wm 4 & wm 6 - bowers & wilkins · wm 4 & wm 6. figure 1 figure 2 ... espaÑol...

14
Weatherproof Monitor Owner’s Manual WM 4 & WM 6

Upload: trinhdung

Post on 28-Jul-2018

246 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Weatherproof Monitor

Owner’s Manual

WM 4 & WM 6

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

WM 4 and WM 6 Owner’s manual

English ..........................................1

Français ........................................1

Deutsch .........................................2

Español.........................................3

Português......................................3

Italiano .........................................4

Nederlands..................................5

Ελληνικά ....................................5

...........................................6

...........................................7

"esky ............................................7

Polski.............................................8

Русский ......................................9

Slovensko .....................................9

Suomi .........................................10

Svenska......................................11

WM 4Serial No.B&W Loudspeakers Ltd.

100W/8Made in Taiwan

Figure 3b

Figure 5

INTRODUCTION

Thank you for choosing B&W.

The WM Range is designed to operate inenvironmental conditions where a conventionalloudspeaker would soon suffer, if work at all.

Please read this manual fully before unpacking andinstalling the product. It will help you to optimise itsperformance.

B&W maintains a network of dedicated distributorsin over 60 countries who will be able to help youshould you have any problems your dealer cannotresolve.

UNPACKING (figure 1)

• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.

• Lift the carton clear of the contents.

We suggest you retain the packing for future use.

POSITIONING (figure 2)

The weatherproof nature of the speaker meansquality sound can be extended to the garden, poolarea or patio.

• Position the speakers at the centre of the listening area approximately at the corners of anequilateral triangle.

• Keep the speakers at least 2m apart to maintain left - right separation.

• For best results we recommend you stand the speaker on a shelf or attach it to a wall or ceiling.

Stray magnetic fields

The speaker drive units create stray magnetic fieldsthat extend beyond the boundaries of the cabinet.We recommend you keep magnetically sensitivearticles (television and computer screens, computerdiscs, audio and video tapes, swipe cards and thelike) at least 0.5m from the speaker.

MOUNTING (figure 3)

For complete flexibility, a number of mountingvariations are catered for.

The mounting bracket enables the speaker to beangled in horizontal and vertical planes. Mount thespeaker to the wall using the 4 holes provided inthe bracket. To angle the speaker in the horizontalplain loosen the two knobs at the top and bottom ofthe speaker, set the angle and then tighten. Tochange the vertical position, loosen the knob at therear of the speaker, set the angle and then tightenas required.

WARNING: You should use sufficient quality, sizeand number of corrosion proof fixings to an area ofwall or ceiling of sufficient strength to ensure thatthe speaker is safely supported.

CONNECTIONS (figure 4)

All connections should be made with the equipmentswitched off.

Ensure the positive terminal on the speaker (marked + and coloured red) is connected to thepositive output terminal of the amplifier andnegative (marked - and coloured black) to negative.Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.

Always make sure all the terminal caps are screweddown tight, as otherwise they may rattle.

Ask your dealer for advice when choosing cable.Keep the total impedance below the maximumrecommended in the specification and use a lowinductance cable to avoid attenuation of the highestfrequencies.

AFTERCARE

Avoid touching the drive unit diaphragms,especially the tweeter, as damage may result.

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.

La série WM est conçue pour fonctionner dansdes conditions impossibles à remplir pour lesmodèles conventionnels. Elles vont partout.

Veuillez lire attentivement l’ensemble de cedocument avant de déballer et de raccordervotre matériel. Il vous aidera à obtenir lesmeilleurs résultats.

B&W entretient un réseau de distributeursofficiels dans plus de 60 pays ; ils sont enmesure de vous aider au cas où vousrencontreriez des difficultés que votre revendeurne pourrait résoudre.

DEBALLAGE (figure 1)

•Repliez totalement les rabats du carton puisretournez l’ensemble.

•Soulevez le carton pour le vider.

Nous vous suggérons de conserver l’emballagepour une utilisation ultérieure.

POSITIONNEMENT (figure 2)

Le caractère « tous temps » de cette série signifieque l’on peut profiter de ses qualités sonores entous lieux, y compris au jardin, près d’unepiscine ou dans un patio.

• Disposez les enceintes acoustiques pourqu‘elles forment un triangle équilatéral avecla position de l’auditeur.

• Ecartez vos enceintes d’au moins 2 m pourgarantir une séparation gauche/droitesuffisante.

• Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,nous recommandons de poser l’enceinte surune étagère, de l’accrocher au mur ou de lasuspendre au plafond.

Champs magnétiques parasites

Les moteurs de haut-parleurs émettent un champmagnétique parasite qui rayonne au-delà deslimites de son coffret. Nous vous recommandonsd’éloigner les appareils sensibles à ce type derayonnements (téléviseurs et moniteursinformatiques, disquettes, bandes magnétiquesaudio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) àplus de 0,5 m de l’enceinte.

INSTALLATION (figure 3)

Pour offrir le maximum de flexibilité, plusieurssolutions d’installations sont possibles.

La potence murale permet d’orienter l’enceinteverticalement et horizontalement. Installez contrele mur en utilisant les quatre trous de la potence.Pour ajuster l’angle horizontal, desserrez lesdeux boutons situés à l’arrière et sur le dessus,réglez l’angle puis resserrez les boutons. Pourajuster l’angle vertical, desserrez le bouton placésur le côté, réglez l’angle puis resserrez lebouton.

1

Le support fourni dispose de tous les accessoiresutiles au montage. Nous recommandonsl’utilisation des fentes pour le montage définitif(elles permettent de modifier légèrement laposition de l’enceinte pendant le montage oulorsqu’elle est sujette à vibrations ) Les découpesen forme de trou de serrure permettent de retireret de replacer aisément l’enceinte.

La découpe au centre du support permet leraccordement des câbles de liaison aux bornesde connexions à travers le support (voir‘Raccordement’).

AVERTISSEMENT : Vous devez utiliser desaccessoires de montage de qualité, résistant à lacorrosion, en nombre et de taille suffisants pourassurer une fixation robuste et sécurisée del’enceinte au mur ou sous le plafond.

RACCORDEMENT (figure 4)

Toutes les connexions doivent être réaliséeslorsque les appareils sont éteints.

Vérifiez que la borne positive (indiquée + et decouleur rouge) est bien raccordée à la sortiepositive de votre amplificateur et que la bornenégative (indiquée – et de couleur noire) est bienraccordée à la sortie négative. Un branchementincorrect procurera une image sonore demauvaise qualité et une perte sensible desbasses.

Assurez-vous que les têtes des bornes deraccordement sont bien serrés pour éviter toutrisque de vibrations et cliquetis parasites.

Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vouschoisissez un câble. Son impédance totale doitse situer en-dessous de la valeur maximalerecommandée dans les spécifications. N’utilisezque des câbles ayant une très faible inductancepour éviter tout risque d’atténuation desfréquences aiguës.

PRECAUTIONS

Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-parleurs, en particulier celles des tweeters, vousrisqueriez de les endommager.

DEUTSCH

EINLEITUNG

Vielen Dank, dass Sie sich für B&W entschiedenhaben.

Die WM-Serie ist speziell fürUmgebungsbedingungen entwickelt worden,unter denen andere Lautsprecher nicht langeoder überhaupt nicht funktionieren.

Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitungvor dem Auspacken und der Inbetriebnahme desGerätes genau durch. Sie wird Ihnen dabeihelfen, Ihr System mit seiner maximalenLeistungsfähigkeit zu betreiben.

B&W liefert weltweit in über 60 Länder undverfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnenzusammen mit dem autorisierten Fachhändlerjederzeit weiterhelfen, um Ihnen denMusikgenuss zu Hause zu ermöglichen.

AUSPACKEN (figure/Abb. 1)

•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten unddrehen Sie Karton samt Inhalt um.

•Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.

Wir empfehlen, die Verpackung für eineneventuellen späteren Transport aufzubewahren.

POSITIONIERUNG (figure/Abb. 2)

Dank seiner wetterfesten Konstruktion sorgt dieserLautsprecher auch im Garten, am Swimmingpooloder auf der Terrasse für hochwertigenMusikgenuss.

•Die Lautsprecher und das Hörzentrum solltenein gleichseitiges Dreieck bilden.

•Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte mindestens 2 m betragen, um eine exakte Stereokanaltrennung zu gewährleisten.

•Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sieden Lautsprecher auf ein Regal stellen oder ander Wand oder Decke befestigen.

Magnetische Streufelder

Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetischeStreufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetischempfindlichen Artikeln (Fernseh- undComputerbildschirmen, Disketten, Audio- undVideobändern, Computerkarten usw.) einenMindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher zu bewahren.

MONTAGE (figure/Abb. 3)

Flexibilität wird hier groß geschrieben, so dassSie verschiedene Möglichkeiten haben, denLautsprecher anzubringen.

Die Halterung ermöglicht die waagerechte undsenkrechte Ausrichtung des Lautsprechers. NutzenSie die 4 Löcher an der Wandhalterung, um denLautsprecher zu montieren. Zur waagerechtenAusrichtung des Lautsprechers lösen Sie dieDrehknöpfe oben und unten am Lautsprecher,richten ihn aus und drehen die Knöpfe wiederfest. Zur senkrechten Ausrichtung lösen Sie denKnopf an der Lautsprecherrückseite, richten denLautsprecher aus und drehen den Knopfanschließend wieder fest.

WARNUNG: Achten Sie darauf, dass dieBefestigungen hochwertig undkorrosionsbeständig sind und über eineausreichende Stabilität verfügen. Ferner müssenWand und Decke stabil genug für denLautsprecher sein.

ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER(figure/Abb. 4)

Alle Geräte sollten beim Anschließenabgeschaltet sein.

Schließen Sie die rote und mit + markiertepositive Lautsprecheranschlussklemme an diepositive Anschlussklemme des Verstärkers an undverbinden Sie die negative (–, schwarze)Anschlussklemme mit der negativenAnschlussklemme des Verstärkers. Ansonstenleidet die Klangqualität, und es kommt zuBassverlusten.

Stellen Sie sicher, daß die Kappen derAnschlussklemmen gut festgezogen sind, umeinen dauerhaft guten Kontakt zu gewährleisten.

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel vonIhrem autorisierten Fachhändler beraten. DieGesamtimpedanz sollte unterhalb der in denTechnischen Daten angegebenen maximalenKabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabelmit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonstgedämpft werden.

PFLEGE

Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dieszu Beschädigungen führen kann.

2

ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir B&W.

Las cajas acústicas de la Serie WM estándiseñadas para trabajar en una serie decondiciones ambientales en las que las cajasacústicas convencionales podrían tenerproblemas fácilmente.

Le rogamos que lea cuidadosamente estemanual antes de desembalar e instalar elproducto ya que ello le ayudará a optimizar losresultados proporcionados por este último.

B&W posee una red de distribuidores altamentecualificados y motivados en más de 60 paísesque podrán ayudarle en la resolución decualquier problema que su detallista no puedasolucionar.

DESEMBALAJE (figura 1)

•Doble hacia atrás las aletas de la caja decartón del embalaje e invierta este último juntocon su contenido.

•Levante la caja de cartón hasta que sucontenido quede depositado en el suelo.

Le sugerimos que guarde el embalaje para unuso futuro.

COLOCACIÓN (figura 2)

La naturaleza resistente al agua de la cajaacústica significa que le permite disponer de unsonido de alta calidad en el jardín o losalrededores de la piscina de su casa.

•Coloque las cajas acústicas y el centro delárea de escucha de modo que coincidanaproximadamente con los vértices de untriángulo equilátero.

•Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimode 2 m para mantener la separación entre loscanales izquierdo y derecho.

•Para obtener los mejores resultados posibles, lerecomendamos que sitúe las cajas acústicassobre una estantería o las monte en una paredo techo.

Campos magnéticos parásitos

Los altavoces contenidos en las cajas acústicasgeneran campos magnéticos dispersos que seextienden más allá de las fronteras del recinto.Le recomendamos que aleje los objetosmagnéticamente sensibles (pantallas detelevisión, monitores de ordenador, discosflexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas conbanda magnética y cosas por el estilo) al menos0’5 m de la caja acústica.

MONTAJE (figura 3)

A fin de que disponga de la máximaflexibilidad, hemos provisto a la WM4 y laWM6 con una extensa gama de posibilidadesde montaje.

La abrazadera de montaje permite inclinar lacaja acústica en los planos vertical y horizontal.Monte la caja acústica en la pared utilizandolos 4 orificios dispuestos para tal efecto en lacitada abrazadera. Para inclinar la cajaacústica en el plano horizontal, afloje los dosbotones situados en la parte superior e inferiorde la misma, ajuste el ángulo y fíjelos de nuevo.Para cambiar la posición vertical, afloje el botónsituado en la parte posterior de la caja, ajuste elángulo y vuelva a fijar sólidamente dicho botón.

ADVERTENCIA: Debería utilizar suficientesfijaciones anticorrosión de la calidad y eltamaño adecuados en una superficie de lapared o el techo suficientemente resistente paragarantizar un perfecto soporte de la cajaacústica.

CONEXIONES (figura 4)

Todas las conexiones deben realizarse con elequipo desconectado.

Asegúrese de que el terminal positivo de cadacaja acústica (marcado “+” y de color rojo) esconectado al correspondiente terminal positivodel amplificador y el terminal negativo (marcado“–” y de color negro) al negativo. Una conexiónincorrecta puede originar una imagen acústicapobre y una pérdida de graves.

Asegúrese siempre de que los tapones de lostornillos han sido colocados adecuadamente yaque en caso contrario podrían vibrar.

Consulte con un distribuidor especializado a lahora de elegir el cable de conexión. Procureque la impedancia total sea inferior a la ciframáxima recomendada para sus cajas acústicasy utilice un cable de baja impedancia paraevitar que se produzcan atenuaciones en lasfrecuencias más altas.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,ya que podría dañarlos.

PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO

Gratos por ter escolhido B&W.

A série WM foi desenha para trabalhar emcondições ambientais onde um altifalanteconvencional, caso funcionasse, rapidamentese deterioraria de forma irremediável.

Leia por favor a totalidade deste manual antesde desembalar e instalar o produto. Ele vaiajudar na optimização do nível de desempenho.

A B&W mantém uma rede própria dedistribuidores em mais de 60 países que podemajudar no caso de aparecimento de qualquerproblema que o seu revendedor não possasolucionar.

DESEMBALAGEM (figura 1)

•Dobre as abas da caixa totalmente para forae inverta-a juntamente com o conteúdo.

•Levante a caixa, deixando o conteúdo nochão.

Sugerimos que guarde a embalagem parautilização futura.

COLOCAÇÃO (figura 2)

A denominação de coluna à prova deintempéries significa que pode usufruir deelevada qualidade sonora quer esteja no jardim,área de piscina ou pátio.

•Coloque as colunas e o centro da área deaudição numa posição que correspondaaproximadamente aos vértices de um triânguloequilátero.

•Coloque as colunas a pelo menos 2 metrosuma da outra de forma a manter a separaçãoentre os canais esquerdo e direito.

•Para que obtenha os melhores resultados coma série WM, recomendamos que as coloquenuma prateleira ou que as fixe numa paredeou tecto.

Campos magnéticos parasitas

Os altifalantes das colunas criam camposmagnéticos parasitas que se estendem para ládos limites da caixa. Recomendamos quemantenha os equipamentos sensíveis a camposmagnéticos (ecrãs de TV e de computadores,discos de computador, fitas audio e vídeo, etc.)afastados pelo menos 50cm da coluna.

MONTAGEM (figura 3)

Para uma completa flexibilidade de montagem,encontrará vários sistemas de fixação parasatisfazer a sua necessidade.

Os suportes de montagem permitem que acoluna seja colocada em planos de angulovertical ou horizontal. Monte a coluna naparede utilizando as quatro furações que vêmno suporte. Para dar um angulo à coluna noplano horizontal, solte os dois botões no topo ena base, dê o angulo e reaperte. Para modificara posição vertical, desaperte o botão natraseira, dê o angulo e reaperte conformenecessário.

3

AVISO: Para fixação da coluna na parede ouno tecto, deve utilizar componentes de elevadaqualidade, robustos e à prova de corrosão,para garantir que esta fique fixa com segurança.

LIGAÇÕES (figura 4)

Todas as ligações devem ser efectuadas com oequipamento desligado.

Assegure-se que o terminal positivo da coluna(marcado com + e de cor vermelha) é ligado àsaída positiva do amplificador e o negativo(marcado com – e de cor preta) ao negativo. Aligação com polaridade invertida pode resultarnuma imagem pouco definida e fraco ganho nasbaixas frequências.

Certifique-se sempre que todos os terminaisestão bem apertados, caso contrário poderãochocalhar.

Consulte o seu revendedor sobre a escolha docabo adequado. Mantenha a impedância totalabaixo do máximo recomendado nascaracterísticas e utilize um cabo de baixainductância para evitar a atenuação nasfrequências mais altas.

CUIDADOS POSTERIORES

Evite tocar nos altifalantes, especialmente no deagudos, pois poderá provocar danos.

ITALIANO

INTRODUZIONE

Grazie per aver scelto B&W.

La serie WM è progettata per operare incondizioni ambientali in cui un diffusoreconvenzionale funzionerebbe male, o addiritturanon funzionerebbe.

Vi preghiamo di leggere questo manuale primadi sballare e istallare il prodotto. Questo viaiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.

B&W ha una rete di distributori in più di60 paesi che saranno in grado di assistervi nelcaso in cui aveste dei problemi che il vostrorivenditore non può risolvere.

SBALLAGGIO (figura 1)

•Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete lascatola e il contenuto.

•Sollevate la scatola vuota.

Vi consigliamo di conservare la scatolad’imballaggio per un utilizzo futuro.

POSIZIONAMENTO (figura 2)

La resistenza del diffusore agli agenti atmosfericisignifica che la qualità sonora può essereportata in giardino o accanto alla piscina.

•Collocate gli altoparlanti in modo che con ilcentro della zona d’ascolto formino gli angolidi un triangolo equilatero.

•La distanza tra i diffusori deve essere di 2 m alfine di ottenere una corretta separazionestereo.

•Per i migliori risultati vi raccomandiamo diposizionare il diffusore su uno scaffale o diappenderlo alla parete o al soffitto.

Campi magnetici dispersi

Le unità altoparlanti creano campi magneticidispersi che si estendono al di là del cabinet.Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodottisensibili ai campi magnetici (televisori, schermiper computer, dischi per computer, tesseremagnetiche, nastri audio e video e simili),almeno a 0,5 m dal diffusore.

MONTAGGIO (figura 3)

Per una flessibilità totale, vengono fornite unaserie di variazioni di montaggi.

I supporti di fissaggio permettono di posizionareil diffusore angolato, in verticale o inorizzontale. Fissate il diffusore al muroutilizzando i 4 fori nel supporto. Per posizionareil diffusore in orizzontale allentate le duemanopole sopra e sotto il diffusore stesso,scegliete l’angolazione e quindi serrate lemanopole. Per variare la posizione verticale,allentate la manopola dietro il diffusore,scegliete l’angolazione e serrate la manopola.

AVVERTENZA: Dovreste usare fissaggi a prova dicorrosione in numero, misura e qualità sufficientiper una parte di parete o soffitto adeguatamenterobusto da garantire che il diffusore vengasorretto in maniera sicura.

COLLEGAMENTI (figura 4)

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti aimpianto spento.

Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore(marcato + e colorato in rosso) sia collegato alterminale di uscita positivo dell’amplificatore e ilnegativo (marcato – colorato in nero) alnegativo. Un collegamento errato può dar luogoad un’immagine scadente e una perdita dibassi.

Assicuratevi sempre che tutti i morsetti deiterminali siano ben avvitati, altrimenti potrebberovibrare.

Chiedete consiglio al vostro rivenditore sullascelta dei cavi. Controllate che l’impedenzatotale sia inferiore a quella massimaraccomandata nelle caratteristiche e utilizzateun cavo a bassa induttanza per evitarel’attenuazione delle frequenze più alte.

MANUTENZIONE

Evitate di toccare le unità altoparlanti, inparticolare il tweeter, perché può esseredanneggiato.

4

NEDERLANDS

INLEIDING

Dank u voor de aanschaf van een B&Wproduct.

De WM serie is bestemd voor gebruik onderomstandigheden en in een omgeving waarnormale luidsprekers niet tegen bestand zijn, alsze het al zouden doen.

Lees voordat u het product uitpakt en installeerteerst deze handleiding in zijn geheel door.Alleen op die manier zult u optimaal plezier vanuw nieuwe aanwinst hebben.

B&W heeft een uitgebreid netwerk vandistributeurs in meer dan 60 landen, die u graagterzijde zullen staan in het geval u een probleemheeft dat uw leverancier niet kan verhelpen.

UITPAKKEN (afbeelding 1)

•Vouw de kartonnen flaps terug en keer de doosmet inhoud om.

•Licht de doos op en de inhoud blijft staan.

Bewaar de verpakking voor eventueel latergebruik.

OPSTELLING (afbeelding 2)

De weerbestendige uitvoering van de luidsprekerbetekent dat u ook in de tuin, bij het zwembadof in de patio van kwaliteitsweergave kuntgenieten.

•Stel de luidsprekers op in het centrum van hetluistergebied, ongeveer op de punten van eengelijkzijdige driehoek.

•Houd de luidsprekers minimaal 2 meter uitelkaar om een behoorlijke links/rechtsscheiding te krijgen.

•Voor een optimaal resultaat raden we u aan deluidsprekers op een stand te plaatsen, dan weltegen een wand of het plafond te monteren.

Magnetische strooivelden

De luidsprekereenheden hebben een magnetischstrooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is.Daarom raden we u aan daarvoor gevoeligeapparatuur (televisie- en computerschermen,diskettes, audio- en videobanden, creditcardse.d.) minimaal een halve meter bij deluidsprekers vandaan te houden.

MONTAGE (afbeelding 3)

Voor een flexibele toepassing is voorzien in eenaantal verschillende montagemogelijkheden.

Met de montagebeugels kan de luidsprekerzowel horizontaal als verticaal wordengekanteld. Monteer de luidspreker tegen dewand met schroeven door de vier gaten in debeugel. Om de luidspreker in het horizontalevlak te kantelen door de knoppen boven enonder iets los te draaien, de gewenste hoek in testellen en weer vast te draaien. Om de verticalepositie te wijzigen draait u de knop op deachterzijde van de luidspreker iets los, u stelt degewenste hoek in en u draait de knop weer vast.

WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend eerstekwaliteit roestvrije schroeven en kies eenvoldoend stevige positie op de muur of hetplafond, zodat u er zeker van bent dat deluidspreker veilig is bevestigd en niet los kankomen.

AANSLUITEN (afbeelding 4)

Schakel voordat u de verbindingen maakt alleapparatuur uit.

Let er op dat de positieve aansluiting van deluidspreker (gemerkt + en rood van kleur) met depositieve aansluiting van de versterker wordtverbonden en de negatieve (gemerkt – en zwartgekleurd) met de negatieve. Verkeerdeaansluiting is niet schadelijk, maar geeft eenslecht stereobeeld en verlies aan laag.

Controleer of alle aansluitingen stevig vast zijngedraaid om rammelen en slechte contacten tevoorkomen.

Vraag eventueel uw leverancier om advies overde te gebruiken kabels. Houd de totaleweerstand beneden de maximaal aanbevolenwaarde in de technische gegevens en gebruikeen kabel met lage weerstand om verzwakkingvan de hoge frequenties te voorkomen.

BELANGRIJK

Vermijd aanraking van de conus en vooral dedome van de tweeter, daar dit schade kanveroorzaken.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Ευαριστύµε πυ επιλέατε την B&W.

Τα ηεία της σειράς WM είναι σεδιασµέναγια να λειτυργύν σε συνθήκες πυπιδήπτε συµ ατικ ηεί – ανκατά"ερνε να λειτυργήσει – σύντµα θαπαρυσία#ε πρ λήµατα.

Παρακαλύµε δια άστε αυτ τ "υλλάδιπρσεκτικά πριν απσυσκευάσετε καιεγκαταστήσετε τ πρϊν. Θα σας ηθήσει να ελτιστπιήσετε τηναπδσή τυ και να αιπιήσετε πλήρωςτις δυναττητές τυ.

Η B&W έει ένα δίκτυ απκλειστικώναντιπρσώπων σε περισστερες απ60 ώρες, ι πίι θα µπρύν να σας ηθήσυν στην περίπτωση πυσυναντήσετε κάπια πρ λήµατα πυ δενµπρεί να λύσει πωλητής σας.

ΑΠ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (εικνα 1)

•Ανίτε καλά τα επάνω "ύλλα τυαρτκι ωτίυ και πρσεκτικά γυρίστε τανάπδα µα#ί µε τ περιεµεν.

•Σηκώστε τ αρτκι ώτι α"ήνντας τπεριεµεν κάτω.

Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασίαγια τ ενδεµεν µελλντικής µετα"ράςτων ηείων.

Τ Π ΘΕΤΗΣΗ (εικνα 2)

Τ ηεί είναι σεδιασµέν µε τρπ ώστενα λειτυργεί σε λες τις συνθήκες καιέτσι απδίδει άψγα στν κήπ, στην αυλήή και στν ώρ γύρω απ την πισίνα.

•Φρντίστε ώστε η θέση ακρασης και ταδύ ηεία να ρίσκνται στις γωνίες ενςνητύ ισπλευρυ τριγώνυ.

•Η απσταση µεταύ των ηείων πρέπεινα είναι τυλάιστν 2 µέτρα έτσι ώστενα εασ"αλί#εται στερε"ωνικςδιαωρισµς των δύ καναλιών.

•Για καλύτερα ηητικά απτελέσµατασυνιστύµε να τπθετήσετε τ ηεί σεένα ρά"ι ή να τ αναρτήσετε στν τίή στην ρ"ή.

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

Τα µεγά"ωνα των ηείων παράγυνελεύθερα µαγνητικά πεδία τα πία δενπεριρί#νται στ εσωτερικ τηςκαµπίνας. Για τ λγ αυτ, δεν θα πρέπεινα τπθετείτε τα ηεία σε απστασηµικρτερη απ µισ µέτρ απ συσκευέςπως η τηλεραση και ι ηλεκτρνικίυπλγιστές ή µαγνητικά µέσααπθήκευσης δεδµένων (δισκέτες,κασέτες ήυ και εικνας, πιστωτικέςκάρτες κ.λπ.), πυ µπρύν ναεπηρεαστύν απ τέτιυ είδυςµαγνητικά πεδία.

5

ΑΝΑΡΤΗΣΗ (εικνα 3)

Υπάρυν αρκετί δια"ρετικί τρπι νααναρτήσετε τ ηεί, γεγνς πυ δίνειπερισστερες επιλγές ως πρς τηντπθέτησή τυς.

: ραίνας ανάρτησης επιτρέπει τηντπθέτηση τυ ηείυ σε ρι#ντιες καικάθετες επι"άνειες. Αναρτήστε τ ηείστν τί ρησιµπιώντας τις 4 πέςτυ ραίνα. Για να καθρίσετε τη γωνίατυ ηείυ ταν είναι τπθετηµέν σερι#ντια επι"άνεια εσ"ίτε τυς δύσ"ιγκτήρες πυ ρίσκνται στην επάνωπλευρά και στη άση τυ, ρυθµίστε τηγωνία και σ"ίτε τυς πάλι. Για νακαθρίσετε τη γωνία τυ ηείυ ταν είναιτπθετηµέν κάθετα, εσ"ίτε τσ"ιγκτήρα πυ ρίσκεται στην πίσωπλευρά τυ, ρυθµίστε τη γωνία και σ"ίτετν πάλι.

ΠΡ:Σ:=Η: Αν τπθετήσετε τα ηεία στντί ή στην ρ"ή θα πρέπει ναεασ"αλίσετε τι η στήριή τυς θα είναιεπαρκής (και µάλιστα "ρντί#ντας ταυλικά πυ θα ρησιµπιήσετε νααντέυν στην διά ρωση) έτσι ώστε ναµην παρυσιαστεί πρ ληµα στ µέλλν.

ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (εικνα 4)

Θέσατε εκτς λειτυργίας λες τιςσυσκευές τυ συστήµατς και µην τιςενεργπιήσετε πριν κάνετε λες τιςσυνδέσεις.

Συνδέστε τν θετικ ακρδέκτη τυηείυ (ρώµατς κκκινυ και µε τηνένδειη +) στν θετικ ακρδέκτη εδυτυ ενισυτή, και τν αρνητικ ακρδέκτητυ ηείυ (ρώµατς µαύρυ και µε τηνένδειη –) στν αρνητικ ακρδέκτηεδυ τυ ενισυτή. Αν δεν κάνετε τησύνδεση τηρώντας την σωστή πλικτητα,είναι πλύ πιθαν να έετε κακήστερε"ωνική εικνα και απώλειααµηλών συντήτων (µπάσων).

Πάνττε θα πρέπει να "ρντί#ετε ώστε τακαπάκια των ακρδεκτών να είναισ"ιγµένα καλά και τ καλώδι να είναισωστά στερεωµέν στη θέση τυ.

Συµ υλευτείτε τν πωλητή σας σετικάµε την επιλγή καλωδίων για τα ηεία.Φρντίστε ώστε η λική αντίσταση να είναιαµηλτερη απ την µέγιστη τιµή πυανα"έρεται στις τενικές πρδιαγρα"έςτυ ηείυ και ρησιµπιήστε καλώδιαµηλής επαγωγής για να απ"ύγετε τηνυπ άθµιση των πλύ υψηλώνσυντήτων.

ΦΡ ΝΤΙ∆Α ΤΩΝ Η%ΕΙΩΝ

Απ"εύγετε να αγγί#ετε τα µεγά"ωνα καικυρίως τ µεγά"ων υψηλών συντήτων(tweeter), γιατί µπρεί να πρκληθεί #ηµιά.

6

"ESKY

ÚVODD>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B &W.

]ada WM je zkonstruována pro provoz vpodmínkách, kde konve#ní reprosoustavy mohoulehce selhat.

Neã v≥robek vybalíte a naistalujete, p_e#t>te siprosím tento návod. PomÅãe vám instalovatreprosoustavy optimálním zpÅsobem.

Firma B&W disponuje celosv>tovou sítídistributorÅ (60 zemí), kte_í Vám pomohou vy_e|itv|echny problémy t≥kající se provozu a instalacereprosoustav i v takovém p_ípad>, kdy toto nenív silách va|eho prodejce.

VYBALENÍ (obrázek 1)

•Otev_ete víka krabice a celou krabici i sobsahem opatrn> obrat’te vzhÅru nohama.

•Krabici stáhn>te z v≥robku tak, aby zÅstal leãetna podloãce.

Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípadbudoucího transportu.

UMÍST<NÍ (obrázek 2)

Vodovzdorn≥ charakter reprosoustavy vámumoãní umístit je i na zahrad>, u bazénu anebov atriu.

•Umíst>ní reproduktorÅ a místo poslechu by m>lyleãet v rozích pomyslného rovnostrannéhotrojúhelníku.

•Aby byla zachována separace kanálÅ, m>la byb≥t vzájemná vzdálenost reproduktorÅ nejmén>2 m.

•Pro dosaãení optimálních v≥sledkÅdoporu#ujeme umístit reprosoustavy na policenebo je p_ipevnit ke stropu #i na st>nu.

Vyza_ování magnetického poleMagnety reproduktorÅ vyza_ují magnetické pole,které za ur#it≥ch okolností mÅãe sahat i mimoozvu#nice reprosoustav. Z toho dÅvodudoporu#ujeme neumíst’ovat magneticky citlivép_edm>ty (obrazovky, po#íta#ové disky, audio avideo pásky, bankovní #i jiné karty apod.) dovzdálenosti men|í neã 0,5 m od reprosoustav.

MONTÁÑ (obrázek 3)

Reprosoustavy je moãné umístit #i namontovatvícero zpÅsoby.

Montáãní sada umoã[uje montáã reprosoustavjak ve vertikální tak v horizontální poloze. Nazed’ umístíte reprosoustavy pomocí #ty_echotvorÅ v konzolích. Pro vodorovné umíst>níuvoln>te zaji|t’ovací prvky na horní a spodnístran> reprosoustav, usad’te je do konzolí azamá#kn>te. Chcete-li reprosoustavy umístitsvisle, ud>lejte totéã se západkami na zadnístran>.

UPOZORN<NÍ: Aby p_i montáãi na zed’ #i stropbyly reprosoustavy _ádn> upevn>ny, pouãívejtejen dostate#n> dimenzovan≥ spojovací materiál.

7

ZAPOJENÍ (obrázek 4)

Zapojujte reprosoustavy pouze p_i vypnutémza_ízení.

Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reprosoustavy(#ervené barvy a ozna#ená znaménkem “+”) jep_ipojena ke kladné svorce zesilova#e azáporná svorka (#erné barvy a ozna#enáznaménkem “-”) k záporné svorce. Nesprávnézapojení poru|í symetrii stereofonního obrazu azpÅsobí ztrátu basov≥ch sloãek zvuku.

Vãdy se p_esv>d#ete, ãe #epi#ky svorek jsoudob_e dotaãeny, aby nerachotili.

P_edem se porad’te s Va|ím prodejcem ohledn>správného typu kabelu. Celková impedancekabelÅ by m>la b≥t niã|í neã maximálnídoporu#ená impedance reprosoustav. Je vhodnépouãít kabely s niã|í induk#ností, aby sep_ede|lo ztrátám na vy||ích kmito#tech.

ÚDRÑBANedot≥kejte se reproduktorÅ (m>ni#Å), mohou sesnadno dotykem po|kodit.

POLSKI

WST≈PDzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W.

G¡o·niki WP™1 zosta¡y specjalniezaprojektowane do pracy w warunkach, wktórych tradycyjne zespo¡y g¡o·nikowe szybkouleg¡yby zniszczeniu, o ile w ogóle mog¡ybydzia¡aπ.

Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przedrozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃeto uniknƒπ przykrych niespodzianek podczasrozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπjako·π Twoich g¡o·ników.

B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutoróww ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃerozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃemieπ lokalny przedstawiciel.

ROZPAKOWANIE (rysunek 1)

•Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz zzawarto·ciƒ.

•Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.

Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆przydatne w przysz¡o·ci.

USTAWIENIE (rysunek 2)

G¡o·niki sƒ wodoodporne, co oznacza, Ãemogƒ one pracowaπ w ogrodzie, w pobliÃubasenu, na patio, a takÃe na jachcieoceanicznym.

•Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·niki icentrum obszaru ods¡uchowego powinnywyznaczaπ trójkƒt równoboczny.

•Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskaniazadowalajƒcej bazy stereofonicznej,niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 2 m.

•Najlepsze rezultaty da powieszenie g¡o·nikówna ·cianie, suficie, lub umieszczenie ich napó¡ce.

Pola magnetyczneG¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ polamagnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silnetakÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlategourzƒdzenia i przedmioty czu¡e napromieniowanie magnetyczne (takie jaktelewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·myaudio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te odkolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5 m.

MOCOWANIE (rysunek 3)

Istnieje wiele moÃliwo·ci mocowania g¡o·nikówWP™1.

UWAGA! Upewnij si∆, Ãe wkr∆ty, którychzamierzasz uzyπ do zamocowania g¡o·ników sƒodpowiednich rozmiarów i jako·ci aby mog¡ybez trudu utrzymaπ ci∆zar g¡o·nika.

G¡o·niki WP™1 mogƒ byπ umocowane zarównow p¡aszczyØnie pionowej jak i poziomej. MoÃnaje równieà obracaπ pod róÃnymi kƒtami w lewolub w prawo. UmoÃliwiajƒ to pokr∆t¡aznajdujƒce si∆ na górze i spodzie g¡o·nika,moÃna je poluzowaπ a nast∆pnie, poprzestawieniu pozycji g¡o·nika dokr∆ciπ (r∆cznedokr∆cenie powinno wystarczyπ by g¡o·nikzosta¡ w Ãdanej pozycji).

POD¿√CZENIA (rysunek 4)

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπwykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.

Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny(oznaczone + i kolorem czerwonym) jestpod¡ƒczone do dodatniego wyj·ciawzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnegowyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczeniespowoduje wyeliminowanie efektówprzestrzennych i utrat∆ basu.

Upewnij si∆, Ãe gniazda g¡o·nikowe sƒ dobrzedokr∆cone, w przeciwnym razie mogƒgrzechotaπ.

Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przywyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowitaimpedancja przewodu powinna byπ poniÃejnajwyÃszej rekomendowanej w danychtechnicznych kolumny. UÃyte kable powinnymieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπt¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.

METODA CZYSZCZENIAUnikaj dotykania g¡o·ników, szczególniewysokotonowego – moÃe to spowodowaπpowaÃne uszkodzenia.

8

РУССКИЙ

ВВЕДЕНИЕ

Благодарим Вас за приобретениеакустических систем (АС) компании B&W.

Cерия WM предназначена для работы вклиматических условиях, недопустимыхдля традиционных АС.

Пожалуйста, внимательно прочтите даннуюинструкцию, прежде чем приступать краспаковке и установке изделия.Инструкция поможет Вам добитьсяоптимального качества воспроизведения.

Компания B&W имеет сетьспециализированных дистрибьюторов,охватывающую более 60 стран. Если у Васвозникли какие-либо проблемы, скоторыми не может справиться дилер,наши дистрибьюторы охотно придут Вам напомощь.

РАСПАКОВКА (рисунок 1)

• Отогните верхние клапаны картоннойкоробки и переверните ее вместе ссодержимым.

• Снимите картонную коробку.

Советуем сохранить упаковку на случайперевозки АС.

РАЗМЕЩЕНИЕ (рисунок 2)

Данные АС устойчивы к климатическимвоздействиям, что позволяетнаслаждаться качественным звуком всаду, у бассейна или во внутреннемдворике.

• Желательно, чтобы АС и месторасположения слушателей образовывалиравносторонний треугольник.

• Для нормального разделения левого иправого каналов расстояние между АСдолжно составлять не менее 2 м.

• Лучше всего установить АС на полке илиприкрепить к стене или потолку.

Магнитное поле рассеяния

Динамики акустической системы создаютмагнитное поле, радиус действия котороговыходит за пределы корпуса. В связи сэтим АС должны быть расположены нарасстоянии не менее 0,5 м от устройств, нафункционирование которых можетповлиять магнитное поле (телевизор илимонитор компьютера, магнитныекомпьютерные диски, видео-илиаудиокассеты, магнитные карточки и т.п.).

МОНТАЖ (рисунок 3)

Для достижения полной универсальностиАС предусмотрено несколько вариантовмонтажа.

Монтажный кронштейн позволяетповернуть АС как в горизонтальной, так ив вертикальной плоскости. Прикрепите АСк стене при помощи 4-х отверстий,имеющихся в кронштейне. Чтобы

повернуть АС в горизонтальной плоскости,ослабьте винтовые зажимы в верхней инижней части корпуса, установите нужныйугол и вновь затяните винты. Чтобыизменить вертикальное положение АС,ослабьте винтовой зажим позади АС,установите нужный угол и снова затянитевинт.

ВНИМАНИЕ! Прочность стены или потолка,к которым крепится АС, а такжеколичество, качество и размер крепежныхдеталей должны обеспечивать надежностьмонтажа. Применяемые детали должныбыть защищены от коррозии.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ (рисунок 4)

Подсоединение всех кабелей следуетвыполнять при выключенном питании.

Положительные клеммы АС (маркированызнаком “+” и красным цветом) следуетподключать к положительному выходуусилителя, а отрицательные (“–”, черногоцвета) – к отрицательному. Несоблюдениеполярности приводит к снижению уровнябасов и искажению звуковой картины.

Гайки клемм должны быть туго завинчены,в противном случае контакт будетненадежным.

Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером.Полное сопротивление кабеля должнобыть ниже максимального рекомендуемогозначения, приведенного в техническиххарактеристиках АС. Низкая индуктивностькабеля позволит избежать затуханиянаиболее высоких частот.

УХОД

Не прикасайтесь к мембранам динамиков,особенно высокочастотного, поскольку ихлегко повредить.

SLOVENSKO

UVODHvala, ker ste izbrali B&W.

Serija WM je izdelana tako, da lahko deluje vokolju, kjer bi obi#ajen zvo#nik imel probleme zdelovanjem ali pa sploh ne bi deloval.

Prosimo, da v celoti preberete ta priro#nikpreden razpakirate in instalirate ta izdelek.V pomo# vam bo pri optimizaciji delovanja.

B&W vzdrãuje omreãje specializiranihdistributerjev v ve# kot 60 drãavah, ki vam bodolahko pomagali pri morebitnih teãavah, katerihva| trgovec ne bi znal re|iti.

RAZPAKIRANJE (slika 1)

•Prepognite stranice kartona in obrnite |katlo.

•Dvignite |katlo z vsebine.

Predlagamo, da ohranite embalaão za uporabov prihodnje.

POSTAVITEV (slika 2)

Vodo odporna narava zvo#nika omogo#akvalitetno reprodukcijo zvoka pri postavitvah vokoljih kot so vrtovi, okolica bazena in dvori|#a.

•Zvo#nike postavite v center poslu|alnegapodro#ja pribliãno v kote enakokrakegatrikotnika.

•Postavite zvo#nike vsaj 2 m vsaksebi, da seohrani lo#ljivost levo-desno.

•Za najbolj|e rezultate priporo#amo postavitevzvo#nika na polico, oziroma pritrditev na stenoali strop.

Magnetno poljePogonske enote zvo#nika ustvarjajo magnetnopolje, ki se razteza tudi izven ohi|ja.Priporo#amo, da magnetno ob#utljive predmete(televizorski in ra#unalni|ki zasloni, ra#unalni|kediskete, avdio in video trakovi, magnetne karticeipd.) ohranjate vsaj 0,5 m od zvo#nikov.

PRITRDITEV (slika 3)

Za popolno prilagodljivost so predvidene |tevilnemoãnosti pritrditve.

Nosilec omogo#a usmerjanje zvo#nika ponjegovi navpi#ni in vodoravni osi. Zvo#nikmontirajte na steno s pomo#jo |tirih lukenj, ki soizvrtane v nosilec. Za premik zvo#nika vvodoravni ravnini, sprostite dva vijaka na vrhuspodnjega dela zvo#nika in ju na koncu znovaprivijte. Za premik zvo#nika v navpi#ni ravnini,sprostite vijak na zadnjem delu zvo#nika in gapo kon#ani namestitvi znova privijte.

OPOZORILO: Uporabiti je potrebno dovoljveliko |tevilo kakovostnih in dovolj velikihnekorozivnih vijakov, ki pritrjujejo nosilec nasteno ali strop, da je zvo#nik dovolj trdnopodprt.

9

PRIKLJU"ITEV (slika 4)

Vse priklju#evanje je potrebno izvajati priizklju#eni opremi.

Zagotovite, da je pozitivni priklju#ek na zvo#niku(ozna#en s+ in obarvan rde#e) priklju#en napozitivni priklju#ek na oja#evalniku in negativni(ozna#en z– in obarvan #rno) na negativni.Nepravilna priklju#itev se kaãe v slabi zvo#nisliki in izgubi bas frekvenc.

Vedno se prepri#ajte, #e so kapice priklju#kovdovolj trdno privite.

Naj vam va| trgovec svetuje pri izbiri kablov.Ohranjajte skupno impendanco pod maksimalnodovoljeno v specifikaciji in uporabljajte nizkoinduktivne kable v izogib motnjam pri vi|jihfrekvencah.

OPOZORILONe dotikajte se membran pogonskih enot, |eposebej ne visokotonske, ker jih lahkopo|kodujete.

SUOMI

ESITTELY

Kiitos kun valitsit B&W:n.

B&W:n jakeluverkko käsittää yli 60 asialleomistautunutta maahantuojaa, jotka auttavatsinua ongelmissasi, jos vähittäisliike ei voi niitäratkaista.

WM-sarja on suunniteltu toimimaan vaikeissaympäristöoloissa, joissa tavallinen kaiutin kärsisipian, jos toimisi ollenkaan.

Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisestiennen pakkauksen purkamista ja tuotteenasentamista. Se auttaa sinua suorituskyvynoptimoinnissa.

PAKKAUKSEN AVAAMINEN (kuvio 1)

•Taivuta kartongin siivekkeet oikealle taakse jatarkista pakkaus sekä sisältö.

•Nosta kartonki ja ota pois sisältö.

Suosittelemme, että säilytät pakkauksen tulevaakäyttöä varten.

SIJOITUS (kuvio 2)

Kaiuttimen säänkestävä luonne tarkoittaa, ettälaadukas äänentoisto voidaan saavuttaa altaalla,terassilla tai parvekkeella.

•Sijoita kaiuttimet tasasivuisen kolmion päihin,niin että kuuntelupaikka sijaitsee kaiutintenkeskellä.

•Sijoita kaiuttimet vähintään 2 m:n päähäntoisistaan, jotta vasen-oikea kanavaerotussäilyisi.

•Parhaaseen tulokseen pääsemiseksikehotamme, että sijoitat kaiuttimen hyllylle tairipustat sen seinälle tai kattoon.

Säteilevät magneettikentät

Kaiuttimen elementit luovat magneettikenttiä,jotka ulottuvat kaiuttimen kotelon ulkopuolelle.Suosittelemme, että pidät magneettikentille herkättuotteet (televisio ja tietokoneen näyttöruutu,tietokonelevykkeet, audio ja videonauhat)vähintään 0,5 m:n etäisyydellä kaiuttimesta.

ASENNUS (kuvio 3)

Mahdollisimman laajan sijoiteltavuudenvarmistamiseksi tarjolla on useitaasennusvariaatioita.

VAROITUS: Sinun tulee käyttää riittävänlaadukkaita ja kantavia, korroosiota sietäviäkiinnikkeitä seinä- ja kattokiinnityksessä, jottakaiutin on turvallisesti tuettu. Mukana seuraavaasennussarja sisältää kahdenlaiset kiinnikkeet..Ura kiinnikkeiden keskellä sallii kaiutinkaapelinhelpon reitityksen suoraan kiinnikkeen läpikaiutinterminaaleille (katso “Kytkennät”).

Kaiutin voidaan asentaa horisontaalisesti taivertikaalisti, mutta huomio tulisi kiinnittääkaiuttimen suuntaukseen joko vasemmalle taioikealle, ylös tai alas siirtelemällä kaiutintasuhteessa kiinnikkeeseen. Tämä saavutetaanlöysäämällä ruuveja kaiuttimen ylä- ja alaosassa,kääntelemällä kaiutinta ja sitten uudelleenkiristämällä molemmat ruuvit (käsin kiristämisenpitäisi riittää pitämään kaiutin paikallaan).

KYTKENNÄT (kuvio 4)

Kaikki kytkennät tulisi tehdä laitteiden ollessasammutettuina.

Varmista, että kaiuttimen positiivinen terminaali(merkattu + ja väriltään punainen) on kytkettyvahvistimen positiiviseen ulostuloterminaaliin janegatiivinen (merkattu – ja väriltään musta)negatiiviseen. Väärä kytkentä voi johtaa huonoonstereokuvaan ja bassojen menetykseen.

Varmistu aina, että terminaalien liittimet onruuvattu tiukasti kiinni, koska muutoin ne voivaträmistä

Kysy kauppiaaltasi neuvoa, kun valitsetkaapeleita. Pidä kokonaisimpedanssi alleteknisissä tiedoissa suositellun maksimin ja käytämatalainduktanssista kaapelia välttääksesikorkeimpien taajuuksien vaimentumisen.

JÄLKIHOITO

Vältä koskemasta kaiutinelementtejä erityisestidiskantteja, koska ne voivat vaurioitua.

10

SVENSKA

INTRODUKTION

Tack för att Ni valt B&W.

WM-serien är konstruerad för att fungera imiljöer där en konventionell högtalare riskerar attsnart gå sönder, om ens fungera över huvudtaget.

Var vänlig läs igenom denna bruksanvisningnoggrant innan Ni packar upp och installerarprodukten.

B&W arbetar med ett nätverk av hängivnadistributörer i över 60 länder som hjälper Er omNi skulle stöta på problem som inte Eråterförsäljare kan lösa.

UPPACKNING (Figur 1)

•Vik tillbaka flikarna helt och vänd helakartongen upp och ned med öppningen nedåt.

•Lyft bort kartongen.

Vi föreslår att Ni sparar emballaget för eventuelltframtida bruk.

PLACERING (Figur 2)

Högtalarens väderbeständighet innebär att högljudkvalitet inte längre är begränsat tillvardagsrummet. Den kan nu även avnjutas iträdgården eller kring poolen.

•Placera högtalarna och Er lyssningsposition såatt de ungefär motsvarar hörnen i en tänktliksidig triangel.

•Ni bör placera högtalarna med ett avstånd avminst två meter från varandra för att erhålla ettriktigt stereoperspektiv.

•För optimal ljudkvalitet rekommenderar vi atthögtalaren placeras på en hylla eller monteraspå väggen eller i taket.

Magnetfält

Högtalarelementen skapar ett starkt magnetisktfält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Virekommenderar att utrustning som är känslig förmagnetisk strålning (TV- och datorskärmar,diskettstationer, ljud- och videokassetter ochdylikt) placeras minst en halv meter frånhögtalarna för att undvika störningar.

MONTERING (Figur 3)

För att tillgodose alla behov är högtalarenförberedd för en mängd olikamonteringsalternativ.

Med hjälp av stativet kan högtalaren vinklasbåde horisontellt och vertikalt. Monterahögtalaren på väggen med hjälp av de fyrahålen i stativet. Vinkla högtalaren horisontelltgenom att lossa de två skruvarna på ovan- ochundersidan av högtalaren, vrida högtalaren i rättläge, och sedan dra åt dem igen. Vinklahögtalaren vertikalt genom att lossa skruven påbaksidan, vinkla högtalaren i rätt läge, ochsedan dra åt skruven igen.

VARNING! Ni bör se till att högtalaren monterassäkert, genom att använda riktiga skruvar ochendast montera högtalaren på en vägg eller etttak som starkt nog att säkert bära högtalarensvikt.

ANSLUTNINGAR (Figur 4)

Alla anslutningar skall göras när utrustningen äravslagen.

Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt+ och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positivahögtalarutgång och den negativahögtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) tillförstärkarens negativa högtalarutgång.Felkoppling kan medföra att stereoperspektivetförskjuts och att basåtergivningen försämras.

Se alltid till att högtalarterminalernas skruvar ärordentligt åtdragna, eftersom de annars kanvibrera under spelning.

Rådfråga din återförsäljar när det gäller val avhögtalarkabel. Se till att den totala impedansenunderstiger den rekommenderade maximala ispecificationen, och använd en kabel med låginduktans för att undvika försvagaddiskantåtergivning.

UNDERHÅLL

Undvik att vidröra högtalarelementen, särskiltdiskanten som är mycket ömtålig.

11

Description

Drive units

Frequency range

Frequency response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic distortion

Nominal impedance

Crossover frequency

Power handling

Max. recommended cable impedance

Dimensions

Net Weight

WM 4

2-way vented-box system

1x ø25mm (1 in) Nautilus tube metal dome HF1x ø130mm (5 in) woven fibreglass cone bass/midrange

-6dB at 60Hz and 30kHz

72Hz – 20kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40º arcVertical: over 10º arc

87dB spl (2.83V, 1m)

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)<1% 95Hz – 20kHz

8Ω (minimum 3.0Ω)

3.5kHz

25W – 90W into 8Ω on unclipped programme

0.2Ω

Height: 230mm (9.0in)Width: 162mm (6.4in)Depth: 187mm (7.4in)

3kg (6.6lb)

Issue 1

B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments. E&OECopyright © B&W Loudspeakers Ltd.

Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com

Service/Distribution: B&W (UK) Ltd, Marlborough Road, Lancing, West Sussex, BN15 8TR, England. Tel: 01903 750750 Fax: 01903 750694

B&W Loudspeakers of America, 54 Concord Street, North Reading, M.A. 01864-2699 United States of America Tel: (978) 664-2870 Fax: (978) 664-4109

B&W Loudspeakers (Asia) Ltd, Flat U, 11F Camelpaint, Building Block 111, 60 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.Tel: +(8522) 790 8903 Fax: +(8522) 341 2777

WM 6

2-way vented-box system

1x ø25mm (1 in) Nautilus tube metal dome HF1x ø160mm (6.5 in) woven fibreglass cone bass/midrange

-6dB at 50Hz and 30kHz

62Hz – 20kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 40º arcVertical: over 10º arc

88dB spl (2.83V, 1m)

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)<1% 90Hz – 20kHz

8Ω (minimum 3.0Ω)

4kHz

25W – 100W into 8Ω on unclipped programme

0.2Ω

Height: 300mm (11.8in)Width: 210mm (8.3in)Depth: 243mm (9.6in)

4kg (8.8lb)