wordreference - lewebpedagogique.com · le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques :...

6
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/ Fiches descriptives d’outils Qu’est-ce que c’est ? Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour le français. Des jeux de langue (uniquement en anglais). Des liens vers les 42 dictionnaires, dont 5 concernent le français. Trois conjugueurs (pour l’espagnol, le français et l’italien). Lien pour télécharger l’Alphabet Phonétique International. Autres outils techniques disponibles : Lien vers des images. Liens pour optimiser l’utilisation du site selon les contraintes techniques tels que le système d’exploitation (iPhone, Android) ou le navigateur (Firefox, Chrome) Liens pour les icônes (possibilité d’inclure l’icône WR dans sa barre d’outils ou sur un site ou un blogue). A quoi ça sert ? À obtenir une ou des définitions. À trouver la traduction en contexte d’un terme. À trouver des synonymes. À consulter la conjugaison d’un verbe. À découvrir les cas où l’usage et/ou la traduction sont problématiques. À obtenir de l’aide sur un terme spécifique grâce aux forums. À se divertir grâce aux jeux proposés. A qui est-ce destiné ? Tout public. / Traducteurs. / Spécialistes de la langue. / Locuteurs natifs ou allophones Comment ça marche ? Il suffit de se rendre sur le site, de choisir la ressource à consulter et d’indiquer le terme recherché. La définition et/ou la traduction s’affichent, ainsi que les fils de discussions relatifs à ce mot dans les forums. 1. Fiche signalétique de l'outil WordReference WordReference est un outil libre, en ligne, accessible à l’adresse suivante : http://www.wordreference.com/ Langue(s) d’interface : 15 langues, dont le français, sont actuellement disponibles : espagnol, français, italien, allemand, portugais, russe, polonais, roumain, tchèque, grec, turc, chinois, japonais, coréen, arabe. Éditeur / responsable : WordReference.com Vienna, Virginia, USA Date de création : 1999 Date de dernière mise à jour : mises à jour récurrentes et non datées

Upload: others

Post on 09-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e1

Qu’est-ce que c’est ?

Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques :

44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de

langues, dont 5 pour le français.

Des jeux de langue (uniquement en anglais).

Des liens vers les 42 dictionnaires, dont 5 concernent le

français. Trois conjugueurs (pour l’espagnol, le français et l’italien).

Lien pour télécharger l’Alphabet Phonétique International.

Autres outils techniques disponibles :

Lien vers des images.

Liens pour optimiser l’utilisation du site selon les contraintes

techniques tels que le système d’exploitation (iPhone,

Android) ou le navigateur (Firefox, Chrome)

Liens pour les icônes (possibilité d’inclure l’icône WR dans sa barre

d’outils ou sur un site ou un blogue).

A quoi ça sert ?

À obtenir une ou des définitions. À trouver la traduction en contexte d’un terme. À trouver des synonymes. À consulter la conjugaison d’un verbe. À découvrir les cas où l’usage et/ou la traduction sont problématiques. À obtenir de l’aide sur un terme spécifique grâce aux forums. À se divertir grâce aux jeux proposés.

A qui est-ce destiné ?

Tout public. / Traducteurs. / Spécialistes de la langue. / Locuteurs natifs ou allophones

Comment ça marche ?

Il suffit de se rendre sur le site, de choisir la ressource à consulter et

d’indiquer le terme recherché. La définition et/ou la traduction s’affichent, ainsi que les fils de discussions relatifs à ce mot dans les

forums.

1. Fiche signalétique de l'outil

WordReference

WordReference est un outil libre,

en ligne, accessible à l’adresse

suivante :

http://www.wordreference.com/

Langue(s) d’interface : 15 langues,

dont le français, sont actuellement

disponibles : espagnol, français,

italien, allemand, portugais, russe,

polonais, roumain, tchèque, grec,

turc, chinois, japonais, coréen,

arabe.

Éditeur / responsable :

WordReference.com

Vienna, Virginia, USA

Date de création : 1999

Date de dernière mise à jour :

mises à jour récurrentes et non

datées

Page 2: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e2

Produits similaires

Bab.la http://bab.la/

Dictionary. http://dictionary.reference.com

Dictionnaires Larousse en ligne. http://www.larousse.fr/dictionnaires

Dictionnaire PONS en ligne. http://www.pons.eu/

Interglot Translation Dictionary. http://www.interglot.com/

Lexilogos. http://www.lexilogos.com/

Reverso. http://dictionnaire.reverso.net/

Your Dictionary. http://www.yourdictionary.com

Illustrations

Figure 1 Page d’accueil Figure 2 Exemple de page anglais-français

Figure 3 Un exemple de fil de discussion (titre : « Écrire »)

Page 3: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e3

Selon nous…

Les dictionnaires

WordReference sont

utilisables par des

apprenants de tous les

niveaux de langue. Une

exploitation pédagogique

est envisageable dès les

premières années de

scolarisation mais aussi

dans l’enseignement

supérieur, ainsi qu’auprès

de publics spécialisés.

Leur prise en main est

très simple et rapide.

WordReference offre des

ressources intéressantes

aussi bien pour la phase

de mise en texte que

pour la phase de révision.

Son offre multilingue –

l’une des plus riches sur

la Toile–, tout comme ses

forums – très actifs –

,permettent un travail

très pointu dans divers

domaines, d’autant plus

que les éléments de

variation sont bien pris en

considération grâce à la

diversité des participants

dans les forums, où les

utilisateurs novices

(junior members)

interagissent

régulièrement avec des

utilisateurs confirmés

(senior members).

Cet outil offre la

possibilité de renvoyer

dans beaucoup de cas à

une approche bilingue

voire plurilingue (voir à

ce sujet Chavagne,

2009).

Mais…

WordReference est peu

pertinent pour le travail

sur des textes (les

discussions sur les forums

portent sur le niveau du

mot et de la phrase ; les

textes longs sont

supprimés). Par ailleurs,

les modérateurs peuvent

prendre des choix

contestables pour

supprimer un fil, voire

pour exclure un membre.

Un travail de mise en

garde peut être utile :

toute traduction proposée

par les membres, y

compris les seniors, n’est

pas forcément recevable.

La haute fiabilité de

l’outil, incontestable, peut

cependant s’avérer

partiellement trompeuse :

les réponses apportées

dans les forums ne sont

pas toujours appropriées,

même lorsqu’elles sont

signées par des

utilisateurs « senior ».

La présence de

modérateurs est un plus

mais peut ne pas

convenir lors d’une

exploitation

pédagogique : les

modérateurs n’apprécient

pas les membres qui sont

là « juste pour

apprendre ». De plus, le

fait qu’il s’agisse d’une

communauté sur

inscription peut rendre

l’utilisation des forums

assez contraignante.

2. Les usages en classe de FLES

Page 4: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e4

3. Points de vue

Les utilisateurs

•Looneo. 2009. « Avis sur WordReference.com », Looneo. La communauté pour faire le bon choix. http://www.looneo.fr/site-actualite-et-savoir/wordreference-com-LOO001773.html

•Martinet, Gentien. 2009. « Dictionnaire WordReference : un véritable dictionnaire de traduction en ligne gratuit », Fabien Petre FP, 27 février 2009, http://oxyneo.typepad.com/fabienpretre/2009/02/dictionnaire-gratuit-wordreference-traduction-multilingue.html

•Reymond, Christine. 2014. « Guide du web du Café Pédagogique 2014 : Langues Vivantes », Le Café Pédagogique, 8 janvier 2014.

http://www.cafepedagogique.net/lesdossiers/Pages/2014/indis_2014_langues_vivantes.aspx

Les chercheurs

•Cazade, Alain. 2010. « Les dictionnaires électroniques : vers une économie méta-cognitique de la recherche avec nos outils de référence électronique », Cahiers de l’APLIUT XXIX, 1 : Le dictionnaire dans tous ses états, 49-72. http://apliut.revues.org/925

•Chavagne, Jean-Pierre. 2009. « Intercompréhension, dictionnaires numériques et traducteurs automatiques. » Araújo et Sá, M.M.; Hidalgo Downing, R.; Melo-Pfeifer, S.; Séré, A; Vela Delfa, C. (org.)A intercompreensão em línguas românicas, Aveiro, Galapro, 255-262. http://lingalog.net/dokuwiki/articles/dicos

•Lew, Robert. 2013. « Online dictionary skills , Proceedings of eLex 2013 conference, 17-19 October 2013, Tallinn, Estonia. Ljubljana/Tallinn: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Eesti Keele Instituut, 16-31. http://eki.ee/elex2013/proceedings/eLex2013_02_Lew.pdf

•Voir aussi http://eki.ee/elex2013/conf-proceedings/

•Velimirovic, Anne. 2009. Quelles perspectives d’apprentissage du FLE dans le forum de Vocabulaire Français-Anglais de Wordreference.com ?Analyse de l'interculturel dans la production écrite en français des utilisateurs non francophones de Wordreference.com. Mémoire de master 1 Sciences du langage spécialité FLE, Grenoble, Université Stendhal Grenoble 3, http://anne.bpiwowar.net/FLE/memoire/wrcom1.pdf

• Leguil, Sylvie. 2012. « Compte rendu d’atelier. Séances pédagogiques CDI-Langues vivantes. Mardi 11/12/2012», Canopé. Académie de Nancy-Metz.

• http://www.cndp.fr/crdp-nancy-metz/fileadmin/Stockage2/supports_formation/conferences/2012-13/CR_Atelier_doc_langues.pdf

Des exemples d'utilisation :

Page 5: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e5

Grille d’évaluation

Les types de contenus ci-dessous… … sont-ils

directement

accessibles sur le

site ?

… sont-ils accessibles

à la suite de la saisie

d’un mot / d’un

texte ?

Des traductions

Des définitions

Des règles de grammaire et d’orthographe

Des informations sur la conjugaison

Des informations sur la (les) culture(s) /

l’interculturel

Des informations sur des usages de la langue

Des modèles de textes

Des informations d’ordre procédural (conseils sur l’écriture d’un texte en particulier / stratégies de planification

/ mise en texte / révision, etc.)

Des fils de discussion, des échanges, des

commentaires d’utilisateurs

Types de rétroaction

Automatique Personnalisée

Par un expert Par les pairs

Repère les erreurs

Fournit des propositions de

correction

Corrige les erreurs

Renvoie à la règle

(Propose un guidage proactif)

Page 6: WordReference - lewebpedagogique.com · Le site inclut en juin 2014 divers outils linguistiques : 44 forums spécialisés, classés par langue et par paires de langues, dont 5 pour

Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/

Fiches descriptives

d’outils

Pag

e6