Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

32
Republica Dominicana - un paraiso todo el año, donde los turistas de habla ruso son siempre bienvenidos Круиз по Западным Карибам Cтр. 12-14 Cruceros por Caribe Oeste Какао масло Cтр. 22 Парк Лос Айтисес Cтр. 6 Farmacia natural siempre a mano El parque nacional los Haitises ULTIMAS NOTICIAS REPúBLICA DOMINICANA ECONOMíA, LA POLíTICA, EL TURISMO Ver paginas 28 y 31, versión en español El Presidente Domini- cano afirmó economía crece 5% anual Noticias sobre el desar- rollo del turismo y la cultura Barahona diversifica su oferta turística WWW.LVMJOURNAL.COM Periódico y sitio web propiedad de LVM JOURNAL, SRL. www.russiandominican.ru (Русский), тел.: +7 (499) 348-1051, +7 (499) 348-1054; www.lvmjournal.com (Español), сelular: 809.757.1573, оficina: 809.552.1945; [email protected] (Русский), [email protected] (Español, English, Français) La boda de sus sueños Пляж для свадебной церемонии Стр. 20 Страницы истории: Санто-Доминго Стр. 10-11 Santo Domingo: paginas de la historia Дикие джунгли в центре Пунта-Каны Стр. 15 La Reserva Ecológica Indigenous Eyes МЕДИА-ПРОЕКТ

Upload: -biohouse

Post on 01-Apr-2016

264 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ" - путеводитель для желающего отдохнуть в Доминиканской Республике. Лучшие пляжи, отели, дайвинг и путешествия по стране пальм, солнца и теплого моря! Путешествуйте, отдыхайте и наслаждайтесь тропической экзотикой вместе с "РУССКИМ ДОМИНИКАНЦЕМ".

TRANSCRIPT

Page 1: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

Re

pu

bli

ca

Do

min

ica

na

- u

n p

ara

iso

to

do

el

año

, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

Круиз по Западным КарибамCтр. 12-14

Cruceros por Caribe Oeste

Какао масло Cтр. 22

Парк Лос Айтисес Cтр. 6

Farmacia natural siemprea mano

El parque nacional los Haitises

Ultimas Noticias República DomiNicaNa

ecoNomía, la política, el tURismo

Ver paginas 28 y 31, versión en español

el presidente Domini-cano afirmó economía crece 5% anual

Noticias sobre el desar-rollo del turismo y la cultura

barahona diversifica su oferta turística

www.lvmjournal.Com

Periódico y sitio web propiedad de LVM JOURNAL, SRL.

www.russiandominican.ru (Русский), тел.: +7 (499) 348-1051, +7 (499) 348-1054;www.lvmjournal.com (Español), сelular: 809.757.1573, оficina: 809.552.1945;

[email protected] (Русский), [email protected] (Español, English, Français)

La boda de sus sueñosПляж для свадебной церемонии Стр. 20 Страницы истории: Санто-Доминго Стр. 10-11

Santo Domingo: paginas de la historia

Дикие джунгли в центре Пунта-Каны Стр. 15La Reserva Ecológica Indigenous Eyes

МЕДИА-ПРОЕКТ

Page 2: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

2

Desde 25 de julio hasta 10 de agosto a todos los nacionales y turistas del país espera una fantástica oportunidad de sumergirse en la atmósfera de una fiesta infinita. El programa del festival dominicano de merengue incluye diferentes conciertos musicales y de baile, organización de bailaderos y concursos, especialmente en el Malecón de Santo Domingo. Aunque en el programa festivo participarán los mejores bailarines de merengue, cantantes y músicos, cada uno puede tomar unas clases de merengue con los dominicanos siempre amables y abiertos.

С 25 июля по 10 августа домини-канская столица - Санто-Доминго - наполнится звуками и ритма-ми популярного танца меренге. Жители и гости города смогут пол-ностью проникнуться колоритом и культурой страны, ведь меренге - местный танец, его родиной счи-тается Доминиканская республи-ка. Этот факт даже имеет зако-нодательное подтверждения – совсем недавно депутаты удосто-

или меренге звания национального музыкального стиля. Невозможно представить лучшей возмож-ности для знакомства с укладом жизни, характером и душой доми-никанского народа, чем участие в подобном Фестивале.

Весёлые и жизнерадостные афро-ла-тинские ритмы меренге наверняка можно будет услышать на Малеконе (El Malecón) - набережной города, иду-щей вдоль берега Карибского моря.

Здесь расположатся танцевальные площадки, будут оборудованы специ-альные зоны для выступлений, кон-цертов, игр и различных конкурсов. Но праздник традиционно выплес-нется далеко за пределы набережной и охватит все городские кварталы, в том числе старинные улочки колони-альной части Санто-Доминго.

В перерывах между песнями и танца-ми, можно будет утолить жажду самым

популярным доминиканским пивом Presidente или восполнить силы тони-зирующим национальным напитком - мамахуана. Многочисленные про-дуктовые киоски с доминиканскими и интернациональными блюдами и закусками дадут участникам возмож-ность подкрепиться, не отходя далеко от танцплощадок.

В Фестивале примут участие луч-шие танцоры меренге, музыканты, певцы и ди-джеи. Хотя этот техни-чески несложный танец будут также исполнять прохожие и обычные зри-тели, причём зачастую не хуже про-фессионалов. Ведь доминиканцы от природы очень пластичны, тонко чув-ствуют музыку и не стесняются откры-то выражать свои эмоции. Туристы (а особенно туристки), посещающие Санто-Доминго во время Фестиваля, могут быть уверены, что любой мест-ный житель охотно обучит их основ-ным па танца и поможет освоиться с новым музыкальным ритмом. Не сомневайтесь - танцевальная лихо-радка захватит любого, оказавшегося в эпицентре праздника.

El principal certamen de belleza del país culminará el 17 de agosto en el hotel Paradisus Palma Real en Bávaro. De las 32 mujeres dominicanas más lindas 4 finalistas representarán el país en otros grandes concursos de belleza y la ganadora – en el Miss Universo 2014. Las candidatas dominicanas saben todas las claves del éxito y tienen muchas posibilidades para conseguir la gloria en el Miss Universo. No se puede perder la oportunidad de asistir al concurso y apreciar la belleza de las 32 estrellas dominicanas.

Совсем скоро состоится соревно-вание, которое определит, кто из доминиканских красавиц в этом году поедет представлять страну на конкурсе "Мисс Вселенная 2014".

За почётное звание самой краси-вой доминиканки поборются 32 кандидатки из разных областей, городов и провинций страны, и даже проживающие за её преде-лами. Финал пройдёт 17 августа на курорте Баваро в конференц-холле отеля Paradisus Palma Real. Советуем не пропустить это увлекательное зрелище, если волей случая Вы ока-зались в регионе в эту дату.

Первая доминиканская вице-мисс отправится представлять страну на "Мисс Интерконтиненталь 2014". Вторая вице-мисс поедет на "Мисс Латинская Америка 2014". Третья - на "Мисс Модель 2014" и четвёртая - на "Мисс Глоуб Интернэшнл 2014". Всего в рамках состязания красавиц предусмотрено 16 призовых мест.

Доминиканские девушки очень

эффектны, изящны и не раз доказы-вали это на международном уровне. Так, в прошлом году, потрясающе красивая представительница респу-блики - Ярица Рейес - в московском финале попала в десятку лучших на планете. А в 2003 году другая прекрасная островитянка - Амелия Вега Поланко - в панамской столи-це завоевала высший титул "Мисс Вселенная".

Газета "Русский доминиканец" и портал 829DR.ru будут всесторон-не освещать данное мероприятие, размещать новости, информацию и фотографии конкурсанток. На сайте также пройдёт голосование и среди тех, чьё мнение совпадёт с решением профессионального жури, будут разыграны специаль-ные призы.

Сайт конкурса: www.missrepublica.do

НОВОСТИ ДОМИНИКАНЫ / Noticias DomiNicaNas

Miss República Dominicana 2014: 32 estrellas del país lucen en Bávaro

El festival de merengue en Santo Domingo: Todos a bailar!

Три главные преТенденТки на первое месТо

Конкурс "Мисс ДоМиниКансКая РеспублиКа 2014" в баваро

ДоМиниКансКий «Фестиваль МеРенге». танцуют - все!

амеелия вега поланко -мисс вселенная 2003

Ярица рейес - мисс доминиканская республика 2013

MARIELA CORPORAN AMADOR DORIMI PINEDA SANTANA SONY ANYELI CRUZ

2859голосов

2234голосов

2077голосов

1 2 3

Page 3: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

3

В Доминиканской столице скоро начнёт принимать гостей новый роскошный отель сети JW Marriot. В Доминиканской столице скоро начнёт принимать гостей новый роскошный отель сети JW Marriot. Торжественное открытие запланировано на сентябрь. Гостиница будет объединена с торго-вым комплексом Blue Mall, который считается самым дорогим и пре-стижным в доминиканской столице. Здесь можно приобрести вещи таких брендов как Cartier и Louis Vuitton. Присоединённый к нему отель будет также ориентирован на нужды взыска-тельных клиентов.

Гостиница находится на Av. Gustavo Mejia Ricart - улице с множеством ресторанов, баров и магазинов. К услу-гам гостей отеля 150 номеров, находя-щихся на верхних этажах комплекса (с 12-го по 20-й) с великолепным видом на город. Здесь также расположатся 6 сьютов, президентский и вице-прези-дентский люкс для ВИП-персон.

В отеле есть плавательный бас-сейн, ресторан интернациональной кухни, открытый бар с панорамным видом и бар Vertigo над проспектом Av. Winston Churchill со стеклянным полом. Руководство отеля рассчиты-вает, что последний станет модным

местом встреч для жителей Санто-Доминго и гостей города. Также зда-ние оснащено всем необходимым для проведения деловых конференций, семинаров и выставок.

Анонсировано, что с момента откры-тия стоимость номеров будет состав-лять 209$ на выходных днях и 239$ - в будние. К зимним праздникам, цена возрастёт до 300$ за номер в сутки.

Le delegación del Ministerio de Turismo de la República Dominicana (MITUR) presenta la potencia turística del país en la exposición Leisure 2014 en Moscú 16-19 de septiembre en el Centro Internacional de Exhibiciones Crocus Expo (Крокус Экспо). Una de las más grandes exposiciones reune a los expertos en el turismo de todo el mundo que aprovechan la ocasión para entablar y fomentar la cooperación. Las negociaciones se planean fácilmente on-line.

Представительство Министер-ства Туризма Доминиканы, сокра-щённо MITUR, презентует тури-

стические возможности страны на выставке «Отдых 2014» (Leisure 2014). Мероприятие состоит-ся в Москве с 16 по 19 сентября в Международном выставочном центре «Крокус Экспо».

В прошлом году представителя-ми Доминиканы были сеть отелей VIK, IFA Villas Bavaro, Princess Hotels & Resorts, Hard Rock Hotel & Casino Punta Cana и многие другие.

В этом году для удобства участни-ков на официальном сайте выстав-ки (tourismexpo.ru) предусмотрена возможность назначения дело-вых встреч заранее, через систему Appointment System. Использование этого механизма позволяет найти полезные контакты, согласовать встречу и оптимально спланировать время своей работы. Система функ-ционирует до момента окончания работы выставки.

Выставка будет открыта с 16 по 18 сентября с 10 до 18 часов толь-ко для специалистов отрасли и 19 сентября с 10 до 16 – для всех жела-ющих.

НОВОСТИ ДОМИНИКАНЫ / Noticias DomiNicaNas

Puntacana Resort & Club: uno de los mejores hoteles del Caribe

Nuevo Hotel JW Marriot en Santo Domingo marca flamantes niveles de lujoRepública Dominicana en la exposición turística Moscú

люКс и РосКошь в JW maRRiot ДоМиниКансКая РеспублиКа на туРистичесКой выставКе в МосКве

pUNtacaNa ResoRt & clUb пРизнан оДниМ из лучших отелей на КаРибах

El número de las bodas celebradas en la República Dominicana aumenta con una rapidez sin precedentes. la Mayoría de las bodas de no residentes recae en Punta Cana. Esa tendencia favorece la prosperidad del turismo en la República así que las ceremonias atraen muchos turistas al país, principalmente de EE.UU y Canadá. Actualmente se pondera la posibilidad de bajar los precios del registro de matrimonio para los extranjeros.

Доминиканское издание Diario Libre рассказало о том, что, по дан-ным статистики, за период с 2012 по июнь 2014 года было зареги-стрировано 5 170 браков между

нерезидентами страны. Доминиканское издание Diario

Libre рассказало о том, что по дан-ным статистики за период с 2012 по июнь 2014 года было зарегистриро-вано 5 170 браков между нерезиден-тами страны. Речь идёт об офици-альных браках, число символических свадебных церемоний не поддаётся подсчёту. 73,4% из общего числа бра-чующихся приходится на Пунта-Кану.

Количество свадеб, проведенных в 2012 году, составляло 2410, в 2013 году - 2020 и в прошедший отрезок 2014 года - около 740. Популярные «свадебные» места, помимо Пунта-Каны - это Санто-Доминго, Пуэрто-

Плата, Бока-де-Юма, Сантьяго, Санта-Барбара-де-Самана, Ла-Романа, Лас Терренас, Бока-Чика, Харабакоа и Бараона.

Представители сферы отельно-го бизнеса уверены в том, что про-ведение свадебных церемоний в Доминикане в целом крайне поло-жительно влияет на отрасль, так как молодожёны и их гости созда-ют дополнительный туристический поток в страну. Лидерами по числу многочисленных свадеб являются жители США и Канады, что объясня-ется дешевизной перелёта из этих стран.

В настоящее время Национальная туристическая ассоциация ратует за снижение стоимости официальной регистрации брака для иностранцев на территории Доминиканы. Пока она составляет 10 тыс. песо (около 230$) для обычной регистрации и 20

тыс. песо (около 560$) - для выезд-ной.

По данным Министерства Туризма Доминиканы, самые популярные церкви для проведения свадеб-ных церемонии - Церковь Святого Станислова в Альтос-де-Чавон (Город Художников), Базилика свя-той Альтаграсии в г. Игуэй, собо-ры Пуэрто-Плата, Санто-Доминго и Сантьяго, а также синагога в Санто-Доминго.

По данным американского жур-нала "Celebrated Living", принадле-жащего авиакомпании "American Airlines", доминиканский курорт-ный комплекс занял 4 место среди 20-ти лучших в Карибском бассей-не.

Puntacana Resort & Club получил высокие оценки за атмосферу, качество обслуживания и условия проживания. Курорт удобно распо-ложен в непосредственной близо-сти от международного аэропорта Пунта-Каны, имеет на территории охраняемый экологический парк

Indigenous и гольф-поля самого высокого уровня. Администрация комплекса ведёт активную работу в

области природоохранной деятель-ности и организации спортивных мероприятий.

Самое известное из гольф-полей курорта Puntacana Resort & Club - "Corales" - спроектированное име-нитым дизайнером Томом Фацио, имеет 18 лунок и прекрасное место-расположение на океанском побе-режье, среди скал и коралловых рифов. Недавно оно заняло 5-ю строчку в международном платино-вом списке "Readers´ Choice Platinum 2014" из 20 лучших гольф-полей мира. Это единственное доминикан-ское гольф-поле, представленное в рейтинге этого года.

сваДебный пеРеполохRepública Dominicana: el principal destino de casamiento

Page 4: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

4 НОВОСТИ ДОМИНИКАНЫ / Noticias DomiNicaNas

Новый авиаперевозчик запускает регулярные рейсы между испанской столицей и одним из самых попу-лярных доминиканских курортных городов - Пунта-Каной. По словам представителей компании, данное решение продиктовано ростом популярности этого направления среди жителей Европы.

Evelop Airlines была образована по итогам покупки группой Barceló Viajes перевозчика Orbest, в настоящее время штаб-квартира авиакомпании

расположена в городе Пальма-де-Мальорка. Основной канал продаж – системы онлайн бронирования в сети интернет. Группа Barceló таким образом заполучила в свою струк-туру собственного перевозчика, что позволило ей иметь большую незави-симость от сторонних транспортных корпораций.

Ранее ориентированная на чартер-ные рейсы, авиакомпания начинает работать по регулярному расписанию и одним из постоянных маршрутов

в карибский регион станет Мадрид - Пунта-Кана. Для осуществления даль-них перелётов на Карибы Evelop Airlines имеет в распоряжении флот из трёх собственных воздушных судов моде-ли аэробус A330, рассчитанных на 388 пассажиров.

Напомним, что Европа занимает вто-рое место по количеству туристов, при-езжающих на отдых в Доминикану. За 2013 год сюда воздушным путём при-было более одного миллиона европей-цев, а за период с января по май этого года – более 538 тысяч.

Европейские авиакомпании, летаю-

щие в Пунта-Кану:Россия: Aeroflot, Nordwind Airlines, Orenair, TransaeroУкраина: Wind Rose Airlines, Khakiv Airlines

Германия: Condor, Air Berlin, Tuifly GermanyФранция: Air France, Air Caraibes, Corsair Intl, XL Airways FranceИспания: Air Europa, Air Pullmantur, Evelop AirlinesПортугалия:Euroatlantic, Orbest Portugal, Sata, White AirlinesИталия: Alitalia, Air ItalyАнглия: British Airways, Thomson Airways, Thomas CookДания: Thomas Cook ScandinaviaШвейцария:Edelweiss AirБельгия: JetairflyЧехия: Travel ServiceГолландия: Arkefly

Газета USA Today включила бутик-от-ель «Hostal Nicolas de Ovando» в свои Топ-10 лучших исторических отелей на Карибах. Здание отеля, располо-женного на наиболее известной улице Санто-Доминго, Calle Las Damas, счи-тается самым старинным из всех пере-численных в топе. Дату его постройки относят к началу 16 века, когда он был резиденцией действующего губернато-ра острова - Николаса де Овандо.В наши дни отель состоит из комплекса зданий, помимо резиденции губернато-ра включающего дом посланца испан-ского королевского двора Франциско

Давила, а также красивые внутренние дворики-патио. На территории комплекса расположен бассейн, рядом с которым по вечерам для гостей ди-джеи устраивают сеты из популярных латиноамериканских

мелодий. Примечателен также бар гостиницы "Cibao Bar", где представ-лены элитные сорта рома из 12 стран Карибского региона, а также самые дорогие марки доминиканских сигар.

испанская авиакомпания Evelop Airlines начнёт перелёты в пунта-кану

лучший ночлег - в губернаТорской резиденции

UNESCO prepara a los expertos para investigar las supuestas partes de la carabela de Cristóbal Colón encontradas cerca de la costa haitiana. Es posible que los fragmentos descubiertos pertenezcan al barco de la primera expedición de Colón de 1492. Si la hipótesis resulta correcta, el país se hará un destino turístico muy atractivo para muchos interesados en la historia.

Авторитетная междуна-родная организация делегирует специалистов для исследования обломков каравеллы Христофора Колумба. На днях представите-

ли ЮНЕСКО объявили, что гото-вы выслать команду экспертов в Республику Гаити для изучения останков затонувшего корабля, най-денного у её берегов.

Напомним, что в мае этого года к северу от побережья Гаити аме-риканскими учёными во главе с Барри Клиффордом были найдены фрагменты старинной каравеллы. Предположительно - это обломки флагманского корабля первой экспе-диции Христофора Колумба - Санта-Марии. В декабре 1492 года он раз-бился о рифы у острова Эспаньола, а уцелевшие части его корпуса пошли

на сооружение первого поселе-ния европейцев на острове - форта

Ла-Навидад. Поиски Санта-Марии велись 4 года.

Как сообщается в пресс-релизе ЮНЕСКО, команда экспертов была привлечена по просьбе министра культуры Гаити, Моник Рокоурт. Если сведения о находке подтвердятся, то обломки Санта-Марии могут быть выставлены в музее Гаити, что долж-но положительно сказаться на разви-тии туризма в стране.

Evelop Airlines lanza vuelos regulares Madrid – Punta Cana

Справочная информация

юнесКо заинтересовалась находкой у берегов гаитиLa República de Haíti: Descubiertos los supuestos restos del legado de Cristóbal Colón

Hostal Nicolas de Ovando: descubra la residencia del gobernador

В середине августа в Марине курорта Кап Кана состоится турнир Cap Cana Classic. Директор пристани, Черчилл Гонсалес, на пресс-конференции в честь открытия рыболовного сезона объявил, что Кап Кана уже достигла уровня международного рыболовного курорта и пользуется огром-ной популярностью и признанием в этой области.Из шести турниров, запланированных на этот год остался последний - Cap Cana Classic, который пройдёт с 14 по 16 августа. Все турниры подобного уровня основаны на принципе «поймал – отпустил» и регу-лируются Международной ассоциацией рыболовного спорта (International Sport Fishing Association).Организаторы ожидают участников из раз-ных стран, в том числе из США и Пуэрто-Рико. Капитанам, участникам, владельцам лодок и зрителям предоставят специаль-ные льготные тарифы на проживание на территории Кап Каны, главным образом в комплексе Punta Palmera.Стоит напомнить, что влиятельная меж-дународная организация Billfish недавно объявила о том, что Доминикана в насто-ящее время является лучшим местом для рыбалки в мире.

ловись рыбка, большая … и очень большая!

бутик-отель «Hostal Nicolas de Ovando»

Cap Cana: la mejor pesca para los mejores pescadores

Page 5: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

5НОВОСТИ ДОМИНИКАНЫ / Noticias DomiNicaNas

лучшие сотрудники «американских авиалиний» – в доминиканском сантьяго!

El personal de la companía aérea American Airlines en el aeropuerto dominicano de Santiago fue reconocido como la mejor plantilla por el alto nivel de servicios proveídos. La Copa se otorga a las plantillas de American Airlines en reconocimiento de su gran competencia en la prestación de tales servicios como check-in, despacho de equipaje, abordaje, atención a los clientes entre otros. La plantilla del Cibao no es la primera plantilla dominicana en recibir ese galardón. En 2010 el personal del Aeropuerto Internacional de Punta Cana ya fue distinguido con el mismo premio.

Персонал авиакомпании

«Американские Авиалинии» (American Airlines), работающий в Международном Аэропорту Сантьяго, получил "клиентский кубок", которым награждают луч-ший коллектив за высококлассное обслуживание пассажиров.

Сотрудники АА из Доминиканы уже второй раз удостаиваются этой почётный награды - пер-вый раз в 2010 году её полу-чил персонал авиакомпании Меж дународного аэропорта Пунта-Каны.

Данная награда является предметом конкуренции между командами AA, работающими в

различных странах и регионах. Качество работы персонала оце-нивается в шести базовых обла-стях, включающих: регистрацию пассажиров, посадку на рейсы, организацию взаимодействия с клиентами при задержке рейсов, обработку багажа и решение про-блем с багажом.

АА является одним из лидеров в области авиаперевозок на аме-риканском континенте. К услугам клиентов авиакомпании - огром-ный парк самолетов, доставля-ющих пассажиров более чем в 250 городов Северной и Южной Америки.

Aeropuerto Internacional del Cibao goza de la mejor plantilla de American Airlines

В Санто-Доминго обостряется кон-куренция в гостиничной сфере. После недавнего открытия шикар-ных отелей сети Sheraton, Hilton и jw marriott, другие представители отрасли вынуждены инвестировать в дополнительные возможности и кон-курентные преимущества для при-влечения постояльцев.Директор по маркетингу недавно реконструированного Courtyard Santo Domingo, принадлежащего сети marriott, объявил о том, что корпорацией вложено 2,3 млн. долларов в wiFi сервис последне-го поколения. Новая платформа включает в себя 43 антенны, установленные по всему периметру здания, для обеспече-ния полного интернет покрытия во всех номерах и общественных зонах отеля. Гости могут рассчитывать на скорость передачи информации в 35 Мбит/с.Отель Courtyard Santo Domingo, располагающий 143 номерами, находится в центре доминикан-ской столицы, рядом с площадью Культуры, Национальным театром и Колониальной зоной.

В Доминиканской республике про-должает активно улучшаться транспортная инфраструктура. За последнее время было объявлено о двух новых масштабных проектах.

Первый - новая магистраль, кото-рая будет проложена между севером и югом Доминиканской республики. Власти страны уже объявили о запла-нированном начале работ на отрез-ке Сантьяго - Сан-Хуан-де-ла Магуана. Шоссе пройдёт через территорию национальных парков, что вызвало некоторые дискуссии и противодей-ствие со стороны защитников природы ещё на этапе проектирования. Но, как и обещал президент Доминиканской республики Данило Медина в свой прошлогодний визит в Сан-Хуан-де-ла Магуана, строительство должно начаться в августе 2014г.

Главный этап прокладки магистра-ли, уже получившей название "Трасса Сибао-Юг" (Carretera Cibao-Sur), нач-нётся с улучшения существующего отрезка дороги, которая связывает населенный пункт Сабанета с Бока-де-лос-Арройос. Другой участок, где также будет начата работа - городок

Монсьон. Правительство Доминиканы уверяет,

что при строительстве трассы приняты во внимание вопросы сохранения цен-ных экологических зон, в связи с чем не буду прорубаться тоннели в горах, как планировалось ранее. В тоже время, развитие дорожно-транспортной системы должно благотворительно сказаться на расширении туристиче-ских возможностей для всех регионов страны, а также значительно удеше-вить стоимость доставки добываемых в регионе полезных ископаемых.

Второй запланированный проект - прибрежная трасса Пуэрто-Плата – Монте-Кристи. Министр туризма Франсиско Хавьер Гарсия недавно

объявил о начале строительства шоссе между портом Маймон в Пуэрто-Плата и городом Луперон. Трасса позволит туристам, прибывающим в порт, кото-рый в настоящее время сооружает кру-изная компания Carnival Cruises, легко и быстро добираться до пляжной зоны в районе г. Луперон.

Министр обозначил, что прокладка этой дороги - лишь начало строитель-ства магистрали, призванной соеди-нить города и курортные зоны севе-ро-западного побережья Доминиканы. Предположительно, шоссе пройдёт до г. Монте-Кристи, создав новую возмож-ность туристического потока вдоль "Атлантической ривьеры».

Todos los interesados en la ornitología tienen una fantástica oportunidad de ver cómo diferentes especies conviven en la capital del país. El primer domingo de cada més la sociedad de ornitólogos de la República Dominicana organiza excursiones en el Jardín Botánico de Santo Domingo. El Jardín es el hábitat de la gran variedad de pájaros - tanto endémicos como peregrinos, incluso de unas especies en peligro de extinción.

Ежемесячно представители доминиканского орнитологическо-го общества организуют специ-альные туры для наблюдения за редкими птицами. В первое воскре-сенье каждого месяца у любителей пернатых есть уникальная возмож-ность предаться любимому занятию

в сопровождении и под руковод-ством профессиональных учёных. Экскурсия проходит в Ботаническом саду доминиканской столицы, орга-низаторы - орнитологи национально-го сообщества. Все желающие присо-единиться должны прибыть ко входу в сад к 7 утра.

Ботанический сад Санто-Доминго

(Jardín Botánico) занимает огромную площадь в черте города (2,5 кв. кило-метра), 40% которой – это дикий тро-пический лес. Именно поэтому здесь есть много возможностей для наблю-дения за интересными эндемичными и перелетными птицами. В естествен-ной среде можно увидеть в том числе редкие охраняемые виды, такие как: древесная черноклювая утка (dendrocygna arborea), попугай-энде-мик гаитийская аратинга (psittacara chloropterus), водоплавающая доми-никанская поганка (tachybaptus dominicus) и журавль арама (aramus guarauna).

Плата за вход в Ботанический сад Санто-Доминго: 50 песо для домини-канцев и 5$ - для иностранных граж-дан.

В середине августа на террито-рии фешенебельного курорта Hard Rock Hotel в Пунта-Кане состоится праздник для любителей карибских ритмов - Латиноамериканский музыкальный марафон "Latin Music Tour 2014".

Фестиваль проводится с 2002 года с целью популяризации музыкаль-ных направлений, традиционных для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. На мероприя-тии выступают известные исполните-ли в стиле меренге, бачата, сальса и современной городской музыки.

В этом году запланирована насыщен-ная программа с участием Фернандо Вийалона, звезды бачаты и испол-нителя хита "Esta Noche", Раулина Родригеса, Бакеро, группы "Чикито", Моцарта Ла Пара, ди-джеев Лобо, Дито Бернард и Роко & Фарабон. Концерты буду проходить в кинозале отеля Hard Rock в течение уик-энда, с 15 по 17 августа.

Билеты на концерты можно как при-обрести отдельно, так и купить специ-альные комплексные пакеты с прожи-ванием в отеле.

Nuevas carreteras por el bien de la República y los turistasCourtyard Santo Domingo: para los que siempre están conectados

Courtyard Santo Domingo, que forma parte del grupo Marriott, ahora dispone de un acceso al servicio WiFi más avanzado. La tecnología recién instalada cuenta con la velocidad de 35 Mbit/s y funciona en todas las áreas del hotel, - un servicio más para aprovechar en este hotel bien céntrico.

Jardín Botánico de Santo Domingo: el reinode pájaros en el centro de la ciudad

Latin Music Tour 2014 enHard Rock Hotel Punta Cana

ДоРожно-стРоительный буМ

охота на РеДКих птиц

КаРибсКие песни и плясКи

Отель Courtyard Santo domingo – для тех, ктО всегда «в сети»

Page 6: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

6

интересные факты о парке лос айтисес:- Уровень осадков здесь самый

высокий по сравнению с осталь-ными регионами Доминиканы.- Парк - единственное место

обитания гаитийского канюка, одной из самых редких птиц на планете.- Слово Айтисес (Haitis) на языке

индейцев Таино означает «высо-кие горы».- Парк часто называют «земля

тысячи островов».- На территории парка снимали

реалити-шоу «Последний герои – 3», а также ряд сцен из «Пиратов Карибского моря» и «Анаконды».- По преданию Лос Айтисес

оберегают мифические суще-ства женского пола – сигуапас (ciguapas).- На территории парка пери-

одически находят уникальные и очень ценные куски янтаря с доисторическими окаменело-стями.где, куда, как?Парк Лос Айтисес (Los Haitises)

находится в северо-восточной части Доминиканы, примыкая к полуострову Самана и занимает территорию в 208 км². Он объе-динят в себе материковые леса, реки, заводи, болота и бухты залива Самана. Попасть в парк Лос Айтисес можно несколькими путями - с полуострова Самана из городов Санта-Барбара-де-Самана и Санчес, или с "большой земли" от поселения Сабана-де-ла-Мар. В парке есть и другие входы, но большинству посетите-лей интересны те, откуда можно отправиться в путешествие на

лодке. Такой вид передвижения менее утомителен и к тому же позволяет исследовать множе-

ство разбросанных по заливу островков, узких проливов, гро-тов и недоступную со стороны суши береговую линию.Флора и фаунаОстровная часть парка распо-

ложена в бухте Сан-Лоренцо залива Самана. Именно здесь прямо со дна поднимается мно-жество холмов, густо заросших растительностью и населённых множеством птиц. Эти холмы- острова раньше были под водой и возвысились над ней в результате смещения тектони-ческих плит. Вода залива вымы-

вает часть известняковой поро-ды, составляющей основу этих островков, за счёт чего они при-обретают причудливые формы. На островах обитает и гнездит-

ся множество птиц: пеликаны, фрегаты, чайки, цапли. А всего в парке насчитывается около 110 видов птиц, 13 из которых – энде-мичные (представлены только на территории Доминиканы). В разных частях парка можно наблюдать таких уникальных представителей пернатых как гаитийский канюк, желтолобая якана, розовая крачка, редкие виды сов и гаитийская аратин-гу (находящийся под угрозой исчезновения представитель попугаевых).Прибрежная зона парка зна-

менита обширными зарослями белых и красных мангровых деревьев. Уникальность этого вида растений в ходульных и воздушных корнях, позволяю-щих выживать в солёной воде и удерживаться вдоль берего-вой линии. Ещё считается, что заросли предохраняют бере-га от размывания. Причудливо переплетённая корневая систе-

ма деревьев служит домом для многих обитателей: моллюсков, рыбок, рачков. Всего на террито-рии Лос Айтисес насчитывается около 700-т видов флоры, что делает его одним из наиболее биологически разнообразных регионов в Карибском море. Тайные пещерыДругая любопытная достопри-

мечательность парка – пещеры с наскальными рисунки индейцев Таино. Часть из них учёным уда-лось расшифровать, другие – так навсегда и останутся загадкой,

давая пытливым умам простор для фантазии.На сегодня для посещения в

Лос Айтисес открыты две пеще-ры: Куэва Арена (Cueva Arena) и Куэва-де-ла-Линеа (Cueva de la Línea). Первая предоставляет обширные возможности озна-комления с наскальной живо-писью индейцев Таино. Такие рисунки называют пиктограм-мами, аборигены наносили их на стены, используя красители природного происхождения - сок недозрелых плодов генипы, семена биксы (bija), жидкость,

выпаренную из коры мангровых деревьев, древесный уголь, жир ламантинов (морских коров) и помёт летучих мышей. Вторая пещера - Куэва-де-ла-

Линеа – в доколумбовую эпоху служила индейцам храмом. Археологи выяснили это бла-годаря обнаруженным у входа каменным барельефам (петро-глифам), символизирующим одного из идолов, и следам копоти от факелов на своде, оставшимся после исполнения обрядов. исторические и мифические обита-телиИзрезанная береговая линия, с

большим количеством пещер и гротов была удобным укрытием для кораблей и награбленных богатств «джентльменов удачи». Один из них - Вилли Саймонс - жил тут много лет, скрываясь от подельников. Если же кто-то решиться нане-

сти вред природным богатствам парка, ему следует вспомнить о сигуапас. Эти мифические суще-ства пришли из индейских ска-заний и представляют собой женщин с длинными чёрными волосами и тёмными глазами, убивающими каждого, кто хочет нанести урон лесам. Полностью проникнуться единением с при-родой можно, остановившись на ночлег в эко-отеле Paraiso Caño Hondo, расположенном прямо на территории заповедной зоны.

пуТеВОДИТель / Guias

Национальный парк Лос Айтисес – квинтэссен-ция всех природных достопримечательностей

Доминиканы. Уникальные представители флоры и фауны, пещеры, мангровые болота, реки, водопады и необитаемые острова – всё это можно найти в путешествии по парку.

Доминиканскаяреспублика

De todos los parques nacionales de la República Dominicana el Parque nacional los Haitises presente un patrimonio incomparable de flora, fauna y paisajes salvajes. Desde los primeros pasos la visita al Parque se ve como una aventura cuando el visitante atraviesa en un barco los ríos, pantanos y las bahías para descubrir la riqueza de la Cueva Arena y la Cueva de la Línea con las pinturas de los taínos, para ver los manglares – unos de los tipos principales de hábitat, según el Fondo Mundial para la Naturaleza WWF – y para conocerse con la diversidad biológica del área. Todo ese patrimonio es protegido por ciguapas – las criaturas míticas – que no dejan dañar los bosques vírgenes – unos de los más hermosos del Caribe. Y no es pura coincidencia que unos episodios de las películas tan famosas como ¨Piratas del Caribe¨ y ¨Anaconda¨ fueran rodadas aquí.

El parque nacional los Haitises: en la armonía con la naturaleza

зеМля тысячи остРовов и высоКих гоР

зеМля тысячи остРовов и высоКих гоР

Page 7: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

7

интересные факты о долине констанца:- Это самая высокогорная доли-

на в стране - 1200 м над уровнем моря - В Констанце выращивают 80%

доминиканских фруктов и ово-щей и 75% цветов- Название долины происхо-

дит из легенды о дочери вождя племени Таино, жившего в этой местности- Констанцу часто называю

«Швейцария Карибского моря» или «Карибские Альпы»- Считается, что поблизости, в

долине Валье Энкантадо, распо-ложен один из четырёх земных входов мировое пространство.

история с географией Долина Констанца располага-

ется в центре главного горного массива острова - Кордильера-Сентраль. Учёные полагают, что она образовалась около тысячи лет назад в результате падения метеорита. Эта местность отличается нети-

пичным для тропиков прохлад-ным климатом и огромным раз-нообразием экосистем. В сред-нем в течение года температура здесь колеблется от 5°С до 25°С.Констанцу без преувеличения можно назвать сельскохозяй-ственным центром Доминиканы.

В общей сложности здесь выра-щивается 80% фруктов и ово-щей и 75 % всех доминиканских цветов, часть из которых идёт на экспорт. Расцвет региона пришёлся на

эпоху правления в Доминикане диктатора Рафаэля Трухильо. В 50-х годах прошлого века по его приглашению сюда прибыло 50 семей японских фермеров. Их

привлекло обещание предостав-ления прекрасных плодородных земель за бесценок. Замысел Трухильо сработал, долину уда-лось превратить в процветаю-щий сельскохозяйственный центр.

Холодная мистика карибовВажная природная достопри-

мечательность региона – долина Валье Нуэво (Valle Nuevo), назы-ваемая также Национальным парком Хуан Перес Рансиер (Parque Nacional Juan Pérez Rancier). Это плоскогорье в гряде Кордильера-Сентраль, где берут начало крупные реки стра-ны, известно своими аномально низкими температурами – зимой они могут доходить до -12°С. Здесь находится горный пик «Альто Бандера» (Alto Bandera) - третий по высоте на Карибах и в Доминикане. Зона вокруг является охраняемым военным объектом, так как на вершине расположены все главные теле-коммуникационные вышки стра-ны. Другая достопримечатель-ность Валье Нуэво - Пирамиды (Las Pirámides). Монумент, отме-чающий географический центр восточной части острова и, по совместительству, самое холод-ное место долины. Рядом рас-положен оборудованный тури-стический центр с интересными фотографиями, картами регио-на и возможностью просмотра видеоматериалов. Кроме того, есть площадка для кемпингов, где могут организовать стоянку любители «палаточного» отдыха. Самое мистическое место этой

области, а, пожалуй, и всей стра-ны – долина Валье Энкантадо

(Valle Encantado). Считается, что здесь расположен один из четырёх входов в мировое измерение. Остальные три - это Бермудский треугольник, «Долина смерти» в Мексике и одна из египетских пирамид. Главной загадкой являются раз-дающиеся здесь необъяснимые «городские» звуки – шум машин, поездов и гул толпы. Кроме того, тут перестают нормально рабо-тать электронные устройства, бесследно пропадают люди и неожиданно появляются сущ-ности в одежде прошлых эпох. Учёные до сих пор не могут найти рационального объясне-ния многим феноменам долины.любителям природы и индейских историйОгромный интерес для каждого

туриста представляет заповед-ник Эбано-Верде (Ebano Verde). Он занимает площадь в 23 км², сквозь которую проложены прогулочные маршруты, протя-женностью 2 и 6 км. Последний

вознаградит выносливых путе-шественников купанием в при-родном бассейне у подножия небольшого водопада. В заповеднике можно увидеть

доминиканские магнолии, ред-кие зелёные эбеновые деревья и около 90 видов птиц, 20 из которых обитают исключитель-но в Доминикане. Путешественники, которым

пешие маршруты кажутся уто-мительными, могут насладиться панорамным видом на охраня-емый природный парк Эбано-Верде со смотровой площадки на вершине горы у Капеллы Святой Девы.Другая широко известная

природная достопримечатель-ность – водопад Агуас Бланкас (Aguas Blancas), расположен-ный на высоте 1680 метров над уровнем моря. Он сопернича-ет за звание самого высокого с Водопадом Миллионеров (El Limon). Водопад состоит из трех каскадов, общей высотой около

135 метров. До нижнего, самого впечатляющего каскада можно добрать на полноприводном джипе. Но дальше – только пеший путь наверх.В регионе есть ещё одна заслу-

живающая внимания достопри-мечательность - Piedras Letradas, расположенная в 16-ти км от города Констанца. Это неглу-бокая пещера, содержащая множество петроглифов и пик-тограмм индейцев Таино, изо-бражающих животных и фигуры людей. По мнению учёных, это укромное место в горах служи-ло центром сбора вождей для проведения ими своих специ-альных церемоний. Добраться до исторического памятника достаточно сложно – потребу-ется много времени на преодо-ление узкой горной дороги и полноприводная машина.

пуТеВОДИТель / Guias

Доминиканскаяреспублика

природная красота, прохлада и волшебство долины консТанца

«Бог есть везде, но живет он в Констанце". Эта доминикан-ская поговорка как нельзя лучше передаёт величествен-

ную, одухотворённую красоту высокогорной долины.

Водопад Агуас Бланкас

No se equivoquen. Están en la valle más alta y fértil de la República Dominicana, y no en Suiza, aunque la belleza de su arquitectura, tierras sembradas de frutas, vegetales y flores, parques naturales y cascadas convierten Constanza en un punto turístico imprescindible y comparable con los mejores paisajes alpinos. Entre los tesoros de Constanza están sus valles y parques naturales que abren muchas oportunidades para los aficionados al eco- y agroturismo. Para los que buscan aventuras Constanza dispone de unos lugares verdaderamente misteriosos, como las Piedras Letradas – el vestigio taíno – o El Valle Encantado donde se oyen sonidos desconocidos y aparecen personas del pasado.A ver si ustedes se atreven a desentrañar sus enigmas.

Constanza: misterios de Suiza del Caribe

Page 8: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

8 пуТеВОДИТель / Guias

вокруг парка дуартеВ самом центре старой части

Сантьяго расположен Парк Дуарте – небольшой тенистый сквер, откуда удобно начать про-гулку по городу.На его южной стороне находится

центральный Собор Сантьяго-Апостола (Catedral Santiago Apostol), построенный во второй половине 19 в. Дата освящения собора - 21 января 1895 года. До настоящего времени храм являет-ся действующим. Здание отстрое-но в стиле готики и неокласси-цизма и совсем недавно откры-то после реставрации. Главный фасад имеет две угловые башни, а барельефы на воротах отобра-жают сцены из жизни Христа и апостола Сантьяго, а также зна-менитое сражение с гаитянской армией 30 марта 1844.

Наиболее интересные детали внутреннего убранства – витра-жи, выполненные доминикан-ским художником Хосе Ринкон-Мора и резной алтарь из красно-го дерева. В Соборе захоронены значимые политические деяте-ли и военноначальники. Самая известная личность, нашедшая здесь последнее упокоение - президент республики, диктатор Улис Эре.

На западной стороне Парка стоит обратить внимание на зда-ние бывшей Ратуши (Palacio Consistorial). Сейчас здесь рас-положен небольшой музей, посвящённый истории города. В сезон карнавалов, в феврале, в нём выставляют свои конкурс-ные работы лучшие художники и изготовители карнавальных масок.Справа от Ратуши обращает на

себя внимание изящное здание Клуба отдыха (Centro de Recreo). Он был отстроен ещё в 1894 году и с тех самых пор использует-ся для проведения поэтических вечеров, светских приёмов и красочных танцевальных пред-ставлений. Клуб посещали мно-гие известные персоны, а период его рассвета пришёлся на эпоху правления диктатора Трухильо.Сразу за зданием Ратуши распо-

ложен ещё один достойный вни-мания объект – Дом Культуры Сантьяго (Centro de la Cultura de Santiago). Здесь проходят худо-жественные выставки, музыкаль-ные и театральные представле-ния (в том числе для детей), а по выходным часто организуются концерты.Рядом с Парком Дуарте и

Собором, на пересечении улиц 30-го марта и 16-го августа (Calle

30 de Marzo и Calle 16 de Agosto) в викторианском здании распо-ложен Музей Табака (Museo del

Tabaco), работающий со вторни-ка по пятницу в режиме 9.00-12.00, 14.00-17.00. Музей был открыт в 1984 г. Его экспозиция посвящена истории табака с 16 века, когда его впервые завез-ли в Европу, до наших дней. Тут можно познакомиться с обору-дованием табачных фабрик раз-ных эпох и научиться понимать отличия между различными

сортами табака.

вдоль по солнечной…

«Солнечная улица», Calle del Sol, уходящая от парка Дуарте в сторону Мемориала Героям Реконструкции Республики может стать хорошим вариантом продолжения прогулки. Здесь в двухэтажном здании постройки прошлого века располагается крытый рынок - Mercado Modelo – где можно купить сувениры и товары народного промысла.Далее по улице расположена

Церковь Святой Альтаграсии (Iglesia de la Altagracia). Оригинальное здание храма 1894 года постройки было пол-ностью разрушено в результате землетрясения. Строительство современной церкви начали в 1947 году, а освещена она была 29 марта 1953 года. К ней примы-кает Парк Колумба, в котором можно увидеть современные

Доминиканскаяреспублика

прогулка в сердце доминиканы: санТьЯгоSantiago: ciudad “corazón” de la República Dominicana

В Сантьяго, втором по значимости городе Доминиканы, нет недостатка в туристических объектах. Музеи, театры, соборы, выставочные залы и

именитые фабрики города предоставляют самые широкие возможности для познавательного досуга.

¿Conocer la magnífica arquitectura de la Catedral Santiago Apostol? ¿Sumergirse en la historia de la segunda ciudad más grande de la República Dominicana en el Palacio Consistoral? ¿Hacerse aficionado a las bellas artes en el Centro de la Cultura de Santiago? Hay mucho más que disfrutatar en el corazón de la República. La ciudad dispone de una oferta turística imprescindible que incluye los barrios viejos y modernos donde se encuentran iglesias, fortalezas, museos, teatros y para los amantes del tabaco y ron dominicano – una fábrica de tabaco La Aurora y una fábrica de ron Bermudez – algo que no se puede perder.

Page 9: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014 9пуТеВОДИТель / Guias

скульптуры каравелл первоот-крывателя Америки, выполнен-ные в металле.Прогулка по центральной

улице завершается посеще-нием гигантского Монумента. Благодаря тому, что он располо-жен на холме и имеет впечатля-ющие размеры, его невозможно пропустить. За ним находится здание Театра Сибао. Это зда-ние, построенное в 80-е годы 20-го века из итальянского мра-мора, вмещает 15 тыс. зрите-лей. Считается, что театр имеет потрясающую акустику. Здесь часто проходят концерты (в том числе концерты меренге) и ста-вятся оперы. Если ненадолго свернуть с

Calle del Sol направо по Calle San Luis, то на самом берегу реки Яке-дель-Норте мы обнаружим Крепость Сан-Луис (Fortaleza San Luis), откуда открывается

чудесный вид на реку, доли-ну и городские кварталы. Ещё недавно она находилось в веде-нии военных и доступ сюда был закрыт. Но с 2004 года двор кре-пости и её внутренние помеще-ния превращены в военно-исто-рический музей.Чуть в стороне от улицы Calle el

Sol, по адресу Calle Restauración, 174 можно найти интересней-ший Музей народного искусства Томаса Морела (Museo Folklórico don Tomás Morel), основанный популярным в Доминикане поэ-том и критиком. Вход в него бесплатный, режим работы - с 9:00 до 12:00 и с 15:30 до 19:00 по будним дням. Его коллекция состоит из масок, костюмов и фоторепортажей с карнавалов, проходивших в Сантьяго в раз-ные годы. Помимо выставочно-го направления, музей являет-ся популярным местом сбора

городской богемы.

современные районы Самым масштабным и совре-

менным выставочным комплек-сом в Сантьяго по праву счита-ется Культурный Центр Леон (Centro León). Он находится в нескольких километрах к восто-ку от центра города, на Calle 27 de Febrero, 146. Центр построен на

средства табакопромышленни-ков, León Jimenes. Выставочная площадка была открыта в октя-бре 2003 года и вмещает четыре огромных зала, аудитории, зри-тельный зал, медиа-центр, кафе и магазины. Также при нём есть удобный внутренний дворик и небольшой сад. Постоянная экспозиция посвя-

щена биологическому разно-образию страны, эволюции быта и культуры доминикан-

ского народа, национальной живописи и фотографии. Здесь собрана коллекция масок и костюмов из разных регионов Доминиканской Республики, а также можно познакомиться с историей сигарной индустрии.Залы второго этажа предна-

значены для проведения вре-менных тематических выставок. В центре постоянно проводят-

ся культурные мероприятия – конкурсы, диспуты, семинары, выступления артистов и кино-показы. Другой знаковый объект –

завод по дистилляции рома марки Бермудэс (Bermudez), наиболее почитаемой самими доминиканцами. Если повезет, то и его можно посетить с визи-том, проникнув в таинства изго-товления этого традиционного для Доминиканы напитка.

МИР РОСКОШНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

ВАШЕ АГЕНСТВО НЕДВИЖИМОСТИ

РОСКОШНАЯ ВИЛЛА С НОВЕЙШЕЙ ТЕХНОЛОГИЕЙ И СИСТЕМОЙ SMART HOME

Тел. 809-519-1708 (Екатерина)[email protected]

www.grupogarant.com

Эксклюзив от

Page 10: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

10

Что нужно знать о Санто-Доминго: Официальное название

— Санто-Доминго де Гусман (Santo Domingo de Guzmán) Неофициальное назва-

ние города: "Ворота в Карибское море" (Puerta de entrada al Caribe) Крупнейший город в

Доминиканской Республике и на Карибском море, в нём прожива-ет более 3 млн. человек - около трети населения страны Санто-Доминго считает-

ся первым городом Америки (La Ciudad primada de América) Город три раза менял

название, его имена: Нуэва-Исабела (La Nueva Isabela), Санто-Доминго (Santo Domingo), Сьюдад-Трухильо (Ciudad Trujillo) Исторический центр

города – Колониальная зона – имеет линейную планировку улиц Старая часть города в

наши дни занимает менее 1% от общей площади Санто-Доминго 16 июля 1977 г. Санто-

Доминго первый и единствен-ный раз принимал у себя кон-курс «Мисс Вселенная» В октябре 1992 года

город посетил Папа Римский, Иоанн Павел II по случаю 500-летия со Дня открытия Америки Санто-Доминго был

признан "Культурной столицей Америки" на 2010 год Исторический центр

Санто-Доминго — колониальный город (Ciudad Colonial) — в 1990 был внесен в список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО Санто-Доминго – самый ста-

рый город Нового света из всех, доживших до наших времен. Все более ранние европейские посе-ления на американском конти-ненте представляют из себя не более, чем законсервированные остатки руин. Санто-Доминго же, напротив, стремительно разви-вается и становится модным и современным карибским цен-тром.

Откуда есть и пошла Доминиканская РеспубликаГород расположен на южном

побережье Доминиканской

Республики, у впадения в Карибское море реки Осама (Río Ozama), которая историче-ски формировала естественную границу города на востоке. Река Исабела (Río Isabella), впадаю-щая в Осаму, долгое время явля-лась северной границей Санто-Доминго.

Точная дата закладки города неизвестна. Считается, что 4 или 5 августа 1496 года, поблизости от обнаруженных колонизато-

рами на южном берегу острова Эспаньола месторождений золо-та, младший брат Христофора Колумба, Бартоломео, основал город Нуэва Исабела (La Nueva Isabela). Вскоре он был пере-именован в Санто-Доминго де Гусман (что и по сей день является его полным офици-альным названием), в честь

Святого Доминика - покровителя Доминика Колумба, отца знаме-нитых братьев-мореплавателей. Святой Доминик (Доминик де Гусман) – также был создателем монашеского ордена отшельни-ков-доминиканцев. Долгое время колония име-

новалась идентично названию

города, а позже независимое государство – Доминиканская Республика (Доминикана) – получило название, напрямую

связанное с именем святого и его религиозного ордена.Первые колониальные построй-

ки Санто-Доминго находились на восточном берегу реки Осама, но уже спустя два года, с при-бытием в город третьего губер-натора острова, Николаса де Овандо, строительство продол-жилось на противоположном,

западном берегу. Сейчас от пер-воначальных построек, воздвиг-нутых по приказу Бартоломео Колумба, сохранилась лишь одна – часовня Росарио (La Capilla del Rosario), самая древняя церковь в Санто-Доминго.По приказу Овандо, которо-

го принято считать «истинным отцом Санто-Доминго», все зда-ния должны были возводить-ся из камня, благодаря чему постройки не столь сильно стра-дали от пожаров, что дало мно-гим из них шанс сохраниться до наших дней. Кроме того, именно ему принадлежала идея линей-ной планировки улиц, в соответ-ствие с популярной в те времена градостроительной концепцией. Согласно плану, здание город-ского управления и собор раз-мещались в центре, на главной площади, к которой примыка-ли кварталы, принадлежавшие разным религиозным орденам. Далее в соответствии с классо-вой и сословной иерархией раз-мещались дома конкистадоров и знатных горожан.

Расцвет и падение первой колонииЦелое столетие с момента осно-

вания Санто-Доминго был столи-цей испанских владений в Новом Свете. Этот период без сомне-ния можно назвать «золотым веком города». Столица остров-ной колонии служила базой для экспедиций, отправлявшихся исследовать и завоёвывать для испанской короны новые аме-риканские земли. Эрнан Кортес, Понсе де Леон, Диего Веласкес и Нуньес де Бальбоа — все они начинали свои знаменитые похо-ды именно из Санто- Доминго, из-за чего город в те времена величали «столицей конкисты». Найденные и награбленные сокровища также дожидались своей отправки в Старый Свет в его укреплённых стенах. Санто-Доминго был, помимо прочего, и религиозным центром – сюда пребывали и старались обосно-ваться представители всех вли-ятельных монашеских орденов: доминиканцы, францисканцы и иезуиты.

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ / paGiNas De la historia’

Доминиканскаяреспублика санто-ДоМинго

колыбель американской цивилизации

Доминиканская столица – город с уникальной судь-бой и собственной душой. Гуляя по его старинным

улицам колониальных времен, как будто попадаешь в ожившую легенду.

Es imposible conocer el corazón y alma de la República Dominicana sin visitar Santo Domingo - el lugar del primer asentamiento europeo en América, el centro político, cultural e industrial de la República. La ciudad más poblada del Caribe impresiona y cautiva aún a los trotamundos más experimentados. La Ciudad Colonial – Patrimonio de la Humanidad por la Unesco donde se ubican la primera catedral y el primer castillo de América – contrasta con los barrios pobres donde a pesar de todas las insuficiencias se siente un ambiente festivo tanto de día como de noche.

Santo Domingo: la capital de contrastes

Page 11: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

11СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ / paGiNas De la historia’

В тот период в Санто-Доминго был возведен первый и главен-ствующий в регионе собор, про-ложены первые мощеные улицы, сформирована первая денежная система, появился первый уни-верситет и королевский суд. На начальном этапе возведения города в него прибывало много испанских архитекторов, чтобы по заказам религиозных орденов создавать здания для соборов, монастырей, церквей и госпита-лей. Архитектурные сооружения Колониальной зоны сочетают в себе элементы различных сти-лей. Это и готика, и, имеющий выраженные мусульманские корни мудехар, и испанские варианты ренессанса - платэр-эско и исабелино. Строительным материалом в большинстве слу-чаев был кирпич и коралловый камень (ракушечник). В особых случаях могли раскошелиться и на импортное, дорогое сырьё, доставлявшееся из Европы. Но постепенно, по мере заво-

евания более богатых и удачно расположенных колоний, Санто-Доминго утратил былое величие. В 1562 город потрясло сильней-шее землетрясение, уничтожив-шее множество жилых и обще-ственных зданий. А в 1586 году город осадил, захватил и раз-грабил капер Фрэнсис Дрейк. К тому времени горожане уже не располагали средствами, чтобы в полной мере компенсировать нанесённый ущерб. Численность население неуклонно умень-шалась, и к концу XIX века тут проживало не более 40 тысяч человек. Небольшой кратковременный

подъем произошел лишь в 1844 году, когда страна обрела неза-висимость и стала именоваться Доминиканской Республикой. Основной акцент в архитекту-ре переместился на усиление защитных сооружений и строи-тельство чрезвычайно простых в дизайнерском плане жилых домов.

От прошлого к будущемуДействительно серьёзный

рывок в развитии метропо-лии связан с периодом прав-ления диктатора Трухильо. Переименовав город в свою честь, правитель развернул в нём масштабное строительство. Значительно улучшилась транс-портная инфраструктура, были восстановлены старые и отстро-ены новые современные зда-ния. Появились широкие авеню и парки во французском стиле. В год убийства Трухильо (1961 г.), население Санто-Доминго составляло уже около 400 тысяч жителей. Сегодняшний Санто-Доминго –

это большой мегаполис с раз-витой промышленностью, вме-стительным пассажирским и грузовым портом, двумя меж-

дународными аэропортами, современными торговыми ком-плексами, роскошными отелями, ресторанами и кинотеатрами. В Санто-Доминго успешно функ-ционируют две линии метро – беспрецедентный случай для островного карибского госу-дарства. Здесь регулярно про-ходят концерты звёзд, устра-иваются крупномасштабные вечеринки и международные фестивали. Наличествуют ста-дионы, автодром, ипподром, театры, концертные площадки и современные художествен-ные галереи. Детям наверняка понравятся зоопарк и ботани-ческий сад – оба они занимают огромную площадь настоящего тропического леса и являются прекрасным местом для прогу-лок. Нельзя не обратить внима-ние также на столичные парки и

природные достопримечатель-ности, например, пещеру Лос-трес-Охос с системой подземных озёр.Безусловно, существует и дру-

гая сторона медали. Окраины столицы застроены трущобны-ми жилищами самого непри-глядного вида, а система элек-троснабжения давно нуждается в полной реконструкции. Пока же «гнёзда» проводов и поко-сившиеся столбы электропере-дач очень напоминают туристам не слишком развитые азиатские страны. Нищие, попрошайки, продавцы, кидающиеся прямо под колёса автомобилей, мел-кие кражи – все эти недостатки, присущие большинству крупных городов мира, присутствуют и в Санто-Доминго.Но общая позитивная атмос-

фера, приветливость жителей и потрясающе интересная исто-рия с лихвой компенсируют все возможные «погрешности».

Санто-Доминго однозначно стоит посетить в свой домини-канский отпуск.

Исторические вехи:1496Рядом с обнаруженными зале-

жами золота брат Христофора Колумба – Бартоломео Колумб – основал город Нуэва Исабела (La Nueva Isabela)

1498Прибытие Николаса де Овандо,

приказавшего строить новые дома на западном берегу реки Осама.Переименование города в

Санто-Доминго де Гусман (Santo Domingo de Guzmán)

1509Прибытие на остров Диего

Колумба (старший сын Христофора Колумба) в статусе вице-короля и губернатора. Для него в Санто-Доминго отстро-

ен дворец – Алкасар де Колон (Alcazar de Colon)

1562Мощное землетрясение сильно

разрушает город1577Семья Колумбов возвращается

в Испанию, что знаменует «нача-ло конца» недавно процветав-шего города

1586Санто-Доминго захватывает

Френсис Дрейк. Его люди пол-ностью разорили и разграбили город

1605-1606«Великое переселение» с севе-

ра. Для пресечения контрабан-дой торговли испанским посе-ленцам приказано перебраться из северных районов острова на южное побережье, в окрестно-сти Санто-Доминго. В городе – голод и нищета.

1655Защитникам Санто-Доминго

удается отразить атаку англи-

чан, отправленных Оливером Кромвелем.

1795По соглашению, подписанному

в Базеле в 1795 году, город пере-шёл во владение Франции.

1808Территория Санто-Доминго

вновь возвращается Испании1822В результате освободительной

войны жители колонии провоз-гласили создание независимого государства - Доминиканская Республика. Эту веху в истории страны часто называют «мнимой независимостью», так как в том же году территория была захва-чена Республикой Гаити. Начался период гаитянской оккупации

1844Антигаитянское восстание под

эгидой союза «Тринитария» - движения, возглавляемого тремя отцами-основателями нации - Хуаном Пабло Дуарте, Франсиско дель Розарио Санчес и Рамоном Матиасом Мелья. 27 февраля в Санто-Доминго вновь объявлено о независимости Доминиканской Республики.

1861Президент страны, генерал

Сантана отправил привержен-цев «Тринитарии» в ссылку и вновь передал страну под власть Испании.

1865В результате гражданской

войны все испанские притязания на бывшую колонию аннулиро-ваны. Страна вновь становится независимой, а Санто-Доминго – её столицей.

1916-1924Санто-Доминго оккупирован

войсками США. Период окку-пации продолжался до 1924 года, когда была принята новая Конституция Доминиканской Республики.

1930Президентом Доминиканы

становится Рафаэль Трухильо. В этом же году Санто-Доминго подвергся серьёзным разруше-ниям в результате сильного ура-гана.

1936—1961 Санто-Доминго переименован в

Сьюдад-Трухильо в честь лиде-ра страны, осуществлявшего в ней диктаторскую власть. Город носил это название вплоть до убийства диктатора в 1961 году.

1965Столицей овладели револю-

ционно настроенные войска повстанцев, требовавших введе-ния конституционного порядка в стране. США для сохранения контроля над ситуацией напра-вили в город свои войска.

1998Ураган "Джордж" опустошил

значительные участки террито-рии страны и нанёс существен-ный ущерб Санто-Доминго.

Page 12: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

12 ВОКРуг СВеТА / a traves Del muNDo

Круиз по западным КарибамCruceros por Caribe Oeste: con que siempre han soñado...

маршруТ: гальвестон, Техас - остров косумель, мексика - большой кайман, Ямайка - гальвестон, Техас.

Корабль “Mariner of the Seas” был построен в 2003 году в Финляндии. Это пятое кру-изное судно класса Voyager, находящееся в собственно-сти компании Royal Caribbean Cruises Ltd., второй по разме-ру круизной компании мира. На “Маринере” 14 палуб, а на борт судно может принять 3114 пас-сажиров и 1185 членов команды.

Первые наши впечатления - как будто попали в 7-звездочный отель. Всё блестит, сверкает, и надраено так, что становится

стыдно за свою идеальную (каза-лось бы!) кухонную раковину. На “Маринере” предлагаются

каюты с балконами по очень умеренным ценам. Помимо них есть на выбор каюты-люкс, наружные, внутренние и нео-бычные атриум-каюты с видом на Королевский Променад (глав-ная “улица” на корабле).Стандартные внутренние

каюты, площадью 14 м2 оформ-лены в светлых тонах. Две трети помещения занято крова-

тью размер “queen”, плюс есть

довольно вместительный диван, на котором удобно организо-вать спальное место для ребен-ка. В каждой каюте также есть телевизоры с плоским экраном и интерактивным интерфейсом, с помощью которого можно зака-зать завтрак в номер или под-ключиться к какой-нибудь виде-окамере корабля - посмотреть, к примеру, какой обзор с носа лайнера. Мини-холодильник обычно заполнен бутилирован-ной водой и соками (цены как в корабельных барах). Вашего каютного стюарда можно попро-сить очистить холодильник, забив его чем-то своим - на это нормально реагируют.Каюту убирает два раза в день

каютный стюард (stateroom attendant), с которым вы знако-митесь в первые же часы после прибытия на корабль. Это насто-ящие асы своего дела, которые одной рукой могут управлять пылесосом, а другой тем вре-менем складывать забавные фигурки животных из полоте-нец. Наш стюард, румын Horia

средних лет, никогда не повто-рялся и каждый день радовал дочку то тюленем, то поросён-ком, а то и целой замыслова-той обезьяной, пришпиленной к вешалке за лапы и украшенной мамиными солнцезащитными очками. Ребёнок был в восторге! Каждый вечер в нашей каюте

появлялась газета “Cruise compass” с подробным расписа-нием на следующий день: когда и где проходят шоу и концер-ты, когда открыты различные рестораны и кафе, где можно развлечь ребенка, поучаство-вать в каких-то конкурсах и так далее. Индустрия развлечений на корабле настолько активна, что без этого расписания, дей-ствительно, трудно за всем усле-

В круиз мы отправились практически спонтанно. Еще в начале года даже не дума-ли ни о каком отпуске, а ровно через месяц держали в руках распечатки с маня-

щими словами: Royal Caribbean International Western Caribbean cruise. Всему виной - попавшееся на глаза предложение в интернете от одной из кредитных компаний, которая за $700 с человека (ребёнок за полсуммы) обещала отправить клиентов в 7-дневный вояж по экзотическим островам, да плюс к тому, снабдить небольшим бонусом для траты на борту. Ну, как было устоять?!

Екатерина Андреева

Page 13: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

13ВОКРуг СВеТА / a traves Del muNDo

дить.Больше всего нам понравилось

ледовое представление “Ice Under the Big Top” (на судне есть каток, которым можно восполь-зоваться в часы, когда нет шоу) - добротное костюмированное 50-минутное выступление; в составе есть русская спортив-ная пара и приглашенная звез-да - ледовый акробат Алексей Сирота. Все артисты, кстати, живут на корабле, по много месяцев плавая в море.Также заслуживает внима-

ния “Royal Caribbean Singers & Dancers” - отличное музыкаль-ное шоу на самом высоком уров-не, этакий Вегас-стиль. Немалую роль в нем играют три русские скрипачки и украинская пиа-нистка. По вечерам 15 баров, клубов

и комнат отдыха переключают-ся в режим full-party (каждый со своим уровнем децибел). В “английской” пивнушке “Wig & Gavel pub” печальный гитарист наигрывал мягкую рок-классику, “Bolero” зажигало латинскими танцами, пианист из “Schooner” бара играл и пел чистый поп.Расстояние между палубами

корабля гораздо меньше, чем между привычными этажами. Чтобы спуститься с 14-й на 1-ю, совершенно не надо преодоле-вать высоту 14-ти этажного дома. Для тех, кому лень (или кто пере-брал в баре), всегда работают лифты, но ходить по лестницам интереснее - на каждом проле-те обязательно демонстрирует-ся какое-нибудь произведение искусства. Проблем “где поесть?” на судне

не существует. Скорее наоборот: как известно,

большинство возвращающихся из круизов привозят не только интересные впечатления, но и лишние килограммы. Кроме ужина в две смены в главном банкетном зале (обычно пару раз за круиз ужины бывают “формальные”, то есть просят приходить в костюмах и вечер-них платьях), всегда доступны буфеты “Windjammer” и “Jade” с японской направленностью. В буфетах еда очень разнообразна и хорошего качества - от кре-веток в глазури до сделай-сам-свой-мисо-суп. При желании можно даже похудеть на овощах и свежих фруктах, однако многие всё равно кидаются на жирные пиццы, пончики и хот-доги, хотя вот прямо рядом лежат прекрас-ные ростбифы и лосось-гриль. Еженедельно кухонный пер-

сонал приготавливает 300 680 десертов, 234 000 закусок и 69 000 стейков, чтобы прокор-мить экипаж и пассажиров. В целом, обслуживание на судне - выше всяких похвал: не успел чихнуть, а тебе уже нос вытер-ли. Больше тысячи работников из 63-х стран, от уборщиков, кухонных рабочих, артистов шоу, до капитана и его команды. Работают все сменами, причем, совершенно незаметно для глаза отдыхающих. Мы шутили, что на корабле существует параллель-ная реальность.При выборе круиза хоро-

шо бы узнать заранее общий состав публики. Сомневаюсь, что семьям с детьми захочется находиться в компании сотен полупьяных американских под-ростков, дорвавшихся до деше-вой выпивки в Мексике. В нашем случае перекос был в другую сторону: средний возраст пас-сажиров равнялся 60+. Никогда еще раньше не доводилось видеть столько пожилых людей одновременно. Но это были не забитые пенсионеры, а вальяж-ные, знающие себе цену джент-льмены и очень ухоженные дамы в бриллиантах с детскую головку,

одетые с иголочки.Отплытие прошло незаметно,

его даже никак не объявляли, просто - рраз! - а мы-то, оказы-вается, плывем! Медленно потя-нулись техасские берега, плотно застроенные газо- и нефтехра-нилищами. Пеликаны, по обык-новению, летали тонкой цепоч-кой из 8-10 штук, с надменным, сосредоточенным видом плавно огибая корабль. Чем дальше в залив, тем вода становилась кра-сивее, постепенно меняя неап-петитный бурый цвет у берегов

на насыщенный синий.А потом начался сильный ветер

и качка. Мы находились в откры-тых водах Мексиканского зали-ва на многотонном судне, кото-рому, казалось бы, какая-то там качка, как слону дробина. Ан нет. Обед на корме пришлось прер-вать, так как и супругу, и ребенку стало реально плохо, а у дитя еще и температура стала подни-маться. Сунувшись было в кора-бельный супермаркет за лекар-ством, были неприятно удивле-ны тамошними ценами - стои-мость детского Тайленола заш-каливала за $17! Как говорится, куда ты денешься с подводной лодки… Куда, куда - подкован-ные советами бывалых, пошли в медпункт (medical facility на первой палубе), где то же самое лекарство нам продали за $5. Разницу пропили в баре за здо-ровье ребёнка.К вечеру стало полегче, мы даже

выползли на Променад, полюбо-вались еще раз на капитана в белом парадном кителе, который в это время не рулил кораблем, а выступал в роли Санта-Клауса - фотографировался на память со всеми желающими. Только было собрались поужинать, как опять закачало, да еще похлеще, чем днем. Мы подходили к мекси-канским берегам, встречавшим корабль совсем неприветливо.В половине седьмого следую-

щего утра судно причалило к острову Косумель (Cozumel). Расположенный в 20 км от мате-рика, остров знаменит среди дайверов - рядом проходит вто-рой в мире по величине коралло-вый риф. А название “Косумель” переводится с одного из языков Майя как “остров ласточек”. В

этот раз мы планировали посе-тить водный парк “Chankanaab”, даже заранее был распечатан купон на $2 скидки с каждого входного билета. Чтобы попасть на территорию

порта, нужно показать карточку круизера seapass, так что “левых” мексиканцев там нет, только туристы и местные, работающие в сервисе. Зато сразу за ворота-ми с охраной скопилась много-голосая, шумная толпа из такси-стов, тур-гидов и праздно шата-ющихся. Продравшись сквозь

них с вежливым, но твердым “no, gracias”, мы не спеша побрели в город вдоль набережной, мимо дельфинария. За небольшую денежку можно было забраться по колено в воду, и постараться не пищать, а получать удоволь-ствие, когда скаты щекотно каса-ются голых ног.Городок был забит всё теми же

сувенирными хламо-лавками с мексиканскими сомбреро, мара-касами и пончо, сделанными в Китае. Вездесущие “Dimonds International” с рекламой в каждом газетном листке, вклю-

чая корабельный дайджест, тор-говали брюликами без налогов и, судя по всему, пользовались успехом у многих американцев. Отойдя чуть подальше от тури-

стической тропы, мы прикупили настоящий местный ванильный экстракт, на который я уже давно положила глаз, и пару бутылок текилы. Приобретенное в портах захода спиртное следует отдать на входе на корабль специаль-ному человеку, который запишет его на номер каюты и положит на хранение. По прибытию в конеч-ную точку круиза, спиртное воз-вращают владельцу.Утром швартуемся на Большом

Каймане.

Page 14: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

14 ВОКРуг СВеТА / a traves Del muNDo

Катера-тендеры обладают двойной функцией: они пере-

возят людей с корабля на берег и обратно, и в то же время явля-ются спасательными шлюпками (lifeboats) в чрезвычайных ситу-ациях. Чтобы все пассажиры не ломились в шлюпки в одно и то же время, на судне введена система посадочных талонов. Накануне высадки или с утра нужно подойти в customer service (на “Маринере” на 5-й палубе) и получить билетик на желаемое время (бесплатно). Каждый тен-дер может перевезти не более 200 человек за раз. Некоторые круизные суда возят тендеры с собой, другие же - пользуются услугами местных компаний.

5 минут легкой качки, и вот мы уже ступаем на землю Каймановых остро-вов, заморскую территорию Великобритании. Открыл остро-ва неугомонный Христофор Колумб аж в 1503 году, причем высадиться было нелегко - гигантские стада зеленых чере-пах буквально преграждали путь судам. Пораженный их обили-ем, Колумб даже назвал новую землю “Лас-Тортугас”, что по-ис-пански означает “черепахи”.

Но название не закрепилось, как не сохранились и черепашьи стада, почти полностью истре-бленные из-за вкусного мяса в результате многолетнего про-мысла. Интересно, что нынеш-нее название островов связано с недоразумением: за кайманов (крокодилов с панцирем на пузе)

были приняты обитающие здесь крупные ящерицы - игуаны. И

именно они стали нашей первой целью на острове.

Мы еще из дома установили контакт с одной местной про-катной конторой, офис которой находился совсем рядом с пор-том, пообещавшей сдать нам машину за $70 с 10 утра и до 5 вечера. Полезно знать, что ино-странным водителям надлежит получить обязательное разре-

шение на управление транс-портным средством на Кайманах (visitor’s driving permit), который можно купить в тех же прокат-ных конторах или в полицейском участке за $7.50.

Ну и самое главное: дорожное движение на Кайманах левосто-роннее, привет метрополии! Как ни странно, особых неудобств это не доставило, хотя раньше с подобным не сталкивались.

Скорости на острове неболь-шие, около 35 миль в час; доро-ги в очень хорошем состоянии. Только круговые развязки, кото-рые были в почете в сельской местности, вводили поначалу в ступор - проходят они по часо-вой стрелке, и никак иначе.

В прокатной конторе обра-довали тем, что сохранили нам забронированную машину - все остальные уже расхватали, да и на эту неоднократно “поку-шались” по словам работников. Закрепив привезенное с собой автокресло для дочки, мы, нако-нец, направились на восточную часть острова, к игуанам.

Всё вокруг утопало в тропиче-ских цветах, жизнь в деревень-ках, проносившихся за окна-ми машины, текла неспешно и размеренно, и по ощущениям напоминала сельский Белиз, если ехать в сторону Гватемалы. Где-то через час после высад-

ки с корабля мы оказались на территории ботанического сада - места обитания голубых игуан.

Blue iguana - редкий вид яще-риц из рода Циклуры (Cyclura lewisi) - не встречается больше нигде, и, к сожалению, относит-ся к вымирающим видам. Все шло к тому, что Земля с мину-ты на минуту не досчитается очередного животного. Однако в дело вмешался знаменитый Фонд охраны дикой природы имени Даррелла, о деятель-ности которого многие чита-ли в книгах самого Джеральда Даррелла (”Джерсийский трест”). Благодаря проведенной рабо-те, в заповеднике на острове проживает уже несколько сотен игуан, выращенных в неволе. Полное вымирание в дикой при-роде, которое голубой циклу-ре предсказывали к началу XXI века, похоже, не состоится.

Ящерицы эти довольно круп-

ные, весят до 14 кг, а в длину достигают полутора метров. Глаза очень интересные - радуж-ная оболочка золотая, а скле-ра - ярко-красная, будто налитая кровью. Также у голубых игуан есть интересный фотосенсор-ный орган на вершине головы (маленький голубой кружок с серой “пимпочкой” внутри), то бишь третий, или теменной глаз. Этот “глаз” не работает так же, как нормальный, так как имеет лишь рудиментарную сетчатку и хрусталик и, следовательно, не может сформировать изобра-жение. Однако он чувствителен к световым изменениям (светлое- темное), и реагирует на движе-ние.

А где же проводили время

остальные круизеры? Да наверняка на распиаренном пляже “Seven mile beach“ и в “Stingray City” - подводном “городе”, названном в честь ска-тов-хвостоколов. Отсутствие рек на Большом Каймане объясняет исключительную прозрачность морской воды, омывающей берега острова, благодаря чему за скатами легко наблюдать.

Но это нам не подходило по причине наличия маленького ребенка, а на популярный пляж так и вовсе не было желания ехать. Так где же искупаться? Был выбран самый северный мыс острова под названием Rum point, и, как оказалось - удачно. Это одно из лучших мест для купания с малышней. Белый мел-кий песочек, прозрачная вода “карибского” цвета, небольшая глубина, легкий бриз, бесплат-ные лежаки, переодевалки и душевые, пиво и пина-колада из пляжного бара - что еще нужно чтобы отдохнуть...

В 10 утра круизное судно “mariner of the Seas” прибыло на Каймановы острова. Хотя, точнее было бы написать “остановилось в километре от берега”. Глубина прибрежных вод на Большом

Каймане в районе Джорджтауна - столицы архипелага, совсем небольшая, поэтому современные круизные лайнеры просто физически не могут подойти поближе. Таким образом, высадка пассажи-ров осуществляется посредством тендеров.

Page 15: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

15

Несмотря на то, что доми-никанское побережье стре-мительно застраивается и "оцивилизовывается", всё ещё сохранилась возможность уви-деть природные красоты во всём их первозданном велико-лепии не выезжая далеко за пре-делы отелей.

Так, на территории курорта Punta Cana Resort & Club, рас-полагается охраняемый эколо-гический парк, общей площадью 600 гектар. Здесь обитают около 100 видов птиц (27 из которых представлены только на терри-тории Доминиканы), 160 разно-видностей насекомых и около 500 видов растений. Заповедник характеризуется учёными как смешанный субтропический лес, поэтому здесь можно изучать флору и фауну как сухого, так и влажного субтропических лесов.

Прогулочная зона парка составляет 30 гектар, где, помимо прочего, расположены 11 кра-сивейших пресноводных лагун, питаемых подземной рекой. Каждая из них имеет собствен-ное название на языке индейцев Таино. Для посетителей здесь проложены специальные марш-руты, оснащённые удобными указателями. Часть лагун парка оборудована платформами для купания в их голубых прохлад-ных водах. Те, в которых купа-ние запрещено, плотно населе-ны пресноводными рыбками и

черепашками. Так что перед про-гулкой будет не лишним запа-стись угощениями. Их примут с ажиотажем и благодарностью. Может случиться даже неболь-шая давка…

Центр для посетителей пред-лагает ознакомиться с большой

коллекцией насекомых, собран-ной студентами из Гарварда, а также картами и интересными фотографиями местности.

Парк находится в ведении экологического фонда Puntaсana

- некоммерческой организации, созданной в 1994 году для защи-ты экосистемы региона, в том числе 8-ми км коралловых рифов вдоль береговой линии заповед-ника. Почти 4 гектара выделены под совместную работу с други-ми фондами и научными инсти-

тутами в направлении сохране-ния и изучения местных расте-ний, птиц и насекомых. Одна из реализуемых здесь программ – расширение ареола обитания гаитийского канюка (уникальной птицы, одной из самых редких в мире).

Напротив парка расположен небольшой мини-зоопарк с гуся-ми, некоторыми представителя-ми парнокопытных и, что самое интересное, достаточно солид-ным игуанариумом. Вход сюда бесплатный, но, при появлении посетителей, в надежде на чае-вые сразу появляются желаю-щие «помочь». С таким сопрово-ждающим можно попасть внутрь вольера с игуанами и даже подержать рептилию на руках. Угощение здесь тоже не поме-шает - местные гуси никогда не отказываются от белого хлеба, а игуаны – от бананов, вместе со шкурками.

Помимо зоопарка, интерес

представляет сама территория, засаженная красивыми цветами, кустарниками и причудливой формы кактусами. А также сад, где выращивают фрукты, овощи и зелень для отелей курорта.

Цена входа в экологический парк Indigenous Eyes: 20$ - взрос-лый, 10$ - ребенок.

В парке и его окрестностях проводятся экскурсии на лоша-дях (включая катание по океан-скому берегу), сегвеях (электри-ческий самобалансирующийся самокат с двумя колёсами) и пешие.

Далия Подольская

ДИКИе ДжуНглИ В ЦеНТРе пуНТА-КАНЫДоминиканская

республика

Aunque los hoteles de Punta Cana disponen de una gran variedad de actividades para que los clientes nunca se aburran, es una buena idea cambiar el rumbo y en vez de cantar las canciones en la pascina, un día escuchar la música de la naturaleza en el parque ecológico ubicado en el pleno centro del prestigioso complejo turístico Punta Cana Resort and Club. La Reserva es el mejor destino para pasar el día rodeado de naturaleza, contemplar exposiciones, ir de excursiones a caballo, bañarse en las lagunas con agua cristalina y alimentar a los habitantes de ese paraíso natural. En la Reserva se llevan al cabo muchos programas de estudio y conservación de la naturaleza. Entre ellos está el proyecto de ampliación del hábitat del buteo ridgwayi (gavilán dominicano) – uno de los pájaros en peligro de extinción que se puede encontrar sólo en la República Dominicana.

ЭКОЛОГичЕСКий ПАрК INDIgENOUS EyES -уникальная возможность прогулки по нетронуто-му уголку природы в самом сердце курортной зоны Пунта-Каны.

La Reserva Ecológica Indigenous Eyes: escuchar la música de la naturaleza

КуРОРТНАЯ жИЗНь / la viDa eN resort

Page 16: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

16 КАРТЫ / mapas

Телефон в Доминикане:

+1(809) 253-33-50

школа серФинга "LA PRECIOSA"

Автомобили и мотороллеры+1 (809) 930-9757

Рихтовка, покраска, замена масла, ремонт-ные работы+1(829) 221-3073

РАЗМеР РеКлАМНОгО ОбьЯВлеНИЯ 1/16

РАЗМеР РеКлАМНОгО ОбьЯВлеНИЯ 1/16

РАЗМ

еР Ре

КлАМ

НОгО

ОбьЯ

ВлеН

ИЯ 1/

16

Page 17: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

17КАРТЫ / mapas

Почетное консульство России в г.Санто-Доминго / Consulado Honorario de rusia en Santo Domingo Адрес: Av. Tiradentes, 64, Esquina John F. Kennedy, edificio “Alva”, nivel 3, oficina 64-E Телефон: (809) 620-1471Возглавляет Почетное консульство Почетный Консул Российской Федерации в Доминиканской Республике, госпожа Вирхиния Веласкес де Симо (la Cónsul Honoraria de Rusia en la Republica Dominicana, Sra. Virginia Velasquez de Simo). В консульстве работает русскоязычный секретарь, госпожа Инна Попанага.

Источник информации: www.venezuela.mid.ru/cons_ru

Руководитель отдела Посольства в г. Пунта Кана – Перадзе Зураб Гивовичjefe de la oficina de la Embajada en Punta Cana, republica Dominicana - Peradze Zurab

Телефон (tel): +1-809-481-45-86

В Доминиканской Республике обслуживание росграждан и иностранцев по консульским вопросам осуществляют:

w w w . 8 2 9 d r . r uДоминикана для всех

Информационный портал о Доминиканской республике

+78124253229 (Россия)+18295732333 (Доминикана)

[email protected]

РАЗМеР РеКлАМНОгО ОбьЯВлеНИЯ 1/8

РАЗМеР РеКлАМНОгО ОбьЯВлеНИЯ 1/4

МИР РОСКОШНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

ВАШЕ АГЕНСТВО НЕДВИЖИМОСТИ

РОСКОШНАЯ ВИЛЛА С НОВЕЙШЕЙ ТЕХНОЛОГИЕЙ И СИСТЕМОЙ SMART HOME

Тел. 809-519-1708 (Екатерина)[email protected]

www.grupogarant.com

Эксклюзив от

Подробнее на стр.9

Page 18: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

18 КуРОРТНАЯ жИЗНь / la viDa eN resort

Территория вечного лета с песчаными пляжами, теплым морем, непревзойденными пей-зажами, интересной истори-ей, идеальными условиями для любителей дайвинга и серфинга – все это Доминикана - страна, которую можно назвать тропи-ческим раем. Для молодоженов и семейных пар cо стажем, желаю-щих провести время без детей, в тишине и уединении, здесь существует целая сеть отелей «только для взрослых» (adults-only).

ExCEllEnCE Punta Cana

– пятизвездочный отель, катего-рии 18+, находящийся в двадцати километрах к северо-востоку от курортной зоны Пунта-Каны непо-средственно на песчаном пляже Уверо Альто. Из-за уединенности и удаленности расположения, чтобы добраться сюда от между-народного аэропорта Пунта-Каны потребуется около сорока минут. Курорт идеален для романтиче-ского путешествия, молодоженов, желающих отдохнуть от суеты. Как и большинство дорогих оте-лей Доминиканы Excellence рабо-тает по системе «все включено», предлагая гостям превосходный сервис, разнообразную кухню, широчайший выбор напитков, насыщенную, но, вместе с тем, ненавязчивую развлекательную программу, прекрасный пляж с золотистым песком.

IbEroStar GranD bavaro – пятизвездочный отель класса «люкс» отельной цепочки Iberostar.

По версии туристического интер-нет-портала Tripadvisor он входит в десятку лучших all inclusive в мире и является лидером различ-ных международных рейтингов. Гостиничный корпус, построенный в 2008 году в карибском колони-альном стиле, расположен на бере-гу океана в тридцати пяти киломе-

трах от международного аэропор-та Пунта-Каны. Отдыхающих здесь ожидают безупречное обслужива-ние, роскошные номера, отличное питание, прекрасный пляж, живая анимация. Персонал, задейство-ванный в работе с гостями, обла-дает небольшим знанием русского языка. Возрастной ценз отдыха-ющих - 18+. Рекомендован для взыскательных и требовательных клиентов, а также для корпоратив-ного отдыха высокого уровня.

barCElo bavaro bEaCH

(only aDultS) находится на

жемчужно-белом двухкилометро-вом пляже атлантического побе-

режья Barselo Beach, имеющем «голубой флаг». Отель является частью гостиничного комплекса Bavaro Beach Palace Deluxе и, как следствие, предлагает неограни-ченный доступ ко всем его услу-гам. Для любителей водных видов спорта в центре Aguatic´s есть воз-можность взять уроки виндсер-финга, организован прокат обо-рудования для дайвинга, катама-ранов, водных лыж. Отдыхающим, ведущим активный образ жизни, предлагается тренажерный зал, теннисные корты, баскетбольные и волейбольное поля. Отель рас-полагает спа-центром, бизнес-цен-тром и круглосуточным казино. Barselo Bavaro Beach подойдет для молодоженов, семейных пар, дру-жеских компаний.

royal SuItE turGuESa rESort & SPa – этот роскош-

ный приватный комплекс для VIP-отдыха Adults Only расположен в двадцати километрах от аэро-

порта в кокосовой роще на пляже Баваро. Входит в состав комплекса

Grand Palladium Palace Resort & Spa, состоящего из четырех отелей, и обладает уютной атмосферой, отменным сервисом, прекрасны-ми номерами. Его гостям предо-ставляется право пользования всем разнообразием услуг ком-плекса, способным удовлетворить самого взыскательного клиента. Здесь есть ночной клуб, спа-салон, множество баров и ресторанов, спортивные площадки для игро-вых видов спорта. Расположение отеля непосредственно на берегу дает гостям возможность посвя-тить свой отдых дайвингу, серфин-гу или рыбной ловле.

SECrEtS royal bEaCH (преж-нее название – NH Royal Beach) в 2011 году туроператором Аpple Vacation, отмечающим достижения курортных учреждений в США, Мексике и Карибском регионе, за профессионализм и высокий уро-вень обслуживания был награж-ден премией Golden Apple Awards. Этот эксклюзивный отель, работа-ющий по системе all inciusive, рас-положен в двадцати километрах от аэропорта около белоснежного песчаного пляжа Баваро. Курорт

Unlimited-Luxury (безграничной роскоши) располагает комфорт-ными, современными, хорошо оборудованными номерами, бас-сейном необычной формы, площа-дью 2000 м2, ресторанами с изы-сканной кухней, велнес-центром Ram Spa, средствами для занятий спортом.

Punta Cana PrInCESS all SuItES & SPa, являющий-

пунта-Кана- отели тольКо Для взРослых

Доминиканскаяреспублика

El famoso balneario Punta Cana constantemente diversifica su oferta turística y hoy en día ofrece incluso unos hoteles solo para adultos. Esos hoteles se consideran destinos ideales para escapar de la rutina diaria y relajarse sin necesidad de cuidar a los niños. Los hoteles solo para adultos proponen una amplia variedad de experiencias para parejas, recién casados, familias con la única excepción de los menores. Cada hotel cautiva con sus propias especialidades y para acertar les proponemos un guía temático.

Punta Cana solo para adultos

Page 19: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

19

лучший эКо-отель ДоМиниКаны

КуРОРТНАЯ жИЗНь / la viDa eN resort

ся частью отельной линейки «Princess», представляет собой эксклюзивный курорт childfree, расположенный непосредствен-но на пляже Баваро в пятнадцати километрах от международного аэропорта Пунта-Кана. На терри-тории гостиницы находится парк с экзотической растительностью, населенный водоплавающими птицами, фламинго и павлинами. Отель расположен удачно для тех, кто хотел бы отдохнуть от шума и суеты городов, все анимацион-ные заведения, как то: дискотека и амфитеатр с вечерними програм-мами, расположены за мангровым лесом, в удалении от спальных кор-пусов. Гостям предлагаются кази-но, центр для занятий водными видами спорта, теннисные корты, бары и рестораны. Анимация отличается ненавязчивостью. Среди номеров отеля выделяется

семь люксов с ультрасовременны-ми удобствами для молодоженов Honeymoon Gift, предоставляется возможность совершения брако-сочетания.

Gran baHIa PrInCIPE ambar входит в пятизвездочный гостиничный комплекс Principe Hotels & Resorts. Отель представля-ет собой одиннадцать вилл, выпол-ненных в колониальном стиле, и

находится в двадцати километрах от Пунта-Каны. Располагается в очень живописном месте пляжа Баваро. Широкий пляж с белым песком, большой бассейн, спа–центр, обширный выбор ресто-ранов, многообразные анимаци-онные программы, освещаемые теннисные корты, водные виды спорта, уроки дайвинга в бас-сейне, уроки танцев и аэробики – все это предлагается к услугам отдыхающих. Привлекательный вид отеля дополняют пышные тропические сады. Поблизости расположены Cocotal Golf Club и Punta Cana Golf Club. В двенадцати километрах находится Manati Park. Отель работает только для гостей 18+, есть номера для инвалидов, для некурящих. Не допускается размещение с животными.

CatalonIa royal bavaro

– эксклюзивный отель childfree испанской группы Сatalonia находится в пятнадцати минутах езды от аэропорта Пунта-Каны. Коттеджный комплекс отеля рас-положен в тени кокосовых рощ на восточном побережье непо-средственно на собственном белоснежном песчаном пляже в Баваро. Курортный отель работает по системе all inclusive с круглосу-точным обслуживанием номеров,

на его территории открыты восем-надцать баров и ресторанов, в баре Aguabar есть возможность заказать коктейль, не выходя из бассейна. Гостям предоставляется бесплатный Wi-Fi, из спортивных развлечений – каякинг и виндсер-

финг, гольф и теннис, в вечерние часы – казино и ночной клуб. В отеле есть оздоровительный центр, номера для некурящих, для инвалидов, для аллергиков. Отель без анимации, здесь всегда тихо и спокойно.

rIu PalaCE maCao – отель, работающий по системе all inclusive и являющийся частью немецкой группы Riu. Вместе с девятью другими отелями созда-ет единый курортный комплекс Riu Hotels & Resort, а его клиен-ты могут пользоваться услуга-ми всех объектов этого курорта. После ремонта, проведенного в 2012 году, отель принимает только взрослых и предоставляет компли-менты для молодоженов и на дни рождения. Этот парк-отель, распо-ложен среди кокосовых пальм, на первой линии пляжа Арена Горда, в двадцати километрах от аэро-порта Пунта-Кана. Гости могут взять уроки дайвинга, заняться водными видами спорта, поиграть в волейбол и посетить тренажер-

ный зал. Анимация на территории комплекса представлена вечерни-ми шоу с живой музыкой, работа-ют казино и ночной клуб Pacha.

brEatHlESS Punta Cana rESort & SPa - новый респек-

табельный отель, открытие кото-рого состоялось в ноябре 2013 года, находится в Уверо Альто, в северной пляжной зоне Пунта-Каны. Гостиница с полным набо-ром услуг и развлечений работает в режиме «только для взрослых». Для отдыхающих, ведущих актив-ную жизнь, здесь имеются биз-нес-центр, конференц-зал, ноч-ной клуб, тренажерный зал, есть возможность покататься на лоша-дях, поиграть в бильярд, заняться командными видами спорта, посе-тить дайвинг-центр, взять уроки танцев, и, что очень немаловаж-но, уроки испанского языка. Есть прокат автомобилей и спа-центр. Звуковое сопровождение всех мероприятий – на английском языке, посетители отеля главным образом туристы из США и Канады. Отель рекомендуется для медово-го месяца, проведения свадебных церемоний, для отдыха современ-ной молодежи.

Тамара Николаевская

На территории Национального парка Лос Айтисес расположил-ся туристический комплекс PARAISO CAÑO HONDO, предо-ставляющий своим гостям воз-можности эко-отдыха самого высокого стандарта.

В основном в международные рейтинги попадают прибрежные доминиканские резорты, с белос-

нежными пля-жами и бирюзо-выми морскими водами. И далеко не все знают, что Доминикана обла-дает обширными возможностями для экотуризма и наблюдения за представителями животного мира острова в дикой

природе. Не так давно журнал Forbes исправил эту несправедли-вость - в его перечень 10-ти луч-ших экологических направлений на планете попал отель Paraíso Caño Hondo в Национальном парке Лос Айтисес.Его создатель - доминиканский инженер - сумел ловко вписать рукотворные строения в суще-ствующий ландшафт, не нане-

ся ущерба биосистеме региона. Отель полностью отстроен из местных натуральных материалов, что придаёт ему необыкновенное очарование. Некоторые детали оформления достойны особого внимания. Например, гигантская люстра из ракушек, украшающая главное лобби. В отеле рассказа-ли, что это результат кропотливо-го ручного труда мастерицы, про-

живающей в селении неподалёку. А на рождество ёлку здесь соору-жают из сухих листьев, собранных в парке – получается красиво и оригинально.

Часть жилых помещений при-строена непосредственно к скале, которая формирует в номерах одну из стен. При этом все необ-ходимые удобства, такие как элек-тричество и горячая вода в отеле наличествуют. Вместо телевизо-ров, гостям охотно раздают книги и настольные игры. Комнаты отеля не имеют привычных число-вых номеров, вместо них – назва-ния птиц, обитающих в парке. Про каждую из них можно попросить у сотрудников научно-познаватель-ную литературу, в большинстве случаев, к сожалению, исключи-тельно на испанском языке.

Mejor hotel ecológico en República Dominicana

Page 20: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

20 МеДОВЫЙ МеСЯЦ / luNa De miel

Выбираем пляж для

свадебной церемониив Доминикане

Как не ошибиться с выбором места для про-ведения своей свадьбы? На какие нюансы обратить внимание и к чему быть готовым? Читайте нашу инструкцию.

Доминикана, хоть и расположе-на на острове, все же покрыва-ет достаточно большую террито-рию. Природа страны шикарная - и море, и океан, и горы, и реки, и озера. Но чем в первую оче-редь славится Доминиканская Республика – это своими пляжами.

Есть пляжи, которые тянутся вдоль берега на многие киломе-тры, а есть - небольшие и уединен-ные. Есть те, за которыми распо-ложены непроходимые джунгли и подобраться к ним не так легко, и те, на которых растут только высо-кие стройные пальмы. Есть пляжи с белым песком, золотистым и даже чёрным. А есть каменистые или галечные берега. Какой же из них станет идеальным для прове-дения свадебного торжества?

Начнем с того, что большинство доминиканских отелей располо-жено на востоке страны, в местеч-ке Баваро, недалеко от Пунта Каны. Строго говоря, пляж здесь один, и протяженность его состав-ляет около 25 км. Первую линию занимают отели, поэтому туристы имеют возможность прогуливать-ся вдоль всего берега. Для отды-хающих это хорошо, а вот для про-ведения свадебной церемонии не очень.

Представляя себе свадьбу в Доминикане, вы вряд ли думаете о том, что множество людей из ваше-го отеля, а может быть еще и из соседних, будет развлекать себя, фотографируя самый счастливый день вашей жизни. Наверняка всем молодожёнам хочется уеди-нения. Потому стоит обратить вни-мание на пляжи в округе Баваро, но те на которых пока нет отелей.

К сожалению, таких пляжей осталось совсем немного. И самым красивым считается пляж Макао. Это дикий отрезок береговой линии, с белым песком, высоки-

ми пальмами и серферскими вол-нами. Единственное, что есть на пляже, длиной, не больше киломе-тра - серф-станция, которую посе-щают в основном местные жители. Ввиду достаточной удаленности от отелей (25-45 мин. езды), тури-стов здесь почти нет. Лишь иногда сюда доезжают группы, прогули-вающиеся на лошадях. Свадебная церемония в таком месте станет действительно прекрасной!

Но это только начало. Ведь

мы говорили о районе Баваро. Недалеко, в 40 мин езды от отель-ной зоны, спрятался уютный и невероятно прекрасный оазис под названием пляж Параисо. Это небольшой, частный пляж, где точно не будет посторонних людей, и ваша свадебная церемо-

ния пройдет в интимной и очень романтичной атмосфере. Пальмы здесь невысокие, раскидистые, поэтому после церемонии можно будет отдохнуть в их тени. Тем, кто хочет полного уединения, этот пляж подойдёт идеально!

Еще одно пользующееся попу-лярность место для проведения свадеб – это резиденция Кап Кана. Песок в Кап Кане также отлича-ется своей белизной, но пляж не является закрытым, это частная

территория - с коттеджами, апар-таментами, бассейнами, рестора-нами. Люди, которые там живут, имеют полное право проходить на пляж в любое время, в том числе и в момент проведения свадебной церемонии.

А теперь давайте немного отъ-

едем от места концентрации отелей и отправимся на остров Саона. Именно здесь снимали рекламу Баунти. Именно здесь Вы найдете самый белый песок на Карибах. Именно здесь сходят-ся воды Атлантического океана и Карибского моря. И именно здесь ваша свадьба в Доминикане ста-нет по-настоящему незабываемой! На острове также есть несколько пляжей. Все они очень красивы и отличаются лишь количеством посещающих их туристов. Куда-то группы возят каждый день, на некоторые лишь несколько раз в неделю, а есть пляжи, недоступ-ные для экскурсантов. На них и может пройти ваша свадебная церемония – мечта! Вода здесь прозрачнейшая, нежно голубая, волн нет совсем. А самым боль-шим подарком острова в день вашей свадьбы будет множество раскиданных по мелководью мор-ских звезд!

Если же Вы готовы преодолеть путь в 7 часов на машине или всего час на вертолете, то для вас откро-ется невероятный выбор пляжей севера и юга страны, на любой вкус! Дело в том, что массовый туризм во многих частях Доминиканы развит слабо либо вообще отсут-ствует. Поэтому диких безлюд-ных пляжей в стане невероятное количество. На Севере, начиная от Сосуа и заканчивая полуостро-вом Самана, пляжи идут один за другим. И у каждого из них есть, чем Вас порадовать, будь то скали-стый живописный берег или паль-мы, свисающие прямо над водой... Южное побережье удивит неверо-ятной колористикой Карибского моря и множеством уникальных, заповедных мест. Если Вы реши-тесь на то, чтобы покинуть свой отель на пару дней и отправиться в настоящее путешествие, Ваша свадьба в Доминикане станет еще и невероятным романтическим приключением!

Андрей Деревянко,директор компании

DominicanaWedding

Los paisajes dominicanos se consideran el destino ideal para celebrar una boda inolvidable. De allí que puedan provenir muchas sorpresas, entre ellas – visitas sin invitación mientras los novios buscan momentos para estar solos, u otros recién casados que también hacen fotos bajo la misma palmera. Además, ¿cómo elegir una playa a su gusto de todos los paraísos dominicanos? Para evitar tales imprevistos basta leer los siguientes consejos y celebrar una boda estrella.

República Dominicana: la boda de sus sueños

Page 21: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

21

табачная душа Доминиканы, сигаРная ФабРиКа авРоРа

21ДОМИНИКАНСКИе ДАРЫ / reGalos DomiNicaNos

НоВое ПРиМеНеНие ТАБАч-НыХ ЛиСТьеВ

Новейшая история табака началась в 1492 году и неразрыв-но связана с именем Христофора Колумба – первооткрывателя острова Эспаньола. Именно он первым из европейцев попро-бовал «индейские сигары», кото-рые являли собой плотно скру-ченные сырые листья растения. Аборигены называли их «табак-кос». Покидая эти земли, Колумб взял с собой некоторое количе-ство табачных листьев и семян, которые привез в Испанию.

Первые плантации табака на острове Эспаньола появились еще в 1521 году, но, так как стра-ну постоянно сотрясали войны и революции, табачная индустрия не могла развиться до промыш-ленных масштабов. Лишь после 1844 года, когда Доминиканская Республика обрела независи-мость и навсегда перестала быть колонией Испании, сигарное про-изводство начало совершенство-ваться.

Табак, выращиваемый на острове, обладает низкой крепо-стью и мягким вкусом с примесью цветочных ароматов, что крайне высоко ценится любителями лег-ких сигар.

иМПеРия ДиНАСТии ЛеоН Ситуация изменилась в 1903

году, когда Эдуардо Леон Хименес – мастер табачных дел в четвер-том поколении – решил произво-дить хорошие сигары и основал собственный бизнес в малень-ком городе Гуазумал недалеко от Сантьяго. Воодушевленный сме-лыми надеждами и верой в успех своего предприятия, на котором в то время работали всего три человека, он назвал его La Aurora, что в переводе с испанского означало «Заря». Одноименные названия получили и первые

выпущенные на фабрике сигары.Сложная экономическая ситу-

ация в молодой стране и пригра-ничные проблемы с Республикой Гаити затрудняли доставку това-ров, что существенно осложня-ло развитие фабрики. Готовые сигары приходилось везти на продажу через горные тропы на ослах — другого транспорта просто не было. Тем не менее, в 1913 году фабрика перебралась поближе к цивилизации, в город Сантьяго и дела у неё пошли в гору. Последующие историче-ские события не очень хорошо отразились на состоянии компа-нии, но уверенное в своих силах руководство фабрики не сдава-лось.

С 1916 года Доминиканская Республика на восемь долгих лет была оккупирована США. Таким образом Штаты добива-лись выплаты долгов от евро-

пейских и латиноамериканских банков. Бурные события вынуж-дали табачную фабрику время от времени прекращать производ-ство. Однако семья Леон продол-жала работать и к 1930-му году фабрика La Aurora производила уже около десятка видов сигар, а компания стала называться Leon Jimenes Empreza.

Но очень скоро развитие биз-неса замедлилось, так как к вла-сти в Доминикане пришел дик-татор Рафаэль Трухильо. Его дол-гое, до 1961 года, правление не принесло особых неприятностей компании, но производство и продажа в условиях диктаторско-го режима шли не самым лучшим образом. К тому времени семья Леон хотела выйти и на сигарет-ный рынок. Однако ее постиг-ла неудача, поскольку Трухильо желал сам управлять этим бизне-сом и не допускал конкуренции в этом вопросе.

РАСшиРеНие СфеР БиЗНеСАВ 1969 году La Aurora в сотруд-

ничестве с Philip Morris нако-нец-то смогла наладить произ-водство сигарет. Достаточная прибыль от табачного бизнеса

способствовала расширению влияния предприятия и в дру-гих экономических сферах. В 1980 году семья Леон решила расширить сферу своих инте-ресов и приобрела на Аляске пивоваренный завод, который позже перевезла на корабле в Доминиканскую Республику. Семейный холдинг занялся про-изводством пива Presidente, ставшего вскоре символом наци-ональной гордости. Пиво этой марки на сегодняшний день является самым популярным в Доминикане, а также экспортиру-ется в США и Канаду.

В 2000-х годах в структуре холдинга Леон появился банк, который стал одним из ведущих

в Доминиканской Республике. В 2002 году Leon Jimenes Empreza получила, согласно исследова-нию Read & Associates, звание самой авторитетной компании в Доминикане. Примерно в это же время были опубликованы две книги, в которых подробно рас-сказывалась история семейного бизнеса. Вскоре в Сантьяго по инициативе руководства ком-пании был открыт Культурный центр Леон. Несмотря на внуши-тельное господство в экономи-

ке Доминиканы, семья Леон не хочет отказываться от сигарной фабрики La Aurora - прароди-тельницы их внушительного хол-динга.

«ЗАРя» СеГоДНяшНеГо ДНяДинастия основателей фабри-

ки и бренда La Aurora включа-ет в себя уже четыре поколения. Сегодня компанией управляет правнук ее основателя - Гилермо Леон, благодаря которому фабри-ка вышла на международную биз-нес-арену. Начиная с 1993 года, будучи в должности исполнитель-ного вице-президента, Гилермо решил не останавливаться на достигнутом и продолжил разви-вать семейное предприятие уже на международном уровне.

Первой его «жертвой» стали США, куда ежегодно начало экс-портироваться около полумилли-она сигар. Не заставил себя ждать и Старый Свет. В Европу сигары доставлялись уже под изменен-ным именем, без артикула «lа», дабы курильщики не путали название самого предприятия с производимой им продукцией. К 2002 году Аврора выпускала уже 4 млн. табачных изделий в год. В настоящее время на фабрике, имевшей в начале пути в своём штате всего трёх энтузиастов, тру-дятся более четырехсот человек.

Знаменитая La Aurora, при-влекает ежегодно десятки тысяч туристов, желающих посетить производство и познакомиться со всеми тонкостями изготовле-ния сигар.

Империя Leon Jimenes Empreza, ныне могущественная и успешная, является своеобраз-ным символом Доминиканской Республики и её национальным достоянием.

Алексей Куликов

Вековой путь зарождения и развития табачной фабрики Аврора (La Aurora) был сложен и тернист. Начиная свое существование в экономически бедной Доминиканской Республике, династия основателей преодолела все труд-ности и вышла на международный уровень, став самой

авторитетной компанией страны.

La República Dominicana es conocida en todo el mundo por su ron y tabaco cuya historia echa raíces en 1492 cuando Cristóbal Colón trajo unas hojas de tabaco de la Isla Española a España. La primera fábrica dominicana de tabaco La Aurora sigue monopolizando el mercado de tabaco y goza de muy buena fama a nivel internacional. Pero ¿cuántos años pasaron hasta que la compañía entrara en el mercado internacional? ¿Para qué se necesitan los lectores en la fábrica? Damos respuestas a esas y otras preguntas en el siguiente artículo.

La Aurora: la industria de tabaco dominicano

Page 22: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

22 ДОМИНИКАНСКИе ДАРЫ / reGalos DomiNicaNos

Какао масло - помощник для поддержания

красоты и здоровья !

О полезных свойствах какао знали еще древние ацтеки.Именно поэтому напиток, слыв-ший священным, употреблять

могла только избранная элита. Верховный вождь Монтесума, считавший его «любовным нар-котиком», обязательно перед посещением своего гарема выпивал чашку «чоколатля» в качестве афродизиака. Чудо-напиток способствовал зажив-лению ран у воинов, а высокая калорийность какао помогала им восстанавливать силы.

В далеком 1828 году Конрад Иоганн ван Хаутен впервые полу-чил масло из порошка какао. Современные прессы, конеч-

но, отличаются от того, который использовал химик из Голландии, но конечный результат остался прежним: жидкость светло-жел-того (беловатого) цвета с хоро-шо узнаваемым ароматом какао - самая ценная составляющая семян шоколадного дерева.

А в 1841 году русским хими-ком А.А. Воскресенским из бобов какао был выделен теобромин – вещество, способное понизить артериальное давление и оказы-

вающее спазмолитическое дей-ствие. В число ингредиентов широко известных цитрамона и кофеина входит порошок какао. В составе бобов были обнаруже-ны биологически активные веще-ства, способные повышать рабо-тоспособность, улучшать память, стимулировать умственную дея-тельность, а так же антисепти-ческое вещество, подавляющее деятельность бактерий.

Неудивительно, что свойства масла какао позволяют при-менять его в самых различных лечебных целях – например, для нормализации уровня холе-стерина, поддержания функции кроветворения. Благодаря тако-

му компоненту, как теобромин, оно оказывает смягчающее и противокашлевое действие даже при хроническом бронхите без каких-либо побочных эффектов, в отличие от обычных лекарств.

Для того, чтобы облегчить приток крови к легким при брон-хитах, делают массаж грудной клетки с использованием масла какао, а во время эпидемий грип-па в качестве превентивной меры им смазывают слизистую оболоч-ку носа. Чудо-лекарство исполь-зуется при гинекологических заболеваниях и при атеросклеро-зе, при хроническом холецистите и ангинах, при варикозной язве и ожогах, при экземе и грибковых поражениях. Оно также обладает противоаллергенными свойства-ми, способствует регенерации клеток.

При температуре 22-27°C масло какао твердое и весьма хрупкое, а при 32-36°C - плавит-ся. Благодаря этому свойству его используют при лечении гемор-

роя и воспалительных процес-сов в прямой кишке при помощи таких лекарственных форм как суппозитории (свечи).

Поскольку в состав масла какао входят вещества, благо-творно влияющие на кожу, оно считается очень популярным и эффективным косметическим средством. Его применение пока-зано для придания коже упруго-

сти, разглаживания мелких мор-щин и «гусиных лапок», а также для защиты ее от обветривания, обморожения, пересушивания и

для устранения небольших кос-метических дефектов, таких как шрамы и растяжки.

В косметологии натуральное масло используется не только в чистом виде, но и в смесях, в качестве основы для широко-го спектра средств по уходу за кожей и волосами: масок, кре-

мов, бальзамов для губ, шам-пуней. Кожа после применения такой косметической продукции становится эластичной, гладкой и очень нежной. Хороший эффект дают компрессы для кожи вокруг глаз, процедуры для смягчения кожи стоп, для укрепления рес-ниц.

И, наконец, масло какао используется в кондитерской

промышленности как жировая основа для производства шоко-лада. Лакомства, содержащие этот удивительный продукт, помогают организму вырабаты-вать гормон счастья.

В Доминикане какао выращи-вается в промышленных масшта-бах, благодаря чему практиче-ски во всех магазинах и аптеках можно купить натуральное высо-кокачественное масло какао, а также косметическую продукцию, изготовленную на его основе.

Тамара Николаевская

Александр Вознесенский - русский химик

Entre los regalos que se traen de la República Dominicana está la manteca de cacao – un remedio contra muchas dolencias y un gran hallazgo para la cosmetología. Una vez en la República Dominicana, no se puede perder la oportunidad de disfrutar las propiedades de la manteca de cacao que se usa para cuidar salud y belleza. ¿Depresión? ¿Catarro? ¿Arrugas? No los tengan miedo si saben cómo usar ese fantástico regalo

de la naturaleza – uno de los famosos orgullos dominicanos.

Cacao: farmacia natural siempre a mano

Page 23: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

23КухНЯ / la cociNa DomiNicaNa

Название гуанабана (Guanábana) (также зовет-ся гравиола (Graviola), сауасеп (Soursop) и сметанное яблоко) произошло из диалекта племен Таино, обитавших на Карибских островах. Первое упоминание об этом необычном фрукте можно найти у историка и конкистадора Фернандеса де Овьедо: "Растет дерево, которое называется гуа-набана; его большой зеленый фрукт по величине напоминает дыню. Это изысканное кушанье тут же исчезает во рту, как слад-чайшая вода, а в жаркую пого-ду охладит и утолит жажду». Родиной гуанабаны принято счи-тать Южную Америку.

Знакомимся поближеГуанабана представляет

собой небольшое дерево, дости-гающее в природных условиях шестиметровой высоты. Форма его листьев овальная или про-долговатая. Глянцевые, кожи-стые, темно-зеленые, длиной до 15 см, они имеют немного пря-ный аромат, усиливающийся при растирании. Гуанабана отно-сится к группе сладких фруктов. Зрелые плоды сметанного яблока порой достигают 30 сантиметров в длину при максимальном весе в 7 килограммов, они овальные или сердцевидные, чаще имеют неправильную форму. Внутри фруктов, которые покрыты доста-точно тонкой, но плотной кожу-рой с колючками зеленого цвета, находится очень сочная волок-нистая мякоть, похожая по кон-систенции на заварной крем и делящаяся на небольшие сегмен-ты, в которых прячутся доволь-но крупные семечки. По вкусу гуанабана отдаленно напоминает клубнику и ананас с кисловатым привкусом.

Полезные свойства гуа-набаны

Гуанабана - прекрасный источник витаминов С и груп-пы В, содержащий минеральные соли (железо, кальций, фосфор, магний), а также углеводы, белки и фолиевую кислоту. Благодаря

своему богатому составу, она широко используется в лечебных целях. Этот продукт поддержива-ет флору кишечника, нормализу-

ет кислотность желудка, способ-ствует выведению из организма мочевой кислоты - поэтому он необходим людям, страдающим ревматизмом, артритом и пода-грой. Также плод гуанабаны улучшает работу печени, способ-ствует снижению веса и приме-няется в лечении дегенератив-ных заболеваний позвоночника и неврологических патологий. Препараты на основе сметанного

яблока широко используются в лечении сахарного диабета и при заболеваниях толстой кишки.

Экстракт гуанабаны обладает

и противовирусным действием, в частности являясь противоми-кробным, противомалярийным, противогрибковым и антипа-разитарным средством. Настой из размолотых семян обладает сильным рвотным эффектом. Плюс ко всему, масло из семечек растения применяют для уничто-жения вшей.

Кора и листья фруктового дерева используются как успоко-

ительное и антиспазматическое средства, а также применяют-ся при лечении кашля, гриппа, астмы, астении и гипертонии. Чай из листьев гуанабаны полезен в качестве снотворного и успокои-тельного. Известно также, что это растение помогает справиться с похмельным синдромом.

Интерес к этому растению связан также с его сильнейшим антиканцерогенным действи-ем. С 1970 года было проведено более 20 лабораторных тестов, которые показали, что экстракт гуанабаны уничтожает злокаче-ственные клетки 12 типов рака, включая рак толстой кишки, молочной железы, простаты, легких и поджелудочной желе-зы. Некоторые утверждают, что гуанабана полезна при всех фор-мах рака, замедляя рост раковых клеток в 10 000 раз более эффек-тивно, чем известный химиотера-певтический препарат адриами-цин. Примечательно, что в отли-чие от химеотерапии, которая уничтожает все клетки, вещества сметанного яблока выборочно воздействуют только на раковые образования.

Вкусная полезность – выбираем, готовим, едим!

Чтобы выбрать спелую гуана-бану, следует обратить внимание на ее цвет. Нужно искать фрукт желто-зеленого оттенка, а также немного надавить на плод - кожу-ра должна слегка прогибаться.

Мякоть можно есть ложкой прямо из плода или она может быть законсервирована для даль-нейшего использования. Перед ее механической обработкой желательно удалить все семена. Очистить от кожуры спелый плод гуанабаны не получится, поэтому есть ее можно, разрезав пополам и выскребая мякоть ложкой, или порезав на дольки и употребляя, как арбуз, наслаждаясь незабы-ваемым, восхитительным, ни на что не похожим вкусом этого уди-вительного фрукта.

Елена Волошина

гуанабана - фрукт, который лечит рак и избавляет от похмелья

Quién de nosotros no quiere sentirse más sano y fuerte sin recurrir a las medicinas? No cabe duda de que cada uno prefiere tratamientos naturales, y será mejor si son muy sabrosos al mismo tiempo. Guanábana se considera un milagro de América Latina que además de ser un fruto muy delicioso e ingrediente culinario bien rico, puede curar tales dolencias como depresiones, resacas, diabetes, disbiosis e incluso cáncer! Con sus propiedades antivirales, antiparasitarias y antibacterianas, ese fruto lechoso y jugoso se puede usar para frenar muchas enfermedades sin miedo de repercusiones a menudo causadas por las medicinas químicas. Cómo hacer el mejor uso de ese tesoro

latinoamericano? Léalo en el siguiente artículo.

Guanábana: un sabroso regalo de la naturaleza

аннона (гуанабана, сметанное яблоко)

Гуанабана имеет славу чудодейственного продук-та. Помимо приятных вкусовых качеств, это мощ-ный источник витаминов и помощник в борьбе с

серьёзными заболеваниями

Page 24: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИРЕГИСТРАЦИЯ И БУХГАЛТЕРСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БИЗНЕСОВ / ОПТИМИЗАЦИЯ НАЛОГОВ

Телефон в офисе: 809.552.1945 Мобильный: 809.757.1573Адрес: Av. Alemania, plaza las Buganvillas 2do. Nivel, Bávaro, Rep. Dom.www.Impuesto.com.do

Мы всегда ждём Вас!Ведущие специалисты компании Lic. Johan Confidente и Maria Santiago

IMPUSconsult – преуспевающая профессиональная компания, специализирующаяся на адвокатских и бухгалтерских услугах, а также на обслуживании частных лиц и бизнеса. Широчайший спектр услуг для иностранцевВы должны знать свои права! Приходите и проконсультируйтесь до того, как Вы решите открыть свой бизнес, купить, арендовать, сдать или продать недвижимость или товары в Доминиканской Республике!

Получите полную адвокатскую поддержку!

E-mail: [email protected]

24№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Page 25: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

25

исторические корниБачата, как танец и музыкаль-

ный жанр, возникла в 60-х годах ХХ столетия в Доминиканской Республике. Впрочем, некоторые источники уверяют, что это прои-зошло на 40 лет раньше.

В те годы были весьма попу-лярны жаркие вечеринки, кото-рые назывались бачатой или кумбанчатой. На них танец полу-чил широкое распространение и достаточно скоро заполонил собой страны Южной Америки. Растущая популярность танца была связана с установившимся в обществе напряжением после свержения диктатуры Трухильо.

Долгое время в Доминикане бачата была привилегией низших слоев, считалась "дурным тоном", полностью игнорировалась радио и звукозаписывающими компаниями.

Но уже к восьмидесятым годам танец превратился из «альтерна-тивного народного творчества» в музыку, передающую высокие чувства и эмоции. В обществе стали рушиться стереотипы, отчего отношение к этому жанру намного улучшилось, а мелодия и тексты стали более красочными и разнообразными.

Сейчас в Доминикане бачата как стиль стала настолько попу-лярна, что ни одно важное меро-приятие не обходится без ее мотивов.

«глубина» чувствен-ного ритма

Главное в танце - это хорошее чувство ритма и максимум син-хронности. Движения могут быть разнообразные, главное - отдать-ся им полностью. Партнеры долж-ны чувствовать друг друга, тогда в танце будет все: и гибкость, и пла-стика, и любовь. Также не долж-но быть соперничества между партнерами, в бачате это просто недопустимо. Партнеры долж-

ны выглядеть как единое целое. Более опытные танцоры могут

позволить себе полную импро-визацию. Главное помнить, что настоящая бачата должна соче-тать в себе все вышеперечислен-ное, и тогда успех гарантирован.

объятия втроём - он, она и музыка

Хореографические особенно-сти танца достаточно просты — сначала четыре шага из стороны в сторону и вперёд - назад, обя-зательно акцентируя последний шаг. В этот момент нога танцо-ра немного сгибается, оставаясь на весу, что иногда напоминает интересные и забавные брачные танцы некоторых видов птиц.

Партнёры, танцуя бачату, нахо-дятся на очень близком расстоя-нии и выполняют повороты и раз-вороты, при этом руки остаются

всегда сцеплены, словно в замке. Эти движения часто сменяются

боковыми проходами, наклонами и перекидываниями партнёрши в разные стороны. Суть и наполне-ние этого танца — объятия.

различные стили исполнения

Обретая популярность по всему миру, бачата менялась, в результате чего появились доминиканский, классический и современный варианты танца.

Бачата-доминикана пред-ставляет собой оригинальный стиль, то есть именно ее тан-цевали «несчастные» бедняки Доминиканской Республики, чтобы разнообразить свой тяжёлый быт. Музыка «домини-каны» довольно быстрая, испол-няется с использованием различ-ных ударных инструментов, а для

танца характерно большое коли-чество движений ног. В таком танце не так много вращений, и практически нет поддержек.

Бачата-классика, по общему мнению, считается европейской версией «доминиканы». В класси-ческой бачате нет такого разно-образия движений ног, а музыка более медленная и романтиче-ская. При этом партнер и пар-тнерша находятся в максималь-но близкой позиции по отноше-нию друг к другу, их бедра почти соприкасаются. Кроме того, часто используются различные враще-ния и поддержки.

Страстные поклонники выде-ляют еще и бачату-фьюжн, бача-ту-урбана, бачасутру, но они лишь незначительно отличают-ся от основных стилей и вряд ли заслуживают выделения в отдельный подвид этого замеча-тельного танца.

родственность популярных ритмов

Доминиканская республика – родина двух знаменитых тан-цевальных жанров - бачаты и меренге. У танцев присутствуют схожие черты, и в то же время много существенных отличий.

Бачата отличается от мерен-ге своим предназначением. Зажигательный меренге хорошо подходит для ярких и весёлых праздничных вечеринок, в то время как бачата - это «музыка с горечью». Её темп намного мед-леннее, а слова песен повествуют об утраченной либо неразделён-ной любви.

Бачата и меренге входят в про-граммы многих музыкальных и танцевальных соревнований, но частью классической латиноаме-риканской программы бальных танцев пока не стали.

Алексей Куликов

Романтика и любовь в каждом движении

No importa de donde sea, cuantos años tenga y si sabe bailar o no. Al pisar la tierra de la República Dominicana, cada uno se sumerge en la atmósfera de música, bailes y un pegajoso ambiente de calor y amor. La República Dominicana no le deja marcharse sin aprender unos pasos de la bachata o del merengue. Los dos bailes latinoamericanos son quizás los más populares en la República y muy fáciles de aprender. Nacidos de la fusión entre lo africano y lo europeo y provenientes de las clases pobres de los años 1960ª, la bachata y el merengue ahora se han popularizado a nivel internacional y se bailan tanto en los salones de baile como en las discotecas. Las melodías de la bachata y el merengue se oyen en las calles dominicanas de día y de noche no sólo porque los ciudadanos parecen andar bailando, sino porque los ritmos crean un ambiente romántico y abierto para que se acerquen aún los desconocidos y comparten los ritmos bien marcados del merengue y las posiciones muy cercanas de la bachata. Nunca los ha bailado? Es la hora de aprender los pasos más sencillos y conocer la historia de los

bailes en el siguiente artículo.

Y cada paso nos hace más cercanos...

среди разнообразия зажигательных латиноамериканских танцев, бачата в последнее время набирает все большую популярность. благодаря плавным движениям и жарким объятиям это направление как нельзя лучше передает атмосферу экзотической страны.

АДРеНАлИН / aDreNaliNa

Page 26: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

26 АДРеНАлИН / aDreNaliNa

Дайвинг - самый «подсаживающий» на себя вид активного отдыха. Это вам подтвердят тысячи фанатиков подводного плавания. Людей, сделавших несколько первых погружений и не задумавшихся о покупке собственных маски, ласт и гидрокостюма, можно пересчитать по пальцам. Еще бы! Яркие, ни с чем не сравнимые и всегда адреналиновые ощущения от подводных прогулок никого не оставят равнодушным.

Возможности для дайвинга в Доминиканской Республике - самые что ни на есть благоприятные: 350 подходящих дней в году, постоянная температура воды +25..+30 °С и видимость до 30 метров. В

этом замечатель-ном краю исследователей подводного мира ожидают более 20 интереснейших мест для погружений: подводные пещеры с живописными сталактитами, коралловые сады, гроты, затопленные корабли.

Олег Шевчук, которого называют человеком-легендой доминиканского дайвинга, начал работать инструктором по дайвингу в Доминикане более десяти лет назад. Он и еще несколько профессионалов открыли и изучили множество затопленных пещер в разных частях страны. С того времени и начался отсчет доминиканского пещерного дайвинга.

В подводном плавании, как и в горных лыжах, есть свои уровни сложности, и серьезных опасностей для новичков практически нет — никто ведь не поставит их на сложный маршрут. Конечно, человек, на которого впервые в жизни надели гидрокостюм, будет испытывать волнение — и еще какое! Но если погружаться с

современным снаряжением и внимательно отнестись к инструктажу, то это волнение так и останется всего лишь приятным всплеском гормонов перед погружением в неизведанное. Так утверждает Олег, и он прав. Современное оборудование и системы обучения позволяют свести имеющийся риск к минимуму. За прошедшие годы Олег совершил несколько тысяч пещерных погружений с дайверами разного уровня профессионализма, и ни разу не произошло ни одного серьезного инцидента, не говоря уже о трагедии.

В Pro Dive Hydrotech существуют разные программы, для дебютантов и для профессионалов. Настоящий «экстрим» с большими глубинами и ночными погружениями - удел опытных ныряльщиков.

Вперед, охотники за приключениями! Дайвинг поможет вам установить связь с природой и навсегда изменит ваше представление о жизни!

РеГиСТРАция и оПЛАТА ЗА ПАКеТы ПоГРужеНий на сайте www.dominicanregistration.comДорогие друзья!

В нашей школе дайвинга будет интересно и фанатам дайвинга, и просто любителям подводного мира, и даже тем, кто в первый раз решил погрузиться с аквалангом и выбрал для этого необыкновенное место – Доминиканскую Республику. Подводный мир Карибов полон красок - коралловые рифы, обрамляющие Карибские острова, очень красивы и полны морских жителей. Это волшебное место для идеального отдыха. Только здесь белоснежные песчаные пляжи обрамляют величественные королевские пальмы, лазурная вода поражает прозрачностью, а живописные тропические леса, великолепные водопады и захватывающие дух пещеры никого не могут оставить равнодушным.

Мы приглашаем всех желающих, и новичков, и профессионалов, насладиться дайвингом в Доминикане. У нас работают опытные русские инструкторы, которые уже давно сделали свой главный выбор в жизни и отдали сердце этой прекрасной стране. Они помогут начинающим дайверам постичь азы мастерства, преодолеть трудности обучения и научиться любить океан, а для туристов с высоким уровнем подготовки подберут подходящий дайвтур, который запомнится им на долго. Знающие и увлеченные инструкторы покажут прекрасные места, где человек только гость, а не хозяин, как на суше, и все живое подчиняется совсем другим законам.

Искренне Ваш, Денис Крикунов

КРиКуНоВДеНиСинструктор рекреативногои технического дайвинга систем CMAS #200000и IANTD #8432.

ПАВеЛАНиСиМоВинструктор (MSDI) рекреативногодайвинга системы PADI #297305.

оЛеГ шеВчуКИнструктор-тренер (IANTD #707)

лучший дайвингна карибах!

Page 27: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 201427ОбъЯВлеНИЯ / aNuNcios

GuzMAN ArIzA, АДвОКАТСКАя КОмПАНИяGuzmanAriza – это единствен-ная адвокатская компания в Доминиканской республи-ке, которая специализируется на работе с международными клиентами. Имеет восемь офи-сов, расположенных в деловых и туристических центрах стра-ны, а именно: в Баваро (Пунта Кана), Ла Романе, Санто-Доминго, Сосуа, Лас Терренасе, Самане, Сан Франциско де Макорис и Кабрере. Контакты: e-mail: [email protected] EINSTEIN VArELA, САКСОФО-НИСТМолодой, талантливый доми-никанский саксофонист, играю-щий также на нескольких дру-гих музыкальных инструментах. Музыкальное сопровождение свадебных церемоний, романти-ческих ужинов и банкетов. Контакты: +1 (829) 329-47-04, +1 (849) 248-66- 35 WhatsApp, e-mail: [email protected], http://about.me/einsteinvarela

ArIChy INMobILIArIA, АГЕНТ-СТвО НЕДвИжИмОСТИКомпания Arichy Inmobiliaria опе-рирует на рынке недвижимости Доминиканской Республики с 2006 года и является первой офи-циально зарегистрированной риэлторской компанией, работа-ющей с русскоговорящими кли-ентами в зоне Пунта Кана. Контакты: Доминиканская Республика | Баваро, Плаза Эль Дорадо, офис 106 +1 (849) 867-88-88, +1 (809) 552-04-80 Доминиканская Республика | Пунта Кана, Плаза Эдифико Седро, офис 1002 +1 (849) 867-88-88, +1 (809) 959-00-58 e-mail: a n n a . z e i n a l o v a @ g m a i l . c o m , [email protected], http://dominicanalife.com/ DoMArrIED, ОРГАНИзАцИя СвАДЕБНых цЕРЕмОНИйМы - команда профессионалов свадебного агентства Domarried организуем и проведем для Вас яркие и незабываемые свадеб-ные церемонии на лучших пляжах Доминиканы! Свадебное агент-

ство "Domarried" - это символи-ческие и официальные свадеб-ные церемонии в Доминикане! Индивидуальный подход к каждой паре, сценарий проведе-ния, а цены вас приятно удивят – свадебные церемонии от 500$! Контакты: тел. +1 (849) 358-79-98, +1 (809) 769-79-98, e-mail: [email protected], http://www.domarried.ru С УвЕНИРНый мАГАзИН CoLoNIAL – ПРИвЕзИТЕ КУСО-ЧЕК ДОмИНИКАНы СЕБЕ И СвОИм БлИзКИм!Самый лучший выбор попу-лярных доминиканских това-ров по выгодным фиксирован-ным ценам. А также бесплатный трансфер, WiFi, дегустации и воз-можность оплаты по банковской карте. Заказать бесплатный трансфер до магазина можно по телефону: +1 (809) 552 17 68. мОТОРНАя яхТА PAo, эКСКУР-СИИ ПО КАРИБСКОмУ мОРЮОрганизация морских путеше-ствий, однодневных и длитель-

ных. Контакты: тел. +1 (849) 919-71-08, +1 (849) 919-30-52 (Viber), e-mail: [email protected]

rETroGArAGE, РЕТРО АвТО-мОБИлИ в ДОмИНИКАНЕКомпания RETROGARAGE предла-гает широкий выбор ретро-авто для поездок, экскурсий, свадеб и фотосессий. Контакты: тел.: +1 (809) 488-70-00; +1 (829) 813-70-00, e-mail: [email protected] ДАйвИНГ ТУРыРегистрация и оплата на сайте: www.dominicanregistration.com

О б ъ Я В л е Н И Я

DoMINICANAWEDDING, ОРГАНИзАцИя СвАДЕБНых цЕРЕмОНИйСвадебное агентс тво DominicanaWedding организу-ет свадьбы в самых красивых местах Доминиканы. Контакты: тел.: +1 (829) 356-98-76, +7 (499) 390-80-89, +7 (929) 524-61-50, e-mail: [email protected]

Подача объявлений[email protected]

Dominican RepublicMob: + 1 809 903 3000, +1 829 754 68 46 Moscow: +7 499 703 2209

roman Senin Broker/Ownerroman Senin Dominican Real Estate

в 2006 году мы основали офис в городе Sosua на северном побережье Доминиканской Республики. Сегодня наши представители работают по всему острову: Punta Cana, bavaro, Sosua, Cabarete, Puerto Plata...

Наши риелторы имеют многолетний опыт работы в Доминиканской Республике в области недвижимости и используют этот богатый опыт только в пользу наших клиентов. мы высоко ценим нашу репутацию.

Покупайте с нами, покупайте у нас! Наши агенты сделают все возможное, чтобы вы были удовлетворены покупкой недвижимости в Доминиканской Республике.

всем нашим клиентам мы также предоставляем полный комплекс услуг по инте-

грации в Доминиканскую Республику:

* Открытие банковского счета* Покупка автомобиля* Получение страхового полиса* Устройство детей в школу* запись на курсы испанского языка* заключение контрактов на интернет и Тв, свет* Бесплатная консультация по телефону в течении года

Page 28: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

28 ЭКОНОМИКА И пОлИТИКА / ECoNoMÍA y PoLÍTICA

El Presidente Dominicano afirmó economía crece 5% anual Danilo Medina dijo que se han

creado 200,700 nuevos empleos.Punta Cana, La Altagracia.-.

El Presidente de la República Dominicana Danilo Medina proclamó que la nación crece a un promedio de un 5% anual, lo que explicó es posible por la creación de empleos en el sector público, pero sobre todo en ámbito privado.En un discurso ante los

representantes de la Federación de Entidades Privadas de Centroamérica, Panamá y República Dominicana, Medina informó también que la clase media crece asimismo a un 5% por ciento anual.El mandatario dijo que entre

octubre del 2012 y marzo del 2014, en RD se han creado 200 mil 700 nuevos empleos, la mayoría de los cuales son en el sector privado, lo que ha contribuido a que los niveles de pobreza

se hayan reducido en un 6%, equivalente a 528,061 personas que han salido de la pobreza en solo 18 meses.Precisó además, que en ese

tiempo la indigencia se ha reducido de un 11.1%, a 8.6%, es decir un 2.5%, lo que equivale a 224 mil personas.“Continuando por este camino,

confiamos plenamente en que juntos, gobierno y empresarios, lograremos cumplir nuestro objetivo de crear 400 mil empleos durante este periodo de gobierno”, expuso.Danilo Medina fue electo

Presidente de República Dominicana para el período 2012-2016.El gobernante aseguró que esa

expansión ha ido acompañada de un manejo eficiente y responsable de las finanzas públicas, lo que le ha permitido hacer una inversión sin precedentes en los dominicanos y dominicanas.A su juicio, la meta es que las

poblaciones de los países de Centroamérica deben aumentar el poder adquisitivo, porque sólo de esa manera podrán llevar el desarrollo y el crecimiento económico a nuevos niveles.“Solo haciendo los mercados

accesibles para las grandes mayorías populares lograremos que nuestras industrias nacionales progresen. Porque la verdad es que nadie puede vender si la gente no tiene con que comprar”, manifestó.Danilo Mediana dijo además la

meta debe ser que tanto para el país como para la región es la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad, que sigue atando a buena parte de nuestra población al sub. desarrollo. Necesitamos, todos, gobierno

y sector privado, la construcción de una clase media, prospera, solidad y emprendedora, capaz de impulsar nuestra región hacia nuevos horizontes de

progreso”, sostuvo el gobernante dominicano.Informó que, durante su

trayectoria como miembro del Sistema de Integración Centroamericana (SICA) la República Dominicana ha identificado numerosas oportunidades de cooperación mutua en los que la intervención del sector privado es vital.Citó el caso del turismo, sector

que dijo cuenta con un gran potencial para la región y en el que dijo, República Dominicana está decidido a contribuir, porque tiene una experiencia a cumulada.Las consideraciones del

Presidente Dominicano Danilo Medina fueron expuestas antes del inicio de la reunión ordinaria de la XLIII Cumbre de Jefes de Estados y de Gobierno de Centroamérica 2014, que se desarrolló en el hotel Palma Real, en Verón-Punta Cana, provincia La Altagracia del 25 al 27 de junio.

Президент Доминиканской Республики: рост экономики в годовом исчислении составляет 5%По словам Данило Медины, в

стране было создано 200 700 новых рабочих местПунта-Кана, Ла-Алтаграсия.-.

Согласно заявлению президен-та Доминиканской Республики Данило Медины, рост экономи-ки страны в годовом исчислении составляет в среднем 5% благо-даря созданию новых рабочих мест в государственном и, пре-жде всего, в частном секторе.Выступая перед представите-

лями Федерации частных орга-низаций Центральной Америки, Панамы и Доминиканской Республики, Данило Медина отметил, что доля среднего класса в стране также растет на 5% в год. Президент сообщил, что с октя-

бря 2012 года по март 2014 в Доминиканской Республике было создано 200 700 рабочих

мест, большинство из них в част-ном секторе, что в свою очередь поспособствовало сокращению доли бедного населения на 6%. Иными словами, за 18 месяцев 528 061 человек вышли из-за черты бедности.Медина также уточнил, что за

это время уровень бедности снизился с 11.1% до 8.6%, то есть на 2.5%, что эквивалентно 224 тыс. человек.По его словам, «Продолжая

двигаться в этом направлении, мы с уверенностью можем ска-зать, что совместными усилиями правительства и предпринима-телей мы достигнем поставлен-ной цели создать 400 тыс. рабо-чих мест до очередной смены состава правительства».Стоит напомнить, что Данило

Медина был избран президен-том Доминиканской Республики на период с 2012 по 2016. Президент заверил, что эконо-

мический рост происходил на фоне эффективного и целена-

правленного использования бюджетных средств, что позво-лило сделать беспрецедентный вклад в рост благосостояния населения страны.По его мнению, главная цель

заключается в повышении покупательной способности населения стран Центральной Америки, поскольку только таким образом получится под-нять экономический рост до новых высот.Президент заявил, что «Только

делая рынок доступным для большинства населения страны, мы добьемся процветания про-изводственного сектора внутри страны. Правда в том, что нико-му не удастся продать товар, если покупателю не на что его купить».Среди других целей, сто-

ящих перед страной и Центральноамериканским реги-оном, Данило Медина назвал устранение бедности и сокра-щение неравенства, которое по-прежнему мешает улучше-нию качества жизни большой части населения.Как сказал президент, «Все мы,

правительство и представите-ли частного сектора, должны строить крепкий, благополуч-ный, предприимчивый средний класс, способный поднять наш регион до новых горизонтов роста».Данило Медина отметил,

что за время работы в соста-ве Системы Интеграции Ц е н т р а л ь н о а м е р и к а н с к и х Стран (СИЦС) Доминиканская Республика обозначила множе-ство направлений взаимодей-ствия и сотрудничества, кото-рые не могут быть разработа-ны без участия представителей частного сектора.В качестве примера Медина

упомянул туристический сектор, который открывает множество возможностей для региона, и развитию которого доминикан-ское правительство будет вся-чески способствовать, посколь-ку страна имеет значительный опыт в сфере развития туристи-ческой отрасли.Президент Данило Медина

выступил с речью накануне очередного 43-го Саммита глав государств и правительств Центральноамериканских стран 2014, который проходил 25-27 июня в отеле «Пальма Реаль» (Palma Real) в Вероне-Пунта-Кане, провинции Ла-Альтаграсия.

el presidente Dominicano afirmó economía crece 5% anual Danilo Medina dijo que se han creado 200,700 nuevos empleos. по словам данило медины, в стране было создано

200 700 новых рабочих мест

президент Доминиканской Республики: рост экономики в годовом исчислении составляет 5%

Page 29: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

29ЭКОНОМИКА И пОлИТИКА / ECoNoMÍA y PoLÍTICA

SANTO DOMINgOLa reputación de la que goza la

República Dominicana en el sector turismo fue catalogada por el ex presidente de Colombia, Álvaro Uribe, como positiva, debido a la cantidad de turistas que visitan cada año los diferentes destinos vacacionales del país.

Invitado por el Centro de Exportación e Inversión de la República Dominicana (CEI-RD) a dictar una conferencia, Uribe exhortó a los dominicanos a luchar para alcanzar la meta propuesta por el presidente Danilo Medina de lograr la visita de 10 millones de turistas anualmente en los próximos 10 años.

Además, el ex mandatario recomendó no dejar afectar la reputación del pueblo dominicano, la cual, a su entender, es “muy positiva” y está validada por los cinco millones de visitantes que llegan cada año a los diferentes destinos del país.

Durante su conferencia titulada “Marca País; Experiencia Colombiana”, Uribe Vélez habló de los proyectos,

iniciativas y acciones implementadas por su gestión para la Estrategia Marca País, que logró el posicionamiento de la imagen de Colombia a nivel internacional.

Entre las principales acciones adoptadas durante el mandato de Uribe Vélez para lograr el concepto Marca-País, están las reformas del Estado, inversión en el extranjero, plan de austeridad, inversión en turismo y acuerdos con el sector privado, entre otras.

HIgüEyEl Presidente Danilo Medina

recibió en su despacho al empresario Ian Curle, presidente ejecutivo del grupo escocés Edrington, la corporación que en 2008 adquirió el 60% de Brugal, marca de ron dominicano con 126 años en el mercado.En su primera visita a un Jefe de

Estado dominicano, Curle valoró la voluntad del gobernante de mantener un buen clima de negocios y de estabilidad de las reglas de juego para la inversión extranjera en República Dominicana.Manifestó expectativas

positivas sobre este particular y expresó la voluntad del grupo que representa de ampliar las inversiones en el país en el futuro cercano.Danilo Medina y Curle

intercambiaron impresiones sobre los beneficios y las oportunidades que representa para el país contar con una marca global en amplios mercados internacionales, como Brugal. Conversaron además sobre los

próximos pasos de Edrington para llevar la marca dominicana, la cual ya ha posicionado en más de 40 países en los cinco continentes, hasta nuevos nichos

de consumo Premium.Asimismo, hablaron sobre las

políticas para inducir al consumo responsable.Como parte de los temas

agotados durante el encuentro, el empresario hizo énfasis en la continuidad del legado que ha construido Brugal a lo largo de sus 126 años, así como sus aportes al país en términos de generación de empleos, de divisas y a la imagen de República Dominicana en el exterior a través de la marca-país.Reveló que luego de la

adquisición de Brugal, Edrington ha invertido localmente unos mil 600 millones de pesos dotando a la industria Brugal de modernas tecnologías que le permiten operar bajo los más altos estándares internacionales de calidad y eficiencia.

САНТО-ДОМиНГО По словам бывшего президен-

та Колумбии Альваро Урибе Велеса, туристический сектор в Доминиканской Республике заслуживает весьма высокой оценки, принимая во внимание количество туристов, которые ежегодно посещают различные курорты страны.По приглашению Центра

Экспорта и Инвестиций Доминиканской Республики (Centro de Exportación e Inversión de la República Dominicana) Альваро Урибе Велес выступил с речью, в кото-рой он призвал доминиканцев стремиться к поставленной президентом Данило Мединой цели и достичь уровня в 10 млн. туристов в год за ближай-шие 10 лет.Кроме того, Альваро Урибе

Велес посоветовал сохранять сложившуюся репутацию доми-никанцев, которая, по его мне-нию, «весьма положительная»,

что ежегодно подтверждают 5 млн. туристов, приезжающих в разные уголки страны.На своей конферен-

ции «Страна-марка. Опыт Колумбии» Урибе Велес гово-рил о проектах, инициативах и действиях, предпринятых во время его президентства для реализации стратегии «Страна-марка», в результате чего образ Колумбии заслужил место на международной арене.Будучи президентом, Урибе

Верес предпринял рад шагов для реализации концепции «Страна-марка», в том числе провел реформы в сфере госу-дарственного управления, занимался вопросами инве-стирования за рубежом, раз-работкой плана жесткой эко-номии, привлечением инвести-ций в туристическую отрасль и заключением соглашений с представителями частного сек-тора.

иГуЭйПрезидент Доминиканской

Республики Данило Медина при-нял в своей резиденции Йяна Керли, исполнительного дирек-тора шотландской корпорации The Edrington Group (Эдрингтон), которая в 2008 году приобре-ла 60% акций компании Brugal (Бругаль), поставляющей на рынок доминиканский ром под собственной маркой уже на про-тяжении 126 лет.В ходе своей первой встречи с

президентом страны Керли высо-ко оценил стремление прези-дента сохранять благоприятный бизнес-климат и неизменные правила игры для иностранных инвесторов в Доминиканской Республике.Именно с этим связаны пози-

тивные ожидания владельцев корпорации, которые в ближай-шем будущем намерены увели-чить инвестиции в экономику страны.В ходе переговоров Данило

Медина и Йян Керли обменялись мнениями о преимуществах и перспективах, которые откры-вает для страны присутствие на международных рынках соб-ственной известной во всем мире марки, такой как Brugal.Речь также шла о дальнейших

шагах корпорации Edrington, направленных на продвижение доминиканской марки на новые ниши рынка товаров преми-ум-класса, в то время как Brugal уже присутствует на рынках более 40 стран на 5 континентах.Вместе с тем обсуждались меры,

способствующие формирова-нию ответственного отношения к потреблению алкоголя.Кроме того, Йян Керли сде-

лал акцент на преемственно-сти наследия, накопленного компанией Brugal за 126 лет, а также отметил вклад компании в развитие страны благодаря созданию новых рабочих мест, притоку иностранного капи-тала и формированию образа Доминиканской Республики за границей с помощью известного бренда.Керли отметил, что после покуп-

ки части компании Brugal, кор-порация Edrington инвестирова-ла около 1 600 млн песо в раз-витие производственных мощ-ностей Brugal в Доминиканской Республике, поставив на пред-приятия современное обору-дование, благодаря которому производство осуществляется в соответствии с высочайшими международными стандартами качества и эффективности.

экс-президент Колумбии альваро урибе высоко оценивает развитие туризма в Доминикане

шотландская корпорация Edrington высоко оценивает инвестиционный

климат в доминиканской республике

ex presidente de colombia alvaro Uribe elogia turismo Dominicano

Grupo escocés pondera clima de inversión República Dominicana.

Page 30: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014Д

ом

ин

ик

ан

ска

я Р

есп

уб

ли

ка

- к

ру

гло

год

ич

ны

й р

ай

, гд

е в

сегд

а ж

ду

т и

лю

бя

т р

усс

ко

язы

чн

ых

ту

ри

сто

в

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

30

VERóN-PUNTA CANAVerón-Punta Cana.-. El jefe de la

Policía Dominicana mayor general Manuel Castro Castillo inauguró un destamento de la entidad en el Hoyo de Friusa de esta comunidad a un costo de 12 millones de pesos, aportados por el Plan de Seguridad Ciudadana de la Presidente de la República.Castro Castillo dijo que el nuevo

recinto policial contribuye a la seguridad de toda la zona turística, ya que desde el año pasado se aumentó el número de agentes y se le proveyó de motores y camionetas para eficientizar su labor.El jefe de la Policía agregó

que también entregaron seis camionetas nuevas que inician de inmediato en el patrullaje en la autovía del Coral y todo el distrito municipal, para garantizar seguridad a los millones de turistas y nacionales.En el acto de inauguración del

destacamento de la Policía en Friusa asistieron el gobernador Ramón Güilamo Alfonso, el sindicalista Manolo Ramírez y el director de turismo de Verón-Punta Cana Abel Areché, así como empresarios, residentes en la comunidad e invitados especiales.

HIgüEyEl procurador General de la

República, Francisco Domínguez Brito, juramentó a Lucas Pérez José como procurador general de la Corte de Apelación de San Pedro de Macorís, cargo para el que fue escogido por el Consejo del Ministerio Público.Pérez José juramentó a su vez a

los nuevos fiscales de Hato Mayor Enríque Estévez de León, El Seybo Manuel Emilio Santana, Higüey Edwin Encarnación y San Pedro de

Macorís Pedro Nuñéz. En un acto desarrollado en el

salón de actos del ayuntamiento municipal Francisco Domínguez Brito resaltó la labor que por casi una década desarrolló Lucas Pérez como fiscal titular de Higüey. Enfatizó en que ser juez o fiscal no

es fácil, sobre todo por la necesidad de buscar la verdad y la justicia, pero hay que hacer todo lo posible por encontrar la verdad.

Dóminguez Brito pidió a los miembros del Ministerio Público, que si un día por cansancio, dejadéz o debilidad no buscan la verdad y la justicia, y ese día pueden dormir tranquilo, debe dejar el carpo, porque ya no están haciendo lo que la sociedad espera de ellos.El Procurador de la Corte de

Apelación de San Pedro de Macorís destacó que es el primer nacido en la provincia La Altagracia que ocupa el cargo, el fiscal con mayor tiempo desde que se creó la provincia y el

único que estuvo dos veces como miembro del Consejo del Ministerio Público, méritos que entiede son dificiles de igualar.A la juramentación de los nuevos

funcionarios del Ministerio Público asistieron los senadores de La Romana Amarilis Santana, de Hato Mayor Rubén Darío Cruz y La Altagracia Amable Aristy Castro, además de funcionarios del sistema de justicia del todo el este y el país.

ВЕрОН-ПуНТА-КАНА Глава доминиканской полиции,

генерал-майор Мануэль Кастро Кастильо торжественно открыл новое отделение полиции в рай-

оне Фриуса. На создание отде-ления было потрачено 12 млн доминиканских песо, выделен-ных в рамках президентской Программы по обеспечению общественной безопасности.По словам Мануэля Кастро

Кастильо, появление нового полицейского участка способ-ствует усилению безопасности во всей туристической зоне. Так,

с прошлого года увеличилось число полицейских, следящих за порядком. А для максимально эффективной службы в их рас-поряжение были предоставле-ны дополнительные мотоциклы и автомобили.Глава полиции добавил, что

шесть новых полицейских авто-мобилей сразу же начнут патру-лировать шоссе Кораль и весь муниципальный район для обе-спечения безопасности милли-онов туристов и местных жите-лей.На открытии отделения поли-

ции в районе Фриуса присут-ствовали губернатор Рамон Гуиламо Альфонсо, предста-витель профсоюза Маноло Рамирез, директор департамен-та туризма в Вероне и Пунта-Кане Абель Арече, а также пред-приниматели, местные жители и специально приглашенные гости.

иГуЭй Генеральный прокурор

Доминиканской Республики Франциско Домингез Брито привел к присяге Лукаса Переса Хосе на должность генераль-ного прокурора апелляцион-ного суда города Сан-Педро-де-Макорис. На эту должность Лукас Перес Хосе был назначен по решению Совета прокурату-ры.В свою очередь Перес Хосе при-

вел к присяге новых прокуро-ров. Ими стали: Энрике Эстевез де Леон (Ато-Майор), Мануэль Эмилио Сантана (Эль-Сейбо), Эдвин Энкарнасьон (Игуэй) и Педро Нунез (Сан-Педро-де-Макорис).Выступая с речью в акто-

вом зале мэрии, Франциско Домингез Брито особо отметил безукоризненную работу, кото-рую на протяжении почти деся-ти лет Лукас Перес Хосе осу-ществлял на посту прокурора города Игуэй.Генеральный прокурор также

сделал акцент на сложно-сти работы судей и прокуро-ров, вызванную, прежде всего, острой необходимостью искать правду и справедливость. Однако прокурор подчеркнул, что нужно делать все возмож-

ное, чтобы добраться до правды.В своем обращении к членам

прокуратуры Домингез Брито призвал их немедленно уйти с поста, в случае если усталость, слабость или нежелание меша-ют им бороться за правду и справедливость, а их совесть в это время спокойна. По словам прокурора, в таком случае они не исполняют свой долг перед обществом.Вместе с тем, новый генераль-

ный прокурор апелляцион-ного суда Сан-Франциско-де-Макорис стал первым урожен-цем провинции Ла-Альтаграсия, занявшим этот пост. Лукас Перес Хосе – прокурор с огромным опытом работы в провинции Ла-Альтаграсия с момента ее создания (1968) и единственный, кто два раза входил в состав Совета прокуратуры, что, безус-ловно, делает его незаменимым на новом посту.На церемонии присяги новых

членов прокуратуры присут-ствовали сенаторы Амарилис Сантана (Ла-Романа), Рубен Дарио Круз (Ато-Майор) и Амабле Аристи Кастро (Ла-Алтаграсия), а также государственные служа-щие органов судебной власти восточных регионов и страны.

глава доминиканской полиции открывает новое полицейское отделение в вероне-пунта-Кане

Франциско Домингез брито приводит к присяге нового прокурора апелляционного суда

сан-педро-де-Макорис

el jefe de la policía Dominicana inaugura destacamento en Verón-punta cana

Francisco Domínguez brito juramenta nuevo procurador corte apelación san pedro de macorís

приступают к исполнению обязанностей прокуроры горо-дов игуэй, сан-педро-де-макорис, Эль-сейбо и ато-майор

Asumen nuevos ficales de Higüey, San Pedro de Macorís, El Seybo y Hato Mayor

ЭКОНОМИКА И пОлИТИКА / ECoNoMÍA y PoLÍTICA

Page 31: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3

№ 3, 1 АВГУСТА 2014

Re

pu

bli

ca D

om

inic

an

a -

un

pa

rais

o t

od

o e

l a

ño, d

on

de

lo

s tu

rist

as

de

ha

bla

ru

so s

on

sie

mp

re b

ien

ve

nid

os

www.russiandominican.ru, www.lvmjournal.comПечатное издание и электронная версия принадлежат компании LVM JOURNAL, S.R.L.

31

VERóN-PUNTA CANA, LA ALTAgRACIAEl Grupo Puntacana y varias

organizaciones sociales y académicas de este distrito municipal han emprendido un novedoso proyecto dirigido a sanear las aguas residuales provenientes de la comunidad local de Verón, a su vez mejorando la calidad de las fuentes del agua potable que utilizan.El programa denominado “Fuentes

de Vida” procura reducir los niveles de contaminación del subsuelo mediante el tratamiento de agua

negra a nivel comunitario,” según explicó Jake Kheel, Director de la Fundación Ecológica Punta Cana.Dijo que como parte del proyecto

ya se puso en operación una planta de tratamiento de aguas negras, que se abastece de 150 viviendas en el sector Domingo Maíz.La iniciativa de interés social

cuenta además con el apoyo del Club Rotario, la Junta de Vecinos Fuente de Vida, el Cuerpo de Paz, Virginia Tech, Hospitals International, Dicelko, y Virginia College of Osteopathic Medicine (VCOM).En la primera etapa resultarán

beneficiadas con el tratamiento de agua negra más de 500 personas de escasos recursos, en adición al impacto del saneamiento ambiental de la comunidad seleccionada. En estudios previos, se ha notado

marcados índices de problemas de salud directamente vinculados con

la calidad de agua subterránea. “Esta iniciativa traerá bienestar

a la comunidad, mejorando significativamente la salud y calidad de vida de las familias, además de avances importantes en el manejo ambiental de la comunidad”, apuntó Fernando Soler, Presidente del Club Rotario Punta Cana-Bávaro.

В Е р О Н - П у Н Т А - К А Н А , ЛА-АЛьТАГрАСия«Группа Пунта-Кана» (Grupo

Punta Cana) и несколько обще-ственных и научных организа-ций провинции положили нача-ло уникальному проекту по очистке сточных вод в Вероне, благодаря которому появится возможность улучшить каче-ство питьевой воды.По словам директора

Экологического фонда Пунта-Каны Джейка Хила (Jake Kheel), «Программа «Источники жизни» (Fuentes de Vida) направлена

на снижение уровня загряз-нения под-земных слоев почвы за счет очистки мест-ных сточных вод».Джейк Хил

добавил, что в рамках проек-та уже работа-

ет станция по очистке сточ-ных вод, сбрасываемых из 150 жилых помещений в районе Доминго Маис.Проект, имеющий большую

общественную значимость, под-держивается, помимо прочих организаций, «Клубом Ротарио» (Club Rotario), «Товариществом

Соседей «Источники жизни» (Junta de Vecinos Fuente de Vida), «Корпусом Мира» (Cuerpo de Paz), Политехническим университетом Виргинии, США (Virginia Tech), компани-ей «Хоспиталс Интернэшнл» (Hospitals International), ком-панией «Диселко» (Dicelko) и Школой остеопатической меди-цины штата Виргиния, США (Virginia College of Osteopathic Medicine). На первом этапе реализации

проекта благодаря очистке сточных вод более 500 чело-век, нуждающихся в источниках чистой воды, получат доступ к ней. Кроме того, в районе улуч-шится экологическая обстанов-ка.В проведенных исследованиях

было выявлено большое коли-чество проблем со здоровьем, прямо связанных с качеством подземных вод.Как отметил президент «Клуба

Ротарио» в Пунта-Кане и Баваро Фернандо Солер (Fernando Soler), «Инициатива положи-тельно скажется на благопо-лучии общества, значительно улучшив состояние здоро-вья и качество жизни семей, а также сделает большой вклад в нормализацию экологической обстановки».

«группа пунта-Кана»: чистая вода для здоровья и благополучия жителей верона и

пунта-КаныHotel trabaja proyecto de manejo aguas residuales Verón-punta cana

BARAHONAEl Cluster Turístico de Barahona,

con la asesoría técnica del Consejo Nacional de la Competitividad y un financiamiento del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) trabaja en el proyecto “Diversificación de la oferta turística de Barahona y su posicionamiento en mercados locales e internacionales”La intención de la iniciativa es

mejorar los índices de ocupación, la estancia promedio y el índice de gasto por turista en la provincia, incorporando a los diferentes actores comunitarios en el engranaje económico del sector contribuyendo de esta manera a mejorar la calidad de vida de las comunidades.Se informó que el proyecto

tiene tres ejes fundamentales de trabajo llegar a nuevos segmentos de mercados a nivel internacional y local, mejorar y desarrollar nuevos productos que respondan los intereses y

preferencias de estos segmentos de mercados y fortalecer la capacitación técnica y sobre cultura turística a los funcionarios públicos como empleados que trabajan en empresas y proyectos comunitarios que inciden directa o indirectamente en el sistema turístico.Como parte del

proyecto se han contemplado el desarrollo de una serie de productos turísticos que le permitirán a la provincia fortalecer su oferta como destino de naturaleza. Entre los nuevos productos que se están desarrollando, está el diseño y trazado de 4 senderos que permitirán al visitante adentrarse en los bosques y montañas, que les permita, además de una experiencia multisensorial, conocer biodiversidad, flora y fauna que existe en la zona.

БАрАОНАТуристический кластер про-

винции Бараона при техниче-ской поддержке Национального совета конкурентоспособно-сти и финансовой поддержке

Межамериканского банка развития (МБР) работа-ет над проектом «Диверсификация предложений в т у р и с т и ч е с к о й отрасли Бараоны и позиционирование провинции на вну-тренних и междуна-

родных рынках».Цель создателей проекта - улуч-

шить индексы занятости, сред-нее время пребывания и индекс расходов на туриста в провин-ции, привлекая известных лиц для оказания материальной под-держки туристическому сектору, таким образом повышая уро-вень жизни в провинции.Как стало известно, проект

включает три основных направ-

ления деятельности: охват новых сегментов внутреннего и внешнего рынков, улучшение качества и разработка новых товаров, способных отвечать интересам и предпочтениям, существующим в этих сегмен-тах рынка, а также улучшение профессиональной подготовки в сфере туризма как государствен-ных служащих, так и работни-ков предприятий и участников проектов, которые тем или иным образом затрагивают туристиче-ский сектор.Одной из инициатив проекта

стала разработка серии туристи-ческих предложений, которые сделают провинцию привлека-тельным местом для экотуриз-ма. Среди новых предложений, находящихся на стадии разра-ботки: прокладка четырех тури-стических маршрутов, по тропам которых туристы смогут почув-ствовать всю красоту лесов и гор, познакомиться с разнообра-зием флоры и фауны региона.

бараона: туристические предложения на любой вкус

barahona diversifica su oferta turística

ЭКОНОМИКА И пОлИТИКА / ECoNoMÍA y PoLÍTICA

Page 32: Газета "РУССКИЙ ДОМИНКАНЕЦ". Выпуск №3