wort- und satzakzent im japanischen
DESCRIPTION
Wort- und Satzakzent im Japanischen. Ludwig-Maximilians-Universität München Seminar: Phonetic and phonological analyses of intonation in different languages Professor: Prof. Dr. Jonathan Harrington Referentin: Lia saki Bucar shigemori, Yuuki Era Datum: 17.04.2009. Gliederung. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/1.jpg)
Ludwig-Maximilians-Universität München Seminar: Phonetic and phonological analyses of
intonation in different languagesProfessor: Prof. Dr. Jonathan Harrington
Referentin: Lia saki Bucar shigemori, Yuuki EraDatum: 17.04.2009
![Page 2: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/2.jpg)
Gliederung1. Eigenschaften der Mora-timed Sprachen
– Das japanische Alphabet– Eigenschaften des Japanischen– Mora
2. Akzent– Die Akzentregeln des Japanischen– Die Akzentregeln von Fremdwörtern
3.Studien zur Satzintonation– Untersuchung zur Intonation am Satzende– Satzintonation am Beispiel “Ii kaisha janai”– Experimente zur Satzintonation “Ii kaisha janai
4. Ausblick
![Page 3: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/3.jpg)
Eigenschaften: Mora-timed
• Jede Mora = gleich lang
• Die totale Dauer der Äußerung ist abhängig von der Zahl der Moren
![Page 4: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/4.jpg)
Eigenschaften: Japanisch• Jede Mora im Japanischen entspricht einem
Kana-Schriftzeichen = jap. “Grundalphabet”• Ein Kana = eine Mora• „To-mi-ko“, „To-o-ko“, „To-k-ko“ und „Ta-n-
ka“ werden als gleich lang wahrgenommen und ausgesprochen
• 110 Laute bzw. Moren – 106 normale Moren– 4 spezielle Moren
![Page 5: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/5.jpg)
Das japanische „Alphabet“あ a い i う u え e お o
か ka き ki く ku け ke こ koさ sa し shi す su せ se そ soた ta ち chi つ tsu て te と toな na に ni ぬ nu ね ne の noは ha ひ hi ふ fu へ he ほ hoま ma み mi む mu め me も moや ya ゆ yu よ yoら ra り ri る ru れ re ろ roわ wa を o/wo
ん n
![Page 6: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/6.jpg)
Japanische „Alphabete“: getrübte und halbgetrübte Laute
が ga ぎ gi ぐ gu げ ge ご go
ざ za じ ji ず zu ぜ ze ぞ zo
だ da ぢ (ji) づ (zu) で de ど do
ば ba び bi ぶ bu べ be ぼ bo
ぱ pa ぴ pi ぷ pu ぺ pe ぽ po
![Page 7: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/7.jpg)
Yôon (KYV)• Besteht aus einem Konsonant,
Halbvokal und Vokal-> kyo, hya, rya, byo etc. • Ein Yôon entspricht einer Mora• Ein Yôon darf nicht als 2 Moren
verstanden werden
![Page 8: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/8.jpg)
Japanische „Alphabete“: Yôon (KYV)
(ya) (yu) (yo)きゃ kya
きゅ kyu
きょ kyo
しゃ sha
しゅ shu
しょ sho
ちゃ cha
ちゅ chu
ちょ cho
にゃ nya
にゅ nyu
にょ nyo
ひゃ hya
ひゅ hyu
ひょ hyo
みゃ mya
みゅ myu
みょ myo
りゃ rya
りゅ ryu
りょ ryo
(ya) (yu) (yo)ぎゃ gya
ぎゅ gyu
ぎょ gyo
じゃ ja じゅ ju じょ joぢゃ (ja)
ぢゅ (ju)
ぢょ (jo)
びゃ bya
びゅ byu
びょ byo
ぴゃ pya
ぴゅ pyu
ぴょ pyo
![Page 9: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/9.jpg)
Yôon (KYV)
– じゅう jû (Pistole) vs じゆう jiyû (Freiheit)– びょういん byôin (Krankenhaus) vs
biyôin びよういん (Friseursalon)– こんにゃく konyaku (Kartoffelart) vs こんやく konyaku (Verlobung) vs コニャック konyakku (Cognac)
![Page 10: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/10.jpg)
Normale und spezielle Moren
Normale MorenNormale Moren• V
– /a, i, u, e, o/• YV
– /wa, ya, yu, yo/• CV
– /ki, me, ha/ etc.• CYV
– /kyo, hya, kyu/ etc.
Spezielle MorenSpezielle Moren• Geminata
– /gakko:/• Langer Vokal
– /to:fu/• Silbischer Nasal
– /san/• /i/ eines Diphthongs
– /daigaku/
V = Vokal, Y = Halbvokal, C = Konsonant
Die Speziellen Moren kommen nie im Anlaut vor!!
![Page 11: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/11.jpg)
Kurzer vs. langer Konsonant• 2 Moren vs. 3 Moren
– /kite/ きて vs. /kitte/ きって (Komm!/ Zieh was an! vs. Schneide!/ Briefmarke)
– /shita/ した vs. /shitta/ しった (getan vs. erfahren)
– /wata/ わた vs. /watta/ わった (Watte vs. gebrochen)
• 3 Moren vs. 4 Moren– /gasho:/ がしょう vs. /gassho:/ がっしょう
(Gemäldehändler vs. Chor)
![Page 12: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/12.jpg)
Kurzer vs. Langer Vokal• 1 Mora vs. 2 Moren
– /to/ と vs. /to:/ とう (Tür vs. Turm)• 2 Moren vs. 3 Moren
– /toru/ とる vs /to:ru/ とおる (nehmen vs. vorbeigehen)
– /biru/ ビル vs. /bi:ru/ ビール (Hochhaus vs. Bier)• 3 Moren vs. 4 Moren
– /issho/ いっしょ vs. /issho:/ いっしょう (zusammen vs. das ganze Leben)
• 4 Moren vs. 5 Moren– /ojisan/ おじさん vs. /oji:san/ おじいさん (Onkel vs. Großvater)
![Page 13: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/13.jpg)
Akzent
![Page 14: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/14.jpg)
Die japanischen Akzentregeln
1. Die erste Mora und zweite Mora müssen verschiedene Tonhöhen haben.
1. Wenn der Pitch einmal innerhalb eines Wortes gefallen ist, kann er nicht wieder steigen.
![Page 15: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/15.jpg)
Der Akzent
• Weist die Veränderung der Tonhöhe auf– Jede Mora hat H- oder L-Ton
• Unterscheidet die Bedeutung von Wörtern
• Zeigt uns die Grenze von Wörtern
![Page 16: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/16.jpg)
Stäbchen (HLL)
Brücke (LHL)
Rand (LHH)
Die Bedeutung von WörternHashi: Stäbchen, Brücke oder
Kante?
![Page 17: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/17.jpg)
Die Bedeutung von WörternHashi: Stäbchen, Brücke oder Kante?
• Kokoni kino hashiga (HLL) aru. 1. Mora=Nucleusakzent
ここに きの はし(箸)が ある。 (Hier ist ein Paar Holzstäbchen.)
• Kokoni kino hashiga (LHL) aru. 2.Mora=Nucleusakzent ここに きの はし(橋)が ある。 (Hier ist eine Holzbrücke.)
• Kokoni kino hashiga (LHH) aru. Kein Nucleusakzent ここに きの はし(端)が ある。 (Hier ist eine Holzkante.) Nucleusakzent ->Die Mora vor dem Tonabstieg in einem Wort
![Page 18: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/18.jpg)
Der Akzent• Gleiche Phoneme, aber andere Betonungen und
Bedeutungen– ame (HL) 雨 vs. ame (LH) 飴 : Regen vs. Bonbon– shiro (HL) 白 vs. shiro (LH) 城 : weiß vs. Schloss – /budo:/ ぶどう (LHH) vs. /budo:/ 武道 (HLL): Traube vs. Kampfkunst
• Gleiche Phoneme, gleiche Betonungen, aber andere Bedeutungen -> Homophone– kaidan (LHHH): Treppe ( 階段 ) vs. Besprechung ( 会談 ) vs. Geistergeschichte ( 怪談 ) – kashi (HL): Süßigkeit ( 菓子 )vs. Liedertext ( 歌詞 )
![Page 19: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/19.jpg)
Die Grenze von Wörtern in einer Phrase
a) /shiroinuno/ /kubiwa/ Das Halsband eines weißen Hundes しろい いぬの くびわ L H L L H L L H H b) /shiroi/ /inuno kubiwa/ Das weiße Halsband eines Hundes しろい いぬのくびわ L H L L H H L H H Wiederanstieg vom Pitch → Beginn
eines neuen Wortes
![Page 20: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/20.jpg)
Das Halsband eines weißen HundesL H L L H L L H H
Das weiße Halsband eines HundesL H L L H H L H H
![Page 21: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/21.jpg)
Die Grenze von Wörtern in einer Phrase
a) /sorewa watashiga/ /mo:shimashita/ Ich habe es gesagt. それはわたしが もうしました。
L H H H L L b) /sorewa watashiga/ /mo:/ /shimashita/ Ich hab es schon getan/ erledigt. それはわたしがもう、 しました。 H L L H L L Wiederanstieg vom Pitch → Beginn eines
neuen Wortes
![Page 22: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/22.jpg)
Die Grenze von Wörtern in einer Phrase
a) /niwaniwa niwatoriga iru/ Im Garten sind Hühner/ ist ein Huhn にわには にわとりが いる。 L H H H Hb) /niwaniwa niwa toriga iru/ Im Garten sind zwei Vögel. にわには にわ とりが いる。 H L L H HWiederanstieg vom Pitch → Beginn eines neuen
Wortes
![Page 23: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/23.jpg)
Akzentregel von Fremdwörtern
![Page 24: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/24.jpg)
Die Akzentregeln von Fremdwörtern
• Auch hier wird die Akzentregel angewendet
• Akzent stimmt nicht mit dem Akzent der Orignalsprache überein
![Page 25: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/25.jpg)
Die Akzentregeln von Fremdwörtern
• Der Nucleusakzent ist die drittletzte Mora– /ba̚nana/ バナナ (banana)– /o:suto̚ria/ オーストリア (Austria)– /ba̚ta:/ バター (butter)– /ore̚nji/ オレンジ (orange)
• Wenn die drittletzte Mora eine spezielle Mora ist, wird der Nucleusakzent in die viertletze Mora verschoben
– /ra̚ita:/ ライター (lighter) → /i/ eines Diphthongs– /washinton/ ワシントン (Washington) → siblischer Nasal– /konpyu̚:ta:/ コンピューター (Computer) → Langer Vokal– /sakka:/ サッカー (soccer) → Geminata
![Page 26: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/26.jpg)
Die Akzentregeln von Fremdwörtern:
Vorkommen ca. 10% mit LHHH-Ton• Bei folgenden Bedingungen1. Besteht aus 4 Moren2. Die letzten zwei Moren = normale Moren3. Endung der letzten Mora entweder
/a/, /e/ oder /o/– /itaria/ イタリア (Italia)– /infure/ インフレ (inflation)– /razania/ ラザニア (lasagna)– /kyanbera/ キャンベラ (Canberra)
![Page 27: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/27.jpg)
Studien zur Satzintonation
![Page 28: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/28.jpg)
Untersuchung zur Intonation am Satzende (Kubozono, 2008)
• Untersuchung am Satz „Konai deyo (nicht kommen)“
• Intonation entscheidend für die wahrgenommene Zeitangabe
• konai deyo (HL) -> "Ich hatte dir doch gesagt, du darfst nicht kommen und jetzt bist du trotzdem da"
• konai deyo (LH) -> ein Verbot, in Zukunft zu kommen
![Page 29: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/29.jpg)
Satzintonation am Beispiel „Ii kaisha janai“ (Toda, 2008)
• drei verschiedene Bedeutungen je nachdem, mit welcher Satzmelodie sie produziert wird– Aussage (Die Firma ist nicht gut.)– positives Erstaunen (Die Firma ist doch gut!)– Aufforderung zur Bestätigung (Die Firma ist gut,
nicht wahr?)
![Page 30: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/30.jpg)
Experiment „Ii kaisha janai“
• Drei Dialoge zwischen A und B wurden vorgespielt
• Der letzte Satz ist immer „Ii kaisha janai“, visuell, aber NICHT über Kopfhörer
• Der Satz wird von den VPs passend zum Kontext vorgelesen
• Jeweils 10mal in randomisierter Reihnenfolge
![Page 31: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/31.jpg)
Zwischenergebnisse
• Aussage und positives Erstaunen: H-L-Ton• Aufforderung zur Bestätigung: L-H-Ton• Unterschied zwischen Aussage und Erstaunen
akustisch in der Synchronisierung des F0-Gipfels
• „Ii kaisha“ wurde nicht anlysiert, nur „JANAI“
![Page 32: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/32.jpg)
Hypothese
• Aussage und positives Erstaunen unterscheiden sich durch die H-Synchronisierung
-> Umkippung der H-Synchronisierung verantwortlich für die Unterscheidung
* Aufforderung zur Bestätigung: L-H-Ton -> nicht relevant für die Untersuchung
![Page 33: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/33.jpg)
Ergebnisse
• Signifikante Unterschiede bei den H und L• Große Streuung bei Aussage -> variabel• Anfang des Abstiegs von H unterschiedlich • Median für H Aussage 0.599• Median für H Erstaunen 0.168• Hochsignifikanter Unterschied zw. H-Aussage und H-Erstaunen (W=0.8163, p< 0.001)
![Page 34: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/34.jpg)
Ergebnisse• L-Synchronisierung der
Aussage ist sehr stabil • L-Synchronisierung des
Erstaunens ist variabler• Median der L-Aussage: 1• Median des L-Erstaunens:
0.924• Hochsignifikanter
Unterschied in L der beiden Äußerungen (W=2057.5, p< 0.001)
![Page 35: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/35.jpg)
Ergebnisse
• L fast gleicher Punkt• Überlappungen von H,
aber Median nicht• Bei Erstaunen Abstieg
deutlich früher als bei Aussage
Aussage
Positives Erstaunen
![Page 36: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/36.jpg)
Ergebnisse
• Gleicher Satz mit verschiedenen Satzintonationen ergibt unterschiedliche Bedeutungen
-> Satzintonation im Japanischen von großer Bedeutung
• Hypothese wurde bestätigt: – Signifikanter Unterschied bei Abfallpunkten beider
Aussagearten • Frage?
– Ist L auch ausschlaggebend?
![Page 37: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/37.jpg)
Ausblick: Perzeptionsexperiment
• Am „Janai“ manipulierte Stimuli • forced-choice-Entscheidung, ob Aussage oder
Erstaunen• Spielt bei der Wahrnehmung auch die L-
Synchronisierung eine entscheidende Rolle?• Oder nur die H-Synchronisierung?
![Page 38: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/38.jpg)
Quelle• Kubozono, Haruo (2008): “Purosodii no kihonkenkyû to
nihongo kyôiku“, in: Nihongo kyôiku to onsei. Toda, Takako (Hrsg). Tôkyô, Kuroshio shuppan. S. 101 – 116.
• Saitô, S. (2003) Nihongo Onseigaku Nyûmon. Tôkyô, Sanseidô. Tanaka, Shinichi & Kubozono Haruo (1999): Nihongo no Hatsuon kyôshitsu – Ronri to renshû. Kubozono, Haruo (Hrsg.). Tôkyô, Kuroshio shuppan.
• Toda, Takako & Wakuda, Miho (2008): „ 『 YOKUNAI 』 no Hyôgen ito no kikitori – Nihongo bogo washa to kankokujin nihongo gakushûsha “, in: Nihongo kyôiku to onsei. Toda, Takako (Hrsg). Tôkyô, Kuroshio shuppan. S. 209 – 231.
![Page 39: Wort- und Satzakzent im Japanischen](https://reader035.vdocuments.site/reader035/viewer/2022062323/56816057550346895dcf81b8/html5/thumbnails/39.jpg)
Vielen Dank für die Aufmerksamkeit!!