ytm sep 2011

84
YACHTING TIMES YACHTING TIMES MAGAZINE ® www.yachtingtimesmagazine.com www.yachtingtimesmagazine.com AUTUMN 2011 | OTOÑO 2011 USD$ 4.00 AUTUMN 2011 | OTOÑO 2011 USD$ 4.00 AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA Riva Iseo | Gunboats | PURE yachting | Dugong Research in Madagascar

Upload: dolores-barciela

Post on 10-Mar-2016

254 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Yachting Magazine

TRANSCRIPT

YACHTING TIMESYACHTING TIMESMAGAZINE ®

www.yachtingtimesmagazine.comwww.yachtingtimesmagazine.comAUTUMN 2011 | OTOÑO 2011 USD$ 4.00AUTUMN 2011 | OTOÑO 2011 USD$ 4.00

AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA

Riva Iseo | Gunboats | PURE yachting | Dugong Research in Madagascar

CONTENTS | CONTENIDOS

| 8 | www.yachtingtimesmagazine.com

DEPARTMENTS | DEPARTAMENTOS

10 • From the Editor

11 • Subscription

14 • Letters to the Editor

16 • IN BRIEF

84 • Logbook

NEWS & EVENTS | NOTICIAS Y EVENTOS

24 • YTM at top boating events

26 • Nautic Ed

28 • Cat Gathering on Cape Cod

32 • Sailing Heals

FASHION & BOATING LIFESTYLE

34 • SLAM

36 • FERRAGAMO

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

40 • Riva Iseo

44 • Vintage Yacht “Eilean”

50 • Gunboats

56 • PURE Yachting

ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE

MEDIOAMBIENTE Y VIDA MARINA

62 • Dugong research in Madagascar

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

68 • The Sea of Pearls

72 • “Te Mana o te Moana” Part 1

“Move your paddle silently through the water”

76 • Cruising the Spanish Virgin Islands

HEALTHY BOATING | NAVEGAR CON SALUD

82 • Probiotics, a good travel partner

COVER PHOTO | FOTO DE TAPARiva Iseo © www.riva-yacht.com

34

6228

AUTU

MN

|O

TOÑ

O20

11

44

Win SLAMgear withYTMsubscriptionpage 15YACHTING TIMESYACHTING TIMES

MAGAZINE ®

| 10 | www.yachtingtimesmagazine.com

This is our sixth edition of YTM and our national and international readershipand distribution channels continue to grow each month. You can now find us inhundreds of luxury resorts, hotels, private social clubs and yacht clubs worldwide.We recently launched a new bilingual website design where you can access currentand past issues at your leisure. Visit www.yachtingtimesmagazine.comLook for our new magazine section called Fashion & Boating Lifestyle. Most of thereaders who completed our survey suggested we include yachting lifestyle articlesand asked for coverage of high-end fashion and boating products. We are happy tooblige and hope you enjoy browsing through this section from now on.We’ll be at the Ft Lauderdale Boat Show this October 27-31 at booth #3040. Comevisit us for a free copy of YTM and a chance to win SLAM gear when you subscribeto a hard copy. See you there!

from the editor

Este es nuestro sexto número de la revista y nuestra distribución nacional e inter-nacional continúa creciendo al igual que nuestros lectores. Nos pueden encontrar encientos de resorts y hoteles de lujo de todo el mundo, además de clubes privados so-ciales y clubes náuticos.Recientemente lanzamos un nuevo diseño de website bilingüe donde podrá accedera nuestros números actuales y anteriores. Visite www.yachtingtimesmagazine.com.También verán que incluimos una nueva sección, Moda y Estilo de Vida Náutica. Lamayoría de los lectores que completaron la encuesta sugirieron que incluyéramosnotas sobre el estilo de vida del yachting y cobertura de productos náuticos y de modade alto nivel. Es un gusto complacerlos y esperamos disfruten esta nueva sección.Estaremos presente en el Ft Lauderdale Boat Show del 27 al 31 de Octubre en elstand 3040. Visítenos para una copia gratis de la revista y la posibilidad de ganarproductos de SLAM al suscribirse a la revista impresa. Los vemos ahí!.

de la editoria

Editor-in-ChiefDolores Barciela

Executive EditorLaura Failoni

Managing EditorMaria Iriondo

Tech EditorAdolfo Mrongowius

Associate EditorRandee Fowler

Art & DesignDe Palma Design

ContributorsCory Silken, Kimball Livingston, Twain Newhart,Diane Selkirk, Jim Hurst, Suzette “Hau’oli” Smith,Jan Schneider, Jim Hardman, Elodie Camprasse,Nancy Birnbaum, Tanya Burnett and Kevin Palmer.

Phone / Fax +1-305-361-1738info@yachtingtimesmagazine.comwww.yachtingtimesmagazine.comP.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149

PRINTED IN AMERICA06 - Autumn 2011 | Otoño 2011

For Subscriptions, please visitwww.yachtingtimesmagazine.com

YACHTING TIMES MAGAZINE (ISSN 2153-0831; ISSN 2153-084X) is published quarterly by YACHTING TIMES MAGA-ZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149,c:+1.786.237.7830. Copyright 2011 by YACHTING TIMESMAGAZINE. All rights reserved. YACHTING TIMES MAGA-ZINE is fully protected by copyright law and nothing that ap-pears in it may be reproduced, wholly OR in part, withoutwritten permission. Great care has been taken throughout themagazine to be accurate, but we cannot accept any responsi-bility for any errors or omissions which might occur. We can-not be responsible, either, for the claims of manufacturers inany of the items, nor for products here advertised. Both edi-torial and submitted manuscripts and photos will be handledwith care but no liability is assumed for them. Signed articlesdon´t necessarily reflect the publisher´s opinion or view. Theirconsigned statements are, thus, exclusively up to the author.YACHTING TIMES MAGAZINE se publica trimestralmente porYACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, KeyBiscayne, FL 33149, tel. (786) 237-7830. Copyright 2011 porYACHTING TIMES MAGAZINE. Todos los derechos reserva-dos. Prohibida la reproduccion total o parcial de los articulos,fotos y anuncios aparecidos en YACHTING TIMES MAGA-ZINE sin el consentimiento por escrito del editor. Se ha in-tentado ser preciso a lo largo de toda la revista, pero nopodemos responsabilizarnos por errores u omisiones quepuedan ocurrir. Tampoco asumimos responsabilidad algunapor los servicios o productos anunciados en nuestras pági-nas. Tanto las notas y fotos editoriales como las enviadasserán tratadas con cuidado, pero no nos responsabilizamospor pérdida o daño de las mismas. Las notas firmadas nonecesariamente reflejan la opinión o el parecer del editor dela revista. Las afirmaciones en ellas consignadas, por lo tanto,corren por exclusiva cuenta del autor.

YACHTING TIMESYACHTING TIMESMAGAZINE ®

YOURSUBSCRIPTIONINVITATION

www.yachtingtimesmagazine.com

LO INVITAMOS A SUSCRIBIRSEOne year - 4 issues - of YACHTINGTIMES MAGAZINE for $12. (*)

Un año - 4 números - de YACHTINGTIMES MAGAZINE por $12. (*)Two years - 8 issues - of YACHTINGTIMES MAGAZINE for $20. (*)

Dos años - 8 números - de YACHTINGTIMES MAGAZINE por $20. (*)

Please, allow a month for first issue to arrive. (*) Outside USA, $50 for one year and $80 for two years.Por favor, aguarde un mes para la llegada del primer ejemplar. (*) Fuera de EEUU, $50 por un año y $80 por dos años.

Subscribe to a hard copy of YTM and enter to winSLAM gear every month! Don't forget to include yourT-shirt size when completing subscription form.Suscríbase a YTM y participe de sorteos por ropa de SLAMcada mes! No olvide incluir su talle de ropa al completar elformulario de suscripción.

Full name | Nombre y Apellido

Address | Dirección

City | Ciudad Zip Code | Código Postal State | Estado

Telephone | Teléfono E-mail

T-shirt size | Talle de ropa: S M L XL Male | Hombre Female | Mujer

(Your information is confidential and never shared with a third party) (Su número de teléfono y dirección de e-mail serán mantenidos en forma confidencial y no estarán disponibles para terceras partes)

If you would like to subscribe toYACHTINGTIMES Magazine and receiveAMERICA’S FIRST BILINGUAL BOATING MAGAZINE in the comfort of your home,

please send your check, with the information provided below, to:Si desea suscribirse a la revistaYACHTINGTIMES y recibir en su hogar la PRIMERA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE

DE AMÉRICA, por favor envíe su cheque en un sobre junto con la siguiente información a:

YACHTINGTIMES MAGAZINE: P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149

Win SLAMgear wit

h

YTM subscription

Gane ropa de SL

AM

con suscripción a

YTM

LETTERS TO THE EDITOR | CARTAS AL EDITOR

| 14 | www.yachtingtimesmagazine.com

Dear Ms. Barciela,This summer, I came acrossyour magazine in a localyacht club in Newport, RI.Congratulations on yourwonderful publication!Could you please tell me the name of that stunning classicon your cover?J. PetersonBethesda, MD

Editor's reply: Dear Reader, Thanks for your kind words.The yacht on the YTM Summer 2011 cover is Eilean, thelegendary 73' Fife ketch lovingly restored by OfficinePanerai. We're now featuring a piece on Eilean's historyand restoration on page 44. Hope you like it!

WE WELCOME YOUR LETTERSSUS CARTAS SON BIENVENIDAS

Letters may be mailed to the Editor,PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149.E-mails may be sent to [email protected] correspondence must include your full name, address andtelephone number. We will edit letters for space and clarity.If your letter is selected by our editors, you may win a gift as well.

Las cartas pueden ser enviadas por correo al Editor,al PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149o por email a [email protected] la correspondencia debe incluir nombre completo, dirección ynúmero de teléfono. Las cartas pueden ser editadas por motivos deespacio y claridad. Si su carta es seleccionada por nuestros editores,se le podrá otorgar un premio también.

www.yachtingtimesmagazine.com | 15 |

Our warm thanks to all our readers that took the time to complete our survey;we appreciate your feedback. You have all won a free one-year subscription toYACHTING TIMES MAGAZINE. And the winner of the 3 day stay at Treasure CayHotel & Resort for 2 adults is Ray Mummery, Coral Gables, FL. Congratulations,Ray! Nuestro cálido agradecimiento a todos nuestros lectores que completaronla encuesta; apreciamos sus comentarios. Todos han ganado un año de suscrip-ción gratis a la revista YACHTING TIMES. Y el ganador de la estadía de 3 díasen Treasure Cay Hotel & Resort para 2 adultos es Ray Mummery de Coral Ga-bles, FL. Felicidades, Ray!

Subscribe to a hard copy of YTM and enter towin SLAM gear every month!Don't forget to include your T-shirt size whencompleting subscription form.Suscríbase a YTM y participe de sorteos por ropade SLAM cada mes!No olvide incluir su talle de ropa al completar elformulario de suscripción.

YTM 2011 SURVEY RESULTResultado de la Encuesta YTM 2011YTM 2011 SURVEY RESULTResultado de la Encuesta YTM 2011

Win SLAM gear with YTMsubscriptionGane ropa de SLAM consuscripción a YTM

The Marbled catshark, Galeus arae, is one of the smaller species in Florida waters. Maximumsize is about 1.5 feet or 35 cm. Illustration by Diane Rome Peebles.

“The Sharks ofNorth America”

HURRICANE IRENE - August 27

One of two people rescued from a sailboat uses a line to maketheir way onto the beach on Willoughby Spit in Norfolk, Va., onAug. 27. The two were rescued from the boat that foundered in thewaters of the Chesapeake Bay. A rescuer, left, waits for a secondperson to exit the boat.

Dr. José I. Castro, one of the world’s leading shark experts, pub-lished the most complete field guide to North American sharksmore than 25 years ago. A senior biologist in Mote Marine Lab-oratory’s Center for Shark Research and a fisheries biologistwith the NationalOceanic and Atmospheric Administration, he has released a newbook, “The Sharks of North America” (Oxford University Press),which provides an even more comprehensive look at one of theocean’s most interesting predators. Dr. Castro provides a com-prehensive account of 135 shark species with unrivaled au-thority and aesthetic detail. The book is illustrated withstunning, anatomically correct drawings by Diane Rome Pee-bles. Castro’s understanding of sharks runs far deeper than asimple listing of species. Each entry begins with the etymologyof a species’ common and scientific names, followed by identi-fying characteristics, geographic range, biology, reproduction,nursery location, growth, longevity and relation to humans.“If we want to conserve sharks, we have to understand them. Andunderstanding begins with knowledge of the species,” says Castro.Castro earned his Ph.D. in shark biology at Clemson Universityand soon after began working on a key for shark identification.In 1983, his simple key became “The Sharks of North AmericanWaters,” a 180-page field guide that detailed 112 shark species,which is still considered the premier guide for North Americanshark identification. Now, “The Sharks of North America” re-flects more than 25 years of advances in shark research and willreplace the earlier field guide as the foremost reference fordecades to come. To order call 800-451-7556 or online atwww.oup.com/us Also available at most online retailers. Learnmore at www.mote.org

© (Bill Tiernan / The Virginian-Pilot via AP)

© (Sarah Bates / AP)

IN BRIEF

| 16 | www.yachtingtimesmagazine.com

Boaters brave the waves and wind caused by Hurricane Irene atthe Morris Island light house Friday in Folly Beach, S.C. The lemon shark, Negaprion brevirostris, is one of the larger

species of sharks in Florida. This species rarely grows to morethan 9 feet (284 cm). Illustration by Diane Rome Peebles.

IN BRIEF

| 18 | www.yachtingtimesmagazine.com

The Caribbean 1500 Rally is the largest andlongest-running offshore cruising event inThe Americas. You will leave from Hamp-ton VA at the mouth of the Chesapeake Bayand now, you have a choice of two destina-tions: sail either 1500 miles to the BritishVirgin Islands or 875 miles to The Bahamas.On the week prior to departure several sem-inars are offered to participants covering a

wide range of topics such as provisioning,fuel & water planning, first aid at sea, dieselengine troubleshooting, rigging tips,weather and Gulf Stream forecasting, andemergency management.The Rally starts on November 7 and theAwards Ceremony will take place on No-vember 18 in Nanny Cay. For more infoplease visit www.carib1500.com

The AtlanticRally forCruisersThis annual transat-lantic rally leaves LasPalmas de Gran Canaria between No-vember 20th and 25th on a 2700 nm pas-sage on NE tradewinds towardsRodney Bay in Saint Lucia.Conceived as a friendly race forcruising yachts to make the Atlanticcrossing both safer and more enjoyable,participating yachts must carry a rangeof safety equipment including a liferaft,EPIRB and VHF radio. Daily radio netscontribute further to the safety ofparticipants. The presence ofexperienced sailors is another incentivefor those with little offshoreexperience. For more info please visitwww.worldcruising.com/arc

Reminiscent of the family sport boats of the1960s and updated with a futuristic twist, thenew 4-to-5-passenger 17 KONA ElectricSport Boat is powered by a Torqeedo Cruise2.0 electric motor. The boat was developedby Team Scarab, Eliminator Boats and TeamArcher Marine.Easily towed by a small car and fitting inmost garages, the 17 KONA doesn’t requirelots of maintenance and is reasonable to in-sure. Weighing 900 lbs. and 17’ long, it hasa draft of 10” and a 6’ 3” beam. When pow-ered with the Torqeedo 2.0, the 17 KONA isideal for navigating green lakes and other re-stricted waters.Torqeedo’s Cruise 2.0 weighs only 37 lbs. andis fully waterproof. Operating on 24V andwith a thrust of 5-6 hp, it offers superior over-all efficiency by providing more power andrange from a given battery supply when com-pared to any other outboard on the market.The Cruise 2.0 features an integrated displayto supply information on battery status, GPS-

based speed and GPS-based remaining range.The 17 KONA powered by a Torqeedo Cruise2.0 electric motor and 210 Ah Lifeline AGMbatteries has a starting price of $14,995. Op-tions for the 17 KONA include custom gelcoat, solar bimini, tonneau cover, stereo withiPod dock, underwater LED lighting, customupholstery, prop guard, stainless steel pull-up cleats, trailer and ski pylon.A 17 KONA Inflatable Sport Boat is alsoavailable with an electric propulsion option.A planing model powered by TorqeedoTwin-Cruise electric motors and lithium ionbatteries will be available for the 2012 modelyear and will debut at the 2012 Miami In-ternational Boat Show. For more informa-tion on the 17 KONA Electric Sport Boat,please contact Larry Smith at 805-444-3322or [email protected] Torqeedo Inc., 171 Erick StreetUnit A-1, Crystal Lake, IL 60014. 815-444-8806; Fax: [email protected]; www.torqeedo.com.

TORQEEDO POWERS FAMILY SPORT BOAT INTO THE FUTURE

Live in high latitudes and would like to escape to the tropics this winter?Consider joining one of these two rallies.

Caribbean 1500

IN BRIEF

| 20 | www.yachtingtimesmagazine.com

We enjoyed a fabulous Rybolovin’ weekend in the beautifulsetting of Mystic Seaport. Fiveof my dad’s superb creations(Hull #13 BIMINI BABE, Hull#25 PROUD LADY, Hull #27CIRCE, Hull #56 CORSAIRand Hull #61 MARADEL)were on display thanks to thegenerosity of the boat ownerswho made this vintage Ry-bovich weekend possible.(drumroll) And the winner is:The little 36-footer, Hull #27,Circe snagged First Place in theRybovich class—she was right-fully acknowledged for her au-thenticity as the BBeesstt OOvveerraallllPPrreesseennttaattiioonn ooff tthhee RRyybboovviicchhTTrraaddiittiioonn. The boat has beenmeticulously cared for by theowners, Pam and Jon Schnellerand each & every detail (likethe original cork flooring) hasbeen lovingly preserved; ex-actly as my dad intended. Here she is just launched asFrances H and today as theaward winning Circe.It’s a soul-stirring experiencefor me to see these boats againafter so many years—I haven’tseen them since I was a kidplaying at the boatyard! And Istill to this day get goose-bumps the moment I stepaboard. In each vintage Ryboyou can sense my dad’s pas-sion and discipline, his deter-mination and grit thatovercame any doubt or fear,his courage to take risks to cre-ate what had never been done

before and his struggle andquiet commitment to excel-lence. It’s often said TommyRybovich lived the AmericanDream and each vintage Ryboserves as a glorious triumph. Many thanks to the vintageboat owners for their passion,commitment, and staggeringinvestment in cash & elbow-grease. Because of you, thedream is alive.All the best,

PS As we say goodbye to thewonderful weekend at Mystic,mark your calendar for the RRyy--bbooRReennddeezzvvoouuss ##44 – December1-4 at Ocean Reef in theFlorida Keys. Judging by theenthusiasm it looks like wemay have a dozen splendidvintage Rybo’s on display.Stay tuned…!

Inspired Environments, known for its innovation in specialtyautomated window fashion, lighting and media, now offers acustom shade system for yachts. The unique shade locking sys-tem allows shades to be extended while underway protectingwood finishes and furnishings from harmful UV rays whilekeeping your view. The stainless steel SLD is available withquiet drive units in 12vdc, 24vac, or 120vac motors with hun-dreds of fabric colors and weaves. It can be controlled with ahand-held, astronomical time clock, time clock, sun sensor, mo-tion sensor, and/or tied into your lighting control system con-trollers. All shades are custom sized to meet your vessel’sspecial needs. For video visithttp://www.youtube.com/watch?v=BaIiNzz9K7o or www.Inspired-Environments.com. For inquiries call +1.415.454.8000.

Just back from a wonderful event at Mystic!Report by Pat Rybovich

(2) Red LED & (2) White LED under the brim, (2) powerfulWhite LED on edge of Brim, Quick Drying Nylon cap withleash attachedThe red LEDs under the brim provide task lighting while main-taining night vision. They are angled downwards to light upyour task lighting area without having to crane your head andneck down. There are also (2) white lights under the cap brimthat are useful for task lighting. But, will not blind a crewmatewhen looking at them since they are under the brim and angleddown. A powerful (2) LED light on the cap brim can projectover 60 ft. Very useful for sail trim checks, deck clearing orspotting buoys. All these lighting needs are controlled with asimple button under the cap brim. For more info, please visitwww.sailorsnightvisioncap.com / Phone: 203-324-4171

New Offshore Racing Night Vision Cap with 6 LED Lights

IN BRIEF

| 22 | www.yachtingtimesmagazine.com

High Fashion on the High SeasBy Nancy Birnbaum

What do you get when you com-bine a big, beautiful yacht, strik-ing fashion models and MiamiBeach? Why, Ocean Models ofcourse!Launched in November 2010,Ocean Models has made the hightide mark when it comes to pop-ularity. Thought it’s pretty amaz-ing that no one thought of itbefore, fortunately the founders,Kaya Wittenburg, one of the in-dustry’s most successful malemodels, and Josh Souza, the cre-ative genius behind the world’slargest talent agency for realitystars, did. Their headquarters: a100ft custom-built yacht.Say you want to do a photo shootin some of the world’s most beautiful locales like the Keys or the Ba-hamas, or somewhere in between? No problem. Powered by twin1,400 Detroit Diesels, there’s no one better equipped to do the job. It’s said that in the modeling industry, you have to look the part tostay afloat, and Souza and Wittenburg have spared no cost andhave made sure to include all the luxury. For example, there’s themaster bath, playfully named the “Fun House.” There you’ll finda glass-enclosed bath complete with Jacuzzi jets and a ‘skylight’above. Actually, it’s the forward hatch, but it can make for some in-teresting viewing from the deck!Complete with two hot tubs (one on the stern, the other on the

bow), a large flat-screen 3-D TV with surround sound,and plenty of places for entertaining. With its long sleeklines, the yacht features an extended bow that doublesas a runway for the models. The 100-foot yacht alsohas a small office and a spacious salon below deck, a

master stateroom and plenty of bunks for guests.When it’s not off to an exotic location shoot, the yacht is berthedat the end of a dock at the Miami Beach Marina, where the viewfrom the office is hard to beat. Ocean Models has land-based office space about 20 stories up inthe Portofino building in the South of Fifth district of Miami Beach.The agency has over 40 models from almost 25 different countriesto keep their full-time staff of five busy.“We’re currently doing a photo shoot on board almost every weekand plan to head out to the Bahamas, and the Turks & Caicos thisfall,” says Souza.

Via Partenope 46 - 80121 Napoli, Italy | Tel. +39 081 764 0666 | Fax: +39 081 764 8580 | [email protected]

Via Partenope 46 - 80121 Napoli, Italy | Tel. +39 081 764 0666 | Fax: +39 081 764 8580 | [email protected]

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 24 | www.yachtingtimesmagazine.com

YTM at top boating events during 2011YTM en prestigiosos eventos náuticos

durante 2011

We were present at Trofeo AlmiranteConde de Barcelona in Mallorca,Spain; Bacardi Miami and Bacardi

Newport Sailing Weeks, where hundreds ofour mags were included in all skipper bagsand distributed among the events' VIP guests;and in the North American circuit of the PaneraiClassic Yachts Challenge, where our mags weredisplayed at the Panerai Hospitality Villagesduring Corinthian Classic Yacht Regatta inMarblehead, MA; Opera House Cup in Nan-tucket, MA and Museum of Yachting ClassicYacht Regatta in Newport, RI.Our immense gratitude to our sponsors andreaders for their patronage!

Estuvimos presente en el Trofeo AlmiranteConde de Barcelona en Mallorca, Es-paña; Bacardi Miami y Bacardi Newport

Sailing Weeks, en las que cientas de nuestrasrevistas fueron entregadas a los participantesjunto con las instrucciones de regata y dis-tribuidas entre los invitados VIP de amboseventos; y en el circuito norteamericano delPanerai Classic Yachts Challenge, donde nues-tras revistas fueron exhibidas en los PaneraiHospitality Villages durante la Corinthian Clas-sic Yacht Regatta en Marblehead, MA; OperaHouse Cup en Nantucket, MA y Museum ofYachting Classic Yacht Regatta en Newport, RI.Nuestra inmensa gratitud a nuestros patroci-nadores y lectores por su apoyo!

www.yachtingtimesmagazine.com | 25 |

Previous page: YTM Editor DoloresBarciela admiring “The Sails of FrancoPace” art exhibition during BacardiMiami Sailing Week. This page top row:Trofeo Almirante Conde de Barcelona’sPress Director Pedro Fuste and regattaparticipants browsing YTM. Middle rowleft: 12 Meter competitor in Nantucket.Right: YTM Editor Dolores Barciela withBacardi’s VP Corporate Communication& PR Aura Reinhardt, and YachtingPhotographer Extraordinaire FrancoPace at Bacardi Miami Sailing Week.

© Txema Oliver

© Cory Silken

© Txema Oliver

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com

Grant Headifen

"NED" the virtual sailing instructor

En el año 2007, Grant Headifen, el fundadorde Sail Time, se abocó a su nuevo proyecto,un programa de educación náutica al que se

puede acceder fácilmente. Cuatro años después, esesueño se ha convertido en NauticEd, una empresade educación y certificación náutica acreditada entodo el mundo. “Sólo quise traer la educación náu-tica al siglo 21” mencionó Headifen. “Y que fueraonline era el medio más obvio. Pilotos de avión,médicos y enfermeras se conectan a programas deeducación y certificación online las 24 horas de lossiete días de la semana. Son funciones críticas de lavida así que, ¿por qué no la náutica?”Luego de entrevistar a docenas de empresas decharter, Headifen creó una certificación náuticaque capacita a los estudiantes con un nivel depreparación para alquilar barcos sin tripulaciónque cumple o incluso supera los requisitos de lamayoría de las empresas arrendadoras. The Moo-rings/Sunsail, BVI Yacht Charters, Kiriacoulis,Sailing New Zealand, Dream Yacht Charters, An-napolis Bay Charters, Gulf Charters Thailand sonalgunas de las importantes empresas de todo elmundo que reconocen y aceptan con gusto la cer-tificación náutica de NauticEd.La certificación náutica se basa en tres elemen-tos: teoría, experiencia práctica y habilidad veri-ficada. NauticEd cuenta con 12 cursos teóricosonline, agrupados en orden lógico que genera unsistema de cuatro niveles: Tripulación, Patrón, Ar-mador de barco de charter sin tripulación y Capi-tán. Herramientas interactivas como “NED” elinstructor de navegación virtual, enseñan a orien-tar las velas en forma correcta.La experiencia práctica sigue requisitos similaresa los de la licencia de Capitán Comercial de USCGen cuanto a que se exige experiencia que hayasido registrada en la bitácora de a bordo. Nauti-cEd ofrece un diario de navegación online dondelos estudiantes pueden registrar y guardar su ex-periencia, pasada y presente, en el campo de lanavegación en forma digital. Además, se generaun currículum de navegación en forma automá-tica. Aplicaciones de Android y iPhone permiten

In 2007, Grant Headifen, the founder of SailTime, turned to his next pet project: a readilyaccessible nautical education program. Four

years later that dream has turned into NauticEd,a world wide accredited sailing education andcertification company. “I just wanted to bringsailing education up into the 21st century” saysHeadifen. “And doing it online was the obviousvehicle. Airline pilots, doctors and nurses do 24/7online education and certification. Those are lifecritical functions, so why not sailing?”After interviewing dozens of bareboat yacht char-ter companies, Headifen created a sailing certifi-cation that develops students to a bareboatreadiness level that meets or exceeds most chartercompany requirements. Some of the major worldcompanies that recognize and welcome the Nau-ticEd sailing certification are The Moorings/Sun-sail, BVI Yacht Charters, Kiriacoulis, Sailing NewZealand, Dream Yacht Charters, Annapolis BayCharters, Gulf Charters Thailand and others. It’svery rewarding to receive comments and feedbacksuch as “The NauticEd crew course made my bare-boat crew members very productive; your courseswere invaluable during my catamaran bareboatcharter around Whitsunday Islands in Australia,even the marina dock master was impressed withmy perfect docking maneuver; after passing theNauticEd exams we booked a charter and joined aflotilla and I was the skipper!”The sailing certification is built on three elements:theory, practical experience and verified profi-ciency. NauticEd has 12 online theory courses andbundles those into a logical order to create a fourtier ranking system of Crew, Skipper, BareboatCharter Master and Captain. Interactive tools, like“NED” the virtual sailing instructor, will teach youhow to correctly trim the sails.The practical experience follows similar require-ments for the USCG Commercial Captain’s licensein that logged experience is required. NauticEdprovides an online logbook whereby students candigitally enter and store their past and currentboating experience. In addition, a sailing résumé

is automatically developed. Android and iPhoneapps allow students to enter their new experienceby the push of a few buttons on their mobilephone while still on the dock.Professional Sailing Schools world-wide are comingonboard with NauticEd too. Aligning with Nau-ticEd, a practical training school can focus on whatit does best which is getting students out on thewater with the wind in their face and thewheel/tiller in their hand. A digital verified profi-ciency stamp is then awarded to trained students.As the student completes online courses and log ex-perience, their résumé and certification grows,which in turn gives students more opportunitiesand invitations to sailing events and adventures.NauticEd also offers sailing adventures. In 2010,Headifen lead a flotilla in the Kingdom of Tonga,and in March 2011 it partnered with SafePassage-Sailing to offer its students an opportunity to par-ticipate in one of the world’s most renownregattas: the International Rolex Regatta in St.Thomas, USVI, with racing pros Brian Thompson,Rich Stearns and Suzette Smith as mentors.When asked why NauticEd has been successful,Headifen states, “NauticEd has 10,000+ studentsregistered and continues to grow daily. I believeit’s because we meet everyone’s sailing educationgoals: the charter companies, the sailing schoolsand most importantly, the student.”To learn more about NauticEd visithttp://www.nauticed.org

a los estudiantes ingresar a su nueva experienciacon sólo pulsar un botón en su teléfono celularmientras todavía están en tierra.NauticEd también ofrece aventuras náuticas. En2010, Headifen lideró una flotilla en el Reino deTonga y en marzo del 2011 se asoció con Safe-PassageSailing para brindar a los estudiantes laoportunidad de participar en una de las regatasmás famosas del mundo: la International RolexRegatta en St. Thomas, Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, con profesionales de alto nivel comoBrian Thompson, Rich Stearns y Suzette Smithcomo mentores.Cuando le preguntamos por qué NauticEd ha te-nido tanto éxito, Headifen respondió, “NauticEdtiene más de 10.000 estudiantes registrados y con-tinúa creciendo día a día. Creo que se debe a quecumplimos con los objetivos de educación náu-tica de todos los interesados: las empresas decharter, las escuelas náuticas y, lo que es más im-portante, los estudiantes”.Para obtener mayor información acerca deNauticEd visite http://www.nauticed.org

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 28 | www.yachtingtimesmagazine.com

Cat Gathering on Cape CodReunión de Catboats en Cape Cod

Harvesting the sea for fish has been part of lifeon Cape Cod since the first inhabitants of thisnarrow spit of land set off in their canoes.

With the arrival of the Mayflower in 1620, a varietyof European vessels were adapted for this purpose. (Itwas the Pilgrims who, marveling at the bounty of thelocal waters, gave the Cape its English name.) Onesuch design was the “catboat” – a wide-beamed, sta-ble boat with a shallow draft ideal for sailing thesand-shoaled waters of the Cape.The traditional catboat is a uniquely American craft.It has its mast far forward with a gaff-rigged single sailand a beam half its overall length. Over the years, cen-terboards and a variety of other retractable keels wereintroduced. The names of prominent New England boatbuilders – Crosby, Hanley, Bigelow, Anderson, andMarshall – remain memorialized in the vessels they de-signed, many of which continue to be used, with minorvariations, up and down the Eastern Seaboard.As commercial fishing became motorized during the late1800s, cats were increasingly built for pleasure rather

El catboat es una embarcación de amplia mangay por consecuencia muy estable aunque de pococalado, que es ideal para navegar las aguas

rasas de las proximidades de Cape Cod. El Catboat tra-dicional es un diseño eminentemente americano, consu mástil situado bien a proa, un aparejo de cangrejay una sola vela mayor. Cuenta con una manga de casila mitad de su eslora y a través de los años, orzas yotros tipos de quillas retractables fueron introducidos.Con el advenimiento de la pesca comercial motori-zada, los Cats comenzaron a construirse por placer.Las competiciones que se originaron como una dis-puta amistosa entre patrones de pesca, continuaron enla nueva era de navegantes de recreo.El lago Arey es una de las características “ollas”, pis-cinas redondas que se han formado al final de la EraGlacial, cuando enormes bloques de hielo se hundie-ran en el fértil y suave suelo que les rodeaba. El pe-queño rio Namequoit une dicho lago a Pleasant Bayy más allá, al Atlántico Norte. Desde finales de losaños 40, funciona aquí un taller de reparos navales

Story by Jan Schneider | Photos by Jim HardmanTexto por Jan Schneider | Fotos por Jim Hardman

www.yachtingtimesmagazine.com | 29 |

than for industry. Catboat racing – which had begun asfriendly competition among rival fishermen – was ac-tively pursued in the new era of recreational sailors.Arey’s Pond is one of Cape Cod’s characteristic “ket-tle ponds,” round pools formed at the end of the lastIce Age, when great blocks of ice sank into the newsoil. A small tidal river called the Namequoit links thepond to Pleasant Bay – and to the Atlantic Ocean be-yond. In the late 1940s, Jim Kidd opened a sailingvessel repair shop on the shore of Arey’s Pond andbegan building boats. Brad and Libby Fisk bought thebusiness from Kidd and in 1971 built the first 14’Arey’s Pond catboat. In 1990, Tony Davis acquiredand expanded the boat-building activities. He modi-fied the hull of the Arey’s cat and introduced modelsof his own design in both wood and fiberglass. In ad-dition to the 14’ cat, the boatyard currently producesa 12’ model, 16’ models (with or without a cabin), and20’ and 22’ cruising cats.In 1993, Tony and his wife Robin organized the first“Cat Gathering” on Pleasant Bay – an informal re-gatta strictly for catboats. The Gathering has becomean August ritual on the Cape, with local cat ownersjoined by visiting recreational sailors and their fam-ilies. Occasionally, very large and/or historic boatstake part, such as the 33’ “Silent Maid” and 28’ “Kath-leen,” which led the race in 2010.This year’s Gathering on August 13 attracted 89 boatsfrom as far away as Virginia and Ontario, Canada. Bymidday, hundreds of spectators had gathered in boatsand along the coastline to watch the graceful gaff-rigged sails converge — and occasionally nearly col-

que construye catboats. En los años 90 fue adquiridopor Tony Davies quien modificó el casco de los origi-nales Arey’s Cats e introdujo modelos de su propiodiseño, tanto en madera como en fibra de vidrio.Actualmente, el astillero produce además del famoso14’, modelos de 12, 16, 20 y 22 pies de eslora.Desde 1993 Tony y su esposa Robin organizan todoslos años regatas informales de catboats en Pleasant

The traditional catboat is auniquely American craft.It has its mast far forwardwith a gaff-rigged single sailand a beam half its overall length.Over the years, centerboardsand a variety of otherretractable keels were introduced.

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 30 | www.yachtingtimesmagazine.com

lide — through the narrows connecting the two lobesof Pleasant Bay. The leaders finished the course in justunder two hours, and almost all participants crossedthe line in the thirty minutes that followed. TonyDavis called it the closest and most exciting finish hehad seen in all the years of the race.No regatta is complete without an awards ceremony.By 5:30 pm, the buffet line at the back of the boat-yard overflowed with happy sailors and their fami-lies. As seagulls squawked, music played and bannersfluttered in the evening breeze, the results of eachcategory were announced to loud applause. Winnersincluded young as well as experienced sailors: The14’ class was won by 12-year-old Ben Quincy in“Catatude,” with his grandfather David as crew. Sec-ond place in the Beetle class went to last year’s first-place winners — Jack and Brendan Murphy, aged 11and nine, respectively, sailing “Invincible”.With its emphasis on family fun, the Cat Gathering is acompetitive event that the whole neighborhood canenjoy. However, the regatta also serves a more seriouspurpose, both as a fund-raiser for local conservation ac-tivities and a great way of introducing the next gener-ation of Cape Codders to the delights of catboat sailing.For more information on Catboats,visit www.catboats.org

Bay. Este año el evento tuvo lugar el 13 de Agosto, yatrajo una flota de 89 barcos que se unieron a la com-petencia desde lugares tan distantes como Virginia uOntario, Canadá.La Reunión de Cats es un evento competitivo y social quesirve para recaudar fondos para la conservación de laclase así como también introducir a la nueva generaciónde Cape Codders a las delicias de navegar en Catboat. Paramayor información, visitar www.catboats.org

www.catboats.org

Catboat racing – which had begun as friendly competition among rivalfishermen – was actively pursued in the new era of recreational sailors.“

Young Ben Quincy receiving his prize from Tony Davis.

NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS

| 32 | www.yachtingtimesmagazine.com

Sailing HealsAims to be the tide that lifts all spirits

Aspira a ser la marea que levante todos los ánimos

Although SSaaiilliinngg HHeeaallss may be new to theyachting scene, they have certainly madea big splash. The US-based non-profit is

only a few months old but has already establisheda first-class Board of Advisors that includes sev-eral award-winning classic yacht owners and thepublisher of an elite luxury magazine, among oth-ers talented professionals. SSaaiilliinngg HHeeaallss,, whosefounding sponsor is the luxury watch brand Of-ficine Panerai, has also lined up several yachtowners to be their “Admirable Admirals,” volun-teering their time, crews and yachts to take outcancer patients, their loved ones and caretakers.Presently, SSaaiilliinngg HHeeaallss is based in New England,working closely with yachtsmen from CorinthianYacht Club in Marblehead, MA and inviting pa-

tients who are connected with the MassachusettsGeneral Hospital Cancer Center, an early partnerof the group. However, Executive Director TrishaGallagher Boisvert says that the organization in-tends to partner with many other groups in NewEngland and beyond to bring these special days ofrespite to as many patient guests as possible.Boisvert offers, “We see a true collaborative spiritamong our nautical partners, as well as our care-giving partners, as they help us take patients outof the clinical environment to enjoy the healingpowers of the sea. The more inclusive we can bewith interested groups, the better SSaaiilliinngg HHeeaallssservices will be to our guests.” On August 18th, founding sponsor Panerai hosteda very special launch reception for SSaaiilliinngg HHeeaallss

Gary Gregory, owner of 1970 12 Meter Class America's Cup yacht Valiant, and crew takes Sailing Heals patients, caretakers and MGHCC staffersout for a glorious sail around Marblehead.

ww

w.s

ailin

ghea

ls.c

om

www.yachtingtimesmagazine.com | 33 |

aboard the iconic Nantucket Lightship in Nan-tucket. The event, which also honored allianceswith Massachusetts General Hospital Cancer Cen-ter and their affiliate Nantucket Cottage Hospital,was attended by many yachtsmen competing inthe Panerai Classic Yachts Challenge as well asseveral key administrators from MassachusettsGeneral Hospital and Nantucket Cottage Hospital.Most importantly, a few patients who have bene-fited from SSaaiilliinngg HHeeaallss initial sails were onboard to enjoy the beautiful summer evening andspend a relaxing night in Nantucket, courtesy ofOfficine Panerai.Making the most of their inaugural season, in ad-dition to several more late-summer/early-fall sailsin New England, SSaaiilliinngg HHeeaallss has a sail plannedfor early October on the 68’ vintage yacht BlackWatch (built in 1938). Black Watch, which came infirst overall in the Corinthian Classic Yacht Regattalast August, will host a few special patients andtheir guests from Memorial Sloan-Kettering CancerCenter as they enjoy the healing waters and spec-tacular views of New York City. “We never forgetthe importance of these experiences to our patients’guests,” Boisvert goes on to say, “Often people for-get that it’s not just the patients who go throughthe treatments and trauma, it’s usually the familiesand caregivers too. We want to celebrate their con-tributions and give the patients an opportunity toexpress their gratitude in a unique and meaningfulway that will lead to great memories for all.”For more information on SSaaiilliinngg HHeeaallss, to learnhow you can get involved, or to make a donation,please visit www.sailingheals.com

Sailing Heals es una nueva compañíasin fines de lucro establecida en USA,con la relojería de lujo italiana Panerai

como socia fundadora, y que ha incluidoentre sus miembros a un selecto grupo de ar-madores de barcos que de manera voluntariay a través de sus yates, tiempo y tripulacio-nes proponen invitar a navegar a pacientesde cáncer, sus allegados y las personas quecuidan de ellos.Sailing Heals está basada en Nueva Inglate-rra, trabajando de manera conjunta con na-vegantes del Corinthian Yacht Club enMarblehead, e invitando pacientes vincula-dos al Massachusetts General Hospital CancerCenter. El objetivo es permitir a la mayorcantidad de pacientes posibles disfrutar de lospoderes relajantes y curativos del mar. Paramayor información sobre Sailing Heals, sobrecómo ayudar o cómo hacer una donación,por favor visitar www.sailingheals.com

Dr. Margot Hartmann, President/CEO Nantucket Cottage Hospital; Susan Dewey, EIC, CapeCod Life; Bill Golden, owner of Nantucket Lightship; Richard Griffin; Trisha GallagherBoisvert, Exec Director, Sailing Heals.

Diana Perez, CBS Boston local affiliate; Carlo Falcone, owner of 193880' Fife-built yawl Mariella, and crew.

Carlo Falcone, owner of Mariella; Michele Gallagher, Officine Panerai; Henry Pepper, Marblehead.

FASHION & BOATING LIFESTYLEMODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

Exclusiveclothing,jewelry andaccessories toenjoy bothaboard andashore.Ropa, joyasy accesoriosexclusivos paradisfrutar tantoa bordo comoen tierra.

Comfy, just right fora family day-cruiseor post-regatta drinkswith friends…

“www.slam.com

www.yachtingtimesmagazine.com | 35 |

Casual chic, ideal fora ride on a megayacht or a stay ata luxury seasideresort…

Glam, perfect for events at the yachtclub or a party at a waterfront mansion…“

| 36 | www.yachtingtimesmagazine.com

FASHION & BOATING LIFESTYLEMODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

Women’s Collectionby SALVATORE FERRAGAMO

“By the sea… The sun warms a ruffled expanse ofazure seen through a porthole; a fragrant sea bre-eze caresses a bundle of freshly cut flowers. Snaps-hots of a perennial summer, living by lazy rhythmsin boats and rarefied society gatherings. Naturallyelegant, this collection combines the pieces of aneclectic and unpredictable wardrobe with uniquetaste. The innate sense of luxury meets a feeling formétissage, a marriage that simultaneously blendsthe bohemian and aristocratic lifestyles.”

www.fer

raga

mo.

com

| 38 | www.yachtingtimesmagazine.com

FASHION & BOATING LIFESTYLEMODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO

Men’s Collectionby SALVATORE FERRAGAMO

“Memories of a summer in Southern France. Thisman may opt for an overcoat worn with a sailorsweater and high-cut trousers with double pleatsand wide belt loops, or maybe a navy blue eveningjacket and elegant trousers. Chic means mergingday into night, a mixing of different registers thattraces out an exclusive lifestyle. On the beach, therelaxed comfort of a tunic, or a roomy shirt, and anice piquet jacket. A man walking by the shore atdusk, dressed impeccably, or savouring the wind ona boat.”

www.fer

raga

mo.

com

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 40 | www.yachtingtimesmagazine.com

Riva Iseo

Riva, the iconic Ferretti Group brand, pre-sented a new model this summer at thehistorical Lake d’Iseo shipyards, featur-

ing elegance and ease of transportation as herdistinctive characteristics. The Riva Iseo, a 27foot runabout, is destined to become a must-have for those who love cruising on both lakesand the sea, and - most importantly- designenthusiasts. She is also perfect for anyonewishing to enhance their yacht with an exclu-sive tender that will never go unnoticed.

Elegance, ease oftransportation andinnovative technologiesmerge with the shipyard’shundred year tradition ofexcellence to createa new pearl of thenautical world.

Elegancia, facilidad detraslado y tecnologíasinnovadoras se fusionaroncon la tradición de cienaños de excelencia delastillero para crear unanueva perla en elmundo náutico.

Riva, la marca ícono del Grupo Ferretti,presenta un nuevo modelo en los histó-ricos astilleros del Lago d’Iseo que com-

bina elegancia y facilidad de traslado comocaracterísticas distintivas. El Riva Iseo, un barcoa motor de 27 pies, está destinada a ser la lan-cha de los amantes de la navegación tanto enlas aguas de un lago como en el mar y, sobretodo, los entusiastas del diseño. Esta embarca-ción es también perfecta como bote auxiliar ex-clusivo que jamás pasará desapercibido.

www.yachtingtimesmagazine.com | 41 |

The new Riva Iseo is an important innovationfor the celebrated nautical brand due to its sizeand design elements. It is the result of the work-ing relationship between Officina Italiana De-sign, exclusive designers of the entire Rivarange, AYT – Advanced Yacht Technology, theFerretti Group’s naval research and design cen-tre, and the team of architects and designers atCentro Stile Ferrettigroup. The new model hasbeen devised so owners can ‘live’ their yachtwherever they wish; for this reason the standard

El nuevo Riva Iseo es una gran innovaciónpara la célebre marca náutica debido a su ta-maño y sus piezas de diseño. Es el fruto del tra-bajo entre Officina Italiana Design, diseñadoresexclusivos de toda la gama Riva, AYT – Ad-vanced Yacht Technology, el centro de diseño einvestigación naval del Grupo Ferretti, y elequipo de arquitectos y diseñadores en CentroStile Ferrettigroup. El nuevo modelo se diseñópara que los propietarios puedan “vivir” subarco donde quieran; por este motivo, la ver-

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 42 | www.yachtingtimesmagazine.com

sión estándar del Riva Iseo tiene su propio trái-ler para el automóvil hecho a medida, lo quepermite transportarlo fácilmente donde sea quesu propietario desee ir.En tan sólo 27 pies uno puede disfrutar de unaperfección y un estilo tales que han hecho delRiva un ícono del glamour y la elegancia detodos los tiempos. Suave, con líneas bien defi-nidas, optimización del espacio, una cuidadosay especial atención a los detalles y el uso de ma-teriales muy sofisticados son las característicasdistintivas que hacen del Riva Iseo un nobleheredero de una tradición de más de cien añosde excelencia y conocimientos del oficio. Estenexo con el pasado también queda demostrado

version of the Riva Iseo has her own custom-made car-trailer, allowing easy transportationwherever the owner wishes to go.In just 27 feet one can enjoy the perfection andstyle that has made Riva a true icon of timelessglamour and elegance. Soft, clean-cut lines,thorough space-planning, careful and indeedunique attention to detail and the use of highlysophisticated materials are the distinctive char-acteristics which make the new Riva Iseo thenoble heiress to a centuries-old history of ex-cellence and craftsmanship. This bond with thepast is also evident in the extensive use of ma-hogany throughout the boat, symbol of theRiva brand, skilfully crafted and covered in atwenty coat varnish finish - ten by brushing,ten by spraying.The value of the new Riva model is also accen-tuated by her furnishings: indeed, the optionalversion of the Riva Iseo will be available witha sundeck, sofas, dashboard and driving seatall branded Poltrona Frau.Innovative and elegant, she can guarantee com-fort in bad weather conditions, too. Besides theelectrohydraulic bimini top, the Iseo was de-signed with a waterproof, automobile-style softtop which protects those on board against waterand the wind during cruising.In response to an increasing demand for on-board infotainment, Riva Iseo is also the veryfirst yacht of its kind to be equipped with bothinfotainment and GPS charts built for the

www.yachtingtimesmagazine.com | 43 |

por el uso de la caoba en todo el barco, un sím-bolo de la marca Riva, hábilmente trabajada ycon un terminado de veinte capas de barniz –diez con cepillado y diez con pulverización.El valor del nuevo modelo de Riva también seve acentuado por su mobiliario; la versión op-cional del Riva Iseo se ofrecerá con una cubiertasuperior, sofás, tablero de mandos y asiento delconductor, todo de la marca Poltrona Frau.Debido a su facilidad de maniobra y tamaño, elRiva Iseo también es ideal como tender de losgrandes barcos. Innovador y elegante, garantizaconfort también bajo malas condiciones climá-ticas. Además del toldo bimini electrohidráulico,el diseño del Iseo también cuenta con una ca-pota suave e impermeable, del estilo de los au-tomóviles, que protege del agua y el viento a losque están a bordo durante la navegación.

Apple platform for iPad. This software has beenspecifically designed for Riva Iseo and also fea-tures a number of interesting applications, suchas browsing the Riva Iseo owner manual, view-ing the weather forecast and other information,as well as listening to live stream radio, TV orone’s own playlists with high quality sound.Care has been taken over the tiniest detail of RivaIseo, guaranteeing comfort and a high perform-ance. Riva Iseo is fitted with a Yanmar 6BY2260, 260mhp engine and a Yanmar 370 duopropZT370 stern drive, which drives the yacht to atop speed of 36 knots. Alternatively, the optionalversion features a Yanmar 320mhp engine andYanmar 370 duoprop ZT370 stern drive, provid-ing a top speed of 40 knots. In the gasoline ver-sion, Riva Iseo is equipped with a Mercruiser 8.2MAG 279kW 380 mph 4800 g/m engine andMercruiser Bravo Three X stern drive, providinga top speed of 42 knots. Riva Iseo will also beavailable in a hybrid engine version with theZEM (Zero Emission Mode) cruising option, Fer-retti Group’s revolutionary cruising mode sys-tem, particularly suitable for lakes.

www.riva-yacht.com

For generations, Riva creations have been the object of desire of aristocractsand celebrities from around the world. Today, these timeless and luxuriousjewels still hold the glamour of a time in the past when paparazzi pursuedscarved, sunglassed divas during their romantic escapades on the water.“

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 44 | www.yachtingtimesmagazine.com

1936 73’ Fife Bermudian ketch

Eilean

Credit Beken of Cowes - Eilean 1956

www.yachtingtimesmagazine.com | 45 |

HISTORYEilean, which in Gaelic means “little island”, was builtin 1936 in the legendary Scottish Fife boatyard inFairlie, to a design by the then eighty-year-oldWilliam Fife III. Between the end of the nineteenthand the middle of the twentieth centuries, no less thanthree generations of Fifes, William I, William II andWilliam III, designed and built some of the most spec-tacular yachts in the world, many of which are stillsailing in perfect condition today, like Cambria from1928, Mariquita from 1923, Cintra and Tuiga, bothfrom 1909, Moonbeam III and Moonbeam IV, TheLady Anne from 1912 and Latifa from 1936. Eilean,so narrow at the waterline and with her mainsail lo-cated far back towards the stern, featured waterlinesinspired by the J-Class yachts that competed in theAmerica’s Cup in the Thirties.The boat’s first owners were brothers James and RobertFulton of Greenock, who were members of the RoyalGourock Yacht Club. Fate dictated that the two Fultonbrothers were only to use their boat for a couple ofyears before they left for war, losing their lives at anearly age. From that moment, until halfway throughthe seventies, little is known about the destinations andjourneys made by Eilean, save for the list of her formerowners: in 1951 Lloyd’s Register lists the ketch as be-longing to Mr. Ulander of Busby, Lanarkshire; in 1952she belonged to Jack Salem of Cheshire and in 1955she was registered to Yacht Eilean Ltd owned byColonel Frank Louis, who kept her until 1963. In 1964the owner was Lord Shawcross Q.C. and in 1968 shewas bought by Ernest and Richard Cuckson.In the seventies, Eilean was bought by John Shearer,an architect who had sailed on her as a child whenshe was skippered by one of his uncles. The architectset up home on Eilean and transformed her into oneof the most popular charter yachts in the Caribbean.John Shearer, also a master and the finest of ship-

HISTORIAEl velero Eilean, que en galés significa “isla pequeña”,se construyó en 1936 en el astillero escocés Fife, enFairlie, siguiendo un diseño de William Fife III, queentonces tenía 80 años. El Eilean, estrecho en la líneade flotación y con el palo mayor colocado muy apopa, tiene líneas de agua inspiradas en los barcos dela clase J que competían en la Copa América durantelos años treinta. Los primeros propietarios del barcofueron los hermanos James y Robert Fulton de Gree-nock, miembros del Royal Gourock Yacht Club.En los setenta el barco fue adquirido por John Shea-rer, un arquitecto que había navegado en él de niño,cuando lo capitaneaba un tío suyo. El arquitecto seinstaló a vivir en el Eilean y lo transformó en uno delos barcos de charter más populares del Caribe.John Shearer cruzó el Atlántico con el Eilean entre elCaribe y Europa 14 veces, muchas de ellas en solita-rio. En uno de esos viajes, que había empezado enPorto Cervo, el barco resultó dañado por un ferry en-callado cerca de la costa de Málaga. A pesar de todo,el Eilean logró llegar al Caribe, aunque era obvio quenecesitaba importantes trabajos de restauración.

DESCUBRIMIENTO POR OFFICINE PANERAILa nueva vida del Eilean empezó en 2006, cuando suslíneas atrajeron la atención de Ángelo Bonati en En-glish Harbour, Antigua, y él lo adquirió en nombre deOfficine Panerai. Officine Panerai inició su restaura-ción, fiel al compromiso de la firma de proteger, pro-mover y rehabilitar yates clásicos y de época.Cuando fue descubierto, el Eilean estaba desarbolado,con las bordas partidas, la regala desmontada, los he-rrajes de cubierta inservibles y el interior vaciado porel propietario, que llevaba veinte años intentando lle-var a término su proyecto de restauración.Al carecer de aparejos, el Eilean no podía cruzar elAtlántico por sus propios medios, por lo que en di-

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 46 | www.yachtingtimesmagazine.com

wrights, made 14 Atlantic crossings on Eilean, be-tween the Caribbean and Europe, many of them sin-gle-handed. On one of these trips, which started inPorto Cervo, the boat was damaged by a ferry nearthe coast of Malaga. Regardless, Eilean managed toreach the Caribbean, though at this point it was ob-vious major restoration work was needed.

DISCOVERYEilean’s new life started in 2006 when she was spot-ted in English Harbour, Antigua, by Angelo Bonati,who bought her in the name of and on behalf of Of-ficine Panerai. Officine Panerai decided to restore her,true to its commitment to protect, promote and sal-vage classic and vintage yachts.When she was discovered, Eilean was stripped of hermasts, her gunwhale split, the toerail dismantled, deckfixtures useless and interior emptied out by herowner, who for twenty years had been attempting tocomplete his restoration project.In her unrigged state, it was impossible for Eilean tocross the Atlantic on her own, so in December 2006she was loaded onto a cargo ship that carried her toGenoa’s Voltri port. Here she was put back in thewater and towed to Viareggio, to the Francesco DelCarlo boatyard, which in the meantime had beencommissioned to undertake her restoration.

RESTORATIONEilean has a composite hull. Her planking in perfectBurma teak is fixed onto a skeleton composed offrames, floor timbers, beams and reinforcements inzinc-plated metal rather than wood. The same con-struction technique was used during restoration and,despite the precarious conditions of Eilean prior to2006, it was possible to salvage almost all the origi-nal 4- centimetre thick planking. The beams, framesand ribs were hot riveted together, using the sametechnique as in the thirties.The boatyard’s symbolic Fife Dragons have once

ciembre de 2006 se depositó en un carguero que lotransport al puerto Voltri de Génova. De allí se lo re-molcó hasta el astillero Francesco Del Carlo, en Via-reggio, al que se le había encargado la restauración.

RESTAURACIONEl Eilean tiene un casco híbrido. El forro de maderade teca de Birmania está fijado a una armazón com-puesta por cuadernas, varengas, baos y refuerzos demetal zincado en lugar de madera. Durante la restau-ración se utilizó la misma técnica constructiva y, pesea las precarias condiciones del Eilean antes de 2006,se logró salvar casi todo el casco original de 4 centí-metros de espesor. Los baos, cuadernas y costillas seremacharon en caliente con la misma técnica que enlos años treinta del siglo pasado.Los simbólicos dragones Fife del astillero se hanvuelto a grabar en los dos costados del casco, dondeestaban originalmente, con las cabezas hacia proa ylas colas hacia popa. El nombre Eilean también se havuelto a tallar en la madera del espejo de popa.La bañera de teca se construyó en la popa del Eileansiguiendo los planos originales y se aparejó con losaccesorios originales, como la rueda del timón de ma-dera y la columna también de madera del compás delatón. También volvieron a montarse los engranajesde bronce originales conectados al árbol del timónpara transmitir los cambios de rumbo.En la cubierta de teca del Eilean se han sustituido losequipos y aparejos, incluidos siete winches nuevos debronce, todos manuales y de doble velocidad, sin me-canismos eléctricos ni hidráulicos.El tambucho original del Eilean es una parte fija de laobra muerta de cubierta; está construido íntegramenteen teca de Birmania y situado a proa de la bañera;ofrece protección frente al mal tiempo y acceso al es-pacio situado bajo cubierta. Se desmontó cuidadosa-mente durante la renovación y se mantuvo la formay el arqueo originales de 1936. También se desmon-taron, restauraron y volvieron a montar los cuatro

The boatyard’ssymbolic FifeDragons haveonce again beencarved on bothsides of the hull,just like theywere originally,with their headson the bows andtheir tails on thestern.

© Giles Martin-Raget

www.yachtingtimesmagazine.com | 47 |

ojos de buey de bronce; todos los cristales se sustitu-yeron por cristal de seguridad de 6 mm de grosor.Los interiores del barco son suficientes para instalartres confortables cabinas dobles, con literas apoyadascontra las bandas. Las dos cabinas idénticas y simé-tricas de popa tienen cada una su propio baño. A proay a estribor, frente a la cocina, se ha instalado unatercera cabina, también con baño, de paneles decaoba pintada de blanco. Además, hay dos cabinaspara el patrón y la tripulación, con una capacidadtotal a bordo de diez personas.En los interiores del Eilean se utilizaron alrededor deseis metros cúbicos de caoba africana, una Maderaespecialmente dura y compacta que garantiza mayorestabilidad y menor movimiento de los paneles. Losmamparos de separación van insertados en pies dere-chos de caoba maciza y forman una original y ele-gante boiserie. Los que separan las distintas salas sondobles y huecos, para mantener el aislamiento acús-tico y dejar sitio para tender los cables eléctricos.El corazón del Eilean es el espacioso salón central. Seasemeja a la biblioteca de una antigua mansión en laque, además de los libros, destaca la belleza de la vetade la caoba. Aquí, como en el resto del barco, está per-fectamente aprovechado hasta el hueco más pequeño;los elementos técnicos, como el equipo de sonido y lapantalla plana de televisión, están hábilmente ocultos.Los dos mástiles del Eilean, las botavaras y el bau-prés se reconstruyeron por completo con seis metroscúbicos de pino spruce. Toda esta madera se obtuvode un solo árbol perfectamente secado procedente deAlaska. El spruce es conocido por su flexibilidad y li-gereza, por sus fibras paralelas y porque puede cor-tarse en planchas muy largas.El nuevo palo mayor mide 28,5 metros de altura ypesa alrededor de 800 kilogramos; el de mesana tiene18,3 metros de altura y pesa alrededor de 300 kilos.Se construyeron con planchas encoladas de seccióncuadrada y a continuación se redondeó a mano. Losmástiles así construidos son huecos y de sección pi-riforme. A continuación se montaron los herrajes dehierro zincado originales de los años treinta.La botavara del palo mayor mide 9 metros de longi-tud, y 6 metros la del palo de mesana. El bauprés tiene5,5 metros de longitud y, como las dos botavaras, esde madera maciza. El barco tiene también una bota-vara de trinquete que se monta en recorridos largos.Después de la restauración Eilean participó en variasregatas clásicas en el Mediterráneo. Este verano es-tuvo presente en Copa del Rey en España, Les Rega-tes Royales en Francia y Porto Rotondo, Italia comoembajadora de Panerai.

again been carved on both sides of the hull, just likethey were originally, with their heads on the bowsand their tails on the stern. The name Eilean was alsocarved again into the wood on the transom.Following the layout of the original plans, the teakcockpit was rebuilt in Eilean’s stern and fitted with itsoriginal features, such as the wooden steering wheeland the column of the brass compass with its originalbronze gear mechanism. On Eilean’s teak deck, theequipment and rigging have been replaced, includingseven new bronze winches, all manual and doublespeed, with no electric or hydraulic mechanisms.Eilean’s original deck-house is made entirely fromBurma teak and it was dismantled and carefully re-stored during the renovation, maintaining its original1936 shape. The four original bronze portholes werealso dismantled, reconditioned and remounted, all thewindows replaced with 6mm shatterproof glass.The boat’s interiors are big enough for three com-fortable double cabins, with staggered bunks againstthe bulwarks. The two identical mirror-image cabinsin the stern each have their own head. A third cabin,this too with its own bathroom, in white-painted ma-hogany matchboarding, was fitted into the starboardbows, opposite the galley. There are also two cabinsfor the skipper and crew, giving a total onboard ca-pacity of ten people.Around 6 cubic metres of African mahogany wereused for the interiors of Eilean, characteristically ahard compact wood that ensures greater stability andlimited movement of the panelling. Each partitioningbulkhead is inserted into a solid mahogany upright,forming the characteristic original elegant boiserie.The bulkheads that separate the different rooms aredouble-walled and hollow to ensure insulation, sound-proofing and provide housing for the electric wiring.The heart of Eilean is her “wardroom”, the generouscentral saloon. It’s almost like entering the library ofan old house where, alongside the books, the ma-hogany graining is set off beautifully. Here, like therest of the boat, each small space has been put togood use, while the technology of the stereo and flat-screen TV is cleverly hidden.Eilean’s two masts, the boom and bowspirit, were to-tally rebuilt, using 6 cubic metres of spruce wood. Allthis timber came from just one tree in Alaska and wasperfectly seasoned. Spruce is well known for its flex-ibility, lightness, straight fibres and the fact that itcan be cut into very long planks. The new mainmastis 28.5 metres tall and weighs around 1.600 pounds,while the mizzenmast is 18.3 metres tall and weighssome 600 pounds. Planks were glued together tomake a square section which was then handrounded.The resulting masts are hollow with a pear-shapedsection. The same, original hardware in zinc-plated

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 48 | www.yachtingtimesmagazine.com

iron from the thirties, was then put back on. Themainmast boom measures 9 metres in length and theone on the mizzenmast, 6 metres. The bowsprit is 5.5metres long and, like the two booms, is made fromsolid wood. The boat also has a foremast boom, whichis mounted on long trips.The purchase and restoration to preserve Eilean rep-resents a new chapter in the story of Italian top-endwatch brand Officine Panerai, a tale that has alwaysbeen linked to the world of the sea.Since 2005, Officine Panerai has sponsored the Pan-erai Classic Yachts Challenge, the most prestigious in-ternational circuit of regattas for classic and vintagesailing yachts in the world.After its relaunching Eilean took part in several clas-sic regattas in the Mediterranean. This summer shewas present in Copa del Rey in Menorca – Spain,Porto Rotondo – Italy and Les Regates Royales inCannes - France. She was also involved in charity ini-tiatives in Porto Rotondo organized in collaborationwith non-profit organizations Magica Cleme Onlusand Fondazione de Marchi.

CHARACTERISTICS | CARACTERÍSTICASYear of design | Año de diseño 1936Year of launch | Año de botadura 1937Design | Diseño William Fife IIIBoatyard | Astillero William Fife & Son – Fairlie (Scotland)Material Composite (teak planking on steel skeleton) | Material Mixto (forro de teca sobre armazón de acero)Length overall | Eslora 22.20 metresWaterline length | Eslora en la línea de flotación 15.52 metresBeam | Manga 4.65 metresDraught | Calado 3.25 metresDisplacement | Desplazamiento 50 tonnesSail plan Bermudian Ketch | Aparejo Queche bermudianoSail surface | Superficie vélica 301 m² – Zaoli Sails (Sanremo)Diesel tank | Depósitos de combustible 2 x 400 litresWater tanks | Depósitos de agua 600 litresEngines | Motores 2 x 100 cv diesel YanmarsCabins | Cabinas 5Boatyard responsible for restoration | Astillero responsable de la Restauración Cantiere Navale Francesco Del Carlo in Viareggio (Italy)Skipper | Capitán Andrew Cully

Eilean, which in Gaelic means“little island”, was built in 1936in the legendary Scottish Fifeboatyard in Fairlie, to a designby the then eighty-year-oldWilliam Fife III.

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 50 | www.yachtingtimesmagazine.com

Best of Both WorldsLo mejor de ambos mundos

GunboatsIfirst heard about Gunboats from friend and

colleague, Brian Thompson, who has sailedand raced just about everything that floats.

Since then, I have read many articles and won-dered why I never tuned in to their existencebefore. Being a diehard monohull fan is nodoubt the reason but I found myself easily con-verted once I explored and visited these fan-tastic yachts.Gunboat founder Peter Johnstone, of the famedJBoats clan, decided to build a yacht that of-fered stability, comfort, and speed for cruisingwith his family. “I wanted to sail level withoutputting everything away every time we wentsailing. I wanted large enough spaces for trueprivacy and relaxation. I wanted to be able towalk around without bumping into everyoneand everything. Offshore, I wanted the ultimatesafety, and to reliably achieve 300+ mile days.Most of all, I wanted those around me to enjoythe sailing.” What followed was a new breed ofall carbon catamarans called Gunboats. Peterlaunched “TRIBE” a 62’ catamaran in 2001 asthe first prototype. “TRIBE exceeded perform-ance expectations, handled like a sportscar,sailed upwind at 15 knots, and downwindabove 30. In cruising mode, she achievednearly 400 miles on a good day, and reliably300 miles.” Simply put, the Gunboat becamethe ultimate cruising boat.Today, 10 years later, there are 16 custom builtGunboats on the water around the world inlengths from 48’ to 78’, with five more in pro-duction. If the exterior shows boldness in mov-ing cruising catamaran design forward, theinterior is a showcase of Italian refinement byNauta Design. Like all Gunboats, the uniquelayout features an “open floor plan” mainsalon, an aft deck salon for relaxation and so-cializing alfresco. The central helm, inside and

By/Por Randee Fowler

www.yachtingtimesmagazine.com | 51 |

La primera vez que escuché hablar sobreGunboats fue a través de mi amigo y co-lega, Brian Thompson, que ha navegado

y competido con casi cualquier elemento queflote. Desde entonces, he leído muchos artícu-los y me he preguntado por qué nunca antesme había puesto en sintonía con su existencia.Sin duda, la razón es que soy una fanática delmonocasco pero me pasé de bando rápida-mente luego de haber explorado y visitadoestos fantásticos barcos.El fundador de Gunboat, Peter Johnstone, delaclamado clan de los JBoats, decidió construirun yate que ofreciera estabilidad, confort y ve-locidad para pasear con su familia. “Quería na-vegar con nivel sin tener que guardar todo cadavez que partiéramos a navegar. Quería contarcon espacios que fueran lo suficientementegrandes como para tener verdadera privacidady relajación. Quería poder moverme sin cho-carme con todo y con todos. En mar abierto,quería la mayor seguridad y poder alcanzar másde 300 millas con confianza. Pero sobre todo,quería que los que me acompañaban disfrutarande la travesía”. La consecuencia fue una nuevaraza de catamaranes realizados enteramente encarbono, llamados Gunboats. En el 2001 Peterlanzó el “TRIBE”, un catamarán de casi 19mcomo el primer prototipo. “El TRIBE superó lasexpectativas de rendimiento, se desempeñócomo un auto deportivo, navegó contra el vientoa 15 nudos y a favor del viento superó los 30. Enmodo crucero, alcanzó casi 400 millas en unbuen día y 300 millas sin inconvenientes”. Paradecirlo más simple, el Gunboat se convirtió enun alucinante barco de crucero.Hoy, 10 años después, hay 16 Gunboats fabri-cados a medida surcando las aguas alrededordel mundo cuya eslora varía entre los 14,5m ylos 23,7m, y otros cinco se encuentran en la

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 52 | www.yachtingtimesmagazine.com

etapa de producción. Si el exterior muestra suaudacia al dar un paso adelante con el diseño delos catamaranes tipo crucero, el interior es unespectáculo de refinamiento italiano con el sellode Nauta Design. Como todos los Gunboats, eldiseño exclusivo presenta un salón principalcon un espacio abierto, un salón en la cubiertade popa para relajarse y socializar al aire libre.El timón central, dentro del salón principal,mantiene al capitán en el corazón del yate,mientras que la cabina exterior frente al timónestá dedicada al manejo de las velas e incluyeun segundo timón. Las quillas retráctiles per-miten fondear en aguas poco profundas.Para aquellos que deseen experimentar estosfantásticos barcos, hay dos Gunboats en estemomento que ofrecen la posibilidad de ser al-quilados, el Zenyatta de casi 19m y el Gazellede 20m. No toma mucho tiempo darse cuentaque tanto los fanáticos de los yates a motorcomo los marineros, se sentirán como en casacuando estén en el agua a bordo de estos yates.Ofrecen velocidad y velas, lujo y estabilidad. Porsupuesto que no faltan oportunidades en las queel propietario haya convertido su Gunboat en unbarco de lujo de regatas, capaz de hacerle frentea megayachts como el Halcón Maltés. Infórmeseacerca de PHAEDO en www.teamphaedo.com

ALQUILER DE GUNBOATEl “GAZELLE” se encuentra en el Pacífico Sur.El capitán Jon Brown y Nicki DonaldsonBrown, Primera Oficial y Chef, son los anfi-triones. El Gazelle fue botado en Sudáfrica enmayo de 2009 y luego cruzó el Atlántico hastaBrasil para continuar hasta el Caribe y llegóhasta la Costa Este a Maine, haciéndose untiempo para la Regata Heineken en el camino,sólo por diversión. Con el invierno en camino,

forward of the main salon keeps the captain atthe heart of the yacht, while the external cock-pit in front of the helm is dedicated for sailhandling – including a second wheel. The re-tractable dagger boards allow for anchoring inshallow waters.For anyone that wishes to experience thesefantastic yachts there are two Gunboats on thewater that offer charters, 62’ Zenyatta and 66’Gazelle. It doesn’t take long to realize that ei-ther camp of motor yachters and sailors wouldfeel at home on the water on these yachts. Theyhave speed and sails, luxury and stability. Theyare the ultimate cruising yachts. Of course thereis the occasional scenario where an owner hasturned his Gunboat into a luxury racing yacht,capable of showing its tail to the superyachts!You can check out PHAEDO at www.team-phaedo.com

GUNBOAT CHARTERSGAZELLE: Gazelle is down in the South Pa-cific. Captain Jon Brown and Nicki DonaldsonBrown, 1st Mate/Chef are the hosts. Gazelle waslaunched in South Africa in May 2009 and hascrossed the Atlantic to Brazil up to theCaribbean, made her way up the East Coast toMaine, with the Heineken Regatta thrown inalong the way for extra fun. With winter onthe way, they headed South again, then Westthrough the Panama Canal by way of Belize andthe Bay Islands of Honduras. Here’s an excerptfrom Nicki’s travel notes entering the Pacific:“When you think Galapagos you think “gianttortoises, iguanas, seals…” All those thingswere there but it is also full of great restau-rants, funky bars, and cool little art galleries. Itwas a real treat to spend a few days checkingout the wildlife by day and enjoying a fantastic

Of course there is theoccasional scenario wherean owner has turned hisGunboat into a luxuryracing yacht, capable ofshowing its tail to thesuperyachts! You cancheck out PHAEDO atwww.teamphaedo.com

www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |

meal with great atmosphere by night.Our Pacific crossing was great; easy with somegreat sailing. For 10 days we were just scream-ing along under spinnaker alone, hitting thehigh teens and low 20’s, day and night. Near-ing the Marquises the wind died on us, but wehad plenty of fuel; we hadn’t even emptied thejerry jugs (an extra 280 liters) and actually ar-rived in Tahiti with full fuel tanks!The Marquises are stunning, very dramatic andprobably the most breathtaking islands we haveever seen. We then sailed to Fatu Hiva, NukaHuva,Tahiti and the Societies Islands (Huahine,Raiatea,Taha’a and Bora Bora). We did a 12 daytour, checking out islands, anchorages, snorkel &dive spots, pearl farms & restaurants! A flyingvisit but we were confident that we could takeour guests to some really great spots.”Charters: Gazelle is available for whole boatcharters and can accommodate up to six guests.Yacht amenities include windsurfer, snorkel gear,wake board, water skis, knee boards, towing toys,and full scuba & dive compressor. Contact Nickiat [email protected] and visit the website atwww.seagazelle.com

ZENYATTA: Captain Nils Erickson and 1st

mate/chef Meredith Pridgen are the hosts.Zenyatta is currently on the East Coast and willbe making her way down to the Caribbean forthe season. In chatting with Meredith sheshared these comments:“The great thing about Gunboats is their charterversatility. Zenyatta is the perfect platform forfamilies looking for a fun-filled getaway, coupleson a romantic retreat, or a serious race team look-ing to take their regatta participation up a notch.Gunboats are as fast as a similarly-sized grandprix monohull, with all the comforts of a cruis-

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

se dirigió nuevamente al Sur y luego al Oeste através del Canal de Panamá, pasando por Belicey las Islas de la Bahía en Honduras.Alquileres: El Gazelle está disponible para char-ter y puede alojar hasta seis invitados. Los ser-vicios adicionales del yate incluyen windsurf,equipos para snorkel, wakeboard, esquí acuá-tico, kneeboards, juguetes de arrastre y uncompresor completo para bucear. Se puedeponer en contacto con Nicki a través [email protected] y puede visitar la pá-gina web en www.seagazelle.com.El “ZENYATTA” se encuentra actualmente en laCosta Este y pronto navegará hacia el sur hastael Caribe por la temporada. El capitán NilsErickson y la Primera Oficial y Chef MeredithPridgen son los anfitriones.Alquileres: El Zenyatta está disponible con al-gunas restricciones exclusivamente para char-ters y regatas. En el 2012, el Zenyatta ofrecerácharters para participar en regatas como la Ca-ribbean 600, Les Voiles de St. Barth y AntiguaRace Week. Para obtener más información,puede contactar a Meredith a través de [email protected] y visitar la página web enwww.zenyatta62.com.

ing monohull twice the size. You’ll find there’ssomething in it for everyone. The eager sailorenjoys all aspects of high performance sailing,while others find lounging on the luxurious aftdeck soaking in the tropical surroundings astheir ideal vacation. Children and adults alikecan play to their hearts content on kayaks,tubes, and stand-up paddleboards, or take aride on the Pure RIB for snorkeling excursionsand island adventures.Although Zenyatta is primarily based in theBritish Virgin Islands, we travel to many of thedifferent Caribbean islands throughout the win-ter season. Each island is its own gem of cul-ture, beauty, and culinary delight. Suffice it tosay, whether you picture yourself exploring thestunning, uninhabited islands of theGrenadines or enjoying an afternoon cappuc-cino at a sidewalk café in St. Barths, there’sample opportunity aboard Zenyatta.Charters: Zenyatta is available on a limitedbasis for exclusive vacation charters, as well asfor racing charters. In 2012 Zenyatta will be of-fering racing charters for regattas such as theCaribbean 600, Les Voiles de St. Barth, and An-tigua Race Week. For more information contactMeredith at [email protected] and visitthe website at www.zenyatta62.com.

www.gun

boat.com

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com

www.yachtingtimesmagazine.com | 57 |

On the same visit to Newport, RI to seethe Gunboats, we were invited to joinRachel Jaspersen and photographer

Richard Langdon for an afternoon on the waterto take photos of the Transatlantic start. Wewere introduced to one of the PURE 730, 24foot carbon fiber RIBS. I was prepared to getbounced and shaken as we chased after the per-fect photograph. I thought that a RIB was a RIBwas a RIB, but PURE Yachting have brought awhole new level of design and experience towhat used to be a basic tender/workboat. Twoyears old, the beautifully finished carbon lam-inates still gleamed. There were no stress cracksor chips anywhere. The teak deck was un-marked, the ultra-leather seats were as hand-some and comfortable as new. In lieu of thetypical plastic cooler and bags of ice under thedriver’s seat was, of course, a beautifully sculp-tured stainless steel Vitrifrigo refrigerator. Ifthey hadn’t mentioned its age and how well

“PURE carbon fiber boatscombine modern ultra lighttechnology and old worldluxury to produce thehighest quality RIB boatavailable today. Theseluxury yacht tenders arethe perfect compliment toany power or sailing yacht.Their lightweight makesthem easy to handle on oroff the boat as well asimproving fuel economyand performance.”

Durante nuestra visita a Newport, RI, enla que vimos los Gunboats, fuimos in-vitados a sumarnos a Rachel Jaspersen

y el fotógrafo Richard Langdon para pasar unatarde en el agua sacando fotos de la largada dela regata Transatlantic. Conocimos al PURE730, un semirrígido de fibra de carbono de7,3m. Estaba preparado para los rebotes y sa-cudidas en nuestra búsqueda de la foto per-fecta. Siempre pensé que un semirrígido era unsimple semirígido, pero PURE Yachting ha ele-vado el nivel en cuanto a diseño y experienciade lo que solía ser una embarcación básica detrabajo. Luego de dos años, los impecables la-minados de carbono todavía brillaban. Nohabía grietas por tensión ni muescas en nin-guna parte. La cubierta de teca no tenía marcas,los asientos de cuero ultra-leather eran tan her-mosos y cómodos como los nuevos. En lugarde la típica nevera de plástico y las bolsas deplástico debajo del asiento del conductor, había

By | Por Jim Hurst

BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES

| 58 | www.yachtingtimesmagazine.com

un fantástico refrigerador Vitrifrigo de aceroinoxidable. Si no hubieran mencionado su edady lo bien que soporta el paso de los años, hu-biese pensado que la embarcación era nueva.Otro testimonio del deseo de PURE Yachting dealcanzar la más alta calidad.Mientras nos alejábamos del muelle, con cincode nosotros a bordo, nos explicaron que el la-minado de fibra de carbono tiene varias ven-tajas sobre los cascos tradicionales de fibra devidrio. La rigidez implica que el casco man-tiene su forma ideal bajo cualquier condición,mejorando la capacidad de respuesta y la efi-ciencia. La estructura laminada y la cubiertade teca reducen la vibración y el impacto delas olas, brindando un andar mucho más con-fortable. El casco en forma de V en punta fuediseñado por el ejército de los Estados Unidoscon el propósito de crear una forma óptimapara atravesar las olas, en lugar de rebotarsobre ellas como la mayoría de los semirrígi-dos. El resultado final es un andar increíble-mente suave. Navegando a 30 nudos, la únicadesventaja era el viento que nos volaba la be-bida del vaso. La forma del casco también sig-nifica que los compensadores aerodinámicosno son necesarios y sólo se utiliza la potenciade elevación del motor Yamaha de 250 caba-llos para ajustar el plano. Las especificacionesse pueden leer en la página web de PURE

they weather, I would have guessed it was new.Another testament to PURE Yachting’s desirefor quality.As we left the dock with five of us on board, welearnt that the carbon fiber laminate has anumber of advantages over traditional glassfiber hulls. The stiffness means the hull main-tains its ideal shape in all conditions to im-prove response and efficiency. The laminatestructure and teak deck damps vibration andwave shocks for a much more comfortable ride.The fairly sharp Vee hull shape was designedfor the US military as the optimum shape forcutting through waves, rather than bouncingover them like most other RIBS. The end resultis an amazingly smooth ride. At 30 knots theonly disadvantage was the wind pulling thebeverage out of your glass! The hull shape alsomeans that trim tabs are not needed and onlythe power tilt of the 250hp Yamaha engine isused to adjust the plane. You can read all thespecs on the PURE Yachting web site, but theride is so different from a traditional RIB thatis has to be experienced.Richard wanted some close up shots of Phaedo,a Gunboat 66’ that was out practicing for theTransatlantic race, so I held the RIB a few feetaway and circled around her. No problem, thefly by wire steering and throttle allowed deli-cate control and positioning, even when w

ww.pureyachting.com

Yachting, pero el andar es tan diferente al de los semi-rrígidos tradicionales que hay que experimentarlo.Esta es una embarcación excelente para complementarun yate o para utilizarla como embarcación deportiva.Su calado poco profundo y su casco reforzado brindan laposibilidad de vararlo prácticamente en cualquier lugar ysu capacidad de largo alcance hace que sea fantásticopara viajes durante el día o para ir rápidamente a una islacercana a almorzar. ¿Necesita una forma rápida de viajarde su hogar a su oficina? ¿Quiere estar a la altura de lasembarcaciones AC? No encontrará nada mejor que esto.Para obtener más información acerca de Pure Yachts, vi-site la página web www.pureyachting.com o llame al(401) 396-9330.

Phaedo put in some quick tacks to try and shake us off.All too soon it was time to leave Phaedo to her work upand head back to dock. Richard took the wheel so wesettled in the stern seat and enjoyed the ride while weblasted through 1-2 foot chop at 30+ knots.This is a great boat for supporting your yacht, or on itsown as a primary sport boat. The shallow draft and re-inforced hull means you can run it ashore just about any-where, and the long range capability makes it great forday trips or a quick dash around the local island forlunch. Need a high speed ride from your home to the of-fice? Or, want to keep up with the AC boats? They don’tcome any better than this.For more information on PURE Yachts, visit the websiteat www.pureyachting.com or call (401) 396-9330.

ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIOAMBIENTE & VIDA MARINA

| 62 | www.yachtingtimesmagazine.com

Acouple of hours after sunrise, I slowlyawake to the village’s ambient noise.Outside my tent, the other Community

Centered Conservation (C3) volunteers and theMalagasy students are gathering for breakfast.We sit on the floor mat together. Thanks toBrunette, the owner of the gargotte (the onlylittle shop in the village), the tea and themokary (fried dough) are ready. We are in

Unas horas después del amanecer, co-mencé a despertarme lentamente al sonde los sonidos del pueblo. Afuera de mi

carpa, los restantes voluntarios de CommunityCentered Conservation (C3) y estudiantes mal-gaches se reunían para tomar el desayuno. Nossentamos juntos sobre la esterilla en el piso.Gracias a Brunette, la dueña de “The Gargotte”(la única pequeña tienda del pueblo), teníamos

By/Por Elodie Camprasse©Lu

keAtkinson

El dugongo en Madagascar

Dugong researchin Madagascar

www.yachtingtimesmagazine.com | 63 |

té y mokary (masa frita) para desayunar. Nosencontramos en Vahilava, un pequeño pueblocostero al norte de la Reserva Marina NosyHara, en la región noroeste de Madagascar.Aquí llegamos todos, desde diferentes lugaresdel mundo, con el mismo objetivo: conocercómo se utilizan los recursos marinos y ayudara las comunidades a tener un mejor manejo deellos. Aquí, los pescadores tienen contacto dia-rio con especies en vías de extinción, tales comotortugas, tiburones, ballenas, delfines y dugon-gos. Los dugongos son mamíferos marinos dela familia de los manatíes y se encuentran enpeligro de extinción. El proyecto de investiga-ción de mi maestría es acerca de la interacciónde los dugongos con los pescadores.Luego del desayuno comenzamos a trabajar.Equipos formados por un voluntario de C3 y unestudiante malgache se dispersaron por el puebloen búsqueda de candidatos para entrevistar. ConIsmaël caminamos por la playa y nos encontra-

Vahilava, a small coastal village north of theNosy Hara Marine Park, in Northwestern Mada-gascar. The same passion brought us here to-gether from all over the world: to understandthe locals’ use of marine resources in order tohelp the communities manage them better. Fish-ermen here come into contact with endangeredspecies, such as sea turtles, sharks, whales, dol-phins and dugongs on a daily basis. Dugongsare endangered marine mammals closely relatedto manatees. They have been hunted for theirmeat, oil, bones and skin for thousands of years.They are often considered the inspiration formermaids and people around the world havedeveloped cultures around dugong hunting. Mymaster’s research project focuses on their inter-actions with fishermen.After breakfast, we begin work. The teams ofone C3 volunteer and one Malagasy studentspread among the village and look for candi-dates to interview. Ismaël and I walk down the

The same passion broughtus here together fromall over the world: tounderstand the locals’ useof marine resources in orderto help the communitiesmanage them better.

beach and find some fishermen coming backfrom sea. After Ismaël explains the purpose ofmy study, he asks them if they would be will-ing to answer a few questions. Fortunately,most of them accept to share their knowledge.We sit on the beach, and one by one, we carryon with the interviews, while other fishermenunload their catch and clean their nets. In thisway, we gather data about the frequency ofdugong observations, accidental captures ingillnets, intentional captures, and the culturalsignificance of the animal for locals. Fishermenalso tell us some interesting stories and anec-dotes about those “mermaids” who used to behunted in many parts of the world not too longago. Unfortunately hunting has radically re-duced dugong populations all over the worldand forced them to the brink of extinction,making this activity not viable anymore.All of us gather for a lunch made of rice andvegetables. A short break later, we go back tothe beach to meet with some fishermen whoagreed to take us on their small woodenpirogue. The weather is good today and I amlooking forward to sailing on the turquoise wa-ters. A different task awaits us. Mapping thefishing grounds used by net fishermen is es-sential to understand in which areas of the ma-

mos con algunos pescadores que volvían de alta-mar. Una vez que Ismaël les explicó el propósitode mi estudio, les preguntó si estarían dispuestosa contestar algunas preguntas. Afortunadamente,la mayoría aceptó compartir sus conocimientos.Nos sentamos en la playa y, fuimos entrevistán-dolos de a uno, mientras que otros pescadoresdescargaban su pesca y limpiaban sus redes. Deesta manera, pudimos recopilar informaciónacerca de la frecuencia de los avistajes de dugon-gos, de las capturas accidentales en redes rastre-ras verticales, de las capturas intencionales y elsignificado cultural del animal para los nativos.Los pescadores también nos contaron algunashistorias y anécdotas muy interesantes acerca deestas “sirenas” que no hace mucho tiempo atráseran presas de caza en muchas partes del mundo.Desafortunadamente, la caza ha reducido en granmedida las poblaciones de dugongos alrededordel mundo, llevándolos al borde de la extinción,por lo que esta actividad ya no sea viable.Poco después, nos reunimos todos para un al-muerzo a base de arroz y vegetales. Luego deun breve recreo, volvimos a la playa para en-contrarnos con algunos pescadores que acep-taron llevarnos en su pequeña piragua demadera. Era un día muy lindo y me entusias-maba mucho la idea de navegar las aguas tur-

ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIOAMBIENTE & VIDA MARINA

| 64 | www.yachtingtimesmagazine.com

quesas. Nos esperaba una tarea diferente. Ma-pear el área de pesca de los pescadores conredes es fundamental para entender las zonasde la reserva marina donde los dugongos en-frentan un mayor riesgo. A través de las entre-vistas, aprendimos que los dugongos ya no sonpresas de los pescadores de aquí, pero suelenquedar atrapados en las redes en forma acci-dental. Mientras circunnavegábamos la zona depesca, utilicé un GPS portátil para registrarpuntos a intervalos de 5 metros. De esta formapodré crear mapas de zonas de riesgo para losdugongos en la reserva mediante el uso de unsoftware llamado ArcGIS. Con otras entrevis-tas luego podré entender las características decada una de las zonas mapeadas en términosde los intentos de pesca y clasificarlos según elriesgo que representan para los dugongos.

rine park dugongs are at greater risks. Welearned from the interviews that dugongs arenot hunted here anymore, but they are likelyto get accidentally caught in nets and drown.As we circumnavigate the fishing grounds, Iuse a handheld GPS to record points at 5-meterintervals. This will allow me to create maps ofrisk zones for dugongs in the park using a soft-ware called ArcGIS. Other interviews will thenhelp me understand the characteristics of eachof the mapped areas in terms of fishing effortand rank them according to the risk they rep-resent for dugongs.After the mapping session, we walk back tocamp, greeting some fishermen who are mak-ing the most of the evening last light to fixtheir nets on the beach. The other teams areback as well, having gathered bycatch and

www.yachtingtimesmagazine.com | 65 |

household survey data. While some of us arecooking dinner, the others sit on the beach,watching the sunset and enjoying the end ofanother fulfilling day. Most of the local chil-dren have rarely seen white people before astheir village is very remote, so it is with trepi-dation that they venture out to greet us. Thebravest ones enjoy trying to communicate withus, with great big smiles and encouraginglaughter. After dinner, the drums echo acrossthe village. Local people here are incredibledancers, like nowhere else I have seen. Once thesounds finally fade, and a gentle peace returnsto the village I fall asleep, reflecting on anotheramazing day and the warmth, kindness andwelcoming smiles of the Malagasy people.

Luego de la sesión de mapeo, caminamos de re-greso al campamento, saludando a algunospescadores que aprovechan la última luz de latarde para arreglar sus redes en la playa. Losrestantes equipos también regresaron, habiendorecopilado datos mediante encuestas inciden-tales y en los hogares. Mientras algunos coci-nábamos la cena, el resto descansaba en laplaya, disfrutando del atardecer y del final deotro día lleno de satisfacciones.La mayoría de los niños locales han visto muyrara vez a personas de tez blanca dado queviven en un pueblo muy remoto, por lo que seacercaban a saludarnos con cierto temor. Losmás valientes se entretenían tratando de co-municarse con nosotros, con grandes sonrisas ycarcajadas contagiosas. Luego de comer, lostambores resonaban por todo el pueblo. Los lo-cales aquí son grandes bailarines, como no lohe visto en ningún otro lugar. Cuando los so-nidos finalmente se silenciaron y una agrada-ble paz regresó al pueblo, me quedé dormida,reflexionando sobre otro día increíble en Ma-dagascar y en la calidez, la amabilidad y lassonrisas acogedoras de su gente.

ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIOAMBIENTE & VIDA MARINA

| 66 | www.yachtingtimesmagazine.com

Dugongs are endangeredmarine mammals closelyrelated to manatees;my master’s researchproject focuses on theirinteractions withfishermen.

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 68 | www.yachtingtimesmagazine.com

Iwas getting a crash course in luster, nacre,shape and pearl color at a table with anocean view--just a few hundred yards from

where the pearls themselves had been harvestedand a short distance from the town of GuaymasMexico, where our boat was anchored.The pearls ranged in color from champagne tocharcoal and glowed with undertones of sky-blue, eggplant-purple and brilliant-green—richcolors typically associated with Tahiti, notMexico. “But the black pearl started in Mex-ico,” Perlas del Mar de Cortez co-owner Dou-glas McLaurin told me as my eyes were drawnto a baroque pearl with peacock shading. He

Estaba tomando un curso acelerado sobreel lustre, el nácar, la forma y el color delas perlas en una mesa con vista al mar,

a unos pocos metros de donde se habían cose-chado las mismas perlas, y a poca distancia dela ciudad de Guaymas en México, donde se en-contraba fondeado nuestro barco.El color de las perlas variaba del champagne algris oscuro y brillaban con tonos de fondo enazul cielo, violeta y verde brillante; colores vi-brantes asociados típicamente con Tahití, nocon México. “Pero la perla negra se originó enMéxico,” me explicó el copropietario de Perlasdel Mar de Cortez, Douglas McLaurin, mientras

The Sea of PearlsEl Mar de PerlasThe Sea of PearlsEl Mar de PerlasThe opalescent blackpearl which oncecaptivated rulers androyalty has returnedto Mexico

La perla negra opales-cente que alguna vezcautivó a los gobernan-tes y a la realezaregresó a México

This is probablywhere the story ofthe Sea of Cortezpearl would haveended. The pearlmerchants left,the divers becamefishermen and theshimmering pearlsbecame a fadedmemory.

“By/Por Diane Selkirk

www.yachtingtimesmagazine.com | 69 |

went on to explain that black pearls were onceso abundant in the nutrient rich waters of theGulf of California that kings and queens sententire flotillas here to collect them.As I sorted through the pearls, my eyes nowdrawn to a round steely-blue one with pink un-dertones, I thought about those early pearlhunters and how they would have sailedthrough the same fantastical landscape of trop-ical-blue waters and rust-red cliffs that we hadduring our months in the Sea of Cortez. Per-haps they too would have spent hours pickingtheir way through pods of sperm whales anddolphins while pulling brightly coloured mahimahi out of the sea.The pearl is part of Mexico’s distant history.From 1500 to 1800 the Sea of Cortez was theworld’s main source of black pearls. Catherinethe Great and Marie Antoinette are said to haveboth sported gems that came from the region.Ships came from Spain, England, Holland andRussia to trade for the jewels and in responsenative divers dove for the oysters, killing overa thousand of these creatures just to obtain 3-4 high-quality pearls.‘Pearl fever’ eventually outstripped the abilityof the “Sea of Pearls” to naturally produce. Andas supply dwindled, diving for pearls becameprogressively more dangerous. The divers forcedthemselves to go further from shore and deeperinto the sea’s current churned waters, and theyreturned with fewer treasures. By 1800 the in-dustry had all but collapsed. And by 1940,when Mexico finally declared its pearl-produc-ing oysters endangered, the Cortez Pearl had al-ready been forgotten by the world market.This is probably where the story of the Sea ofCortez pearl would have ended. The pearlmerchants left, the divers became fishermenand the shimmering pearls became a fadedmemory. The French Polynesian industry,which now supplies most of the world’s blackpearls, filled the void.Most of the people who remembered Mexico’spearl oysters, believed they were too depletedto ever make a comeback. But in 1993, whenMcLaurin and his partners Enrique Arizmendiand Manuel Nava were graduate students atTec de Monterrey in Guaymas, they were givenan assignment to create an aquaculture busi-ness that could thrive in a real life setting.These students decided to dream big: Theywould revive the legendary Cortez Pearl usingnative species and modern culturing methods.

una perla barroca con tonos de pavo real atraíami mirada. McLaurin añadió que las perlas ne-gras alguna vez fueron tan abundantes en lasaguas repletas de nutrientes del Golfo de Cali-fornia que hasta reyes y reinas enviaban floti-llas enteras a recogerlas.La perla forma parte de la historia lejana deMéxico. Desde 1500 a 1800, el Mar de Cortezfue la mayor fuente de perlas negras delmundo. Se dice que Catalina la Grande y MaríaAntonieta lucieron estas hermosas perlas. Ve-nían barcos de España, Inglaterra, Holanda yRusia en busca de las joyas y, como conse-cuencia, los buzos locales se sumergían a bus-car las ostras, matando a miles de criaturaspara obtener sólo 3 o 4 perlas de alta calidad.La ‘fiebre de las perlas’ terminó por quitarle al“Mar de Perlas” la capacidad de producir natu-ralmente. Y a medida que la oferta disminuía,bucear para buscar perlas se volvió cada vezmás peligroso. Los buzos se veían obligados aalejarse aún más de la costa y a sumergirse enaguas más profundas y agitadas por las co-rrientes, para volver con menos tesoros. Hacia1800 la industria estaba casi colapsada. Y hacia1940, cuando México finalmente declaró enpeligro de extinción a sus ostras productorasde perlas, la Perla Cortez ya había sido olvidadapor el mercado mundial.Probablemente éste hubiera sido el final de lahistoria de la perla del Mar de Cortez. Los co-merciantes de perlas se retiraron, los buzos seconvirtieron en pescadores y las brillantes perlasse volvieron un vago recuerdo. La industria de laPolinesia francesa, que hoy suministra la mayo-ría de las perlas negras del mundo, llenó el vacío.La mayoría de las personas que se acordaban delas perlas de México nunca pensaron que lasvolverían a ver. Pero en 1993, cuando McLau-rin y sus socios Enrique Arizmendi y ManuelNava estudiaban un posgrado en Tec de Mon-terrey en Guaymas, se les asignó la tarea decrear un negocio de acuicultura que pudieraprosperar en un medio de la vida real. Los estu-diantes decidieron soñar en grande: reviviríanla legendaria Perla de Cortez utilizando especiesautóctonas y técnicas modernas de cultivo.La especie que querían cultivar, la poco comúnPteria Sterna u Ostra Concha Nácar se consi-deraba demasiado frágil para el proceso de in-jerto y nunca había sido cultivada con éxito.Pero se convencieron de que podrían revivir ala perla. Así que los tres fundaron su propioproyecto de cultivo y aprendieron todos los

pasos complicados para criar ostras perleras yesperaron a que la naturaleza hiciera su parte.Dos años después, habían triunfado. Sus ostrascontenían perlas.El atractivo de este cuento de hadas son laspropias perlas: durante la cosecha en julio yagosto, cuando abren las ostras que han sidocriadas durante cuatro años. Únicamente unaparte de ellas contiene perlas. De ese número,sólo una mínima proporción son gemas de ca-lidad. Las restantes son destruidas.Llamadas por gemólogos líderes “las perlasmás hermosas que se hayan cultivado”, las Per-las Cortez difieren de las perlas de Tahití encuanto a su intensidad y a su oriente (el tonobrillante de fondo) y en que las rodea una his-toria de romance y supervivencia.

They were called audacious dreamers and re-ceived a C- on their project. The species theywanted to grow, the rare Pteria Sterna or Rain-bow Lipped Oyster was considered too fragilefor the grafting process and had never beensuccessfully cultivated. And no oysters of anytype were being successfully cultivated any-where in the region. The students were toldtheir business would fail.McLaurin says that maybe they were simplystubborn and wanted to prove their teacherswrong, perhaps they wanted to see for them-selves the gems that were once coveted by thewealthiest women in the world. Regardless,they convinced themselves they could bringback the pearl. So they funded their own farm-ing project and learned all the complicatedsteps required to grow pearl oysters and waitedfor nature to do her part. Two years later theytriumphed. Their oysters contained pearls.The charm in this fairytale is the pearl itself:During harvest in July and August when theyopen the oysters which have been growing forfour years. Just a fraction contain pearls andonly a tiny proportion are gem quality. The restare destroyed.Called by leading gemologists, “the most beau-tiful pearl to have been cultured,” Cortez Pearlsdiffer from Tahitian pearls in their vibrancyand orient (the glowing undertones), and in thefact that they are the only fair-trade certifiedpearl in the world. And they also come with astory of romance and survival.

History of Perlas del Marhttp://perlas.com.mx/en/Quote from the book “Pearls”by gemologists Hubert Bari and David Lam,a book where the authors state (on page 86)the following about the Sea of Cortez Pearl:“It is perhaps the most beautiful pearl tohave been cultured up to now."Bari, Hubert and David Lam. Pearls.Skira, 2010

The pearl is part ofMexico’s distant history.From 1500 to 1800 theSea of Cortez was theworld’s main sourceof black pearls.

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 70 | www.yachtingtimesmagazine.com

Diane Selkirk writes for boating and travel magazines as she and her family travel the worldby sailboat. So far their route has taken them from Vancouver, BC down the Pacific Coast ofMexico and to French Polynesia. Along the way she’s seeking out interesting people and sto-ries to share with readers, which YTM will be publishing in our next issues.

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 72 | www.yachtingtimesmagazine.com

Gear bag in hand and deck shoes on, Istood on the deck of “Gaualofa,” one ofseven vaka moana, or ocean sailing

canoes, from Polynesia. Excited to be onboardand ready to sail, my mind filled up withmemories of my numerous long distancevoyages aboard Hokule`a, the “mother” andfirst of the modern era of vaka that belongs tothe Polynesian Voyaging Society of Hawai`i.My name is Hau`oli and I am a native Hawai-ian, a lifelong and professional sailor. My back-ground encompasses the America’s Cupchallenge to outriggers and sailing canoes.However, my most memorable experiences willalways be the sailing canoe voyages onHokule`a from the Cook Islands to Hawai`i in1992, and Hawai`i to the Marquesas on 1999.Now, I was honoured to be a guest on theSamoan vaka “Gaualofa” for a short leg fromO`ahu to Hanalei Bay, on the island of Kaua`i,my home.The kahea or call came through on the coconutwireless. The seven vaka moana from Polynesiahad arrived! Excitement rippled through ourHawai`i wa`a, or canoe community, aspreparations were made to welcome and hostover 70 of our Polynesian brothers and sisterswho sailed from their Pacific island nations tobe part of a historic voyage called “Te Mana oTe Moana” translated as “The Spirit of the Sea.”As part of the Pacific Voyagers Society, themission is multi-faceted. One priority is to raiseawareness about the health and well-being ofour oceans, another is to reconnect and practicethe art of Polynesian wayfinding, sailing and

Con equipo en mano y los zapatos de cu-bierta puestos, me paré en la cubierta del“Gaualofa,” una de las siete vaka moana,

o canoas para navegar en el océano, de la Po-linesia. Emocionada de estar a bordo y listapara navegar, me acordé de mis numerosos via-jes de larga distancia a bordo del Hokule`a, la“madre” y la primera de las vaka de los tiem-pos modernos, que pertenece a la PolynesianVoyaging Society of Hawai`i (Sociedad de Tra-vesías de la Polinesia de Hawaii).Mi nombre es Hau`oli y nací en Hawaii, soy unanavegante profesional de toda la vida. Mi ex-periencia incluye el desafío de la Copa Américapara outriggers y canoas a vela. Sin embargo,mis experiencias más memorables siempre seránlos viajes en canoa a vela en Hokule`a desde lasIslas Cook hasta Hawai`i en 1992, y desdeHawai`i a las Marquesas en el Hawai`i Loa en1999. Ahora, tengo el honor de haber sido in-vitada a bordo de la vaka de Samoa “Gaualofa”para un paseo corto entre O`ahu y Hanalei Bay,en la isla de Kaua`i, mi hogar.¡Las siete vaka moana de la Polinesia habían lle-gado! La emoción se multiplicó a través denuestra Hawai`i wa`a, o comunidad de las ca-noas, a medida que comenzaban los preparati-vos para dar la bienvenida y albergar a más de70 hermanos y hermanas de la Polinesia quenavegaron desde sus naciones isleñas del Pací-fico para formar parte de una travesía históricallamada “Te Mana o Te Moana”, que se traducecomo “El Espíritu del Mar”.Como parte de la Pacific Voyagers Society(Sociedad de Navegantes del Pacífico), la

“Te Mana ote Moana” Part 1“Move your paddle silentlythrough the water”“Mueve tu remo ensilencio sobre el agua”

The crew of the“Te Mana o TeMoana” voyage aremade up from theisland nations ofAotearoa (NewZealand), Tahiti,Samoa, CookIslands, Fiji andnumerous mixedPan Pacific crewsuch as Papua NewGuinea and Tonga.

By/Por Suzette “Hau’oli” Smith

www.yachtingtimesmagazine.com | 73 |

navigating without instruments, just like myancestors did when migrating to Hawai`i. I canidentify with their mission. Born and raised inHawai`i, I have seen firsthand the changes inour oceans that surround the islands and theNorth Pacific, and I have noticed the increaseof trash floating around in the Pacific High.With the arrival of the seven vaka moana toHawai`i, it’s a historic moment for us asPolynesians. In pre-contact Hawai`i, ourmythology and hula chants tell of the numerousmigrations of Ali`i, or royalty, and theirentourages who made the ocean voyage fromPolynesia to Hawai`i in search of new lands andenrichment for their people. These voyagingcanoes and the distances they sailed to Hawai`iare perhaps some of the greatest maritimemigrations of all time.The crew of the “Te Mana o Te Moana” voyageare made up from the island nations ofAotearoa (New Zealand), Tahiti, Samoa, CookIslands, Fiji and numerous mixed Pan Pacificcrew such as Papua New Guinea and Tonga.These canoes sailed from Polynesia and theirvoyage included Hawai`i, San Francsico,Monterrey, San Diego, Galapagos, and thenback to Polynesia. A vaka flotilla, the first of itskind in our era.Before departing O`ahu, Hawaiian protocoldictated that a closing ceremony was to beperformed and prayers said as lines were castoff. The vaka followed each other out of thenarrow channel with the sounding of the conchshell from each canoe. The warm breeze andrising swell in Mamala Bay brought the vakato life, and made me wish that I could join thecrew once more for the crossing to San Fran-cisco. I loved all the training that was requiredof crew to participate in voyages such as thisone. I thrived on the intense focus anddiscipline that was needed to sail across theoceans and relearn the art of Polynesianwayfinding - navigating without instruments.Now that we were clear of the land, excitementsurfaced at the sight of spinner dolphins off thebow, and the sunset and gentle tradewinds setthe tone for a smooth entry into the channelthat separates O`ahu and Kaua`i. At last, withno lightwash, just pure black sky dotted withstar lines that store the ancestral knowledge,we present day Polynesians are trying tounderstand by remembering the stories thatcome with each star line, and creating our ownstories to pass on to the next generation.

misión tiene múltiples facetas. Una de lasprioridades es generar conciencia sobre lahigiene y el bienestar de nuestros océanos, otraes reconectar y practicar el arte de laorientación y la navegación sin instrumentos,tal como lo hicieron mis ancestros Hawaianoscuando inmigraron a Hawai`i. Me sientoidentificada con su misión. Nacida y criada enHawai`i, he sido testigo directo de los cambiosen los mares que rodean las islas y el PacíficoNorte, y he visto el aumento de la basura queflota en el Pacífico.La tripulación de la travesía “Te Mana o TeMoana” está compuesta por las naciones isleñasde Aotearoa (Nueva Zelanda), Tahití, Samoa,Islas Cook, Fiji y por una numerosa mezcla pro-veniente de todo el Pacífico como Papúa NuevaGuinea y Tonga. Estas canoas navegaron desdela Polinesia y su travesía incluyó Hawai`i, SanFrancsico, Monterrey, San Diego, Galápagos yluego de vuelta a la Polinesia. Una flotilla devakas, la primera en su tipo en nuestra era.Antes de partir, el protocolo hawaiano de O`ahudicta que se debe realizar una ceremonia decierre y se deben rezar unas plegarias mientrasse sueltan las amarras. Las vakas se sucedieronunas a otras a la salida del estrecho canal, conel sonido de los caracoles de cada una de lascanoas. La cálida brisa y el oleaje de MamalaBay dieron vida a la vaka y me hicieron desearque pudiera unirme a la tripulación una vezmás para cruzar a San Francisco. Realmentedisfruté todo el entrenamiento que se requeríapara que la tripulación participase en travesíascomo esta. Me apasionan la intensa determina-ción y disciplina necesarias para navegar a tra-

The Polynesian voyagers arriving in San Francisco, July 2011

vés de los océanos y volver a aprender el artede la orientación de la Polinesia: la navegaciónsin instrumentos tecnológicos.Una vez que nos encontramos aguas adentro,afloró la emoción al ver unos delfines rotado-res hacia el lado de la proa, y el atardecer y lossuaves vientos alisios crearon el clima para unamagnífica entrada en el canal que separa O`ahuy Kaua`i. Finalmente, sin un rayo de luz, sólo elcielo negro repleto de estrellas que guardan co-nocimientos ancestrales, nosotros, Polinesiosdel presente, tratamos de comprender recor-dando las historias que nos llegan con cadaconstelación, y creando nuestras propias histo-rias para transmitirle a la próxima generación.Encuentra la Parte II en la próxima edición deYACHTING TIMES: El Viaje de Regreso, entrevistascon la tripulación. Para conocer más acerca de losPacific Voyagers y su itinerario, visite su páginaweb en http:// www.pacificvoyagers.org

The ocean has been my mentor, friend and mysanctuary since childhood. As I look back, thistraining not only prepared me for my first voyageon Hokule`a but everything that followed, surfing,outrigger paddling and numerous Pacificcrossings. The task of sailing withoutinstruments or engine heightens the senses andis a foundation that all other sailing experiencesbuild on. I now sail on 70’ high technologycarbon fiber racing yachts, but success withthese boats comes down to the skill andconfidence that I gained from Hokule`a.Look for Part II in YTM’s next issue: The ReturnVoyage, interviews with the crew. To learn moreabout the Pacific Voyagers and their schedule visitthe website at http:// www.pacificvoyagers.org

I now sail on 70’ hightechnology carbon fiberracing yachts, but successwith these boats comesdown to the skill andconfidence that I gainedfrom Hokule`a.

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 74 | www.yachtingtimesmagazine.com

Cruising the Spanish Virgin Islands

The Spanish Virgin Islands, also knownas the “Passage Islands,” are part of theCommonwealth of Puerto Rico. They

are fast becoming “the” destination for yacht-ing and cruising. Just six NM from the eastcoast of Puerto Rico, 15-20 NM from the USand British Virgin Islands, they are consid-ered to possess the most natural beauty andthe best cruising grounds in the Caribbean.The Spanish VI’s are made up of Isla de Cule-bra and Vieques and their surrounding isletsand cays. Less crowded and ringed with whitesand beaches, the islands are still relativelyuntouched by developers and cruisers alike.The waters are home to an abundance ofcorals, fish, sharks, dolphins, turtles, crus-taceans and a multitude of other marine life.Both Spanish and English are the official lan-guages, the U.S. dollar is the local currencyand no visas or passports are required to enterPuerto Rico from the United States.

Isla CulebraJust 11 square miles, Culebra is an island ofunspoiled beauty. Along with miles and milesof stunning beaches, the snorkeling and divesites are possibly some of the Caribbean’sbest. Although there are plenty of lovely an-chorages to explore, the tiny offshore cay ofCulebrita is a must-see. A wildlife refuge, IslaCulebrita is one of the most beautiful islandssurrounding Culebra. There are six beachesringing the island including Bahia Tortuga atthe northeastern tip of the island. Tortuga ishome to the baths (sometimes called the

Jacuzzis), similar to the Baths at VirginGorda. The snorkeling here is excellent andthe beaches are pristine, especially the 400foot long sand crescent on the northernshore. The island offers ample nesting sitesfor shore birds and is the nesting home to alarge population of sea turtles.The anchorages are fairly deserted during theweek, but the weekends are a different story.A favorite anchorage lies just outside the en-trance at Ensenada Honda. Dakity Harbor isat the Southern end and is an idyllic anchor-age protected from the swells by a pristinereef ideal for snorkeling. Further east is ananchorage that should be on every cruiserstop ten once they have visited it. Called Bahiade Almodovar, it has clear blue water over awhite sand bottom protected by a reef evenwhen the prevailing wind is blowing a steadytwenty knots. Everyone from Puerto Ricowith a fast powerboat (known affectionatelyas the “Puerto Rican Navy”) makes Almod-ovar the weekend party destination of choice.Both Islands are a haven for families from PR,making the atmosphere friendly and safe, yetcrowded on weekends.Culebra is clearly the sailing center of theSpanish VI’s and the quiet and large Ense-nada Honda is home to the start of the An-nual Culebra Heineken International Regattawhich takes place in March. That weekendtends to be the busiest of the year for PuertoRico with powerboats and fishing yachts dot-ting the coast. Yet even with the large influxof tourists, Culebra is still a laid back, easy-

going island.Ensenada Honda has everything a cruisercould want except a fuel dock, but there isfuel available by dinghy along the canal. An-chor just to the right near the mooring ballsoff Cayo Pirata. The anchorage behind CayoPirata: 18°18’27.00”N, 65°17’56.17”W. You’llsee some of the local sailboats anchored hereas well. You can dinghy over and tie up to thesmall pier to the right of the drawbridge, thecenterpiece of the town. It spans a narrowcanal where you’ll find several small bars andrestaurants. You can watch the small boattraffic go by from Mamacita’s or the DinghyDock Restaurant, two local favorites. Thereare some hidden jewels on the island includ-ing Juanita Bananas, a unique island restau-rant. If you want a nice break from diningonboard, then you’ll want to dine here. Justgrab a Público (taxi), they usually hang outby the ferry dock.

Vieques - “Isla del Encanto”What a pleasure to sail to a Caribbean islandthat has more open than developed spaces.Once here, you feel “más afuera” - far out. Asremote as it feels it also offers plenty to the vis-iting cruiser. The fact that the Marines and U.S.Navy used Vieques for bombing practice until2003 kept the unavoidable land developers,rampant commercialism, and profusion of sail-ing charters away. Thankfully much of whatthe Navy gave up is now the largest wildliferefuge in the Caribbean. As a result, Vieques,known as the “jewel” of the Spanish VI’s, is still

By/por Nancy Birnbaum

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 76 | www.yachtingtimesmagazine.com

Navegando las Islas Vírgenes Españolas

Las Islas Vírgenes Españolas se estánconvirtiendo rápidamente en el destinode moda para hacer yachting y navegar

en cruceros. A tan sólo 15-20 millas náuticasde las Islas Vírgenes de los Estados Unidos yde las Islas Vírgenes Británicas y a seis millasnáuticas de la costa este de Puerto Rico, lasIslas Vírgenes Españolas también se denomi-nan “Islas del Pasaje”. Poseedoras de una be-lleza completamente natural y consideradasel mejor sitio para cruceros del Caribe, lasIslas Vírgenes Españolas están constituidaspor la Isla Culebra y Vieques y por las isletasy cayos de sus alrededores. Con escasa po-blación y rodeadas de playas de arena blanca,las islas todavía no han sido modificadas porla mano de constructores y cruceros.

Isla CulebraCon sólo 11 millas cuadradas, Culebra es unaisla que conserva su belleza natural, con mi-llas y millas de impresionantes playas y posi-blemente uno de los mejores sitios parabucear y hacer snorkel en el Caribe.Aunque hay muchos fondeaderos preciosospara explorar, el pequeñísimo cayo costaafuera de Culebrita es imperdible. Un refugiosalvaje, Isla Culebrita es una de las islas máshermosas que rodean a Culebra. Hay seis pla-yas que rodean la isla, incluida Tortuga en elextremo nordeste de la isla.Culebra es claramente el centro de navega-ción de las Islas Vírgenes Españolas y la grany tranquila Ensenada Honda es anfitriona dela largada de la Regata Anual Internacional

Culebra Heineken que se realiza en marzo.Ese fin de semana generalmente es el másconcurrido de todo el año para Puerto Rico,con lanchas y yates de pesca que salpicantoda la costa. Sin embargo, a pesar de la granafluencia de turistas, Culebra sigue siendouna isla tranquila y serena.Ensenada Honda tiene todo lo que un viajanteen crucero podría querer, excepto un muellede combustible, pero hay combustible dispo-nible por bote a lo largo del canal. Sólo debeacercarse a las boyas de fondeo de Cayo Pi-rata. Puede amarrar su bote en el pequeñomuelle justo a la derecha del puente levadizo,el eje de la ciudad.

Vieques - “Isla del Encanto”Qué placer navegar por una isla del Caribe quetiene más espacios libres que desarrollados.Una vez aquí, uno se siente más afuera. Apesar de lo remota que pueda sentirse, tambiéntiene mucho que ofrecer a los pasajeros que lavisitan. El hecho de que la Marina y la Armadade los Estados Unidos hayan usado a Viequespara prácticas de bombardeo hasta 2003 tam-bién alejó a los inevitables desarrolladores in-mobiliarios, el comercio desenfrenado y laprofusión de charters de navegación. Afortu-nadamente, parte de lo que la Armada aban-donó es ahora el refugio de vida silvestre másgrande del Caribe. Como resultado, estas JoyasEspañolas aún son perfectas y conservan subelleza natural, revelando un agua turquesa yclara, y arrecifes intactos con abundantespeces, corales y crustáceos. Hay colinas para

escalar y explorar, fondeaderos casi vacíos yel encanto natural de tiempos pasados en lasIslas Vírgenes Británicas. Ambas ofrecen al pa-sajero tranquilo y al navegante intrépido unpaisaje único.Con una población de aproximadamente9.000 residentes que viven en la parte cen-tral, la isla también es hogar de cabras erran-tes y una gran manada de ponis “paso fino”salvajes, descendientes de los que montabanlos conquistadores. Son pequeños caballosconocidos por su marcha del berberisco querecorren libremente la isla; esto significa quesi conduce, debe hacerlo con cuidado paraevitar atropellarlos.La parte norte de la isla ostenta un sustancialsistema de arrecifes que incluye la Isla BahiaIcacos. No confíe únicamente en los mapaspara llegar aquí. En cambio, use el punto deentrada de la guía y fundamentalmente vayacon los ojos bien abiertos en la proa para verlos corales. La Isla Bahia Icacos ofrece unaexcelente protección y un gran lugar para lapráctica de snorkel.Si se dirige hacia el este alrededor de Viequesestará rodeando Punta Este. Asegúrese depasar al menos a un cuarto de milla por suseguridad. El fondeadero de la costa surofrece un buen lugar para anclar por lanoche, pero no tiene instalaciones, sólo unbuen lugar para salir del viento y las olas, silo precisa. Ensenada Honda ofrece una mejorprotección en todo, excepto de los vientosprovenientes del oeste. Asegúrese de seguir laguía para los puntos de entrada y las indica-

www.yachtingtimesmagazine.com | 77 |

CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES

| 78 | www.yachtingtimesmagazine.com

pristine and unspoiled, revealing crystal clearturquoise blue water and healthy intact reefsteeming with fish, coral and crustaceans.There are hills to climb and explore, nearlydeserted anchorages and the natural allure ofbygone days in the BVI’s. They offer thegunkholing cruiser as well as the intrepidcharter sailor a unique landfall. With a popu-lation of approximately 9,000 residents the is-land is also home to roaming goats and alarge herd of wild “Paso Fino” ponies, theprancing descendants of conquistadormounts. They are small horses known for theirprominent high-stepping gate, they have freerun of the island so if touring, drive carefully!The north shore of the island boasts a healthyreef system including Bahia Icacos Island.Don’t rely solely on charts to get in here. In-stead use the entry waypoint from the guide-book and most important, have a good pair of

eyes on the bow watching for coral heads.The island offers excellent protection andgreat snorkeling. Heading east aroundVieques you will round Punta Este. Be sure tostay at least one quarter mile off for safety.The anchorages on the southern shore offergood overnight anchorages but no facilities,just a good place to get out of the wind andwaves. Be sure to follow the guidebook forentrance waypoints and directions. Keep inmind that if you throw the hook down at anyof the anchorages on the eastern end of theisland and go ashore, you shouldn’t do anyshell collecting (read unexploded ordinance)!The Bio-Bay (Puerto Mosquito) is also a ‘mustsee’ if you visit Vieques. The bioluminescenceis caused by a microscopic one-celled organismcalled a dinoflagellate, (Pyrodinium bahamense)that emit a bright glow whenever they are agi-tated, causing a literal micro fireworks display.

Due to the narrow opening to the sea, the“dinos” congregate in huge numbers, makingthis bio-bay the best in the Western Hemi-sphere. Entrance is very narrow and depthsometimes less than 5 feet, but if your draftallows, it’s possibly the coolest nature an-chorage around, especially at night.The main town of Esperanza is the most ac-cessible place to anchor on the southerncoast. Anchor off the little Cayo Afuera (justbehind the small island - 18°5’24.35”N,65°28’29.81”W).Recommended Cruising Guides: “A CruisingGuide to Puerto Rico including the SpanishVirgin Islands” (Steven Pavlidis, 2003) and “AGentlemen’s Guide to Passage South – TheThornless Path to Windward” (Bruce VanSant, Eighth Edition, 2003), and “Virgin Is-lands Cruising Guide” by Nancy and SimonScott. (http://www.cruisingguides.com)

www.yachtingtimesmagazine.com | 79 |

ciones. El siguiente par de bahías hacia eloeste son las bahías bioluminiscentes dePuerto Ferro y Puerto Mosquito. Las entradasson muy angostas y la profundidad a veceses menor a 5 pies a baja mar. Pero si su ca-lado lo permite, este es posiblemente el fon-deadero natural más hermoso de losalrededores, especialmente por la noche.La ciudad principal de Esperanza es el lugarmás accesible para fondear en la costa sur.Puede anclar en el pequeño Cayo Afuera(justo detrás de la pequeña isla -18°5’24.35”N, 65°28’29.81”O). Hay una barra

de arena que recorre casi toda la playa.

Experiencia de la Bahía FosforescenteLa Bahía Fosforescente (Puerto Mosquito) esuna parada obligada si usted está en Vieques.La bioluminiscencia es causada por un orga-nismo unicelular microscópico llamado dino-flagellata, (Pyrodinium bahamense) que emiteun resplandor brillante cuando se agita, cau-sando una demostración literal de micro fue-gos artificiales. Debido a la angosta aperturaal mar, los “dinos” se congregan en gran nú-mero, haciendo de la Bahía Fosforescente la

mejor en el hemisferio occidental.Realice el paseo en kayak con Blue Caribe Ka-yaks (ubicado en el Malecón justo enfrente deFishermens’ (dinghy dock). Le brindarántransporte a la Bahía y todo el equipamientonecesario. ¡Prepárese para un paseo agitadoa la orilla del agua y no olvide su repelente demosquitos! Con dos guías que dirigen elgrupo, debe remar en el medio de la ampliabahía al anochecer. Lo mejor es programar suexcursión cerca de la luna nueva. El paseodura dos horas, tiempo suficiente para apro-vechar este increíble fenómeno natural.

HEALTHY BOATING | NAVEGAR CON SALUD

| 80 | www.yachtingtimesmagazine.com

By|Por María Iriondo

Cuando viajamos muchas veces sentimos cambios en nuestrarutina diaria que pueden afectar nuestro sistema digestivo, asícomo nuestro estado de salud en general. Hoy en día se reco-

mienda el uso de probióticos para protegernos de estos cambios.Todo empezó cuando a principios del siglo XX, Elie Metchnikoff,científico ruso y ganador del premio Nobel, observó como unos cam-pesinos belgas comían mucho yogurt y vivían largas y saludablesvidas. Metchnikoff analizó el yogurt y vio que contenía microorga-nismos que viven naturalmente en nuestros intestinos.La palabra probiotico significa “para vida” en griego, y se refiere a labacteria buena que vive en nuestros intestinos para protegernos de labacteria mala. El setenta por ciento del sistema inmune se encuentra enel sistema digestivo, de ahí la importancia en mantener un equilibrio.Bien se sabe que en los últimos tiempos el uso de los probióticos hacobrado importancia en el campo de la salud. Muchos de los pro-ductos que se comercializan en forma de yogurt, polvos, bebidas ocápsulas prometen fortalecer el sistema inmune.Cuando se viaja, sobre todo al extranjero, el cuerpo se vuelve másvulnerable al nuevo ambiente y es importante llevar probióticos encápsula que no requieran refrigeración, para mantener el buen fun-cionamiento intestinal y evitar posibles infecciones.Hay que escoger bien el tipo de probiótico y su pureza ya que notodos son iguales. Según la experta en nutrición Brenda Watson, au-tora del libro “The Road to Perfect Health” el probiótico más indicadoes el que contiene Bifidobactera y Lactobaccillus para mantener elbalance del intestino grueso y del intestino delgado. Según Watson,mantener un buen régimen de probióticos puede ayudar a evitar ma-lestar estomacal, infecciones urinarias y hasta migrañas.En cuanto a dosis, esta depende de la persona que la vaya a tomar.“Cada individuo es diferente”, dice la Dra. Mónica Reina, especialistaen medicina interna y pediatría en Miami, Florida. “La edad, el es-tado de salud y el nivel de stress son factores a tomar en cuenta”.El año pasado, la Dra. Reina llevó consigo probióticos cuando viajoa Haití en misión humanitaria. “Cada vez que viajo al extranjero, seaHaití o Brasil, me tomo un probiótico para evitar una gastroenteritis”.Cuando la Dra. Reina tiene que recetar un antibiótico, a su vez suelerecomendar el uso de un probiótico para mantener el balance de laflora intestinal. “Muchas veces la gente se descompone cuando tomaantibiótico. Esto es el resultado del efecto del medicamento en elcuerpo ya que ataca a toda la bacteria, la mala y la buena. Para evi-tar que esto suceda, es importante reponer la bacteria buena”.Claro está que siempre se debe consultar con un médico antes de tomarcualquier probiótico. Y a la hora de comprarlo es importante leer bienla etiqueta y asegurarse que esta lleve fecha de caducidad.

Often times when we travel we notice changes in our routinethat can affect not only our digestive health but also our over-all well being. It is no secret probiotics have become a huge

success when it comes to staying healthy.It all began when Nobel laureate Russian scientist Elie Metchnikoff ob-served how a group of Belgian peasants consumed high amounts of yo-gurt and lived long healthy lives. He then analized the yogurt and sawhow it contained microorganisms that lived naturally in our intestines.Probiotic means “for life” in Greek and it refers to the beneficial bac-teria that lives in our intestines that keep bad bacteria in check. Sev-enty percent of our immune system is located in your digestive track,hence the importance of keeping it as balanced as possible.Today, numerous products containing probiotics are available not onlyin yogurts, but also in drinks and capsules, all under the premise ofkeeping us healthy every day by strengthening our immune system.When we travel we are more vulnerable to a new environment andthat is why it is important to protect our immune system, especiallyif we go abroad. It is therefore recommended to take along some pro-biotic capsules to maintain digestive regularity and help stave offany possible discomfort or infections we might get.There are numerous strains of probiotics that do the job. The bestsuited for travel are the probiotics capsules that don’t require refrig-eration. The key to taking them is the type and the purity. Not all arecreated equal and that is why caution should be considered whenpurchasing the many brands out in the market today.“The Road to Perfect Health” author and nutrition expert BrendaWatson says the right supplement should contain both strains of Bi-fidobacteria and Lactobacilli to support the small and large intestine.According to Watson, taking the right probiotic can even help withurinary tract infections and migraine headaches.As far as what would be the right dosage, Internist and Pediatrician Dr.Mónica Reina in Miami, FL says it would very much depend on theperson taking it. “Each individual is unique”, she explains. “Age, healthand stress level are all factors that you need to take into account”Last year Dr. Reina took some probiotics with her when she traveledto Haiti on a humanitarian mission. “Every time I travel abroad,weather it’s Haiti or Brazil, I take a probiotic with me. It has helpedme avoid serious conditions such as gastroenteritis.”For certain cases such as when someone is taking an antibiotic, Dr.Reina prescribes a probiotic to keep intestinal flora in check. Manytimes people will get an upset stomach when taking an antibiotic, sothe probiotic will help keep the balance of good bacteria in the stom-ach to avoid it. “Your intestinal flora is affected when you take anantibiotic, because it not only kills the bad bacteria that is causingthe infection, but it also kills the good bacteria”, explains Dr. Reina.“Taking a probiotic replenishes lost good bacteria.”Of course, it is a must to consult your physician before you take any-thing, even probiotics. Also, at the time of purchase, it is very im-portant that you read the label carefully and make sure it has anexpiration date.

Probiotics, a good travel partner.Probióticos, un buen compañero de viaje.

Disclaimer: The information in this article is not intended tobe used as medical advice. Aviso legal: La información en esteartículo no deberá ser interpretada como consejo médico.

LOGBOOK

| 82 | www.yachtingtimesmagazine.com

Story by Kimball Livingston and photo by Twain Newhart

Since moving to Honolulu from Sydney,Australia, Guy Wilding had been goingout for a paddle in his kayak every day

for months. Wednesday, July 20, 2011seemed like any other day under the blueskies and puffy clouds of the tradewindsuntil, as luck would have it, his paddle broke,and he was dumped into the drink. As Wildingswam to the kayak and grabbed on, he tried toget in, to rescue, in kayak-speak. It didn’thappen. And there he was. As minutes wentby, the outbound current carried him awayfrom the lovely island of Oahu, upwindagainst the oncoming waves, toward oblivion.Without a paddle, he really couldn’t doanything about it. Hours went by.By the fourth hour, with the island recedingand the afternoon deepening, Wilding becamedesperate. His wife, Shelley, would surely beworried by now. Suddenly, a sail appeared onthe horizon.As luck would have it, the sail was coming

his way. More time went by and Wildingtried hard to make himself conspicuous, butin a seaway it is so easy to be blocked fromview by a wave at a critical moment. Wouldthe people on the sailboat be alert? Wouldthey be looking around them at all? Morethan alert, they were keen. The boat was aSwan 441, closing on the finish of the 2,225-mile Transpacific Yacht Race, Los Angeles toHonolulu. The crew had been at sea sinceJuly 4. Mary Howard, one of nine aboard, putit well: “It’s a good thing he was wearing red.We were looking for a red buoy.”The Transpac has been finishing at DiamondHead since the 1906 inaugural. The DiamondHead Buoy is red. Randy Alcorn, an oceankayaker himself, saw something red, but nota buoy. What he saw was, “this fellow tryingto get into a kayak, and it just wasn’t goingto work. He was waving. I knew we had arescue on our hands.”Transpac sailors are required to practice re-

A unique turn of events wraps up Transpac 2011, Los Angeles to Honolulu

As Luck Would Have Itcovering overboards before they start therace, so Philip Sauer’s team was ready. Theydropped the sails - it takes time - and crankedup the motor, with one crew member assignedto the job of never taking an eye off the manin the water. Wilding was growing steadilymore distant. When the crew was able to turnback, under power, it still seemed like foreverbefore they were able to reach him. They thendeployed a Life Sling – using standard operatingprocedure - and drove a circle around Wilding,which brought the Sling right to him. “It went bythe book,”Mary Howard said. Using the boom asa crane, the crew was able to winch Wildingaboard, only slightly hypothermic and probably,as he assessed it, not needing medical attention.He should know. As luck would have it, GuyWilding is the kayak coach of USA’s SprintNational Team that hopes to qualify for the2012 Olympics. He’s a big, strong athleteand savvy when it comes to the physio sideof the game.With any other rescue, Wilding could havecome quietly ashore, as he would have pre-ferred. Instead, he thanked his rescuers, andenjoyed a tearful and private reunion withhis wife Shelley, who had been been tryingto convince doubting authorities that hemust be in danger, and knew he should havereturned to his launch point at Hawaii Kai.Luckily, Wilding was rescued by a boatracing in a media event, Transpac, theclassic race of the Pacific Ocean, and hisreunion with Shelley and their youngdaughter, Kali, took place in front of thecameras. Their sobs brought home justhow “the “other outcome could have been.As luck would have it, the boat’s name isSecond Chance.And, as luck would have it, the owners ofSecond Chance, Phil and Sarah Sauer, arejoining the Wildings as new residents ofHonolulu. It was one heck of a way to getto know your neighbors, and one heck ofa hug.

Second Chance crew and Guy Wilding back on shore.