la propiedad resultantes deuna inadecuada instalación.
11. Ninguna persona o entidad está autorizada a introducir en la presente garantía modificaciónalguna, verbal o escrita. Sistema Azud S.A. no acepta más términos de garantía que los aquíexpresados, no aceptándose compromisos resultantes de otras garantías.
Water Filtration Solutions
22
NÚMERO DE SERIE _________________________
MODELO___________________________________
AÑO FABRICACIÓN_________________________
SISTEMA AZUD, S.A.
Polígono Industrial Oeste • Avda. de las Américas P. 6/630820 ALCANTARILLA – MURCIA- SPAINTel. + 34 968 80 84 02 Fax: +34 968 80 83 02E-mail: [email protected]:// www.azud.com
Solicite sus repuestos a:
Anote el número de serie del filtro para la solicitud de repuestos o para cualquier consulta sobre el mismo:
92000001-02MANUAL DE USUARIO
Water Filtration Solutions
Sistema Azud, S.A. Tel. + 34 968 80 84 02 •••• Fax: + 34 968 80 83 02 E-mail: [email protected] www.azud.com
UNIDAD DE CONTROL AZUD FBC 220 V ACUNIDAD DE CONTROL AZUD FBC 220 V ACUNIDAD DE CONTROL AZUD FBC 220 V ACUNIDAD DE CONTROL AZUD FBC 220 V AC
AZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXEAZUD LUXON LXE
Water Filtration Solutions
Indica instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causardaños directos derivados de un riesgo eléctrico a las personas.
Simbología utilizada en el manual:Durante la lectura de este manual encontrará varios mensajes, que son utilizados en puntos de
información sobre ciertas advertencias e identificación de riesgos.
Los mensajes tienen el formato y contenido siguiente:
Indican instrucciones y advertencias cuyo incumplimiento podría causar
daños a las personas, al Equipo y sus alrededores.
SISTEMA AZUD, S.A. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en las características
de sus productos y manuales sin previo aviso.
Water Filtration Solutions
El programador de los filtros AZUD LUXON es capaz de controlar la limpieza automática de los filtros con
diferentes posibilidades de inicio y actuación. Integra los sistemas de detección, control y activación del
ciclo de lavado de los sistemas de filtrado.
• Sistema de control electrónico: Programador integrado para el control de todas las funciones
de detección y activación. Ensamblado sobre armario eléctrico PVC con grado de protección IP
65.
• Sistema de detección: Transductores de presión 4 - 20 mA
• Sistema de activación: Electroválvula 3 vías 24 V NC
2.1 Presentación
1. IntroducciónGracias por confiar en los programadores de AZUD para resolver sus necesidades de automatización
de los filtros autolimpiantes. Lea atentamente este manual y encontrará respuesta a la mayoría de sus
preguntas.
PARA CUALQUIER CONSULTA Ó INFORMACIÓN ADICIONAL, PÓNGASE EN CONTACTO CON
NOSOTROS A TRAVÉS DEL NÚMERO DE TELÉFONO +34 968 808402 O DEL E-MAIL
Todos los productos fabricados en Sistema AZUD son sometidos a rigurosos controles de calidad,
fabricados bajo un proceso productivo que cumple los requisitos de la norma ISO 9001/2000.
Sistema AZUD está comprometido con el medio ambiente, estando certificado bajo la norma ISO
14001 de sistema de gestión medioambiental.
Este Manual incluye una serie de instrucciones y advertencias para una correcta
instalación, operación y posterior mantenimiento del Equipo.
2. Características de la Unidad de Control
2.2. Identificación del producto.
En AZUD cada Unidad de Control queda identificada por una etiqueta industrial con un número de
serie, por el cual, la fábrica puede identificarlo.
La modificación o eliminación de
esta etiqueta anula cualquier
garantía; así como impide la
identificación del Equipo.
La etiqueta industrial indica: Fabricante,
modelo, número de estaciones, año de
fabricación, nº de serie.
Water Filtration Solutions
1- Por intervalo de tiempo de funcionamiento de la instalación.
2- Por diferencia de presión.
3- Manualmente.
Se activará un ciclo de limpieza, cada vez que transcurra el tiempo programado.
Se activará un ciclo de limpieza, cada vez que AZUD FBC detecte un descenso de presión
del agua filtrada. Los sensores de presión están integrados en la programación de la unidad
de presión.
2.4 Tipos de activación de ciclos de limpieza
Usted puede activar un ciclo de limpieza
manualmente, mediante el pulsador correspondiente
en la unidad de control.
Su programador le permite mantener todas estas
opciones a la vez, o seleccionar sólo algunas de
ellas.
2.3 Datos técnicos Unidad de Control AZUD FBC.
No conecte la Unidad de Control AZUD FBC en instalaciones abastecidas porgrupo electrógeno. Las variaciones de tensión podrían dañarla.
TENSIÓN 220 V AC
CONSUMO 1.18 A
SOLENOIDES 24 V DC
CONSUMO SALIDA MÁXIMO 8 A
TEMPERATURA ADMISIBLE -5 – 55ºC
SALIDAS ENTRADAS
4 RELE4 DIGITALES
2 ANALOGICAS
Water Filtration Solutions
Descripción del funcionamiento:
• El inicio del proceso de auto-limpieza se produce cuando el programador activa el ciclo de
limpieza bajo una de las órdenes posibles: diferencia de presión en el filtro (entrada-salida),
atendiendo al tiempo de filtrado, por actuación directa sobre el pulsador del cuadro de control.
� El programador, activa el contacto eléctrico que suministra tensión al solenoide NO encargado
de activar el proceso de auto-limpieza; transformando éste la señal eléctrica en una señal
hidráulica encargada de alimentar la cámara de la válvula de drenaje. El programador acciona
el motor eléctrico encargado de proporcionar el recorrido helicoidal de las boquillas en el interior
de la malla. Asimismo activa el solenoide que transforma la señal eléctrica en hidráulica para
abrir la válvula de drenaje.
� Mediante la apertura de la válvula de drenaje se produce la comunicación de la cara interior de
la malla con la atmósfera, creando una succión en el extremo de las boquillas interiores del
filtro. Las boquillas recorren la totalidad de la superficie interna de la malla debido al movimiento
axial y rotativo del escáner. Las partículas retenidas sobre la malla son aspiradas y eliminadas
por la corriente de drenaje.
� Cuando el pistón finaliza su recorrido, la válvula se cierra y finaliza el proceso de limpieza. Una
vez recorrida toda la superficie filtrante, finaliza el proceso de autolimpieza con el cierre de al
válvula de drenaje.
2.5.- Descripción de funcionamiento.
El programador integra todos los elementos de control, detección y maniobra que permiten realizar a
los filtros AZUD LUXON el proceso de auto-limpieza, dotando a estos de total autonomía. Todo ello
se presenta ensamblado y con los elementos auxiliares que completan el sistema eléctrico e
hidráulico que convierten al filtro en un sistema autónomo y automático.
Tanto el sistema de control electrónico como los elementos auxiliares eléctricos se encuentran
alojados en un cuadro eléctrico centralizado estanco y totalmente aislados de los componentes
hidráulicos.
Water Filtration Solutions
3.1. DISPLAY
3. Configuración del Programador.
1. . . . . . . .
RE P
WE 17 05
. . . 4 RUN
LIMP TOTALES0021
00:20 ULTIMA LIMP
LIMIPIEZAS REALIZADAS
TIEMPO DESDE ULTIMA LIMPIEZA
-----
RE P
SA 02 08
4 RUN
Acceso UTILIDADESMantener pulsado
PASSWORD
STOP RUN √
PARAMETER
REGUL.RELOJ
ESC OK
DEL ALT
OK
OK
PASSWORD INTERNO DE SISTEMA AZUD. VER GARANTIA
DESPLAZAR EL CURSOR
HASTA PARAMETER
PULSANDO DOS VECES
LA PANTALLA PARPADEA
PIDIENDO
CONFIRMACIÓN OKPARA MODIFICAR PROGRAMACIÓN ⇒
PARA NO MODIFICAR PROGRAMACIÓN ⇒ ESC
1, PERMITE POSICIONAR EL
CURSOR EN EL PARÁMETRO A
MODIFICAR
2, PERMITE MODIFICAR EL
VALOR HASTA ALCANZAR EL
NUEVO.
ESC: Permite el acceso desde cualquier pantalla a la pantalla INICIO.
RUN / STOP INDICA SI EL FILTRO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO (RUN) O NO (STOP)
FECHA
√ INDICA ESTADO DEL FILTRO√ FUNCIONAMIENTO (RUN)
√ PARADO (STOP)⇒ ALARMA
T8: Tiempo entre limpiezas: Seleccionar el tiempo en horas y minutos
(HH:MM) que transcurrirá entre limpiezas.
T8 X H:M
C1 N
C2 N
A1 LT
ALARMA LIMPIEZA 20 CONSECUTIVA
Repetidas 20 limpiezas consecutivas en un corto espacio de tiempo el programador
indica una señal de alarma, detiene la limpieza.
ALARMA FINAL DE CARRERA
Indica que el motor no ha realizado completamente su recorrido.
Revisar la conexión eléctrica.
C2: Número limpiezas consecutivas: AZUD ha programado que el filtro pueda realizar hasta 20
limpiezas consecutivas sin provocar ALARMA. Revisar parámetros de la instalación si salta esta ALARMA
(Frecuencia entre limpiezas/ caudal máximo por filtro, presión de limpieza, etc).
1 ⇒⇒⇒⇒ LIMPIEZA ACTIVADA MANUAL
2 ⇒⇒⇒⇒ LIMPIEZA ACTIVADA PRESOSTATO DIFERENCIAL
3 /4 ⇒⇒⇒⇒ FINAL DE CARRERA DEL FILTRO
3.2. Programación
Water Filtration Solutions
A continuación se presentarán los diferentes parámetros programables de su programador.
AZUD FBC incorpora una programación estándar que permite al usuario poner en marcha por
primera vez su filtro y familiarizarse con la programación para que finalmente adapte la
programación a las características particulares de su instalación.
3.5 Tiempo entre fases de limpieza
Frecuencia mínima con la que se desea que se realice la activación del ciclo de retrolavado, siempre
que el sistema se encuentre en el proceso de filtración activo.
3.5 Alarma por limpiezas frecuentes.
Frecuencia mínima con la que se desea que se realice la activación del ciclo de retrolavado, siempre
que el sistema se encuentre en el proceso de filtración activo.
ALARMA LIMPIEZA 20 CONSECUTIVA
Repetidas 20 limpiezas consecutivas en un corto espacio de tiempo el programador
indica una señal de alarma, detiene la limpieza.
AZUD ha programado que el filtro pueda realizar hasta 20 limpiezas consecutivas sin
provocar ALARMA. Revisar parámetros de la instalación si salta esta ALARMA
(Frecuencia entre limpiezas/ caudal máximo por filtro, presión de limpieza, etc).
AZUD LUXON necesita garantizar una presión mínima durante la limpieza. Si su instalación no cumple
este requisito, Sistema Azud puede suministrarle una válvula sostenedora adecuada a su instalación.
Water Filtration Solutions
6. Información de seguridadRetenga este manual para que el usuario que utilice el equipo pueda familiarizarse con él.
A continuación se dan unas advertencias generales para la operación del filtro en unas condiciones
seguras. Estas advertencias no conforman una lista cerrada, el usuario debe adoptar cuantas medidas
crea necesarias para garantizar la seguridad. Así mismo, esta información de seguridad no sustituye a
las medidas de prevención de accidentes que deben adoptarse.
Cualquier cambio adicional o el no seguimiento de las advertencias puede provocar daños y
exime al fabricante de sus responsabilidades de garantía.
- La instalación eléctrica debe ser realizada por un técnico electricista cualificado.
-Utilice prendas aislantes, equipos de seguridad homologados y herramientas aislantes de la
corriente eléctrica.
- En ningún caso retire las protecciones eléctricas.
- No manipule el programador con las manos mojadas.
- No introduzca las manos en los cuadros eléctricos, circuitos... Existe riesgo de electrocución.
- Se debe disponer de una toma de tierra independiente para el equipo.
- La instalación del filtro sólo puede ser realizada por personal cualificado.
-Se debe instalar un interruptor magnetotérmico de 6A y un diferencial de 16 A
como dispositivo de desconexión, próximo y accesible al usuario.
- El equipo debe disponer de una alimentación propia.
- El paso de corriente eléctrica por el cuerpo humano puede causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
- Tome las precauciones necesarias para evitar descargas eléctricas, daños en
las personas, bienes y en el propio equipo.
-La alimentación del mismo deberá ser tomada directamente del interruptor general, evitando
conectar cualquier otro dispositivo eléctrico a la misma línea de alimentación del equipo. Se
recomienda el cable tipo H05VV-F3G de 1.5 mm2 para su conexión a la red.
- En la medida de lo posible, montar los circuitos de potencia distantes de los aparatos
electrónicos.
- Si los circuitos inductivos, como contactores, electroválvulas, etc, están instalados cerca del
equipo, es indispensable antiparasitar su bobina con filtros RC.
- Las fluctuaciones de red sólo son admisibles en la medida de las tolerancias indicadas (±5 %).
- No conectar circuitos de mando (relés, contactores) en los bornes de conexión del equipo a la
red.
- Evitar la existencia de interferencias electromagnéticas. Este tipo de interferencias son
provocadas fundamentalmente por: Motores eléctricos, centros de transformación, líneas de
transmisión de energía eléctrica, contactores de potencia, y cualquier otro dispositivo eléctrico de
potencia, sin un adecuado aislamiento electromagnético.
- La temperatura ambiente de estar comprendida entre los 5-40ºC.
- No conecte la unidad de control de 220 V en instalaciones abastecidas por un grupo electrógeno.
Las alteraciones del grupo podrían dañar su programador.
- Dejar la puerta del programador abierta puede causar daños graves a la misma y supone la
pérdida de la garantía.
- El filtro y su unidad de control sólo pueden ser manipulado por personal cualificado.
- Proteger al programador de las inclemencias meteorológicas, sol, humedad, polvo, y vibraciones
así como de elementos que generen interferencias en su correcto funcionamiento.
Water Filtration Solutions7. Instrucciones de instalación de la Unidad de Control.7.1. Conexión hidráulica entre el filtro y la unidad de control.La Unidad de Control se encuentra conectada al filtro desde fábrica, realizando la unión entre
microtubos de mando hidráulico del programador a las tomas de conexión del filtro.
DESCRIPCIÓN: Uso y conexión
Toma de presión: Para la alimentación de todo el circuito de mando hidráulico. Debe
corresponderse con el punto de mayor presión de toda la instalación; la entrada del filtro (se
alimenta del filtro auxiliar).
Drenaje: Mando hidráulico para drenaje del circuito hidráulico de la electroválvula. Evacua el agua
alojada en la cámara de la válvula de drenaje en el instante en que comienza la activación de la
limpieza del filtro correspondiente.
¡MUY IMPORTANTE! SIEMPRE DEBE QUEDAR LIBRE A LA ATMOSFERA.
Toma de presión Transmisión a la Unidad de Control: Alta presión, Transductor de presión
lector de la presión de entrada del filtro.
Toma de presión Transmisión a la Unidad de Control: Baja presión, Transductor de presión
lector de la presión de salida del filtro.
VALVULA 3 VIAS 1/8": Función selectora activación
limpiezas AUTOMÁTICAS:
- AUTO: Selección de limpiezas con activación automática
(señal desde UNIDAD de CONTROL)
- OPEN: Selección limpiezas con activación manual.
- CLOSE: Anulada activación de la limpieza.
DRENAJE TOMA DE PRESIÓN (desde filtro auxiliar)
ELECTROVALVULA 3 VIAS NO 24V DC
TOMA DE PRESIÓN
TransductorPresión entrada
TransductorPresión entrada
Water Filtration Solutions
EN 60617 ESP
8. Esquemas eléctricosCONEXION ELÉCTRICA INSTALADA DESDE FÁBRICA EN EL PROGRAMADOR PARA AZUD LUXON LXE 220 V AC
PULSADOR
MARCHA-PARO
RESET
ALARMA
PROGRAMADOR
INTERRUPTOR
DIFERENCIAL
FUENTE CONMUTADA
220V AC / 24 V DCRELES MOTOR
Water Filtration Solutions
COMÚN E
NTRADAS
Común ENTRADAS FUNCIÓN
24V 6 ACTIVACIÓN MANUAL LIMPIEZA LIMPIEZA
24V 7ACTIVACION DE LIMPIEZA
POR PRESION DIFERENCIAL – PRESOSTATO EXTERNOLIMPIEZA
OVA1+
A1+
ACTIVACION DE LIMPIEZA
POR PRESION DIFERENCIAL – LECTURA TRANSDUCTOR PRESION ENTRADA
LIMPIEZA
OVA2+
A2+
ACTIVACION DE LIMPIEZA
POR PRESION DIFERENCIAL – LECTURA TRANSDUCTOR PRESION SALIDA
24V 8 FINAL CARRERA 1º LIMPIEZA
24V 9 FINAL CARRERA 2º LIMPIEZA
COMÚN S
ALIDAS
SALIDAS FUNCIÓN
1 ACTIVACION MOTOR LIMPIEZA
2 ACTIVACION MOTOR LIMPIEZA
3 ACTIVACION MOTOR LIMPIEZA
4
5ELECTROVALVULA DRENAJE
10
11
12
SEÑAL ALARMA VISUAL
13
14
15
SEÑAL LIMPIEZA FILTRO VISUAL
L - N CONEXIÓN A LA RED ALIMENTACIÓN
220 V AC
Water Filtration Solutions
CODIGO DESCRIPCION MARCA ELEMENTO un
MIP-43 ARMARIO POLIESTER HAZEMEYER 1
EASY512-DC-RC AUTOMATA EASY 24VD 8E/4S MOELLER LG 1
S-12 BASE RELE DOS CONTACTOS CHEMIK K1-K2 2
S9-M BASE RELE CUATRO CONTACTOS RELECO Q5-Q6 2
102000 BORNA 2.5mm WEIDMÜLLER X0 21
101000 BORNA TIERRA 2.5mm WEIDMÜLLER X0 3
102010 BORNA 4mm WEIDMÜLLER X0 5
101010 BORNA TIERRA 4mm WEIDMÜLLER X0 2
H05V-K 0.5N CABLE H05V-K 0,5 NEGRO 8
H05V-K 1N CABLE H05V-K 1 NEGRO 20
H07V-K 1.5N CABLE H07V-K 1,5 NEGRO 6
25.20.77 CANAL 25*20 GRIS UNEX 0,5
60.20.77 CANAL 65*20 GRIS UNEX 1
3SB3921-0AH PROTECTOR SIEMENS PI 1
1133 CLAVIJA SCHUKO 4.8 ALI 1
40MF-450V CONDENSADOR 40MF-450V C 1
5SM3314-0 DIFERNECIAL 1+N 40A 30mA SIEMENS DIF 1
8WA746 ELEVADOR DEL BORNERO SIEMENS X0 2
AE05ADH ETIQUETA PELIGRO (TRIANGULO RAYO) 52 mm CHEMIK 1
6EP1331-1SH02 FUENTE ALIMENTACION 1A 220V-24VCC SIEMENS FA 1
B50-3.2-AM PROTECTOR AMARILLO 3.2mm 4
3SX1344 LAMPARA SIEMENS 30V 3W SIEMENS H1-H2-H3 3
5SJ6510-7 MAGNETOTERMICO 1 +N 10A C SIEMENS IC 1
F 224 PERFIL OMEGA CHEMIK 1
3SB3204-6AA30 INDICADOR AMARILLO SIEMENS H2 1
3SB3204-6AA20 INDICADOR ROJO SIEMENS H3 1
3SB3204-6AA40 INDICADOR VERDE SIEMENS H1 1
378495 PLACA BASE AZUD LUXON FBC 1
86361010 PLACA IDENTIFICACIÓN KS 15/27 CHEMIK PI-H1-H2-H3 4
86401026 PLACA BORNES KMR 5/7.5-5 CHEMIK 30
EG-13.5 PRENSA BLANCO PVC PG13.5 + NUT CHEMIK ALI 1
EG-21 PRENSA BLANCO PVC PG21 + NUT CHEMIK SEÑ+MOT 1
EG-16 PRENSA BLANCO PVC PG16 + NUT CHEMIK ANALOG 1
169389 TERMINAL BRIDE 2.5mm (WDU 2.5) WEIDMÜLLER X0 0.12
175827 TERMINAL BRIDE 4mm (WDU 2.5) WEIDMÜLLER X0 6
3SB3202-0AA31 PULSADOR AMARILLO + 1NA SIEMENS PI 1
C12A21X24VDC RELE 2 CONTACTOS 24VDC CHEMIK K1-K2 2
C9A41X24VDC RELE 4 CONTACTOS 24VDC RELECO Q5-Q6 2
38AA3910 REMACHE ALUMINIO 3.9*10 CHEMIK 20
86441016 PLACA SOPORTE PULSADOR CHEMIK PI-H1-H2-H3 4
38356 FINAL TOPE BORNERO WEIDMÜLLER X0 3
AZUD LUXON LXE 220 V AC Componentes
Water Filtration Solutions
Water Filtration Solutions
Water Filtration Solutions
9. Instrucciones de mantenimiento.
ACCIONES A REALIZAR DIARIAMENTE
Inspección visual general del estado del programador
ACCIONES A REALIZAR PERIÓDICAMENTE
1. Revisión del circuito del programador
2. Activación manual de una limpieza para comprobar que el sistema responde correctamente
3. Revisión de los transductores de presión
4. Revisión del estado de la electroválvula
5. Comprobación de la activación de un ciclo de limpieza por diferencia de presión
ACCIONES A REALIZAR ANUALMENTE O CUANDO PROCEDA
Revisión de la programación para su adecuación frente a cambios en las condiciones de proceso.
Las acciones indicadas les serán muy útiles para la elaboración de su Plan de Mantenimiento del
Equipo.
El periodo entre revisiones depende de las condiciones de operación, características del agua a filtrar,
horas de funcionamiento...
AZUD recomienda un periodo de tres meses entre las distintas revisiones de componentes que implican
el desmontaje de cualquier elemento. Este periodo debe determinarse por el usuario según las
características particulares de su instalación.
La manipulación del equipo sólo puede realizarse por personal cualificado.
Water Filtration Solutions
1. Sistema Azud S.A. se compromete a reponer cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquierdefecto que sea de su exclusiva responsabilidad, siempre que el comprador ponga en conocimientode Sistema Azud S.A. los defectos en un plazo máximo de un año desde la fecha de la entrega. Aexcepción de las tuberías emisoras con espesores inferiores a 0.5 mm, para las cuales el plazo degarantía es de seis meses. Una vez transcurrido dicho plazo, no se admitirán reclamaciones nidevoluciones de ningún tipo por esta causa. La garantía no cubrirá los gastos de desplazamiento nienvío de piezas y materiales de ningún tipo, ni los gastos de montaje o desmontaje de los productos.
2. Esta garantía tendrá validez sólo si las reclamaciones han sido realizadas por escrito, dentro delperiodo de cobertura de garantía, y remitidas dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento deldefecto o anomalía.
3. La garantía no se extiende a defectos provocados por una mala instalación de los productos ymateriales, a los debidos a un uso incorrecto de los mismos, ni en general, a cualquier otro tipo deirregularidad ajena al funcionamiento del producto en sí.
4. La garantía no cubrirá la reparación del daño o perjuicio procedentes de la utilización del productoen lugares, instalaciones, entornos, o fines, en que no concurran factores, condiciones ocaracterísticas adecuadas para obtener un rendimiento óptimo del producto.
5. Las reparaciones realizadas durante el periodo de garantía no prolongarán la duración de lamisma.
6. La presente garantía sólo será válida respecto a aquellos productos y materiales o componentesfabricados por Sistema Azud S.A. y que hayan sido adquiridos directamente a ésta. La presente no esuna garantía para consumidores o usuarios finales y no se extiende sino a aquellos clientes quecompran directamente los productos de Sistema Azud S.A.
7. Se excluyen de esta garantía los daños y defectos atribuibles a caso fortuito o causa de fuerzamayor; y expresamente, a los ocasionados por insectos o roedores, obstrucciones de goteros, presiónsuperior a la recomendada; los originados por tensiones eléctricas inadecuadas; por operacionesrealizadas en condiciones distintas al rango marcado de funcionamiento de los productos; porcalidades de aguas, por ambientes ácidos, decantaciones, precipitaciones, aglutinaciones debacterias o algas; así como las roturas provocadas por la no instalación de un prefiltro en lainstalación; o las instalaciones no protegidas a golpe de ariete, o a otros sucesos hidráulicos oeléctricos.
8. La garantía no cubre aquellos defectos atribuibles a alteraciones, modificaciones, reparaciones omanipulaciones efectuadas por personal ajeno a Sistema Azud, sin el conocimiento de ésta, o sinhaber seguido sus instrucciones.
9. Sistema Azud S.A. podrá comprobar en todo caso y previamente, los defectos causados por elcomprador por los medios oportunos, sin que el comprador pueda entorpecer la actuación de laspersonas encargadas por Sistema Azud S.A. , para verificar la comprobación.
10. Sistema Azud S.A. no será responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental oconsecuencial, incluyendo pero no limitado a posibles pérdidas en cultivos o plantaciones, duranteperiodos de funcionamiento defectuoso.Sistema Azud S.A. tampoco responderá por posibles pérdidas o daños en la propiedad resultantes deuna inadecuada instalación.
11. Ninguna persona o entidad está autorizada a introducir en la presente garantía modificaciónalguna, verbal o escrita. Sistema Azud S.A. no acepta más términos de garantía que los aquíexpresados, no aceptándose compromisos resultantes de otras garantías.
10. Garantía
Water Filtration Solutions
NÚMERO DE SERIE _________________________
MODELO___________________________________
AÑO FABRICACIÓN_________________________
SISTEMA AZUD, S.A.
Polígono Industrial Oeste • Avda. de las Américas P. 6/630820 ALCANTARILLA – MURCIA- SPAINTel. + 34 968 80 84 02 Fax: +34 968 80 83 02E-mail: [email protected]:// www.azud.com
Solicite sus repuestos a:
Anote el número de serie de la Unidad de Control para la solicitud de repuestos: