wloski - rozmowki
DESCRIPTION
Rozmówki polsko-włoskie LINGOTRANSCRIPT
Tadeusz Wasiucionek, Tomasz Wasiucionek
Powiedz to! W¸OSKIRozmówki ze s∏owniczkiem
Konsultacja j´zykowa: Sara Zerbo
Projekt ok∏adki serii: Marcin Rojek, 2-arts.com
Projekt makiety i opracowanie graficzne:
Studio 27, [email protected]
Zdj´cie na ok∏adce: Corel Professional Photos
Redakcja: Pawe∏ Pokora
Lektorzy: Mi∏ogost Reczek, Sara Zerbo
Dêwi´k i monta˝: Dawid Czernicki
Sk∏ad i ∏amanie: Studio 27
Druk i oprawa: Pozkal
© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2006www.WydawnictwoLingo.pl
ISBN-10: 83-60287-01-5ISBN-13: 978-83-60287-01-9
Wst´p 4
Wymowa 6
1. Najwa˝niejsze 8zwroty
2. Podró˝ i zwiedzanie 20
3. Zakwaterowanie 31
4. Jedzenie 40
5. Rozrywki i sport 52
6. Praca i biznes 62
7. Relacje 70mi´dzyludzkie
8. Zakupy i us∏ugi 77
9. Bank i pieniàdze 87
10. Poczta i telefon 94
11. Komputer 102i internet
12. Nag∏e wypadki 108
13. Tablice 117
14. Zarys gramatyki 138
15. S∏owniczek 147polsko-w∏oski
Spis treÊci
Materiały audio w formacie MP3 do pobrania tutaj
4
Âmia∏o! „Powiedz to!”
Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii „Powiedz to!” u∏atwi Ci porozu-
miewanie si´ w j´zyku w∏oskim w ka˝dych okolicznoÊciach. Korzysta si´
z niej bardzo prosto, a jej zawartoÊç jest w stu procentach aktualna,
nowoczesna i sprawdzona w praktyce. Cz´Êç g∏ówna to rozmówki
podzielone na dwanaÊcie rozdzia∏ów tematycznych, a ich dodatkowym,
praktycznym uzupe∏nieniem sà tablice, regu∏y gramatyczne i s∏owniczek,
umo˝liwiajàce budowanie w∏asnych wypowiedzi.
Ka˝dy z dwunastu rozdzia∏ów rozmówek dzieli si´ na trzy cz´Êci.
� Powiedz to – zawiera to, co najwa˝niejsze w rozmówkach, czyli wybór
najpotrzebniejszych zwrotów. U∏o˝one sà one w porzàdku rzeczowym
– wystarczy znaleêç ten, który pasuje do Twojej sytuacji i ju˝ wiesz, co
powiedzieç. Przyjdzie Ci to tym ∏atwiej, ˝e wszystkie zwroty zosta∏y
nagrane na p∏ycie CD (dotyczy wersji z do∏àczonà p∏ytà audio; jeÊli
kupi∏eÊ wersj´ z samà ksià˝kà, CD mo˝esz w ka˝dej chwili zamówiç
w internecie na stronie www.WydawnictwoLingo.pl).
� Porozmawiaj – to krótkie, z ˝ycia wzi´te dialogi, ilustrujàce
przyk∏adowe u˝ycie zwrotów i wyra˝eƒ zawartych w cz´Êci „Powiedz
to”. Tak mówià wspó∏czeÊni W∏osi, bez obaw mo˝esz po nich pow-
tarzaç.
Wst´p
www.WydawnictwoLingo.pl 5
� S∏ówka – to starannie wybrane, najcz´Êciej u˝ywane i najwa˝niejsze
dla danego tematu s∏ownictwo. W celu u∏atwienia szybkiego znalezienia
potrzebnego s∏ówka zosta∏y one umieszczone na koƒcu ka˝dego
z rozdzia∏ów tematycznych w porzàdku alfabetycznym.
NowoÊcià jest zestawienie najcz´Êciej poszukiwanych s∏ów i informacji
w Tablicach. Dzi´ki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz,
podasz dat´ swojego przyjazdu, lub zrozumiesz napis informacyjny na
wywieszce. Zarys gramatyki to z kolei b∏yskawiczna Êciàga, potrzebna
zw∏aszcza, gdy chcesz samodzielnie konstruowaç wypowiedzi w oparciu
o materia∏ zgromadzony w rozmówkach. A do czego mo˝e si´ przydaç
zamieszczony na koƒcu S∏owniczek, nie musimy chyba wyjaÊniaç.
Z ˝yczeniami samych mi∏ych konwersacji
Zespó∏ autorów i redaktorów Lingo
wraz z zaprzyjaênionymi W∏oszkami i W∏ochami
W S T ¢ P
6
Wy mo wa w j´ zy ku w∏o skim nie po win na spra wiaç Po la kom wi k szych k∏o po tów.Je ste Êmy w sta nie na uczyç si jej do brze w sto sun ko wo krót kim cza sie, gdy˝ ma -my do czy nie nia z dêwi ka mi w wi k szo Êci po dob ny mi do wy st´ pu jà cych w j´ zy kupol skim. Tak e ak cen to wa nie nie stwa rza pro ble mów, gdy˝ naj cz´ Êciej ak cent pa dana przed ostat nià sy la b´ (oczy wi Êcie wy st´ pu jà wy jàt ki).
� AlfabetAlfabet w∏oski sk∏ada si´ z 26 nast´pujàcych liter (po myÊlniku podano ichnazwy w∏oskie):
Wymowa
A – aB – biC – cziD – diE – eF – effe
G – d˝iH – akkaI – iJ – i lungaK – kappaL – elle
M – emmeN – enneO – oP – piQ – kuR – erre
S – esseT – tiU – uV – vu, viW – vu
doppio
X – iksY – ipsilonZ – dzeta
Litery j, k, w, x, y wyst´pujà jedynie w wyrazach obcych.
� Samog∏oskiSamog∏oskami sà: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa si´ z wymowà pol-skà, ale samog∏oski e, o mogà byç otwarte lub zamkni´te. W tym drugimprzypadku ich wymowa ró˝ni si´ nieco od wymowy spó∏g∏oski otwartej (np.: bello, re, nove, sole).
� Spó∏g∏oskiRó˝nice w wymowie dotyczà spó∏g∏osek c, g, h, q, s, v, z oraz po∏àczenianiektórych liter:c – przed sa mo g∏o ska mi a, o, u, przed h oraz in ny mi spó∏ g∏o ska mi wy ma -
wia si´ jak k, np.: ca sa (ka za), co me (ko me), ami co (ami ko);c – przed e, i wymawia si´ jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio),
cena (czena);
www.WydawnictwoLingo.pl
W Y M O W A
7
ch – wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra);g – przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra),
golfo (golfo);g – przed e, i wymawia si´ jak d˝, np.: gente (d˝ente), gita (d˝ita), giorno
(d˝iorno);gl – przed a, o, u wymawia si´ podobnie jak po polsku gl, np.: gloria
(gloria), globo (globo), glucosio (glukozio);gli – wymawiamy mi´kko jak lj (li) podobnie jak w s∏owie konwalie, np.:
aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio);gn – wymawia si jak ƒ, np.: bagno (baƒjo), signore (siƒjore), cagna (kaƒja);h – jest bezdêwi´czne i nie wymawia si´ go, pisane po c lub g wzmacnia
twardà wymow´ tych spó∏g∏osek, np.: hanno (anno), laghi (lagi);qu – wymawia si´ jak k∏, np.: cinque (czink∏e), acqua (ak∏a), quando
(k∏ando);s – zazwyczaj wymawia si´ bezdêwi´cznie jak polskie s, np.: scopo
(skopo), persona (persona), senso (senso), ale mi´dzysamog∏oskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza);
sci – brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita);sce – brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta);sch – brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda);v – wymawia si jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra);z – wymowa tej spó∏g∏oski jest zró˝nicowana w zale˝noÊci od pisowni
s∏owa oraz od regionu W∏och. JeÊli po z wyst´puje dwug∏oska ia, ie,io wymawia si´ jà jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja),marzo (marco). Na poczàtku wyrazu z przewa˝nie brzmi jak dz, np.:zampa (dzampa), zanzara (dzandzara).
zz – podwójne „z” najcz´Êciej wymawia si´ jak dzdz lub cc, np.: mezzo(medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco).
8
1. Najwa˝niejsze zwroty Frasi di base
Dzieƒ dobry Buongiorno
Dobry wieczór Buonasera
Do widzenia Arrivederci
Dobranoc Buonanotte
Do jutra A domani
CzeÊç Ciao
Nazywam si´... Mi chiamo...
Jestem cudzoziemcem (-kà). Sono straniero (straniera).
Jestem Polakiem (Polkà). Sono polacco (polacca).
Jestem z Warszawy. Sono di Varsavia.
Oto moja wizytówka. Ecco il mio biglietto davisita.
Mój numer telefonu Il mio numero di telefono
Oto mój adres. Ecco il mio indirizzo.
Mieszkam w hotelu Sto in albergo(na kempingu). (in campeggio).
Czy mówi pan (pani) Parla polaccopo polsku (angielsku, (inglese, tedesco, niemiecku, francusku)? francese)?
Powiedz to1.1
FRASI DI BASE
1.1
9www.WydawnictwoLingo.pl
Nie rozumiem. Non capisco.
Prosz´ mówiç wolniej. La prego di parlare lentamente.
Prosz´ powtórzyç. Potrebbe ripetere?
Prosz´ to napisaç. Me lo potrebbe scrivere?
Tak Si
Nie No
Prosz´ Per favore
Prosz´ o... Vorrei…
Przepraszam Chiedo scusa
Dzi´kuj´ Grazie
Przepraszam pana (panià). Mi scusi signore (signora).
Przepraszam ci´. Scusami.
Przykro mi. Mi dispiace.
Jak si´ pan (pani) nazywa? Come si chiama Lei?
Czy mo˝e mi pan (pani) pomóc? Mi può aiutare?
Pomocy! Aiuto!
Zgubi∏em (-am) si´. Mi sono perso (-a).
Gdzie znajduje si´ polska Dove si trova l’ambasciataambasada? polacca?
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
10
Gdzie jest postój taksówek? Dove si trova la stazionedei taxi?
Zgubi∏em (-am) dokumenty. Ho perso i documenti.
Nie wiem. Non so.
Nie chc´. Non voglio.
Nie mog´. Non posso.
Nie mówi´ po w∏osku. Non parlo italiano.
Mówi´ po angielsku. Parlo inglese.
Prosz´ mi powiedzieç... Mi dica per favore...
Jak nazywa si´...? Come si chiama...?
W którà stron´ mam iÊç Da che parte devo andare(w lewo, w prawo, prosto)? (a sinistra, a destra, dritto)?
Gdzie mog´ znaleêç...? Dove posso trovare...?
Czym mog´ dojechaç do Come faccio per arrivarehotelu (dworca, lotniska)? in albergo (alla stazione,
in aeroporto)?
Co to jest? Che cos’¯?
Szukam tego adresu. Cerco questo indirizzo.
Spiesz´ si´. Vado di fretta.
Czy mog´? Posso?
FRASI DI BASE
1.1
11www.WydawnictwoLingo.pl
Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo?
Jutro Domani
Dzisiaj Oggi
Jestem zm´czony (-a). Sono stanco (-a).
Chcia∏bym odpoczàç. Vorrei riposarmi.
Jestem Êpiàcy. Ho sonno.
Jestem g∏odny. Ho fame.
Chcia∏bym coÊ zjeÊç. Vorrei mangiare qualcosa.
Chc´ piç. Vorrei da bere.
Chcia∏bym (chcia∏abym) pójÊç Vorrei andare a (visitare, (zwiedziç, zobaczyç, kupiç)... vedere, comprare)...
Prosz´ pokazaç mi... Mi faccia vedere, perfavore...
Prosz´ daç mi... Mi dia, prego...
Prosz´ otworzyç (zamknàç). Apra (chiuda), per favore.
Do kogo? A chi?
Od kogo? Da chi?
Zaraz wracam. Torno subito.
Z przyjemnoÊcià Con piacere
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
12
OczywiÊcie Certo
Gdzie mog´ zaparkowaç? Dove posso parcheggiare?
Kto? Chi?
Co? Cosa?
Kiedy? Quando?
Dlaczego? Perch¯?
Ile? Quanto?
Skàd? Da dove?
Dokàd? Dove?
Miejsce urodzenia Luogo di nascita
Data urodzenia Data di nascita
Gdzie pan pracuje? Dove lavora?
Jaki jest paƒski zawód? Che lavoro fa?
Ja jestem... Sono…
Mam 30 lat. A pan? Ho trent’anni. E Lei?
Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese?
Jest pan W∏ochem? Lei ¯ italiano?
Nie rozumiem pana. Non La capisco.
Skàd pan pochodzi? Da dove viene Lei?
FRASI DI BASE
1.1
13www.WydawnictwoLingo.pl
Gdzie pan mieszka? Dove abita?
Miejsce zamieszkania Luogo di residenza
Bardzo mi przykro. Mi spiace molto.
Jestem pewny, ˝e... Sono sicuro che...
Czy pan s∏ysza∏...? Ha sentito...?
Czy pan widzia∏...? Ha visto...?
Czy to prawda, ˝e...? È vero che...?
Czy pan wie...? Sa che...?
Co pan myÊli o...? Che cosa ne pensa di...?
Jest pan pewien? È sicuro?
Czyja to wina? Di chi ¯ la colpa?
To nie moja wina. Non ¯ colpa mia.
Czy mo˝na tu paliç? Si può fumare qui?
Id´ do... Vado da...
Prosz´ pana! Signore!
Prosz´ pani! (do panny) Signorina!
Prosz´ pani! (do m´˝atki) Signora!
Panie i panowie! Signore e Signori!
Panie dyrektorze! Signor Direttore!
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
14
– Mi scusi, parla italiano? Przepraszam, czy pan mówi po w∏osku?
– Ancora no, purtroppo. Niestety, jeszcze nie.
– Ma mi capisce quando parlo? Ale rozumie pan, jak mówi´?
– Capisco un po’, ma non tutto. Tak, rozumiem troch´, ale nie wszystko.
– Che lingue conosce? A jakie zna pan j´zyki?
– Posso parlare in iglese e in russo. Mog´ rozmawiaç po angielsku i po rosyjsku.
– Bene, allora parliamo in inlgese. Dobrze, rozmawiajmy po angielsku.
– Buongiorno, che programmi ha per oggi? Dzieƒ dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj?
– Penso di andare al mare. MyÊl´ o wyjeêdzie nad morze.
– Buona idea, c’¯ il sole ed ¯ bel tempo. Dobry pomys∏, jest s∏oƒce i ∏adna pogoda.
– Ci va da solo? Jedzie pan sam?
Porozmawiaj1.2
FRASI DI BASE
1.2
15www.WydawnictwoLingo.pl
– No, vado con una mia amica in macchina. Nie, jad´ samochodem z mojà przyjació∏kà.
– Buon viaggio e buon divertimento. Przyjemnej podró˝y i dobrej zabawy.
– Mi potrebbe dire dove si trova l’ambasciata polacca?Ho perso i documenti!Czy mo˝e mi pan powiedzieç, gdzie znajduje si´ polskaambasada? Zgubi∏em dokumenty!
– Mi sembra in via Rubens 20. Wydaje mi si´, ˝e na ul. Rubensa 20.
– È lontano da qui? Czy to daleko stàd?
– Si, abbastanza lontano. Tak, doÊç daleko.
– Come posso fare per arrivarci? Jak mog´ tam dojechaç?
– Può prendere l’autobus, ma la cosa migliore ¯ pren-dere il taxi. Mo˝na autobusem, ale najlepiej taksówkà.
– Domani vorrei andare a Firenze e vedere quellafamosa galleria d’arte. Chcia∏bym pojechaç jutro do Florencji i zwiedziç t´s∏ynnà galeri´.
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
16
– Non ti ricordi come si chiama? Nie pami´tasz, jak ona si´ nazywa?
– Forse la galleria degli Uffizi? Chyba galeria Uffizi?
– Ma non sei stanco? È un viaggio lungo.A nie jesteÊ zm´czony? To d∏uga podró˝.
– No, prenderemo l’autostrada e ci fermeremo per riposare.Nie, pojedziemy autostradà i zatrzymamy si´, aby odpoczàç.
Ci sono tantissime opere d’arte che vale la pena vedere.Jest tam wiele ciekawych dzie∏ sztuki wartych obejrzenia.
– È gi∫ la terza volta che vengo in Italia e parlo un pòl’italiano. Jestem ju˝ trzeci raz we W∏oszech i troch´ mówi´ po w∏osku!
– Ma lo parla benissimo, capisco tutto. Ale˝ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem.
– Molto gentile, faccio del mio meglio, ma ¯ molto difficile.Bardzo pan uprzejmy, staram si´, ale jest to trudne.
– A quanto vedo, non ¯ cosi difficile. Ha frequentato un corso d’italiano? Nie takie trudne, jak widaç. Ucz´szcza∏ pan na kurs
j´zyka w∏oskiego?
FRASI DI BASE
1.2
17www.WydawnictwoLingo.pl
– No, studio da solo. Torno sempre volentieri in Italia.
È un bellissimo paese.
Nie, ucz´ si´ sam. Zawsze ch´tnie wracam do W∏och.
To pi´kny kraj.
– Ciao, mi chiamo Pietro, vengo da Varsavia. E tu?
CzeÊç, mam na imi´ Piotr, przyjecha∏em z Warszawy.
A ty?
– Tommaso, sono di Roma. Stai in albergo o in campeggio?
Tomek, jestem z Rzymu. Mieszkasz w hotelu czy na
kempingu?
– In albergo. Ecco il mio indirizzo e il numero di telefono.
W hotelu. Oto mój adres i telefon.
– Sei da solo?
JesteÊ sam?
– No, sono con i miei genitori. Magari possiamo vederci
domani sera in discoteca?
Nie, przyjecha∏em z rodzicami. Mo˝e spotkamy si´ jutro
wieczorem na dyskotece?
– Volentieri, ti chiamerò nel pomeriggio.
Ch´tnie, zatelefonuj´ do ciebie po po∏udniu.
NAJWA˚NIEJSZE ZWROTY
18
adres l’indirizzo
blisko vicino
brzydki brutto
byç mo˝e può darsi
byç essere
chcieç volere
ch∏opiec il ragazzo
co? cosa?
czekaç aspettare
czyj? di chi?
daleko lontano
dlaczego? perch¯?
dobrze bene
dziecko il bambino
dzisiaj oggi
gdzie? dove?
historia la storia
imi´ il nome
jechaç andare
jutro domani
kogo? chi?
kraj il paese
kto? chi?
kultura la cultura
∏adny bello
mieç avere
mo˝e forse
mówiç parlare
nazwisko il cognome
nie no
nie mog´ non posso
nie mo˝na non si può
nie wiem non so
nie zga- non sono dzam si´ d’accordo
nie, dzi´kuj´ no, grazie
nigdy mai
S∏ówka1.3
FRASI DI BASE
1.3
19www.WydawnictwoLingo.pl
niski basso
obywatel il cittadino
oczywiÊcie certo
pan il signore
pani la signora
paszport il passaporto
podró˝ il viaggio
po∏udnie sud
pó∏noc nord
przyjazd l’arrivo
robiç fare
tak si
to prawda ¯ vero
turystyka il turismo
urlop le ferie
wakacje le vacanze
wiek l’et∫
wracaç tornare
wschód est
wyjazd la partenza
wyje˝d˝aç partire
wysoki alto
zachód ovest
zwierz´ l’animale
êle male
20
2. Podró˝ i zwiedzanie Viaggio e turismo
Powiedz to2.1
� Samolotem In aereoProsz´ o paszport. Mi dia il passaporto,
per favore.
Czy potrzebna jest wiza? Serve il visto?
Czy ma pan coÊ do oclenia? Ha qualcosa dadichiarare?
To jest mój baga˝. Questo ¯ il mio bagaglio.
Prosz´ otworzyç walizk´. Apra la valigia, perfavore.
Czy szczepienie jest Il vaccino ¯ obbligatorio?obowiàzkowe?
Gdzie jest mój baga˝? Dov’¯ il mio bagaglio?
Ile kosztuje bilet tam Quanto costa un bigliettoi z powrotem do…? andata e ritorno per...?
O której godzinie odlatuje A che ora parte l’aereo samolot do…? per...?
Czy mog´ zmieniç Posso cambiare rezerwacj´? la prenotazione?
Jak d∏ugo trwa lot? Quanto dura il volo?
Prosz´ wezwaç stewardess´! Mi chiami un’assistente divolo, per favore!
www.WydawnictwoLingo.pl
2.1
21
Poprosz´ o coÊ do picia. Vorrei qualcosa da bere.
Prosz´ zapiàç pas. Allacciare le cinture prego.
Kiedy làdujemy? Quando atterriamo?
� Pociàgiem In trenoGdzie jest informacja? Dov’¯ l’ufficio informazioni?
Czy to pociàg do...? È questo il treno per...?
Na którym peronie...? Su quale binario...?
Szukam przechowalni baga˝u. Cerco il deposito bagagli.
Czy sà wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Czy zdà˝´ na pociàg do...? Faccio in tempo a prendereil treno per...?
Czy jest po∏àczenie do...? C’¯ la coincidenza per...?
Prosz´ miejsce przy oknie. Mi dia il posto al finestrino,per favore.
Czy sà zni˝ki dla studentów? Ci sono riduzioni per glistudenti?
Pociàg jest opóêniony Il treno ¯ in ritardo o 10 minut. di 10 min.
Przedzia∏ dla niepalàcych Scompartimento per nonfumatori
V I A G G I O E T U R I S M O
P O D R Ó ˚ I Z W I E D Z A N I E
22
� Samochodem lub autobusem In macchina o in autobus
Kiedy odje˝d˝a najbli˝szy Quando parte il prossimoautobus do…? autobus per...?
Gdzie staje autobus? Dove si ferma l’autobus?
Gdzie mog´ kupiç bilety? Dove posso comprare i biglietti?
Czy sà bilety dzienne/ Ci sono biglietti tygodniowe? giornalieri/settimanali?
Gdzie musz´ wysiàÊç? Dove devo scendere?
Prosz´ mnie zawieêç do… Per favore, mi porti a…
Prosz´ si´ zatrzymaç. Si fermi, per favore.
Chcia∏bym wynajàç Vorrei noleggiare unasamochód na trzy dni. macchina per tre giorni.
Która droga prowadzi do…? Quale via porta a…?
Czy autostrada jest p∏atna? L’autostrada ¯ a pagamento?
Trzeba jechaç drogà Bisogna andare versona Berlin. Berlino.
Gdzie tu jest stacja Dove posso trovare benzynowa? un benzinaio qui?
Prosz´ do pe∏na! Il pieno, grazie!
www.WydawnictwoLingo.pl 23
2.1
� Zwiedzanie TurismoPoprosz´ o przewodnik Una guida in polacco, po polsku. per favore.
Chc´ zwiedziç centrum Vorrei visitare il centrohistoryczne. storico.
Poprosz´ o plan miasta. Potrei avere la piantinadella citt∫?
Chcia∏bym kupiç map´ Vorrei comprare una samochodowà. cartina stradale.
Czy mog´ dostaç plan metra? Posso avere la piantinadella metropolitana?
O której godzinie otwierane/ A che ora aprono/zamykane sà muzea? chiudono i musei?
Co trzeba koniecznie Che cosa vale la penazobaczyç? vedere?
Ile czasu zajmie Quanto tempo impieghere-zwiedzanie…? mo per visitare…?
O której godzinie wyruszamy? A che ora partiamo?
Gdzie jest najbli˝szy postój Dov’¯ la stazione di taxitaksówek? più vicina?
Gdzie jest najbli˝sza stacja Dov’¯ la stazione più vicinametra? della metropolitana?
Gdzie jest przystanek Dov’¯ la fermata autobusowy? dell’autobus?
V I A G G I O E T U R I S M O
24
Czy doje˝d˝a tam linia 15? Ci arriva la lineaquindici?
Chcia∏bym zobaczyç... Vorrei vedere...
Czy planuje si´ zwiedzanie Abbiamo in programma miasta? di visitare la citt∫?
Czy jest przewodnik mówiàcy C’¯ una guida che parla po polsku? polacco?
Gdzie si´ spotkamy? Dove ci incontriamo?
Kiedy mo˝na zwiedzaç Quando ¯ possibile Koloseum? visitare il Colosseo?
Ile kosztuje wst´p? Quanto costa l’entrata?
Chcia∏bym kupiç jakàÊ Vorrei comprare qualchepamiàtk´. souvenir.
Kiedy jest wst´p wolny Quando c’¯ l’ingressodo galerii? libero alla galleria?
Z którego wieku pochodzi A quale secolo risale ten pa∏ac? questo castello?
Co to za budynek? Che edificio ¯?
Czyj to pomnik? Chi raffigura questa statua?
Prosz´ mi pokazaç, Mi fa vedere dov’¯...?gdzie jest…?
Co tu mo˝na obejrzeç? Cosa c’¯ da visitare qua?
P O D R Ó ˚ I Z W I E D Z A N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 25
2.1
Gdzie znajduje si´ ta galeria? Dove si trova questa galle-ria d’arte?
Co mo˝na zwiedziç Cosa si può visitarew Watykanie? in Vaticano?
Gdzie sà wejÊcia do Dove sono le entrate allekatakumb? catacombe?
Gdzie jest Kapitol? Dov’¯ il Campidoglio?
Któr´dy idzie si´ do...? Come si arriva a...?
Chodêmy do parku. Andiamo al parco.
Chc´ zobaczyç panoram´. Voglio vedere il panorama.
Czy to daleko stàd? È lontano da qui?
Niedaleko stàd. Non lontano da qui.
Jak nazywa si´ ta ulica? Come si chiama questa via?
Trzeba iÊç prosto. Bisogna andare dritto.
Prosz´ skr´ciç w lewo/ Deve girare a sinistra/w prawo. a destra.
Czy mo˝e mi pan pomóc? Scusi, mi può aiutare?
Zgubi∏em si´. Mi sono perso.
Czy daleko jeszcze do hotelu? È lontano l’albergo?
V I A G G I O E T U R I S M O
26
Porozmawiaj2.2
– Mi dia il Suo passaporto.
Poprosz´ o paƒski paszport.
– Ha qualcosa da dichiarare?
Czy ma pan coÊ do oclenia?
– No, ho solo cose personali.
Nie, mam tylko rzeczy osobiste.
– Grazie, benvenuto in Italia!
Dzi´kuj´, witamy we W∏oszech!
– Mi dia due biglietti per Roma nel vagone per non
fumatori, per favore.
Poprosz´ dwa bilety do Rzymu w wagonie dla niepalàcych.
– Interi o ridotti?
Normalne czy ulgowe?
– Uno intero e uno ridotto.
Jeden normalny i jeden ulgowy.
– Per il treno rapido o l’espresso?
Pociàg poÊpieszny czy ekspresowy?
– Per l’Intercity.
Intercity.
P O D R Ó ˚ I Z W I E D Z A N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 27
2.2
V I A G G I O E T U R I S M O
– Come faccio per arrivare dall’aeroporto in centro? Jak dojechaç z lotniska do centrum miasta?
– Può prendere l’autobus, ma fa prima con il taxi. Mo˝e pan pojechaç autobusem, ale najszybciej taksówkà.
– Dov’¯ la stazione di taxi più vicina? Gdzie jest najbli˝szy postój taksi?
– È vicina all’uscita del terminal degli arrivi.Jest w pobli˝u wyjÊcia z hali przylotów.
– Oggi vorrei visitare il Foro Romano.Dzisiaj chcia∏bym zwiedziç Forum Romanum.
– Benissimo. Posso farti compagnia?Doskonale. Czy mog´ ci towarzyszyç?
– Certo. Ci vediamo dopo la colazione davanti all’alber-go.OczywiÊcie. Spotkamy si´ przed hotelem po Êniadaniu.
– Mi può indicare sulla cartina dove si trova il museo?Prosz´ pokazaç mi na planie, gdzie znajduje si´ muzeum?
– È vicino allo stadio olimpico. Jest ono w pobli˝u stadionu olimpijskiego.
– Allora vado a piedi. W takim razie pójd´ pieszo.
28
P O D R Ó ˚ I Z W I E D Z A N I E
S∏ówka2.3
autobus l’autobus
autostop l’autostop
autostrada l’autostrada
baga˝ il bagagliopodr´czny a mano
bilet il biglietto
bilet powrotny il biglietto di ritorno
bilet ulgowy il bigliettoridotto
bilet z miejs- il bigliettocówkà con posto
riservato
biuro podró˝y l’agenzia diviaggi
dla niepalà- per noncych fumatori
dla palàcych per fumatori
dworzec la stazionekolejowy ferroviaria
ekspres l’espresso
kasa biletowa lo sportellodei biglietti
lot il volo
lotnisko l’aeroporto
nadbaga˝ l’eccesso dibagaglio
odloty le partenze
odprawa l’accettazionelotniskowa
opóênienie il ritardo
paszport il passaporto
peron il binario
pociàg il treno
poczekalnia la salad’aspetto
� Podró˝ Viaggio
www.WydawnictwoLingo.pl 29
2.3
podró˝owaç viaggiare
po∏àczenie collegamentobezpoÊrednie diretto
port il porto
powrót il ritorno
prawo jazdy la patente
prom il traghetto
przedzia∏ il comparti-mento
przesiadka la coinciden-za
przyloty gli arrivi
rozk∏ad lotów l’orario deivoli
samochód la macchina
statek la nave
steward l’assistentedi volo
torba podró˝na borsa daviaggio
urzàd celny la dogana
wagon il vagonesypialny letto
walizka la valigia
wa˝noÊç biletu la validit∫del biglietto
wózek il carrellobaga˝owy
zni˝ka la riduzione
V I A G G I O E T U R I S M O
� Zwiedzanie Turismoantyczny antico
audiencja l’udienza
barokowy barocco
centrum il centrohistoryczne storico
centrum il centromiasta della citt∫
30
P O D R Ó ˚ I Z W I E D Z A N I E
ciekawy/wart interessanteobejrzenia
dzielnica il quartiere
galeria la galleria
gotycki gotico
katedra la cattedrale
koÊció∏ la chiesa
metro la metropo-litana
most il ponte
muzeum il museo
nowoczesny moderno
pamiàtka il souvenir
park il parco
park il parconarodowy nazionale
pielgrzymka il pellegri-naggio
plac la piazza
plan miasta la piantadella cit∫
pomnik il monu-mento
przedmieÊcie la periferia
przewodnik la guida
przystanek la fermata
renesansowy rinascimen-tale
romaƒski romanico
rzymski romano
skrzy˝owanie l’incrocio
toaleta il gabinetto
tramwaj il tram
tramwaj il vaporettowodny
ulica la via
zwiedzaç visitare
www.WydawnictwoLingo.pl 31
3.1
3. Zakwaterowanie Alloggi
Czy sà wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Chcia∏bym zostaç na Vorrei rimanere per duedwie noce. notti.
Nie mamy wolnych pokoi. Non abbiamo camerelibere.
Ile kosztuje doba? Quanto costa per unanotte?
Czy w cenie noclegu jest La colazione ¯ inclusa?Êniadanie?
Ile kosztuje pokój z ca∏o- Quanto costa una cameradziennym wy˝ywieniem? a pensione completa?
Czy jest jakaÊ zni˝ka dla C’¯ qualche sconto per dzieci/studentów? i bambini/gli studenti?
Czy sà zni˝ki posezonowe? Ci sono delle riduzioni dibassa stagione?
Jaki pokój pan sobie ˝yczy? Che camera desidera?
Zarezerwowa∏em pokój Ho prenotato una camerana nazwisko… a nome…
To jest potwierdzenie Questa ¯ la conferma dellarezerwacji. prenotazione.
Prosz´ wype∏niç ten Prego, compili questo formularz. modulo.
Powiedz to3.1
Z A K W A T E R O W A N I E
32
Prosz´ wpisaç imi´ Metta il nome e il i nazwisko. cognome, prego.
Pokój jednoosobowy Una camera singola con z ∏azienkà. il bagno.
Pokój dwuosobowy Una camera doppia con z prysznicem. la doccia.
Pokój z widokiem na morze. Una camera con vista sulmare.
Chcia∏bym apartament. Vorrei un appartamento.
Ten jest za drogi. Questo ¯ troppo caro.
Na którym pi´trze jest A che piano ¯ la camera?ten pokój?
Czy w pokoju jest telefon? C’¯ il telefono in camera?
Czy w pokoju jest ciep∏a C’¯ l’acqua calda woda? in camera?
Czy pokój jest klimaty- C’¯ l’aria condizionata zowany? in camera?
Czy w pokoju jest lodówka? C’¯ il frigo in camera?
Chcia∏bym zobaczyç Vorrei vedere questa ten pokój. camera.
Chcia∏bym wi´kszy/mniejszy Vorrei una camera piùpokój. grande/più piccola.
Bior´ ten pokój. Prendo questa camera.
www.WydawnictwoLingo.pl
A L L O G G I
33
3.1
Prosz´ zanieÊç walizki Mi porti le valigie do pokoju. in camera, per favore.
Chcia∏bym zatelefonowaç do… Vorrei telefonare a…
Wyje˝d˝am za dwa dni. Parto tra due giorni.
Wyje˝d˝am jutro rano. Parto domani mattina.
O której godzinie nale˝y A che ora bisogna liberarezwolniç pokój? la camera?
Prosz´ przygotowaç Mi prepari il conto, perrachunek. favore.
Chcia∏bym uregulowaç Vorrei pagare il conto.rachunek.
O której godzinie jest A che ora c’¯ la colazione?Êniadanie?
W jakich godzinach A che ora sono serviti sà posi∏ki? i pasti?
Prosz´ o Êniadanie do pokoju. Potrei avere la colazionein camera?
W moim pokoju jest In camera mia fa troppoza goràco. caldo.
Prosz´ nie sprzàtaç. Per favore, non pulisca.
Prosz´ o klucz do pokoju Vorrei la chiave della ca-nr 24. mera numero ventiquattro.
Gdzie mo˝na prasowaç? Dove posso stirare?
34
Chcia∏bym po˝yczyç ˝elazko. Vorrei noleggiare un ferroda stiro.
Prosz´ o wymian´ poÊcieli. Vorrei chiedere il cambiodelle lenzuola.
Prosz´ mnie obudziç jutro Mi svegli domani alleo 5.00. cinque, per favore.
Czy pan Kowalski jest Il signor Kowalski ¯ inw pokoju? camera?
Czy sà listy do mnie? C’¯ posta per me?
Czy ktoÊ o mnie pyta∏? Qualcuno ha chiesto di me?
W moim pokoju nie dzia∏a L’aria condizionata in klimatyzacja. camera mia non funziona.
Czy mog´ wynajàç Vorrei affittare bungalow? un bungalow.
Ile wynosi op∏ata A quanto ammonta turystyczna? la tassa di soggiorno?
Jakie sà op∏aty za Quanto si paga per ilwypo˝yczenie… noleggio di…
Gdzie mo˝na rozbiç namiot? Dove potrei piantare latenda?
Czy mo˝na przyjechaç Posso portare il cane?z psem?
Gdzie jest ∏azienka? Dov’¯ il bagno?
Z A K W A T E R O W A N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 35
3.1
Chcia∏bym si´ wykàpaç. Vorrei fare un bagno.
Czy ∏azienka jest wolna? È libero il bagno?
Czy mo˝na korzystaç È possibile usare z natrysków? la doccia?
Czy mo˝na korzystaç Si può usare la cucina?z kuchni?
Gdzie znajduje si´ Dove si trova la presapod∏àczenie do pràdu? della corrente?
Czy jest tu woda pitna? L’acqua ¯ potabile?
Gdzie mog´ nape∏niç butle Dove posso riempire gazowe? la bombola del gas?
Czy mo˝na tu rozpaliç È possibile accendere ognisko? un falò qui?
Gdzie mog´ zaparkowaç Dove posso parcheggiaresamochód? la macchina?
Czy to jest biuro kwater È questo l’ufficio degliprywatnych? alloggi privati?
Czy jest tu schronisko C’¯ un’ostello per m∏odzie˝owe? la gioventù qui?
Oto moja legitymacja Ecco la mia tessera dellostudencka. studente.
A L L O G G I
36
– Cerco un alloggio nel centro della citt∫. Szukam zakwaterowania w centrum miasta.
– C’¯ un albergo non troppo costoso vicino a PiazzaVenezia. Jest niedrogi hotel w pobli˝u Placu Weneckiego.
– È lontano da qui? Czy to daleko stàd?
– No, ci arriva con un autobus. Nie, dojedzie pan autobusem.
– Buongiorno. Avete camere disponibili? Dzieƒ dobry. Czy sà wolne pokoje?
– Che camera desidera? O jaki pokój panu chodzi?
– Una doppia con il bagno. Dwuosobowy z ∏azienkà.
– Ce n’¯ una con vista sul mare. Jest jeden z widokiem na morze.
– Benissimo. La prendo. Doskonale. Bior´ go.
– Quanto costa una camera singola? Ile kosztuje pokój jednoosobowy?
– A pensione completa? Z pe∏nym wy˝ywieniem?
Porozmawiaj3.2
Z A K W A T E R O W A N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 37
3.2
– No, solo pernottamento e prima colazione. Nie, tylko ze Êniadaniem.
– 50 Euro.50 euro.
– Solo? Tylko?
– Si, siamo gi∫ fuori stagione. Tak, jesteÊmy ju˝ po sezonie.
– Parto domani mattina, mi potrebbe preparare il conto? Wyje˝d˝am jutro rano, prosz´ o przygotowanie rachunku.
– Ha usato il telefono o ha consumato qualcosa dalfrigo in camera? Czy korzysta∏ pan z lodówki i telefonu w pokoju?
– Si, metta tutto sul conto, per favore. Tak, prosz´ to doliczyç do rachunku.
– Ho prenotato una camera a nome Kowalski.Zarezerwowa∏em pokój na nazwisko Kowalski.
– Si, in fatti, una camera doppia. Tak, zgadza si´, dwuosobowy.
– Potrei cambiare la prenotazione da sabato a venerdi?Czy móg∏bym zmieniç rezerwacj´ z soboty na piàtek?
– Certo. OczywiÊcie.
– La ringrazio molto. Dzi´kuj´ bardzo.
A L L O G G I
38
ad res l’in di riz zo
ba ga e i ba ga gli
ba sen la pi sci na
gniazd ko la pre sa del-elek trycz ne la cor ren te
ho tel l’al ber go
ja dal nia la sa la dapran zo
ka te go ria la ca te go ria
kem ping il cam peg gio
kli ma ty za cja l’aria con-di zio na ta
klucz la chia ve
koc la co per ta
ko la cja la ce na
kuch nia la cu ci na
le gi ty ma cja la tes se ra
lo dów ka il fri go ri fe ro
∏a zien ka il ba gno
miej sce il po sto
na miot la ten da
noc leg il per not ta -men to
obiad il pran zo
ogrze wa nie il ri scal da -men to
pa pier la car tato a le to wy igie ni ca
par king il par cheg -gio
pen sjo nat la pen sio ne
pi´ tro il pia no
po dusz ka il cu sci no
po kój la ca me radwu oso bo wy dop pia
po kój la ca me rajed no oso bo wy sin go la
po le il cam peg giona mio to we
S∏ówka3.3
Z A K W A T E R O W A N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 39
3.3
A L L O G G I
po Êciel la bian che -ria
pràd la cor ren teelek trycz ny elet tri ca
prysz nic la doc cia
prze Êcie ra d∏o il len zu olo
przy cze pa la ro ulot tekem pin go wa
ra chu nek il con to
re cep cja la re cep tion
re stau ra cja il ri sto ran te
re zer wa cja la pre no ta -zio ne
r´cz nik l’asciu ga-ma no
schro ni sko il ri fu gio digór skie mon ta gna
schro ni sko l’ostel lo del-m∏o dzie o we la gio ventù
sto ∏ów ka la men sa
sy pial nia il do rmi to rio
Êmie ci la spaz za tu ra
Ênia da nie la co la zio ne
umy wal ka il la van di no
wo da cie p∏a l’acqua cal da
wo da pit na l’acqua po ta -bi le
wo da zim na l’acqua fred da
wy jazd la par ten za
za mel do wa nie la re gi stra -zio ne
40
4. Jedzenie Mangiare
Gdzie mo˝na dobrze zjeÊç? Dove si mangia bene?
Chcia∏bym zarezerwowaç Vorrei prenotare stolik. un tavolo.
Czy ten stolik jest wolny? È libero questo tavolo?
Nie ma wolnego miejsca. Non ci sono posti liberi.
Potrzebuj´ stolik dla 4 osób. Ho bisogno di un tavoloper quattro.
Czy mo˝emy usiàÊç Possiamo accomodarcina zewnàtrz? all’aperto?
Poprosz´ o kart´ daƒ. Mi dia il menù, per favore.
Czy jest menu dla turystów? C’¯ un menù turistico?
Co pan poleca? Che cosa ci consiglia?
Jaka jest specjalnoÊç dnia? Qual’¯ la specialit∫ delgiorno?
Jaka jest specjalnoÊç Qual’¯ la specialit∫ locale?regionalna?
Prosz´ o porcj´... Per me una porzione di...
Prosz´ o kawa∏ek... Prenderei un pezzo di...
Chcia∏bym zjeÊç... Vorrei mangiare...
Powiedz to4.1
www.WydawnictwoLingo.pl 41
4.1
Chcia∏bym wypiç... Vorrei bere...
Czy mo˝na dostaç pó∏ Potrei avere una mezza-porcji...? porzione...?
Jestem na diecie. Sono a dieta.
Nie lubi´ ostrych potraw. Non mi piacciono i piatti piccanti.
Dobrze wysma˝ony Ben fritto
To jest niesmaczne. Non ¯ di mio gradimento.
Ta potrawa jest doskona∏a! Questo piatto ¯ squisito!
Moje danie jest zimne! Il mio piatto ¯ freddo!
Nie zamawia∏em tego. Non avevo ordinato questo.
Prosz´ to zabraç! Lo porti via, per favore!
Mo˝e napijemy si´ czegoÊ? Prendiamo qualcosa dabere?
Mam ochot´ na piwo. Ho voglia di una birra.
Wino wytrawne czy s∏odkie? Vino secco o dolce?
Prosz´ o kart´ win. Mi porti la carta dei vini,per favore.
Prosz´ daç mi coÊ do picia. Mi porti qualcosa da bere,per favore.
Nie pij´ alkoholu. Non bevo alcolici.
Poprosz´ o jeszcze jednà Mi porti un altro bicchiere,szklank´. per favore.
M A N G I A R E
J E D Z E N I E
42
Prosz´ mi podaç butelk´ Mi porti una bottiglia diczerwonego wina. vino rosso, per favore.
Prosz´ jeszcze jednà butelk´. Mi porti un’altra bottiglia,per favore.
Co mo˝emy dostaç na deser? Cosa possiamo prendereper dessert?
Poprosz´ o ciastko i lody. Mi porti un dolce e ungelato, per favore.
Poprosz´ o kaw´ i owoce. Un caff¯ e della frutta,per favore.
Prosz´ o cytryn´ i cukier. Potrei avere limone e zuc-chero?
Czy tu mo˝na paliç? Si può fumare qui?
Smacznego! Buon appetito!
Na zdrowie! Alla salute!
Czy mo˝e mi pan Mi potrebbe portare...?przynieÊç...?
Gdzie jest toaleta? Dov’¯ il bagno?
Gdzie jest szatnia? Dov¯ il guardaroba?
Poprosz´ o fili˝ank´ kawy. Un caff¯, per favore.
Prosz´ przynieÊç mi Il conto, per favore.rachunek.
www.WydawnictwoLingo.pl
M A N G I A R E
43
4.1
Prosz´ policzyç osobno. Per favore, mi faccia unconto separato.
Dzi´kuj´, reszty nie trzeba. Grazie, tenga il resto.
Pan si´ pomyli∏. Si ¯ sbagliato.
W rachunku jest b∏àd. C’¯ un’errore nel conto.
P∏ac´ kartà. Pago con la carta.
boczek la pancetta
jajka sadzone le uova altegame
kanapka il tramezzinoz chlebatostowego
kanapka la tartina
naleÊniki le cr¯pes
owoce morza i frutti dimare
pasztet il pat¯
p∏atki kuku- i cornflakes,rydziane i cereali
salami il salame
sa∏atka l’insalata
jarzynowa russa
szynka il prosciutto
gotowana cotto
szynka surowa il prosciutto
(w´dzona) crudo
(affumicato)
wo∏owina la bresaola
marynowana
i suszona
� Przystawki Antipasti
44
baranina la carne dimontone
befsztyk la bisteccaalla fiorenti-na
bitki wo∏owe le fettine dimanzo battute
ciel´cina la carne divitello
drób il pollame
flaki la trippa
kotlet la cotolettapanierowany alla milanese
kotlet z rusztu la braciola
kotlet la cotoletta
kurczak il pollo
� Pierwsze dania Primi piatti
� Drugie dania Secondi piatti
kie∏basa la salsiccia
kluski gli gnocchiziemniaczane
makaron la pasta
makaron la pastasciu-z sosem tta al sugo
piero˝ki z mi´- i raviolisem lub serem
kasza la polentakukurydziana
risotto il risotto aiz grzybami funghi
rosó∏ il brodo
rurki nadzie- i cannelloniwane mi´sem lub warzywami
sos mi´sny il ragù
zupa la zuppa dijarzynowa verdura, il
minestrone
zupa rybna la zuppa dipesce
J E D Z E N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 45
4.1
M A N G I A R E
pieczeƒ l’arrosto diciel´ca vitello
pieczeƒ la carne z rusztu alla griglia
pieczeƒ l’arrosto
pieczone la porchettaprosi´
ró˝ne ryby il misto dipieczone pesce
arrosto
wybór ryb il frittosma˝onych misto
ryba il pesce
karkówka la lonza(schab karkowy)
stek la bistecca
wieprzowina la carne dimaiale
wo∏owina il brasatoduszona
wo∏owina la carne dimanzo
zrazy ciel´ce le scalop-pine
bak∏a˝any le melan-sma˝one zane fritte
frytki le patatefritte
grzyby i funghi
karczochy i carciofi
sa∏ata l’insalata
sa∏atka l’insalata diz pomidorów pomodori
surówka l’insalata diz jarzyn verdure
crude
warzywa verduremarynowane marinate
dip – sos il pinzimoniodo warzyw
ziemniaki go- le patatetowane lesse
� Dodatki Contorni
46
herbata il t¯
kawa il caff¯
mocna il caff¯kawa ristretto
kawa il caff¯ mro˝ona freddo
s∏aba il caff¯kawa lungo
kawa z dodat- il caff¯kiem alkoholu coretto
kawa il caff¯z ekspresu espresso
kawa il caffelattez mlekiem
kawa z odro- il caff¯binà mleka macchiato
kawa il caff¯ conze Êmietankà panna
piwo la birra
sok pomaraƒ- il succoczowy d’arancia
babka il panettonedro˝d˝owa
bita Êmietana la pannamontata
ciastko il dolce
herbatniki i biscotti
jab∏ko la mela
lody il gelato
placek la crostataowocowy di frutta
pomaraƒcza l’arancia
sa∏atka la macedo-owocowa nia
tort la torta
truskawka la fragola
� Owoce i s∏odycze Frutta e dolci
� Napoje Bevande
J E D Z E N I E
www.WydawnictwoLingo.pl 47
4.1
M A N G I A R E
sok z wyciÊ- la spremutani´tej d’aranciapomaraƒczy
wino bia∏e il vino bianco
wino il vinoczerwone rosso
wino il vinowytrawne secco
wino s∏odkie il vino dolce
wino w∏asnej il vinoprodukcji della casa
wino musujàce lo spumante
wino sto∏owe il vino datavola
woda l’acquamineralna minerale
woda l’acqua
wódka la vodka
il Bel Paese ser kremowy
il gorgonzola gorgonzola,rodzaj serapleÊniowego
il Grana ser twardy,Padano podobny do
parmezanu
il mascar- ser Êmietan-pone kowy (s∏odki)
il parmigiano parmezan(twardy)
il pecorino ostry serowczy
la ricotta twaróg
� Sery Formaggi
48
J E D Z E N I E
– Dove si mangia bene? Gdzie mo˝emy dobrze zjeÊç?
– A pranzo o a cena? Chcia∏by pan obiad czy kolacj´?
– Penso a una cena con gli amici. MyÊl´ o kolacji z przyjació∏mi.
– C’¯ un buon ristorante nella parte vecchia della citt∫.Hanno un’ottima cucina regionale.Jest dobra restauracja na starym mieÊcie. Majà doskona∏àkuchni´ regionalnà.
– Ci sono posti liberi? Czy sà wolne miejsca?
– Per quante persone?Dla ilu osób?
– Per quattro. Dla 4.
– Prego, quel tavolo vicino alla finestra ¯ libero.Prosz´ bardzo, ten stolik pod oknem jest wolny.
– Potremmo mangiare all’aperto?Czy moglibyÊmy zjeÊç na zewnàtrz?
– Certo, accomodatevi in terrazza.OczywiÊcie, zapraszam na taras.
– Che cosa mi consiglia dei primi? Co mo˝e mi pan zaproponowaç z pierwszych daƒ?
Porozmawiaj4.2
www.WydawnictwoLingo.pl 49
4.2
– Abbiamo un’ottimo risotto ai funghi e spaghetti con levongole.Mamy doskona∏e risotto z grzybami oraz spaghetti z ma∏˝ami.
– Allora, due piatti di spaghetti con le vongole e unabottiglia di vino bianco, per favore.Poprosz´ dwie porcje spaghetti z wongolami oraz butelk´bia∏ego wina.
– Porto anche l’acqua? Czy podaç te˝ wod´?
– Si grazie, naturale. Tak, niegazowanà.
– Mi porterebbe qualcosa da bere? Prosz´ przynieÊç mi coÊ do picia.
– Va bene acqua minerale?Czy mo˝e byç woda mineralna?
– No, preferirei una birra.Nie, wola∏bym piwo.
– E per i bambini? A dla dzieci?
– Due succhi d’arancia, per favore. Poprosz´ dwa soki pomaraƒczowe.
– Cameriere, vorremmo ordinare un dessert. Kelner, chcielibyÊmy zamówiç deser.
M A N G I A R E
S∏ówka4.3
50
bar il bar
bar la panino-kanapkowy teca
bar samo- il self-servisobs∏ugowy
bar z goràcymi la tavoladaniami calda
chleb il pane
danie dnia il piatto delgiorno
J E D Z E N I E
– Volete dei dolci o gelati?CoÊ z ciast czy lody?
– Per me un gelato e una fetta di torta.Dla mnie lody oraz kawa∏ek tortu.
– Porto anche il caff¯?Czy podaç te˝ kaw´?
– Certo, tre caff¯ e un t¯. OczywiÊcie, trzy kawy i jednà herbat´.
– Il conto per favore. Poprosz´ o rachunek.
– Lo porto subito.Ju˝ przynosz´.
– Posso pagare con la carta di credito?Czy mog´ zap∏aciç kartà?
– No, mi dispiace. Accettiamo solo contanti.Niestety, nie. Przyjmujemy tylko gotówk´.
www.WydawnictwoLingo.pl 51
4.3
M A N G I A R E
gospoda l’osteria, la trattoria
gotowany bollitow wodzie
gotowany/ cotto/arrostopieczony
grill la rosticce-ria
kawiarnia il caff¯
kelner il cameriere
kolacja la cena
∏y˝ka il cucchiaio
mi´so la carne
nó˝ il coltello
obiad il pranzo
ocet l’aceto
oliwa l’olio
op∏ata za il copertonakrycie
pieprz il pepe
piwiarnia la birreria
pizzeria la pizzeria
popielniczka il portace-nere
przekàska lo spuntino
przyprawy i condimenti
rachunek il conto
restauracja il ristorante
ser il formaggio
sma˝ony fritto
sos la salsa
sól il sale
surowy crudo
sztuçce le posate
Êniadanie la colazione
talerz il piatto
trattoria la trattoria
VAT l’IVA
widelec la forchetta
52
� Rozrywki Diverimenti
5. Rozrywki i sport Divertimenti e sport
Co robimy dziÊ wieczorem? Che facciamo stasera?
Spotykamy si´ przy wejÊciu. Ci vediamo all’entrata.
Idziemy si´ gdzieÊ zabawiç. Andiamo a divertirci.
Id´ do teatru. Vado a teatro.
Gdzie znajduje si´ kasa? Dove si trova la biglietteria?
Ile kosztuje bilet? Quanto costa un biglietto?
Prosz´ o miejsce na Vorrei un posto in platea/parterze/balkonie. in galleria.
Czy sà zni˝ki dla dzieci? Ci sono sconti per i bambini?
Czy miejsca sà numerowane? I posti sono numerati?
O której zaczyna si´ A che ora cominciaspektakl? lo spettacolo?
Bilety wyprzedane Biglietti esauriti
Gdzie jest szatnia? Dov’¯ il guardaroba?
Zachowaç cisz´ Mantenere il silenzio
Kto gra g∏ównà rol´? Chi recita la parte di pro-tagonista?
Powiedz to5.1
www.WydawnictwoLingo.pl 53
5.1
Czy to jest premiera? È la prima dello spettacolo?
Interesujàcy film Un film interessante
Film dla doros∏ych Film per adulti
Film dubbingowany Film doppiato
Film w wersji oryginalnej Film in versione originale
Id´ do kina. Vado al cinema.
Gwiazda filmowa La stella del cinema
Film z udzia∏em… Un film con la parteci-pazione di…
S∏ucham muzyki. Ascolto la musica
Lubi´ muzyk´. Mi piace la musica.
Gdzie jest dyskoteka? Dov’¯ la discoteca?
Gram na gitarze. Suono la chitarra.
Dobrze taƒczysz! Balli bene!
Id´ potaƒczyç! Vado a ballare.
Zataƒczysz? Ti va di ballare?
Chc´ kupiç ksià˝k´. Voglio comprare un libro.
Chc´ wypo˝yczyç ksià˝k´. Voglio prendere in prestitoun libro.
Czytam ksià˝k´. Leggo un libro.
Oglàdam telewizj´. Guardo la televisione.
D I V E R T I M E N T I E S P O R T
R O Z R Y W K I I S P O R T
54
W∏àcz telewizor/radio! Accendi la tv/la radio, perfavore!
WiadomoÊci telewizyjne Il telegiornale
Sp´dzam wolny czas na... Passo il tempo libero a...
Lubi´ spacerowaç. Mi piace passeggiare.
Zrobi´ zdj´cia. Faccio le foto.
Lubi´ rozwiàzywaç Mi piace fare il krzy˝ówki. cruciverba.
Gram w szachy. Gioco a scacchi.
Je˝d˝´ konno. Vado a cavallo.
Trenuj´ jazd´ figurowà Pratico il pattinaggio na lodzie. artistico.
To by∏a Êwietna impreza! È stata una festa stupenda!
Uprawiam sport. Pratico uno sport.
Id´ na stadion. Vado allo stadio.
Lubi´ p∏ywaç. Mi piace nuotare.
Gram w pi∏k´ no˝nà. Gioco a calcio.
Zwyci´stwo dwa do zera Una vittoria per due a zero
Przegrana trzy do jednego Una sconfitta per tre a uno
� Sport Sport
www.WydawnictwoLingo.pl
D I V E R T I M E N T I E S P O R T
55
5.1
Wynik koƒcowy Risultato finale
Zdoby∏ bramk´. Ha segnato un gol.
Strzeli∏ karnego. Ha segnato un calcio dirigore.
Jestem kibicem... Sono un tifoso...
Zdobyç mistrzostwo kraju Vincere il campionato
Pobiç rekord Battere il record
Gram w tenisa. Gioco a tennis.
Chcia∏bym zarezerwowaç Vorrei prenotare il campokort. da tennis.
Sporty wodne Gli sport nautici
Je˝d˝´ na nartach wodnych. Pratico lo sci d’acqua.
Kurs windsurfingu Il corso di windsurf
Zawody p∏ywackie La gara di nuoto
Sporty zimowe Gli sport invernali
OÊrodek sportów narciarskich La localit∫ sciistica
Wypo˝yczalnia sprz´tu Noleggio attrezzature da scinarciarskiego
Chcia∏bym wypo˝yczyç Vorrei noleggiare degli sci narty na dwie doby. per due giorni.
Poprosz´ karnet na wyciàg. Vorrei comprare uno skipass.
56
Czy ta trasa narciarska jest È difficile questa pista?trudna?
Lubi´ jeêdziç na nartach. Mi piace sciare.
Je˝d˝´ na rowerze. Vado in bicicletta.
Uprawiam kolarstwo. Pratico il ciclismo.
¸owi´ ryby na w´dk´. Pesco con la lenza.
Opalam si´ na pla˝y. Prendo il sole sulla spiaggia.
Czy mo˝na si´ tu kàpaç? Si può fare il bagno qua?
Chcia∏bym wypo˝yczyç Vorrei noleggiare le˝ak. un lettino.
Uprawiam jogging. Faccio jogging.
Lubi´ chodziç na wycieczki. Mi piace fare delle escur-sioni.
– Ci sono biglietti per lo spettacolo di questa sera? Czy sà bilety na dzisiejszy seans wieczorny?
– Si abbiamo ancora posti liberi in ultima fila. Tak, mamy jeszcze wolne miejsca w ostatnim rz´dzie.
– Due biglietti prego.Poprosz´ dwa bilety.
Porozmawiaj5.2
R O Z R Y W K I I S P O R T
www.WydawnictwoLingo.pl 57
5.2
– Ridotti?Ulgowe?
– No, normali. Nie, normalne.
– Mi scusi, questo posto ¯ mio. Przepraszam, to miejsce jest moje.
– Oh, mi sono sbagliato! Mi sposto subito. Och, pomyli∏em si´! Ju˝ zmieniam miejsce.
– Grazie. Dzi´kuj´.
– Qual’¯ il tuo sport preferito? Jaki sport lubisz najbardziej?
– Il calcio. Pi∏k´ no˝nà.
– Per chi fai il tifo? Jakiej dru˝ynie kibicujesz?
– Sono tifoso del Milan. Jestem kibicem Milanu.
– Ciao. Ti va di giocare con noi? CzeÊç. Masz ochot´ z nami zagraç?
– Non so. È da molto che non gioco. Nie wiem, dawno nie gra∏em.
D I V E R T I M E N T I E S P O R T
58
– Non ti preoccupare. Vieni! Nie przejmuj si´, chodê!
– Ti va di andare a ballare in discoteca oggi?Chcesz iÊç dzisiaj potaƒczyç do dyskoteki?
– No, perch¯ non andiamo a vedere il concerto diLaura Pausini? Nie, proponuj´ iÊç na koncert Laury Pausini.
– Hai voglia di andare in discoteca stasera? Masz ochot´ iÊç dziÊ wieczorem na dyskotek´?
– No, magari un’altra volta, sono stanco.Nie, mo˝e innym razem, jestem zm´czony.
– Buongiorno, vorrei noleggiare un paio di sci.Dzieƒ dobry, chcia∏bym wypo˝yczyç narty.
– Prego, desidera qualcos’altro? Prosz´, coÊ jeszcze?
– Si, avete anche lo snowboard?Tak, macie równie˝ deski snowboardowe?
– Nel tempo libero spesso vado al cinema. E tu? W wolnym czasie cz´sto chodz´ do kina. A ty?
– Io preferisco leggere i libri. Sono più interessanti.Ja wol´ czytaç ksià˝ki. Sà ciekawsze.
R O Z R Y W K I I S P O R T
S∏ówka5.3
www.WydawnictwoLingo.pl 59
5.3
– Dopo la colazione andiamo in spiaggia a prendere ilsole. Po Êniadaniu idziemy na pla˝´ opalaç si´.
– Benissimo, ma dobbiamo prendere una buona cremaprotettiva. Il sole ¯ molto forte.Doskonale, ale musimy wziàç dobry krem do opalania.Jest silne s∏oƒce.
� Rozrywki Diverimenti
bilet il biglietto
dyskoteka la discoteca
ekran lo schermo
kabaret il cabaret
kasa la biglietteria
kino il cinema
koncert il concerto
kulisy le quinte
malarstwo la pittura
miejsce il posto
muzeum il museo
muzyka la discodyskotekowa music
muzyka la musicapowa˝na classica
obraz il quadro, ildipinto
ogród il giardinobotaniczny botanico
pierwszy akt il primo atto
piosenka la canzone
D I V E R T I M E N T I E S P O R T
60
program il programmarozrywkowy di variet∫
przedstawienie lo spettacolo
przewodnik la guida
re˝yser il regista
rock il rock
rzàd la fila
scena il palco-scenico
seans lo spettacolo
Êcie˝ka la colonnadêwi´kowa sonora
taniec il ballo
taƒczyç ballare
teatr il teatro
widownia il pubblico
wycieczka la gita, l’es-cursione
wystawa la mostra(dzie∏ sztuki) d’arte
zespó∏ il complessomuzyczny musicale
� Sport Sport
basen la piscina
boisko il camposportivo
boks il pugilato
czarna flaga la bandieradi pericolo
czerwona il cartellinokartka rosso
deska snow- lo snow-boardowa board
fale le onde
faul il fallo
jeêdziectwo l’equita-zione
kolarstwo il ciclismo
kort tenisowy il campo datennis
R O Z R Y W K I I S P O R T
www.WydawnictwoLingo.pl 61
5.3
kostium il costumekàpielowy da bagno
koszykówka la palla-canestro
krem do la cremaopalania solare
lekkoatletyka l’atleticaleggera
le˝ak la sedia asdraio
maska do la mascheranurkowania da sub
morze il mare
narty gli sci
narty wodne gli sci d’ac-qua
parasol l’ombrel-pla˝owy lone
pi∏ka il pallone
pi∏ka no˝na il calcio
pla˝a la spiaggia
p∏etwy le pinne
p∏ywanie il nuoto
ratownik il bagnino
sala gimna- la palestrastyczna
sanki la slitta
siatkówka la pallavolo
slalom lo slalom
sport lo sport
stadion lo stadio
stok la pista
tenis il tennis
wiàzania gli attacchinarciarskie
wyciàg la sciovianarciarski
wypo˝yczalnia il noleggio
zjazd la discesalibera
˝aglówka la barca avela
D I V E R T I M E N T I E S P O R T
62
6. Praca i biznes Lavoro e affari
Szukam pracy. Cerco lavoro.
Jestem bez pracy. Sono senza lavoro.
Mam dobrà prac´. Ho un buon lavoro.
Znalaz∏em prac´. Ho trovato lavoro.
Jestem bezrobotny. Sono disoccupato.
Z∏o˝y∏em podanie o prac´. Ho presentato una domandad’assunzione.
Z∏o˝y∏em wypowiedzenie. Ho presentato le dimis-sioni.
Pracuj´ na pe∏nym etacie. Lavoro a tempo pieno.
Mog´ pracowaç jako… Posso lavorare come…
Pracuj´ na w∏asny rachunek. Ho un’attivit∫ in proprio.
Jestem na zwolnieniu Sono in congedo per lekarskim. malattia.
Gdzie pan pracuje? Dove lavora?
Jaki ma pan zawód? Che fa di professione?
Ile pan ma lat? Quanti anni ha?
Do kogo mog´ si´ zwróciç? A chi devo rivolgermi?
Powiedz to6.1
� Praca Il lavoro
www.WydawnictwoLingo.pl
L A V O R O E A F F A R I
63
6.1
� Biznes Il bisnes
Jakie ma pan wykszta∏cenie? Che grado d’istruzione ha?
Jestem in˝ynierem Sono ingegnere meccanico.mechanikiem.
Pracuj´ w biurze. Sono un impegato.
Pracuj´ w handlu. Lavoro nel commercio.
Prowadz´ ksi´gowoÊç. Tengo la contabilit∫.
Dosta∏em podwy˝k´. Mi hanno dato un aumento.
Jakie sà godziny pracy? Qual’¯ l’orario lavorativo?
Jakie jest wynagrodzenie? Qual’¯ lo stipendio?
Wynagrodzenie jest za niskie. Lo stipendio ¯ troppobasso.
Czy mog´ wziàç urlop? Posso prendere le ferie?
Nazywam si´… Mi chiamo…
Oto moja wizytówka. Ecco il mio biglietto davisita.
Jestem umówiony z... Ho un’appuntamento con...
Chcia∏bym rozmawiaç Vorrei parlare con il z dyrektorem. direttore.
Czy mog´ wys∏aç faks? Posso mandare un fax?
P R A C A I B I Z N E S
64
Prosz´ mi zrobiç kopi´. Mi faccia una fotocopia,per favore.
Pismo na blankiecie Un documento su cartafirmowym intestata
Czy mog´ skorzystaç Posso usare il telefono?z telefonu?
Czy mog´ zostawiç Posso lasciare un wiadomoÊç? massaggio?
Prosz´ o telefon do... Vorrei il numero di tele-fono di...
Skàd mog´ wys∏aç e-mail? Da dove posso mandare une-mail?
Gdzie odb´dzie si´ spotkanie? Dov’¯ l’appuntamento?
Gdzie sà biura? Dove sono gli uffici?
To jest moje upowa˝nienie. Ecco la mia autorizza-zione.
Oto wyciàg z rachunku Ecco l’estratto conto.bankowego.
Termin wa˝noÊci La data di scadenza
Stan konta Il saldo del conto
Jakie sà warunki kontraktu? Quali sono le condizionidel contratto?
Negocjacje odb´dà si´ jutro. Le trattative si svolgeran-no domani.
www.WydawnictwoLingo.pl 65
6.1
Jakie sà warunki p∏atnoÊci? Quali sono i termini dipagamento?
ChcielibyÊmy podpisaç Vorremmo firmare il con-umow´. tratto.
Kiedy nastàpi podpisanie Quando verr∫ stipulato ilumowy? contratto?
Czy b´dzie potrzebny Servir∫ un’interprete?t∏umacz?
Poprosz´ o ofert´. Mi dia l’offerta, perfavore.
Poprosz´ o katalog wyrobów. Vorrei un catalogo deiprodotti.
Czy mog´ dostaç folder? Potrei ricevere un’opuscoloinformativo?
Jaka jest aktualna cena netto? Qual’¯ il prezzo nettoattuale?
Termin wysy∏ki towaru Il termine della spedizione
Potwierdzenie dostawy La conferma della consegna
Jakie sà warunki po˝yczki? Quali sono le condizionidel prestito?
Udzia∏ w targach La partecipazione allahandlowych fiera commerciale
Reklama wyrobów Pubblicit∫ dei prodotti neiw mediach media
L A V O R O E A F F A R I
66
– Che stipendio proponete? Jakie wynagrodzenie proponujecie?
– Per iniziare cinque Euro all’ora. Na poczàtek 5 euro za godzin´.
– Qual’¯ l’orario di lavoro? Jakie sà godziny pracy?
– Dalle otto alle sedici con la pausa pranzo. Od 8 do 16 z przerwà na obiad.
– Come ha saputo che cerchiamo personale daassumere? Skàd dowiedzia∏ si´ pan, ˝e poszukujemy pracowników?
– Ho trovato un’annuncio sul giornale.Z og∏oszenia prasowego.
– Le vanno bene le nostre condizioni?Odpowiadajà panu nasze warunki?
– Si. Tak.
– Allora lasci il suo corriculum in segreteria.To prosz´ zostawiç swoje CV w sekretariacie.
– Pronto, parla Tomasz Kowalski della Roma. Potreiparlare col signor Rossi?Halo, tu mówi Tomasz Kowalski z firmy Roma. Czymóg∏bym rozmawiaç z panem Rossim?
Porozmawiaj6.2
P R A C A I B I Z N E S
S∏ówka6.3
www.WydawnictwoLingo.pl 67
6.2
– Mi dispiace, in questo momento non c’¯. Niestety, w tej chwili go nie ma.
– Allora, mi potrebbe passare il diettore commerciale?To mo˝e po∏àczy mnie pani z dyrektorem handlowym?
– Vedo se c’¯. Attenda. Sprawdz´, czy jest u siebie. Prosz´ poczekaç.
– Buongiorno, ho un’appuntamento con il signorMontella. Dzieƒ dobry, jestem umówiony z panem Montellà.
– Per la firma del contratto? Czy w sprawie podpisania umowy?
– Si, lo dobbiamo firmare oggi.Tak, mieliÊmy jà podpisaç w∏aÊnie dzisiaj.
– Venga, il direttore l’aspetta.Prosz´, pan dyrektor oczekuje pana.
bezrobocie la disoccu-pazione
biuro poÊred- l’ufficio dinictwa pracy collocamento
d∏ugotermi- a lungo nowy termine
bud˝et il bilancio
dni robocze i giornilavorativi
doÊwiadczenie l’esperienzazawodowe professio-
nale
dyrektor il direttore
emerytura la pensione
L A V O R O E A F F A R I
68
finanse la finanza
handlowiec il commer-ciante
honorarium l’onorario
izba handlowa la camera dicommercio
kodeks pracy il codice dellavoro
kontrakt il contratto
krótkotermi- a breve ter-nowy mine
lider na rynku il leader dimercato
list motywa- lettera dicyjny accompag-
namento
lista p∏ac il fogliopaga
miejsce pracy il posto dilavoro
negocjacje le trattative
obrót il giro handlowy d’affari
oferta pracy l’offerta dilavoro
oferta zakupu l’offerta diacquisto
okres próbny il periodo diprova
pensja lo stipendio
p∏aca il salario, lapaga
p∏atnoÊç il paga-mento
podanie la domandao prac´ di lavoro
podatek l’impostadochodowy sul reddito
podró˝ il viaggios∏u˝bowa d’affari
praca il lavoro
praca fizyczna il lavorofisico
praca na il lavoro inczarno nero
pracowaç lavorare
pracownik il lavoratore
P R A C A I B I Z N E S
www.WydawnictwoLingo.pl 69
6.3
produkt naro- il prodottodowy brutto nazionale
lordo
siedziba la sede
sk∏adka na la rataubezpieczenie d’assicura-
zione
spó∏ka akcyjna la societ∫(SA) per azioni
(SpA)
spó∏ka z o.o. la societ∫a responsa-bilita limita-ta (Srl)
sta˝ pracy l’anzianit∫
strajk lo sciopero
strata la perdita
szef il capo
umowa il contrattoo prac´ di lavoro
urlop il congedo,le ferie
wizytówka il bigliettoda visita
wspó∏pra- il collabo-cownik ratore
wyjazd la trasfertas∏u˝bowy
wykszta∏cenie gradod’istruzione
wypowie- il preavvisodzenie di licenzia-
mento
zarobki i guadagni
zawód la profes-sione
zeznanie il rendicontopodatkowe finanziario
zwiàzek il sindicatozawodowy
zwolnienie il licenzia-z pracy mento
zysk il profitto
˝yciorys curriculumvitae
L A V O R O E A F F A R I
70
7. Relacje mi´dzyludzkieRapporti interpersonali
Powiedz to7.1
Jak si´ masz? Come stai?
Jak si´ czujesz? Come ti senti?
Jak leci? Come va?
Jak si´ nazywasz? Come ti chiami?
Nazywam si´… Mi chiamo…
Dzi´kuj´, bardzo dobrze. Molto bene, grazie.
Ju˝ dawno ci´ nie widzia∏em! È da molto che non ti vedo!
Ciesz´ si´, ˝e ci´ widz´! Sono contento di vederti!
Co za niespodzianka! Che sorpresa!
Mi∏o ci´ s∏yszeç! Che bello sentirti!
Bardzo si´ ciesz´! Sono felice!
¸adnie wyglàdasz! Stai benissimo!
Dzi´kuj´ za zaproszenie. Grazie per l’invito.
Serdeczne ˝yczenia z okazji… Migliori auguri di…
Wszystkiego najlepszego! Tanti auguri!
Weso∏ych Âwiàt! Buon Natale!(Bo˝ego Narodzenia)
Szcz´Êliwego Nowego Roku! Felice Anno Nuovo!
www.WydawnictwoLingo.pl
R A P P O R T I I N T E R P E R S O N A L I
71
7.1
Dzi´kuj´ za ˝yczenia. Grazie per gli auguri.
Jestem zachwycony. Sono incantato.
Jestem zadowolony. Sono contento.
Nie ma za co! Non c’¯ di che!
Mo˝emy si´ spotkaç? Possiamo incontrarci?
Chcia∏bym zaprosiç ci´… Vorrei invitarti a…
Gdzie si´ spotkamy? Dove ci incontriamo?
Jest zimno. Fa freddo.
Jest ciep∏o. Fa caldo.
Pada deszcz. Piove.
Wieje wiatr. Tira vento
Jest goràco. Fa molto caldo.
Jest ∏adna pogoda. È bel tempo.
˚a∏uj´, ale jestem zaj´ty. Mi dispiace, ma sonooccupato.
Czy mog´ si´ przysiàÊç? Posso sedermi?
Pozwoli pan, ˝e si´ Lasci che mi presenti.przedstawi´.
Przepraszam, ˝e niepokoj´. Scusate il disturbo.
Mi∏o by∏o panià poznaç. Piacere di averLa conosciuta.
Chcia∏bym mówiç z panem… Vorrei parlare con il signor…
R E L A C J E M I ¢ D Z Y L U D Z K I E
72
Ma pan chwil´ czasu? Ha un momento libero?
Jak panu na imi´? Come si chiama?
Skàd pan pochodzi? Da dove viene Lei?
Dzisiaj sà moje urodziny. Oggi ¯ il mio compleanno.
Czy jest pan ˝onaty? È sposato?
Jestem kawalerem. Sono libero.
Mam troje dzieci. Ho tre bambini.
Jakie sà paƒskie Quali sono i suoi hobby?zainteresowania?
Czy interesuje si´ pan Si interessa di sport?sportem?
Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo?
Przepraszam na chwil´. Mi scusi un momento.
Mo˝emy porozmawiaç? Possiamo parlare?
Prosz´ niech pan siada. Prego, si sieda.
Czy mo˝e mi pan Mi potrebbe dire…?powiedzieç...?
Co mi pan radzi zrobiç? Cosa mi consiglia di fare?
Prosz´ mi wybaczyç. Mi perdoni.
Czy nie przeszkadzam? Disturbo?
Przepraszam pana za k∏opot. Scusi il disturbo.
www.WydawnictwoLingo.pl 73
7.2
Umówi∏em si´ z... Ho preso appuntamentocon...
Dokàd pójdziemy? Dove andiamo?
Chcia∏bym... Vorrei...
Mo˝e pójdziemy do...? Ti va di andare a…?
Co robisz jutro? Che fai domani?
Kiedy si´ spotkamy? Quando ci vediamo?
Czy mog´ panià odprowadziç? Posso accompagnarLa?
Masz ochot´ na spacer? Ti va di fare una passeg-giata?
Czy mog´ przyjÊç do ciebie? Posso venire da te?
Czy mo˝esz przyjÊç do mnie? Puoi venire da me?
Musimy si´ po˝egnaç. Dobbiamo salutarci.
Porozmawiaj7.2
– Buongiorno. Suo marito ¯ in casa? Dzieƒ dobry. Czy zasta∏em w domu pani m´˝a?
– Si, entri prego. L’aspetta in salotto.Tak, prosz´ wejÊç. Czeka na pana w salonie.
– Mi perdoni il ritardo. Przepraszam za spóênienie.
R A P P O R T I I N T E R P E R S O N A L I
74
– Non c’¯ problema. Nic nie szkodzi.
– Ciao, ti ricordi dell’appuntamento di oggi?CzeÊç, pami´tasz o dzisiejszym spotkaniu?
– Certo. OczywiÊcie.
– Lasci che mi presenti. Sono Tomasz Kowalski.Pozwoli pani, ˝e si´ przedstawi´. Jestem Tomasz Kowalski.
– Piacere. Anna Prati. È mai stato a Roma?Bardzo mi mi∏o. Anna Prati. Czy bywa∏ pan wczeÊniej w Rzymie?
– Si, vengo spesso per lavoro. Tak, przyje˝d˝am cz´sto s∏u˝bowo.
– Di che cosa si occupa? A czym si´ pan zajmuje?
– Sono una guida turistica. Jestem przewodnikiem wycieczek.
– Vorrei invitarti a cena stasera. Conosco un buon ristorante.Chcia∏bym zaprosiç ci´ dzisiaj na kolacj´. Znam niez∏àrestauracj´.
– Molto volentieri, ma non posso tornare tardi a casa.Bardzo ch´tnie, ale nie mog´ wróciç póêno do domu.
R E L A C J E M I ¢ D Z Y L U D Z K I E
S∏ówka7.3
www.WydawnictwoLingo.pl 75
7.3
– Non ti preoccupare, ti accompagno volentieri. Nie martw si´, ch´tnie ci´ odwioz´.
– Allora va bene. W takim razie zgoda.
bierzmowanie la cresima
bliski krewny un parentestretto
brat il fratello
brzydka il cattivo/pogoda brutto tempo
burza il temporale
chrzest il battesimo
ch∏opak il ragazzo
ciotka la zia
córka la figlia
daleki krewny un parentelontano
deszcz la pioggia
drzewo genea- l’alberologiczne genealogico
dzieci i bambini
dziewczyna la ragazza
kobieta la donna
kolega il compagno
krewni i parenti
matka la madre
mà˝ il marito
m´˝czyzna l’uomo
niepogoda il maltempo
niskie la bassaciÊnienie pressione
ojciec il padre
R A P P O R T I I N T E R P E R S O N A L I
76
pierwsza la primakomunia comunione
podobaç si´ piacere akomuÊ qualcuno
pogoda il tempo
powitanie il benvenuto
po˝egnanie l’addio
prawdopodo- probabil-bnie mente
przyjaciel l’amico
przyjació∏ka l’amica
rodzice i genitori
rodzina la famiglia
rozmowa la conver-sazione
rozumieç capire
sàsiad il vicino
smutny triste
spotkaç si´ incontrarsi
spotkanie l’incontro
student lo studente
studentka la studen-tessa
studia gli studi
syn il figlio
Êlub il matrimonio
tata il pap∫
urlop le ferie
urodziny il comple-anno
wesele le nozze
weso∏y allegro
wuj lo zio
wysokie l’alta ciÊnienie pressione
zadowolony contento
zaproszenie l’invito
zar´czyny il fidanza-mento
zawód la professione
zgadzam si´ sono d’accordo
˝ona la moglie
˝yczenia gli auguri
R E L A C J E M I ¢ D Z Y L U D Z K I E
www.WydawnictwoLingo.pl 77
8.1
8. Zakupy i us∏ugi Spese e servizi
Gdzie mog´ kupiç? Dove posso comprare?
Gdzie jest bazar? Dov’¯ il mercato?
Ile to kosztuje? Quanto costa?
To za drogo. È troppo caro.
Czy sà taƒsze? Ce ne sono di meno cari?
Kiedy zaczynajà si´ obni˝ki Quando iniziano i saldi?cen?
Chcia∏bym obejrzeç… Vorrei vedere…
Prosz´ pokazaç mi… Mi faccia vedere, perfavore…
Prosz´ o… Vorrei…
Szukam czegoÊ na prezent. Cerco qualcosa per regalo.
Prosz´ paczk´ papierosów. Vorrei un pacchetto disigarette.
Prosz´ pó∏ kilo sera. Vorrei mezzo chilo di for-maggio.
Prosz´ mi zwa˝yç... Mi può pesare...?
Powiedz to8.1
� Zakupy Spese
Z A K U P Y I U S ¸ U G I
78
Czy sà zabawki dla ma∏ych Ci sono dei giocattoli perdzieci? bambini piccoli?
Czy ma pani kwiaty? Ha dei fiori?
Jaki rozmiar? Che misura?
Buty sà troch´ ciasne. Le scarpe sono un pòstrette.
Prosz´ o numer wi´ksze. Me le dia di un numeropiù grandi, per favore.
Te sà wygodne. Queste sono comode.
Czy mog´ przymierzyç? Posso provarlo?
Prosz´ o inny. Me ne dia uno diverso, perfavore.
Jaki kolor? Di che colore?
Ja tylko oglàdam. Sto solo guardando.
Czy coÊ jeszcze? Vuole qualcos’altro?
Nie, dzi´kuje, to wszystko. No, grazie, ¯ tutto.
Prosz´ to zapakowaç! Me lo impacchetti, perfavore!
Ile p∏ac´? Quanto pago?
Gdzie mam zap∏aciç? Dove posso pagare?
Czy mog´ p∏aciç kartà Posso pagare con la cartakredytowà? di credito?
Sklep dobrze zaopatrzony. Il negozio ben fornito.
www.WydawnictwoLingo.pl
S P E S E E S E R V I Z I
79
8.1
Chcia∏bym wywo∏aç film. Vorrei sviluppare una pel-licola.
Chcia∏bym naprawiç buty. Vorrei riparare le scarpe.
Kiedy b´dà gotowe zdj´cia? Quando saranno pronte lefoto?
Ile kosztuje naprawa? Quanto costa lariparazione?
Czy ma pan gwarancj´? Ha la garanzia?
Jak d∏ugo trzeba czekaç? Quanto bisogna aspettare?
Ile to potrwa? Quanto ci vuole?
Chcia∏bym wymieniç te Vorrei cambiare questiokulary. occhiali.
Chcia∏bym umyç w∏osy. Vorrei lavarmi i capelli.
Prosz´ mi skróciç w∏osy. Mi accorci i capelli, perfavore.
Czy mo˝e to pan wyczyÊciç? Potrebbe smacchiarlo?
Praç czy czyÊciç na sucho? Si deve lavare o pulire asecco?
Praç oddzielnie. Lavare separatamente.
Nie prasowaç. Non stirare.
� Us∏ugi Servizi
80
Gdzie jest najbli˝szy warsztat Dov’¯ l’officina più vicina?samochodowy?
Chcia∏bym oddaç samochód Vorrei fare il tagliandodo przeglàdu. della macchina.
Kiedy b´dzie gotowy? Quando sar∫ pronta?
Prosz´ zmieniç olej. Bisogna cambiare l’olio.
P∏ac´ teraz czy przy Pago subito o alla odbiorze? consegna?
– Dov’¯ il negozio di alimentari più vicino?Gdzie jest najbli˝szy sklep spo˝ywczy?
– Dietro l’angolo. Tu˝ za rogiem.
– È aperto di notte? Czy jest on czynny w nocy?
– No, solo fino alle venti. Nie, tylko do godz. 20.
– Mi dia quattro panini, del burro e due jogurt.Poprosz´ 4 bu∏ki, mas∏o i 2 jogurty.
– Desidera qualcos’altro? Co jeszcze pan sobie ˝yczy?
Porozmawiaj8.2
Z A K U P Y I U S ¸ U G I
www.WydawnictwoLingo.pl 81
8.2
– Un etto di prosciutto cotto. 10 deko szynki gotowanej.
– Le consiglio il prosciutto di Parma.Proponuj´ szynk´ parmeƒskà.
– Va bene. Quant’¯? Zgoda. Ile p∏ac´?
– Buongiorno. Cerco delle scarpe comode.Dzieƒ dobry. Szukam wygodnych butów.
– Ne abbiamo tante. Vorrebbe un modello classico o sportivo?Mamy du˝y wybór. Chodzi panu o buty klasyczne czy sportowe?
– Preferisco sportivo. Wol´ sportowe.
– Provi queste. Prosz´ przymierzyç te.
– Il giornale di oggi, per favore. Prosz´ mi podaç dzisiejszà gazet´.
– Potrei vedere delle cartoline? Czy móg∏bym obejrzeç widokówki?
– Certo. Queste sono di Roma. OczywiÊcie. Te sà z Rzymu.
– Prendo queste due. Wezm´ te dwie.
S P E S E E S E R V I Z I
S∏ówka8.3
82
1 kg un chilo
1 metr un metro
1 sztuka un pezzo
10 dag un etto
cena il prezzo
karta la carta dikredytowa credito
kasa la cassa
kiosk z gaze- l’edicola tami
ksi´garnia la libreria
kupowaç comprare
litr un litro
mniej meno
opakowanie un paccodi…
– Potrebbe guardare perch¯ il mio orologio non fun-ziona? Czy móg∏by pan sprawdziç, dlaczego mój zegarek nie dzia∏a?
– Prego, lo guardo subito. Prosz´ bardzo, zaraz go obejrz´.
– Sar∫ complicato ripararlo? Quanto tempo dovròaspettare? Czy naprawa b´dzie skomplikowana? Jak d∏ugo b´d´musia∏ czekaç?
– Non ¯ nulla di grave. Cambierò solo la batteria.To nic powa˝nego. Wymieni´ tylko bateri´.
Z A K U P Y I U S ¸ U G I
www.WydawnictwoLingo.pl 83
8.3
para un paio
paragon lo scontrino
piekarnia il forno
pó∏ mezzo
pó∏ litra mezzo litro
reklamacja il reclamo
reszta il resto
rozmiar il numero
sklep mi´sny la macelle-ria
sklep la calzole-obuwniczy ria
sklep il negozio diodzie˝owy abbiglia-
mento
sklep il negozio dispo˝ywczy alimentari
sklep la latteriaz nabia∏em
sklep z wyro- il ferra-bami metalo- menta wymi
supermarket il supermer-cato
targ, rynek il mercato
torba plasti- il sacchettokowa di plastica
tuzin una dozzina
wi´cej più
wózek il carrellosklepowy
wyprzeda˝ i saldi
bu∏ki i panini
cukier lo zucchero
herbata il t¯
jajko l’uovo
kawa il caff¯
kurczak il pollo
� Artuku∏y spo˝ywcze Alimentari
S P E S E E S E R V I Z I
84
makaron la pasta
mas∏o il burro
màka la farina
mi´so la carne
mleko il latte
olej l’olio
owoce la frutta
pieczywo il pane
piwo la birra
pomidory i pomodori
ryby i pesci
szynka il prosciutto
warzywa la verdura
w´dliny i salumi
wino il vino
winogrona l’uva
woda l’acqua mineralna minerale
aparat la macchinafotograficzny fotografica
apteka la farmacia
bateria la pila
buty le scarpe
chusteczki i fazzolettido nosa
dezodorant il deodorante
d∏ugopis la penna asfera
drogeria la profume-ria
film (b∏ona la pellicola,fotograficzna) il rullino
gazeta il giornale
jubiler la gioielleria
kaseta la cassetta
koperta la busta
koszula la camicia
� Inne Altri
Z A K U P Y I U S ¸ U G I
www.WydawnictwoLingo.pl 85
8.3
krem la crema
kwiaty i fiori
mapa la carta
marynarka la giacca
myd∏o il sapone
odzie˝ l’abbigliadamska mento da
donna
odzie˝ m´ska l’abbiglia-mento dauomo
papier listowy la carta dalettere
papier la cartatoaletowy igienica
papierosy le sigarette
pasta do il dentifricioz´bów
pchli targ il mercatodelle pulci
p∏yta il disco
pocztówka la cartolina
proszek il detersivodo prania
radio la radio
spodnie i pantaloni
spódnica la gonna
srebro l’argento
szampon lo sciampo
szczoteczka lo spazzolinodo z´bów
wyroby la tabac-tytoniowe cheria
zabawki i giocattoli
zapalniczka l’accendino
zegarek l’orologio
z∏oto l’oro
znaczek il francobollopocztowy
S P E S E E S E R V I Z I
86
� Us∏ugi Servizi
fotografia la fotografiakolorowa a colori
fryzjer damski il parruc-chiere
fryzjer m´ski il barbiere
fryzura la pettina-tura
golenie la rasatura
krawiec il sarto
lampa il flashb∏yskowa
myjnia l’autolavaggiosamochodowa
naprawa la ripara-zione
odbitka la stampa
okulary gli occhiali
optyk l’ottico
praç r´cznie lavare amano
pralnia la lavande-ria
pralnia il lavaseccochemiczna
przeglàd la revisione
strzy˝enie il taglio deiw∏osów capelli
szewc il calzolaio
trwa∏a la perma-ondulacja nente
warsztat l’officinasamochodowy
wàsy i baffi
w∏osy i capelli
wywo∏ywaç sviluppare
zegarmistrz l’orologiaio
Z A K U P Y I U S ¸ U G I
www.WydawnictwoLingo.pl 87
9.1
9. Bank i pieniàdze Banca e moneta
Gdzie jest najbli˝szy Dov’¯ il bancomat più bankomat? vicino?
Czy banki sà czynne Sono aperte le banche diw sobot´? sabato?
Do której godziny bank jest Fino a che ora ¯ aperta laczynny? banca?
Czy wp∏yn´∏y pieniàdze na Sono gi∫ entrati i soldi sulmoje konto? mio conto corrente?
W jakim banku ma pan In quale banca ha il contokonto? corrente?
Kto jest w∏aÊcicielem tego Chi ¯ titolare del conto?konta?
Jaki jest numer paƒskiego Qual’¯ il numero del suokonta? conto corrente?
Jestem klientem banku… Sono un cliente dellabanca…
Ile ma pan pieni´dzy? Quanti soldi ha?
P∏ac´ kartà kredytowà. Pago con la carta di credito.
Zgubi∏em kart´ kredytowà. Ho perso la carta di credito.
Chcia∏bym zablokowaç kart´ Vorrei bloccare la miakredytowà. carta di credito.
Jakà ma pan kart´ kredytowà? Che carta di credito ha?
Powiedz to9.1
B A N K I P I E N I Ñ D Z E
88
Zapomnia∏em numeru PIN. Ho dimenticato il codicePIN.
Mo˝e pan zap∏aciç przelewem. Può pagare con un bonifico.
Nie przyjmujemy gotówki. Non accettiamo contanti.
P∏ac´ gotówkà. Pago in contanti
Czy ma pan potwierdzenie Ha una conferma delprzelewu? bonifico?
Oto dowód wp∏aty. Ecco la conferma delpagamento.
Jaki jest limit dzienny? Qual’¯ il limite gior-naliero?
Chc´ wp∏aciç na konto... Vorrei versare sul conto...
Chc´ przelaç na konto... Vorrei trasferire sul conto...
Chcia∏bym wymieniç Vorrei cambiare i soldi.pieniàdze.
Gdzie mo˝na wymieniç Dove si possono cambiare walut´? i soldi?
Czy w hotelu jest kantor C’¯ un’ufficio di cambio wymiany walut? in albergo?
Ile chce pan wymieniç? Quanto vuole cambiare?
Chcia∏bym wymieniç 100 Vorrei cambiare 100 USDdolarów na euro. in Euro.
Jaki jest aktualny kurs Qual’¯ il valore attuale wymiany? di cambio?
www.WydawnictwoLingo.pl
B A N C A E M O N E T A
89
9.1
Czy dzisiejszy kurs jest È conveniente il valore korzystny? di cambio di oggi?
Ile dostan´ za…? Quanto mi da per…?
Czy mo˝e mi pan rozmieniç Mi potrebbe cambiare50 euro na drobne? cinquanta euro in monete?
Czy nie ma pan drobnych? Non ha degli spiccioli?
Nie mam pieni´dzy. Non ho soldi.
Wyda∏em wszystkie Ho speso tutti i soldi.pieniàdze.
Prosz´ udaç si´ do okienka Prego, vada allo sportellonr 5. numero cinque.
Prosz´ podejÊç... Si avvicini, prego...
W jakiej walucie mam In che valuta devo wyp∏aciç? pagare?
Poprosz´ o wyp∏at´ w euro. Vorrei prelevare in euro.
Woli pan w dolarach czy Preferisce in dollari o infrankach? franchi?
Prosz´ przeliczyç. Li riconti, per favore.
Prosz´ sprawdziç. Controlli, per favore.
Prosz´ tu podpisaç. Firmi qui.
Prosz´ wype∏niç ten Compili questo modulo,formularz. prego.
Chcia∏bym zablokowaç konto. Vorrei bloccare il conto.
90
Chcia∏bym zrealizowaç czek. Vorrei riscuotere un assegno.
Gdzie mo˝na zrealizowaç Dove posso realizzareten czek? questo assegno?
Czy mog´ zap∏aciç czekiem? Posso pagare con unassegno?
To jest czek bez pokrycia. È un assegno a vuoto.
Prosz´ o paƒski paszport. Mi dia il suo passaporto,per favore.
Prosz´ podpisaç czek. Firmi l’assegno, perfavore.
Czy ten bankomat akceptuje Questo bancomat accettakarty VISA? le carte VISA?
Prosz´ wpisaç swój PIN. Inserisca il codice PIN,prego.
Bankomat nie zwróci∏ mi Il bancomat non mi hakarty. ridato la carta.
Chcia∏bym zdeponowaç Vorrei depositare deipieniàdze. soldi.
Ten banknot jest fa∏szywy. Questa bancanota ¯ falsa.
Czy dostajesz kieszonkowe? Ti danno la paghetta?
JesteÊ tu na stypendium? Sei qui per una borsa distudio?
B A N K I P I E N I Ñ D Z E
www.WydawnictwoLingo.pl 91
9.2
– Dove posso cambiare i soldi? Gdzie mog´ wymieniç pieniàdze?
– Sicuramente trover∫ un‘ufficio di cambio in aeroporto. Na pewno znajdzie pan kantor wymiany na lotnisku.
– Non farò in tempo. Nie zdà˝´.
– Allora può farlo nella banca vicina all’albergo. W takim razie mo˝e pan to zrobiç w banku obok hotelu.
– Ho perso la mia carta di credito. Vorrei bloccarla.Zgubi∏em kart´ kredytowà i chcia∏bym jà zablokowaç.
– Mi dia il numero del suo conto e un documento d’identit∫. Poprosz´ o numer paƒskiego konta i dokument to˝samoÊci.
– Va bene il passaporto? Mo˝e byç paszport?
– Certo.OczywiÊcie.
– Avrei urgenza di prelevare del denaro. Musz´ pilnie wyp∏aciç pieniàdze.
– C’¯ una banca non lontano da qui. Niedaleko stàd jest bank.
– Immagino ci sar∫ fila allo sportello. Obawiam si´, ˝e b´dzie kolejka do kasy.
Porozmawiaj9.2
B A N C A E M O N E T A
S∏ówka9.3
92
– Allora Le consiglio di usare il bancomat. È molto piùvicino.To proponuj´ skorzystaç z bankomatu. Jest znacznie bli˝ej.
– Accetta la carta visa? Czy akceptuje on karty VISA?
– Certo. Na pewno.
– Vorrei realizzare questo assegno. Chcia∏bym zrealizowaç ten czek.
– Lo compili e lo firmi, prego. Prosz´ go wype∏niç i podpisaç.
– Ritiro da Lei i contanti? Czy pieniàdze otrzymam od pani?
– No, deve andare alla cassa numero tre. Nie, musi pan przejÊç do kasy numer trzy.
bank la banca
banknoty le bancanote
bankomat lo sportelloautomatico
czek l’assegno
czek bez l’assegno apokrycia vuoto
czek na l’assegno okaziciela al portatore
debet il conto in ros-so, il debito
dewizy la valutaestera
drobne gli spiccioli
emerytura la pensione
B A N K I P I E N I Ñ D Z E
www.WydawnictwoLingo.pl 93
9.3
gotówka i contanti
kantor l’ufficio wymiany di cambio
karta la carta kredytowa di credito
kasa la cassa
kieszonkowe la paghetta
kod il codice
konto il conto cor-rente bancario
kredyt il credito
kurs il valore wymiany di cambio
makler il mediatoregie∏dowy di borsa
odsetki gli interessi
okienko lo sportello
oszcz´dnoÊci i risparmi
pieniàdze il denaro
PIN (numer il numero identyfika di identifi-cyjny) cazione
podatek la tassa
podjàç prelevare pieniàdze i soldi
po˝yczka il prestito
prowizja la commi-ssione
przekaz il vagliapocztowy postale
przelew il versamento,il bonifico
rachunek il conto
rachunek il conto a vista a vista
saldo il saldo di unrachunku conto bancario
stan konta il saldo delconto
stopa il tassoprocentowa
stypendium la borsa distudio
wp∏ata na il versamen-konto to sul conto
wyciàg l’estrattoz konta conto
wyciàg il rendi-z rachunku contobankowego
wymiana il cambio
B A N C A E M O N E T A
94
10. Poczta i telefonUfficio postale e telefono
Gdzie jest najbli˝sza poczta? Dov’¯ l’ufficio postale piùvicino?
Chcia∏bym nadaç ten list Vorrei mandare questa let-jako polecony. tera per posta prioritaria.
Chcia∏bym znaczki na list. Vorrei dei francobolli dalettera.
Ile wynosi op∏ata za list Quanto costa mandare unado Polski? lettera in Polonia?
Prosz´ o znaczek do… Mi dia un francobollo per...
Prosz´ o znaczek za… Vorrei un francobollo da…
Prosz´ o blankiet na przekaz. Vorrei un modulo per ilvaglia.
Ile kosztuje list polecony? Quanto costa mandare unalettera per posta priori-taria?
Kiedy ten list dotrze do Quando arriver∫ al desti-adresata? natario questa lettera?
Gdzie mog´ kupiç kartk´ Dove posso comprare pocztowà? una cartolina?
� Poczta Ufficio postale
Powiedz to10.1
www.WydawnictwoLingo.pl
U F F I C I O P O S TA L E E T E L E F O N O
95
10.1
Wrzuciç list do skrzynki Imbucare la lettera nellapocztowej. cassetta della posta.
Czy ma pani listy na Ha qualche lettera nazwisko…? a nome…?
Czy sà dla mnie listy? C’¯ posta per me?
Czy by∏ dzisiaj listonosz? È gi∫ passato il postino?
Czekam na listonosza. Aspetto il postino.
Czekam na list z Warszawy. Aspetto una lettera daVarsavia.
Jaki jest adres do...? Qual’¯ l’indirizzo di...?
Gdzie mog´ nadaç...? A quale sportello possospedire...?
Ile wa˝y ta paczka? Quanto pesa questo pacco?
Prosz´ wpisaç nadawc´. Scriva il nome del mittente,prego.
Prosz´ wpisaç dok∏adny adres. Scriva l’indirizzo esatto,prego.
Prosz´ dopisaç kod pocztowy. Metta anche il codicepostale, prego.
Przy którym okienku mo˝na A quale sportello possonadaç telegram? spedire un telegramma?
Poprosz´ o blankiet Vorrei un modulo pertelegramu. telegramma.
Kiedy telegram b´dzie Quando verr∫ consegnatodor´czony? il telegramma?
P O C Z T A I T E L E F O N
96
Gdzie jest telefon? Dove si trova il telefono?
Chcia∏bym wys∏aç faks. Vorrei mandare un fax.
Potrzebuj´ troch´ drobnych Mi servono un pò di spi-do telefonu. ccioli per il telefono.
Poprosz´ o ˝etony do telefonu. Vorrei dei gettoni per tele-fonare.
Poprosz´ o kart´ telefonicznà. Vorrei una scheda telefo-nica.
Poprosz´ o ksià˝k´ Vorrei un elenco telefonico.telefonicznà.
Jaki jest numer kierunkowy Qual’¯ il prefisso per lado Polski? Polonia?
Od której godziny rozmowy A partire da che ora lesà taƒsze? telefonate costano di
meno?
Chcia∏bym zatelefonowaç Vorrei telefonare ado Warszawy. Varsavia.
Rozmowa na koszt La telefonata a carico delodbierajàcego. destinatario.
Ile kosztuje 1 minuta Quanto costa un minuto dirozmowy? conversazione telefonica?
Prosz´ nie odk∏adaç La prego di non attaccare.s∏uchawki.
� Telefon Telefono
www.WydawnictwoLingo.pl 97
10.1
Kto mówi? Chi parla?
Przepraszam, pomyli∏em Mi scusi, ho sbagliatonumer! numero!
Nie s∏ysz´ pana dobrze! Non la sento bene!
Nic nie s∏ysz´! Non sento niente!
Prosz´ mówiç g∏oÊniej. Parli più forte.
Numer jest zaj´ty. Il numero ¯ occupato.
Nikt nie odpowiada. Non risponde nessuno.
Telefon jest zepsuty. Il telefono ¯ guasto.
Sieç telefonii komórkowej Rete della telefonia mobile
Operatorzy telefonii Gli operatori della retekomórkowej della telefonia mobile
Czy mam w∏àczony roaming? Il serivizio roaming ¯ atti-vato?
Gdzie mog´ do∏adowaç kart´? Dove posso fare la ricarica?
Poprosz´ do∏adowanie za Mi dia una ricarica da50 euro. cinquanta Euro.
Zapomnia∏em numeru PIN. Ho dimenticato il codicePIN.
Zgubi∏em swój telefon. Ho perso il mio telefono.
Chcia∏bym zablokowaç Vorrei bloccare il mio telefon. telefono.
U F F I C I O P O S TA L E E T E L E F O N O
P O C Z T A I T E L E F O N
98
– Dove si trova l’ufficio postale più vicino? Gdzie znajduje si´ najbli˝sza poczta?
– Vicino alla stazione dei treni. Niedaleko dworca kolejowego.
– Si può spedire un pacco da li? Czy mo˝na tam nadaç paczk´?
– Certo. È aperto tutto il giorno.OczywiÊcie. Jest czynna ca∏à dob´.
– Vorrei mandare questa lettera in Polonia. Chcia∏bym wys∏aç ten list do Polski.
– La mandiamo per posta prioritaria o ordinaria?
Teraz nie mog´ odebraç Non posso rispondere telefonu. in questo momento.
Po sygnale zostaw wiadomoÊç. Dopo il segnale acusticoregistri il suo messaggio.
Abonent jest chwilowo L’utente non ¯ raggiungi-niedost´pny. bile.
Abonent ma wy∏àczony L’utente ha il telefonotelefon. spento.
Nie ma takiego numeru. Il numero selezionato ¯inesistente.
Porozmawiaj10.2
www.WydawnictwoLingo.pl 99
10.2
Wysy∏amy go jako list zwyk∏y czy polecony?– Vorrei che venisse consegnata il prima possibile.
Chcia∏bym, aby dotar∏ jak najszybciej.– Allora ¯ meglio mandarla per via aerea.
W takim razie lepiej wys∏aç go pocztà lotniczà.
– Quanto coster∫ questo telegramma per la Polonia? Ile b´dzie kosztowa∏ ten telegram do Polski?
– Esattamente 4 euro.Dok∏adnie 4 euro.
– Lo segni come molto urgente. Prosz´ oznaczyç go jako bardzo pilny.
– Va bene, lo mandiamo subito. Dobrze, wysy∏am go natychmiast.
– Dove posso trovare un telefono? Gdzie mog´ znaleêç telefon?
– A sinistra ci sono le cabine telefoniche. Po lewej stronie sà kabiny telefoniczne.
– Mi dia un pò di gettoni. Qual’¯ il prefisso per Roma?Poprosz´ kilka ˝etonów. Jaki jest numer kierunkowy doRzymu?
– Zerosei.06.
– Pronto! È il numero…? Halo! Czy to numer…?
U F F I C I O P O S TA L E E T E L E F O N O
P O C Z T A I T E L E F O N
100
adresat il desti-natario
aparat telefoni-il telefono czny na kart´ a scheda magnetycznà magnetica
aparat telefoni- il telefono czny wrzutowy a gettone
blankiet il modulo
budka la cabinatelefoniczna telefonica
centrala il centralino
faks il fax
informacja il servizioinformazioni
karta la scheda, telefoniczna la carta
telefonica
kartka la cartolinapocztowa postale
kod pocztowy il codicepostale
koperta la busta
ksià˝ka l’elenco tele-telefoniczna fonico, le pa-
gine gialle
kurier il corriere
list la lettera
list ekspresowy l’espresso
list lotniczy la letteraper viaaerea
– Si, cosa desidera? Tak, s∏ucham pana.
– Vorrei parlare con il signor Rossi. Chcia∏bym rozmawiaç z panem Rossim.
– Glielo passo. Attenda.Prze∏àcz´ pana. Prosz´ poczekaç.
S∏ówka10.3
www.WydawnictwoLingo.pl 101
10.3
list polecony la racco-mandata
listonosz il postino
nadawca il mittente
numer il numero dialarmowy emergenza
numer il prefissokierunkowy
numer il numerotelefonu di telefono
numer il numerowewn´trzny interno
oddzwoniç richiamare
okienko lo sportello
paczka il pacco
poczta la posta
przekaz il vagliapieni´˝ny postale
rozmowa la comuni-bezp∏atna cazione gra-
tuita
rozmowa la telefonatatelefoniczna
sekretarka la segreteriaautomatyczna telefonica
skrzynka la bucapocztowa delle lettere
s∏uchawka la cornetta
taryfa la tariffa
telefon il cellulare,komórkowy il telefonino
telefonowaç telefonare
telegram il telegram-ma
wiadomoÊç il messaggio
wybraç numer comporre telefoniczny il numero
wys∏aç mandare
wys∏aç faks mandare unfax
za pobraniem il contras-segno
zadzwoniç chiamare
zaj´ty occupato
znaczki i francobollipocztowe
U F F I C I O P O S TA L E E T E L E F O N O
102
11. Komputer i internetComputer e internet
Czy jest tu kawiarenka C’¯ un’internet caf¯ qui?internetowa?
Chcia∏bym troch´ posurfowaç Vorrei navigare un pò suw internecie. internet.
Czy mog´ za∏o˝yç konto Posso aprire una casellainternetowe? di posta elettronica?
W∏àcz IE klikajàc dwa razy Avvia Internet Explorerna ikon´. facendo doppio clic sull’i-
cona.
Jaki jest twój adres e-mail? Qual’¯ il tuo indirizzo e-mail?
Moja skrzynka pocztowa La mia casella di postajest pe∏na. elettronica ¯ piena.
Chcia∏bym wys∏aç wiadomoÊç.Vorrei inviare un messag-gio.
Dlaczego nie mog´ odebraç Perch¯ non riesco a scari-poczty? care la posta?
Jaka jest pojemnoÊç skrzynki? Qual’¯ la capienza dellacasella postale?
� Internet Internet
Powiedz to11.1
www.WydawnictwoLingo.pl
C O M P U T E R E I N T E R N E T
103
11.1
� Komputer Computer
Skrzynka o pojemnoÊci La casella di posta da 50 MB 50 MB
Jaki jest link do tej strony Qual’¯ il link a questawww? pagina web?
Czy komputer pracuje Il computer ¯ collegatow sieci? alla rete?
Wpisz has∏o dost´pu. Inserisci la parola d’accesso.
Zmieƒ has∏o. Cambia password.
Zapomnia∏em has∏a. Ho dimenticato la pass-word.
Dlaczego nie dzia∏a? Perch¯ non funziona?
W∏àcz komputer. Accendi il computer.
Wy∏àcz komputer. Spegni il computer.
Nale˝y zresetowaç komputer. Bisogna resettare il com-puter.
Jak to si´ robi? Come si fa?
Jak si´ robi kopi´ Come si fa la copia bezpieczeƒstwa? di sicurezza?
Otwórz/zamknij plik. Apri/chiudi un documento.
Chc´ skopiowaç na dyskietk´. Vorrei copiare su un dischetto.
K O M P U T E R I I N T E R N E T
104
Chc´ zapisaç na dysku... Vorrei salvarlo sul disco...
Sformatowaç dyskietk´ Formattare un dischetto
Usuƒ. Cancella.
WyjÊç z programu Uscire dal programma
Zainatalowaç program Installare un programma
Pisaç na komputerze Scrivere al computer
Chc´ wydrukowaç stron´. Vorrei stampare una pagina.
Zapisaç w pami´ci Memorizzare
Wymieƒ toner w drukarce. Cambia il toner nellastampante.
– Il tuo computer funziona gi∫? Czy twój komputer jest ju˝ sprawny?
– Si, ho anche cambiato il disco rigido. Tak, wymieni∏em równie˝ twardy dysk.
– Hai installato qualche programma nuovo? A zainstalowa∏eÊ jakieÊ nowe programy?
– Prima di tutto un programma antivirus buono.Przede wszystkim dobry program antywirusowy.
Porozmawiaj11.2
www.WydawnictwoLingo.pl 105
11.2
– Non riesco a stampare un documento. Nie mog´ wydrukowaç dokumentu.
– Hai controllato se la stampante ¯ accesa? A sprawdzi∏eÊ czy drukarka jest w∏àczona?
– Certo. OczywiÊcie.
– Allora forse bisogna cambiare il toner. W takim razie mo˝e nale˝y wymieniç toner?
– Mi puoi dare il tuo indirizzo di posta elettronica?Czy mo˝esz podaç mi swój adres poczty elektronicznej?
– Ti riferisci all’indirizzo e-mail? Chodzi ci o adres e-mail?
– Si.Tak.
– Non ho l’accesso a internet a casa, ti do quello dilavoro. Nie mam w domu dost´pu do internetu, ale podam cimój adres do pracy.
– Vorrei comprare un computer. Che cosa mi consiglia? Chcia∏bym kupiç komputer. Co mi pan doradzi?
– Vorrebbe un computer fisso o un portatile? Chcia∏by pan komputer stacjonarny czy przenoÊny?
– Un portatile, sono spesso in giro per lavoro. Raczej przenoÊny, cz´sto podró˝uj´ s∏u˝bowo.
C O M P U T E R E I N T E R N E T
106
adres e-mail l’indirizzoemail
aktywacja l’attivazione
arkusz il foglio dikalkulacyjny calcolo
baza danych la base dati
CD-Rom il CD-Rom
czytnik il lettore
domena il dominio
drukarka la stampanteatramentowa a getto d’in-
chiostro
drukarka la stampante laserowa a laser
dysk optyczny il disco ottico
dysk twardy il disco rigido
dyskietka il dischetto
d˝ojstik la leva dicomando/joystick
edytor tekstu l’editore ditesti
ekran lo schermo
gra kompu- il videogiocoterowa
hardware l’hardware
has∏o dost´pu la parolad’accesso/password
ikona l’icona
interfejs l’interfaccia
internet l’internet
j´zyk oprogra- il linguaggio mowania di program-
mazione
kawiarenka l’internetinternetowa caff¯
klawiatura la tastiera
klawisz il tasto
kompatybilny compatibile
komputer il personalosobisty computer
K O M P U T E R I I N T E R N E T
S∏ówka11.3
www.WydawnictwoLingo.pl 107
11.3
konwertowaç convertire
kursor il cursore
laptop il computerportatile
ma∏pa @ chiocciola
mikroprocesor il micro-processore
modem il modem
monitor il monitor
myszka il mouse
nagrywarka il masteriz-DVD zatore DVD
numer IP il numero IP
okno la finestra
pami´ç la memoria
pami´ç RAM la memoriaRAM
pami´ç ROM la memoriaROM
plik il file
pojemnoÊç la capacit∫pami´ci di memoria
program il program-ma
sieç la rete
skaner lo scanner
skrzynka la casella dipoczty posta elet-elektronicznej tronica
spacja la barraspaziatrice
stacja dysków il disc drive
strona www pagina web
wirus il virus
wtyczka la spina
wydruk la stampata
C O M P U T E R E I N T E R N E T
108
12. Nag∏e wypadki Emergenze
Gdzie jest najbli˝szy szpital? Dov’¯ l’ospedale più vicino?
Jestem ubezpieczony. Sono assicurato.
Chcia∏bym umówiç si´ na Vorrei prendere un appun-wizyt´. tamento.
Lekarz przyjmuje codziennie. Il medico riceve tutti i giorni.
Badanie lekarskie La visita medica
Czy jest pan ubezpieczony? Ha un’assicurazione?
Chce mi si´ wymiotowaç. Mi viene da vomitare.
Czuj´ si´ êle. Mi sento male.
Jestem przezi´biony. Ho il raffredore.
Mam goràczk´. Ho la febbre.
Boli mnie gard∏o. Ho mal di gola.
Boli mnie ˝o∏àdek. Ho mal di stomaco
Mam zawroty g∏owy. Mi gira la testa.
Zwichnà∏em nog´ w kostce. Mi sono slogato la caviglia.
� U lekarza Dal medico
Powiedz to12.1
www.WydawnictwoLingo.pl
E M E R G E N Z E
109
12.1
Boli mnie zàb. Ho mal di denti.
Boli mnie tutaj. Mi fa male qui.
Nie mog´ zasnàç. Non riesco a dormire.
Za˝ywam leki. Prendo delle medicine.
Jestem uczulony na... Sono allergico a...
Jestem szczepiony Sono vaccinato contro...przeciwko...
Jestem w cià˝y. Sono incinta.
Gdzie pana boli? Dove le fa male?
Prosz´ otworzyç usta. Apra la bocca.
Prosz´ oddychaç g∏´boko. Respiri profondamente.
Prosz´ si´ rozebraç. Si spogli per favore.
Czy to coÊ groênego? È qualcosa di grave?
To nic powa˝nego. Non ¯ nulla di grave.
Prosz´ zg∏osiç si´ do Venga per un controllokontroli za... tra...
Do jakiego szpitala mnie In quale ospedale mi zabieracie? portate?
Jak d∏ugo pozostan´ Per quanto tempo resteròw szpitalu? in ospedale?
Prosz´ powiadomiç mojà Informate la mia famiglia.rodzin´.
N A G ¸ E W Y P A D K I
110
Wypad∏a mi plomba. Mi ¯ saltata l’otturazione.
Czy mo˝e pan wyleczyç Mi può curare questoten zàb? dente?
Gdzie jest najbli˝sza apteka? Dove si trova la farmaciapiù vicina?
Potrzebuj´ czegoÊ na... Ho bisogno di qualcosacontro...
Prosz´ o Êrodek Mi dia un antidolorifico,przeciwbólowy. per favore.
Jak mam to za˝ywaç? Come lo devo prendere?
Czy ma pan recept´? Ha la ricetta?
Prosz´ to za˝ywaç co 8 Lo prenda ogni otto ore.godzin.
Ile kosztuje wizyta? Quanto costa una visita?
Gdzie jest posterunek policji? Dov’¯ un commisariato dipolizia?
Co si´ sta∏o? Cosa ¯ successo?
Prosz´ wezwaç policj´. Chiamate la polizia.
Prosz´ wezwaç karetk´ Chiamate un’ambulanza,pogotowia. per favore.
� Inne problemy Altri problemi
www.WydawnictwoLingo.pl 111
12.1
Wezwij stra˝ po˝arnà. Chiama i pompieri.
Zadzwoƒ po pomoc drogowà. Chiama il carroattrezzi.
Zepsu∏ mi si´ samochód. Mi si ¯ rotta la macchina.
Z∏apa∏em gum´. Ho bucato una gomma.
Jestem na 15 km autostrady Sono al quindicesimo chi-A1. lometro dell’autostrada A1.
Chcia∏bym zg∏osiç wypadek. Vorrei segnalare un’inci-dente.
Czy sà Êwiadkowie wypadku? Ci sono dei testimoni del-l’incidente?
Prosz´ o dokumenty pojazdu. Mi dia i documenti dellamacchina, prego.
Prosz´ o polis´ ubezpie- Vorrei una polizza czeniowà. d’assicurazione.
Kto spowodowa∏ wypadek? Chi ha provocato l’incidente?
Sà ci´˝ko ranni. Ci sono feriti gravi.
Jakà ma pan grup´ krwi? Qual’¯ il suo gruppo san-guigno?
Chcia∏bym zg∏osiç kradzie˝. Vorrei denunciare unfurto.
Prosz´ podpisaç protokó∏. Firmi il verbale, perfavore.
E M E R G E N Z E
112
Poprosz´ o kopi´ protoko∏u. Posso avere una copia delverbale?
Winda stan´∏a. L’ascensore si ¯ fermato.
Zgubi∏em moje dokumenty. Ho perso i miei documenti.
Skradziono mi pieniàdze Mi hanno rubato soldi i dokumenty. e documenti.
Chcia∏bym rozmawiaç Vorrei parlare con il z polskim konsulem. console polacco.
Chc´ skontaktowaç si´ Voglio contattare il mioz moim adwokatem. avvocato.
– Quando riceve il medico ? W jakich godzinach przyjmuje lekarz?
– Dalle otto a mezzogiorno. Od 8 do po∏udnia.
– Vorrei prendere un appuntamento. Chcia∏bym zamówiç wizyt´.
– Ha la febbre? Czy ma pan goràczk´?
– No, però mi sento male. Nie, ale êle si´ czuj´.
– Mi fa male la testa e la gola. Boli mnie g∏owa i gard∏o.
N A G ¸ E W Y P A D K I
Porozmawiaj12.2
www.WydawnictwoLingo.pl 113
12.2
– Apra la bocca. Prosz´ otworzyç usta.
– È qualcosa di serio? Czy to coÊ groênego?
– No, ma prenda queste medicine. Ecco la ricetta.Nie, ale prosz´ za˝yç te leki. Oto recepta.
– Quale dente le fa male? Który zàb pana boli?
– Quello in fondo.Ten zàb na dole.
– Infatti. Non si preoccupi, lo cureremo.Zgadza si´. Prosz´ si´ nie obawiaç, wyleczymy go.
– Mi può fare l’anestesia? Czy mo˝e mi pan zrobiç znieczulenie?
– Certo.OczywiÊcie.
– Dottore, devo per forza rimanere in ospedale? Panie doktorze, musz´ koniecznie zostaç w szpitalu?
– Si, dobbiamo farle delle analisi. Tak, musimy panu zrobiç badania.
– Quanto ci vorr∫. Jak d∏ugo to potrwa?
– Circa quattro giorni. Oko∏o 4 dni.
E M E R G E N Z E
114
– Mi hanno scassinato la macchina! W∏amano si´ do mojego samochodu!
– È stato rubato qualcosa? Czy coÊ zosta∏o ukradzione?
– La mia borsa. Moja torebka.
– Si sieda, dobbiamo scrivere il verbale. Prosz´ usiàÊç, musimy sporzàdziç protokó∏.
– Pronto, ¯ il pronto soccorso? Vorrei segnalare unincidente stradale.Halo, czy to pogotowie? Chcia∏bym zg∏osiç wypadek dro-gowy.
– Dov’¯ avvenuto l’incidente? Gdzie wydarzy∏ si´ wypadek?
– All’incrocio delle via Sabato e Domenica. Na skrzy˝owaniu ulic Sabato i Domenica.
– Ci sono dei feriti? Czy sà osoby ranne?
– Si, uno credo gravemente. Tak, jedna chyba ci´˝ko.
– Mandiamo subito un’ambulanza. Natychmiast wysy∏amy karetk´.
N A G ¸ E W Y P A D K I
www.WydawnictwoLingo.pl 115
12.3
analiza krwi l’analisi delsangue
apteka la farmacia
banda˝ la benda
ból il dolore
ból brzucha il mal dipancia
ból gard∏a il mal digola
ból g∏owy il mal ditesta
ból z´bów il mal didenti
choroba la malattia
chory il malato
cukrzyca il diabete
dentysta il dentista
gard∏o la gola
goràczka la febbre
grypa l’influenza
karabinierzy i carabinieri
konsulat il consolato
kradzie˝ il furto
krwawienie l’emorragia
lekarz il medico
lekarz dy˝urny il medico diturno
mierzenie la misura-ciÊnienia zione della
pressione
Na pomoc! Aiuto!
nadciÊnienie l’iperten-sione
oparzenie l’ustione
opatrunek il bendaggio
piel´gniarka l’infermiera
pilne urgente
plaster il cerotto
plomba l’otturazione
pogotowie il prontoratunkowe soccorso
E M E R G E N Z E
S∏ówka12.3
116
policja la polizia
pomoc il soccorsodrogowa stradale
pragnienie la sete
przezi´bienie il raffred-dore
rana la ferita
stra˝ po˝arna i vigili delfuoco
szpital l’ospedale
tabletka la compres-sa
ubezpieczenie l’assicu-razione
uczulenie l’allergia
udar l’insola-s∏oneczny zione
utrata Êwia- la perditadomoÊci dei sensi
woda l’acquautleniona ossigenata
wypadek l’incidentedrogowy stradale
zapalenie l’infi-ammazione
zapalenie p∏uc la polmonite
zastrzyk l’iniezione
zatrucie l’intossi-cazione
zawa∏ serca l’infarto car-diaco
z∏amanie la rottura
˝o∏àdek lo stomaco
N A G ¸ E W Y P A D K I
www.WydawnictwoLingo.pl
13. Tablice
117
13.1
0 zero
1 uno
2 due
3 tre
4 quattro
5 cinque
6 sei
7 sette
8 otto
9 nove
10 dieci
11 undici
12 dodici
13 tredici
14 quattordici
15 quindici
16 sedici
17 diciassette
18 diciotto
19 dicianove
20 venti
21 ventuno
22 ventidue
28 ventotto
29 ventinove
30 trenta
40 quaranta
50 cinquanta
55 cinquantacinque
60 sessanta
70 settanta
80 ottanta
90 novanta
100 cento
101 centouno
200 duecento
Liczebniki g∏ówne i porzàdkowe13.1
T A B L I C E
118
300 trecento
400 quattrocento
505 cinquecentocinque
1000 mille
2000 duemila
50 000 cinquan-tamila
100 000 centomila
1 000 000 un millione
1 000 000 000 un miliardo
pierwszy (-a) primo (-a)
drugi (-a) secondo (-a)
trzeci (-a) terzo (-a)
czwarty (-a) quarto (-a)
piàty quinto
szósty sesto
siódmy settimo
ósmy ottavo
dziewiàty nono
dziesiàty decimo
jedenasty undicesimo
dwunasty dodicesimo
trzynasty tredicesimo
czternasty quattordicesimo
pi´tnasty quindicesimo
szesnasty sedicesimo
siedemnasty diciassettesimo
osiemnasty diciottesimo
dziewi´t- diciannovesimonasty
dwudziesty ventesimo
dwudziesty ventunesimopierwszy
dwudziesty ventiduesimodrugi
trzydziesty trentesimo
czterdziesty quarantesimo
pi´çdziesiàty cinquantesimo
szeÊçdzie- sessantesimosiàty
www.WydawnictwoLingo.pl
T A B L I C E
119
siedemdzie- settantesimosiàty
osiemdzie- ottantesimosiàty
dziewi´çdzie-novantesimosiàty
setny centesimo
tysi´czny millesimo
tysi´czny millesimopierwszy primo
dwutysi´- duemillesimoczny
dwudziesto- ventimillesimotysi´czny
stutysi´czny centomillesimo
Która jest godzina? Che ore sono?, Che ora ¯?
Jest 1.10. È l’una e dieci.
Jest 2.10. Sono le due e dieci.
Jest 2.15. Sono le due e un quarto.
Jest 2.30. Sono le due e mezzo./Sono le duee trenta.
Jest 2.45. Sono le tre meno un quarto./ Sono le due e quarantacinque.
Jest 19.07. Sono le diciannove e zero sette.
Jest 23.40. Sono le ventidue e quaranta.
Jest po∏udnie. È mezzogiorno.
Godzina i czas13.2
13.2
120
Jest pó∏noc. È mezzanotte.
O której godzinie? A che ora?
O 7.00 Alle sette.
Teraz jest... Adesso sono…
Za ile minut? Fra quanti minuti?
Za trzy godziny. Fra tre ore.
oko∏o ósmej verso le otto
za póêno troppo tardi
za wczeÊnie troppo presto
co pó∏ godziny ogni mezz’ora
od siódmej do ósmej dalle sette alle otto
dzisiaj oggi
jutro domani
wczoraj ieri
rano di mattina
po po∏udniu di pomeriggio
wieczorem di sera
nocà di notte
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 121
13.3
poniedzia∏ek lunedi
wtorek martedi
Êroda mercoledi
czwartek giovedi
piàtek venerdi
sobota sabato
niedziela domenica
Kalendarz13.3
� Dni tygodnia I giorni della settimana
� Miesiàce I mesi dell’anno
� Pory roku Le stagioni dell’anno
styczeƒ gennaio
luty febbraio
marzec marzo
kwiecieƒ aprile
maj maggio
czerwiec giugno
lipiec luglio
sierpieƒ agosto
wrzesieƒ settembre
paêdziernik ottobre
listopad novembre
grudzieƒ dicembre
wiosna la primavera
lato l’estate
jesieƒ l’autunno
zima l’inverno
T A B L I C E
122
Jaki jest dzisiaj dzieƒ? Che giorno ¯ oggi?
Którego mamy dzisiaj? Quanti ne abbiamo oggi?
nast´pny tydzieƒ la settimana prossima
ubieg∏y rok l’anno scorso
poprzedniego dnia il giorno prima
w chwili obecnej in questo momento
w tym tygodniu questa settimana
w zesz∏ym tygodniu la settimana scorsa
teraz adesso
pierwszy stycznia il primo gennaio
dziesiàty kwietnia il dieci aprile
drugi lutego il due febbraio
� Wyra˝enia
Afryka l’Africa
Ameryka l’America
Antarktyda l’Antartide
Australia l’ Australiai Oceania e l’ Oceania
Azja l’Asia
Europa l’Europa
Kontynenty, kraje, narodowoÊci13.4
� Kontynenty Continenti
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 123
13.4
Anglia/Anglik Inghilterra/inglese
Argentyna/Argentyƒczyk Argentina/argentino
Austria/Austriak Austria/austriaco
Belgia/Belg Belgio/belga
Bia∏oruÊ/Bia∏orusin Bielorussia/belorusso
Brazylia/Brazylijczyk Brasile/brasiliano
Bu∏garia/Bu∏gar Bulgaria/bulgaro
Chiny/Chiƒczyk Cina/cinese
Chorwacja/Chorwat Croazia/croato
Czechy/Czech Repubblica Ceca/ceco
Dania/Duƒczyk Danimarca/danese
Egipt/Egipcjanin Egitto/egiziano
Estonia/Estoƒczyk Estonia/estone
Francja/Francuz Francia/francese
Grecja/Grek Grecia/greco
Gruzja/Gruzin Georgia/georgiano
Hiszpania/Hiszpan Spagna/spagnolo
Holandia/Holender Olanda, Paesi Bassi/olandese
Indie/Hindus India/indiano
� Kraje/narodowoÊci Paesi/nazionalit∫
T A B L I C E
124
Irak/Irakijczyk Iraq/iracheno
Irlandia/Irlandczyk Irlanda/irlandese
Japonia/Japoƒczyk Giappone/giapponese
Kanada/Kanadyjczyk Canada/canadese
Litwa/Litwin Lituania/lituano
¸otwa/¸otysz Lettonia/lettone
Meksyk/Meksykanin Messico/messicano
Niemcy/Niemiec Germania/tedesco
Norwegia/Norweg Norvegia/norvegese
Polska/Polak Polonia/polacco
Portugalia/Portugalczyk Portogallo/portoghese
Rosja/Rosjanin Russia/russo
Rumunia/Rumun Romania/romeno
S∏owacja/S∏owak Slovacchia/slovacco
Stany Zjednoczone/ Stati Uniti d’America/Amerykanin americano
Szkocja/Szkot Scozia/scozzese
Szwajcaria/Szwajcar Svizzera/svizzero
Szwecja/Szwed Svezia/svedese
Turcja/Turek Turchia/turco
Ukraina/Ukrainiec Ucraina/ucraino
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 125
13.5
W´gry/W´gier Ungheria/ungherese
Wielka Brytania/Brytyjczyk Gran Bretagna/britannico
W∏ochy/W∏och Italia/italiano
Amsterdam Amsterdam
Asy˝ Assisi
Barcelona Barcellona
Belgrad Belgrado
Berlin Berlino
Berno Berna
Bruksela Bruxelles
Budapeszt Budapest
Bukareszt Bucarest
Drezno Dresda
Florencja Firenze
Gdaƒsk Danzica
Genua Genova
Haga L’Aja
Hamburg Amburgo
Hawana L’Avana
Kair Il Cairo
Katowice Katowice
Kijów Kiev
Kolonia Colonia
Kopenhaga Copenaghen
Kraków Cracovia
Londyn Londra
Lublin Lublino
Lwów Leopoli
Madryt Madrid
Marsylia Marsiglia
Mediolan Milano
Mesyna Messina
Moskwa Mosca
Miasta Citt∫13.5
T A B L I C E
126
Neapol Napoli
Nowy Jork New York
Padwa Padova
Pary˝ Parigi
Pekin Pechino
Piza Pisa
Rzym Roma
Szczecin Stettino
Sztokholm Stoccolma
Warszawa Varsavia
Wenecja Venezia
Wiedeƒ Vienna
Wilno Vilnius
Wroc∏aw Breslavia
Zurych Zurigo
Nowy Rok il Capodanno
Rocznica Wyzwolenia W∏och la Liberazione(25 kwietnia)
Proklamacja Republiki la Fondazione della(2 czerwca) Repubblica
Âwi´ta narodowe i koÊcielne13.6
� Âwi´ta narodowe Festivit∫ nazionali
� Âwi´ta koÊcielne Festivit∫ religioseÂwi´to Niepokalanego l’Immacolata ConcezionePocz´cia (8 grudnia)
Wigilia la vigilia di Natale
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 127
13.7
WielkoÊci i miary Misure13.7
Bo˝e Narodzenie il Natale(25 grudnia)
drugi dzieƒ Êwiàt Santo Stefano
Trzech Króli l’Epifania(6 stycznia)
Wielki Piàtek il Venerdì Santo
Wielkanoc la Pasqua
poniedzia∏ek wielkanocny il Lunedì dell’Angelo
Zielone Âwiàtki la Pentecoste
Wniebowzi´cie NMP l’Assunzione della Maria(15 sierpnia) Vergine, il Ferragosto
Wszystkich Âwi´tych Tutti i Santi(1 listopada)
metr il metro
centymetr il centimetro
milimetr il millimetro
kilometr il chilometro
stopa il piede
cal il pollice
metr il metrokwadratowy quadrato
ar l’ara
hektar l’ettaro
metr il metroszeÊcienny cubo
litr il litro
T A B L I C E
128
be˝owy beige
bia∏o-czerwony bianco rosso
bia∏y bianco
b∏´kitny azzurro
bràzowy marrone
bursztynowy gialloambrato
ciemno- rosso scuroczerwony
ciemny scuro
czarny nero
czerwony rosso
granatowy blu
groszkowy verde pisello
1/4 litra un quarto dilitro
kilogram il chilo-grammo
gram il grammo
dekagram il decagram-mo
10 dekagra- un ettomów
kwintal il quintale
tona la tonnellata
uncja un’oncia
10o Celsjusza un grado
butelka una bottiglia
paczka un pacchetto
para un paio
plasterek una fetta
porcja unaporzione
pó∏ kilograma mezzo chilo
pude∏ko una scatola
tuzin una dozzina
Kolory Colori13.8
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 129
indygo indaco
jasnobràzowy marronechiaro
jasnozielony verde chiaro
jasny chiaro
kanarkowy giallocanarino
khaki cachi
koralowy corallino
kremowy crema
liliowy lilla
∏ososiowy salmone
mahoniowy mogano
miedziany color rame
miodowy miele
morski verde mare
niebieski celeste,azzurro
oliwkowy verde oliva
orzechowy nocciola
pastelowy pastello
piaskowy sabbia
pomaraƒczowy arancio
popielaty grigiocenere
ró˝owy rosa
rudy rosso
seledynowy verde pallido
srebrny argenteo
stalowy grigioacciaio
szary grigio
szmaragdowy smeraldo
turkusowy turchino
zielony verde
z∏oty dorato
˝ó∏ty giallo
13.8
T A B L I C E
130
acqua non woda niezdat-potabile na do picia
acqua woda zdatnapotabile do picia
affitasi do wynaj´cia
albergo hotel
alimentari artyku∏yspo˝ywcze
aperto otwarte
arrivi przyjazdy/przyloty
attenzione uwaga
banca bank
barbiere fryzjer
biglietteria kasa biletowa
binario nr... tor nr...
caff¯ kawiarnia
camere pokoje dowynaj´cia
cassa kasa
chiuso zamkni´te
circonval- objazdlazione
controllo odprawapassaporti paszportowa
curva niebezpiecznypericolosa zakr´t
divieto di kàpiel balneazione wzbroniona
divieto di zakazcaccia polowania
divieto di zakaz postojusosta
dogana urzàd celny
edicola kiosk z gaze-tami
enoteca probierniawin
entrata wejÊcie
farmacia apteka
fermata przystanek
Napisy informacyjne, wywieszki, szyldyIndicazioni
13.9
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 131
freno di hamulec bez-emergenza pieczeƒstwa
gabinetti toalety
gasolio olejnap´dowy
il viale aleja
informazione informacja
ingresso wst´pgratuito bezp∏atny
ingresso wst´p wolnylibero
l’ingresso wst´p vietato wzbroniony
la piazza plac
la polizia policja stradale drogowa
la via ulica
lavori in roboty corso drogowe
libero wolny
libreria ksi´garnia
macelleria sklep mi´sny
medico lekarz (punktsanitarny)
non toccare nie dotykaç
occupato zaj´ty
orario rozk∏adjazdy/lotów
pagamento op∏ata zapedaggio przejazd
autostradà
parcheggio parkingcustodito strze˝ony
parcheggio parkowanievietato zabronione
partenze odjazdy/odloty
passaggio przejÊcie
pasticceria cukiernia
pensione pensjonat
per fumatori dla palàcych
per non dla niepalà-fumatori cych
pericolo niebez-pieczeƒstwo
pittura fresca Êwie˝o malo-wane
posteggio a postój p∏atnypagamento
13.9
T A B L I C E
132
prenotato zarezer-wowany
rallentare zwolniç
sala fumatori palarnia
sconti obni˝ka cen
senso unico ruch jedno-kierunkowy
soccorso pomoc stradale drogowa
spiaggia pla˝alibera bezp∏atna
spiaggia pla˝a privata prywatna
spingere pchaç
strada droga privata prywatna
super senza benzynapiombo bezo∏owiowa
super benzyna 98.oktanowa
svendita wyprzeda˝
tabacchi artyku∏ytytoniowe
tirare ciàgnàç
uscita di wyjÊcie bez-sicurezza pieczeƒstwa
uscita wyjÊcie, zjazdz autostrady
vietato paleniefumare wzbronione
Imi´ Nome
Nazwisko Cognome
Nazwisko Cognome dapanieƒskie nubile
Imiona Nome dei
rodziców genitori
Imi´ ojca Nome del
padre
Dane osobowe Dati personali13.10
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 133
13.10
Imi´ matki Nome dellamadre
Imi´ m´˝a Nome delmarito
Imiona dzieci Nomi deifigli
Data urodzenia Data dinascita
Wiek Et∫
Miejsce Luogo diurodzenia nascita
Obywatelstwo Cittadinanza
NarodowoÊç Nazionalit∫
P∏eç Sesso
Zawód Professione
Miejsce pracy Posto dilavoro
Wykszta∏cenie Titolo distudio
Szko∏a Scuola podstawowa elementare
Szko∏a Êrednia Scuolamedia
Szko∏a wy˝sza Scuola supe-riore
Stan cywilny Stato civile
˝onaty coniugato
kawaler celibe
panna nubile
wdowiec vedovo
rozwiedziony divorziato
Miejsce Luogo dizamieszkania residenza
Adres Indirizzo
Adres aktualny Indirizzoattuale
Zawód Professione
Numer pasz- Numero delportu/dowodu passaporto/osobistego della carta
d’identit∫
T A B L I C E
134
Dzieƒ dobry! Buongiorno!
Dobry wieczór! Buona sera!
Dobranoc! Buona notte!
CzeÊç! Ciao!
Witaj! Salve!
Jak si´ masz? Come stai?
Jak leci? Come va?
Jak si´ pan Come sta?ma?
Trzymaj si´! Stammibene!
Do widzenia! Arrivederci!
˚egnam pana! La saluto!
Do zobaczenia! Ci vediamo!
Do us∏yszenia! Ci sentiamo!
Do zobaczenia A presto!wkrótce!
Do jutra! A domani!
Powitania i po˝egnania Saluti 13.11
administrator l’amminis-tratore
agent ubezpie- l’agente diczeniowy assicu-
razione
aktor l’attore
barman il barista
biznesmen l’uomo d’affari
celnik il doganiere
chemik il chimico
dentysta il dentista
dyrektor il direttore
dziennikarz il giornalista
Zawody Professioni13.12
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 135
13.12
ekonomista l’economista
elektryk l’elettricista
emeryt il pensionato
farmaceuta il farmacista
fizyk il fisico
fotograf il fotografo
górnik il minatore
handlowiec il commer-ciante
historyk lo storico
hotelarz l’albergatore
informatyk l’informatico
in˝ynier l’ingegnere
kelner il cameriere
kierowca l’autista
kosmetyczka l’estetista
krawiec il sarto
ksiàdz il prete
ksi´gowy il ragioniere
kucharz il cuoco
lekarz il medico
malarz il pittore
mechanik il meccanico
menad˝er il manager
nauczyciel l’insegnante
naukowiec lo scienziato
notariusz il notaio
optyk l’ottico
piekarz il panettiere
piel´gniarka l’infermiera
pilot l’accompa-wycieczek gnatore turi-
stico
pi∏karz il calciatore
policjant il poliziotto
polityk il politico
pose∏ il deputato
prawnik il legale
T A B L I C E
136
przedsi´biorca l’imprendi-tore
przewodnik la guida wycieczek turistica
re˝yser il regista
rolnik l’agricoltore
rybak il pescatore
rzeênik il macellaio
sekretarka la segretaria
s´dzia il giudice
sprzàtaczka l’addettaalle pulizie
sprzedawca il commesso
stra˝ak il vigile delfuoco
student lo studente
szewc il calzolaio
Êpiewak il cantante
taksówkarz il tassista
t∏umacz l’interprete
trener l’allenatore
urz´dnik l’impiegato
zegarmistrz l’orologiaio
˝o∏nierz il militarezawodowy
˚ycz´ panu... Le auguro...
Prosz´ przyjàç... Voglia gradire...
Moje najlepsze ˝yczenia! I miei migliori auguri!
Wyrazy uznania! Complimenti!
Gratulacje! Congratulazioni!
˚yczenia Auguri13.13
T A B L I C E
www.WydawnictwoLingo.pl 137
Powodzenia! Buona fortuna!
Szcz´Êliwej podró˝y! Buon viaggio!
Dobrej zabawy! Buon divertimento!
Na zdrowie! Salute!
Wszystkiego najlepszego! Tante belle cose!/Tantiauguri!
Wszystkiego najlepszego Buon onomastico!z okazji imienin!
Wszystkiego najlepszego Buon compleanno!z okazji urodzin!
Weso∏ych Âwiàt! Buone Feste!
Weso∏ych Âwiàt Bo˝ego Buon Natale!Narodzenia!
Szcz´Êliwego Nowego Roku! Felice Anno Nuovo!
Weso∏ych Âwiàt Buona Pasqua!Wielkanocnych!
13.13
T A B L I C E
138
14. Zarys gramatyki
W j´ zy ku w∏o skim wy st´ pu jà dwa ro dza je: m´ ski i ˝eƒ ski.W wi´k szo Êci wy pad ków rze czow ni ko wi to wa rzy szy ro dzaj nik,okre Êla jà cy ro dzaj rze czow ni ka oraz licz b´. Mo gà to byç ro dzaj -ni ki okre Êlo ne, nie okre Êlo ne i czàst ko we.
Rzeczownik14.1
Ro dzaj m´ ski Ro dzaj ˝eƒ ski
l. poj. l. mn. l. poj. l. mn.
Okre
Êlon
yRo
dzaj
nik
Nieo
kreÊ
lony
Czàs
tkow
y
il przed spó∏ g∏o skà;
lo przed s+ spó∏ g∏o ska:gn, ps, x, z;
l’ przed sa mo g∏o skà
i
gli
gli
la przed spó∏ -g∏o skà;
l’ przed sa mo -g∏o skà
le
un przed spó∏ g∏o skà;
un’ przed sa mo g∏o skà;
uno przed s+spó∏ g∏o -ska: gn, ps, x, z
dei
de gli
de gli
una przedspó∏ g∏o skà;
un’ przedsa mo g∏o skà
del le
del przed spó∏ g∏o skà;
dell’ przed sa mo g∏o skà;
del lo przed s+spó∏ g∏o -ska: gn, ps, x, z
dei
de gli
de gli
del la przedspó∏ g∏o skà;
dell’ przed sa mo g∏o skà
del le
www.WydawnictwoLingo.pl 139
Licz b´ mno gà rze czow ni ków two rzy si´ po przez zmia n´ koƒ ców ki: w ro dza ju m´ skim z -o, -e, -a na -i, np:
il pa dre – oj ciec i pa dri – oj co wie
lo stu den te – stu dent gli stu den ti – stu den ci
l’al be ro – drze wo gli al be ri – drze wa
w ro dza ju ˝eƒ skim z -a na -e oraz z -e na -i, np:
la ca sa – dom le ca se – do my
la not te – noc le not ti – no ce
Przy im ki pro ste a, di, da, in, con, su ∏à czà si´ z ro dzaj ni kiemokre Êlo nym two rzàc przy im ki ro dzaj ni ko we s∏u à ce do od mia nyrze czow ni ków w∏o skich (ich koƒ ców ki po zo sta jà nie zmie nio ne).
14.1
il lo la l’ i gli le
a (w, do) al al lo al la all’ ai agli al le
di (z, od) del del lo del la dell’ dei de gli del le
da (od, u) dal dal lo dal la dall’ dai da gli dal le
in (w, do) nel nel lo nel la nell’ nei ne gli nel le
con (z) col con lo con la con l’ coi con gli con le
su (na) sul sul lo sul la sull’ sui su gli sul le
Z A R Y S G R A M A T Y K I
Z A R Y S G R A M A T Y K I
140
Przy k∏ad:
il pa dre – oj ciec i pa dri – oj co wie
del pa dre – oj ca dei pa dri – oj ców
al pa dre – oj cu ai pa dri – oj com
il pa dre – oj ca i pa dri – oj ców
con il pa dre – oj cem con i pa dri – oj ca mi
nel (sul) pa dre – w (na) oj cu nei (sui) pa dri – w (na) oj cach
Przy miot nik zga dza si´ w ro dza ju i licz bie z rze czow ni kiem, doktó re go si´ od no si. Przy miot ni ki ro dza ju m´ skie go ma jà w l. poj.koƒ ców k´ -o lub -e (bel lo – pi´k ny, gran de – wiel ki). Je e li m´ -ska for ma przy miot ni ka koƒ czy si´ na -o, je go for m´ ˝eƒ skà two -rzy si´ zmie nia jàc koƒ ców k´ na -a (bel lo – pi´k ny, bel la – pi´k -na). Przy miot ni ki ro dza ju m´ skie go za koƒ czo ne na -e za cho wu -jà rów nie˝ t´ sa mà koƒ ców k´ w ro dza ju ˝eƒ skim (gran de – wiel -ki, wiel ka).W licz bie mno giej koƒ ców ka -o prze cho dzi w -i, zaÊ koƒ ców ka -a w -e (bel li – pi´k ni, bel le – pi´k ne).Przy miot ni ki za koƒ czo ne na -e w oby dwu ro dza jach, w licz biemno giej zmie nia jà t´ koƒ ców k´ na -i (gran di – wiel cy, wiel kie).
Przymiotnik14.2
www.WydawnictwoLingo.pl 141
14.2
licz ba po je dyn cza licz ba mno garo dzaj m´ ski bel lo gran de bel li gran diro dzaj ˝eƒ ski bel la gran de bel le gran di
Sto pieƒ wy˝ szy przy miot ni ka po wsta je ze stop nia rów ne go przezdo da nie przy s∏ów ka più (wi´ cej) lub me no (mniej). Sto pieƒ naj -wy˝ szy po wsta je ze stop nia wy˝ sze go przez do da nie w∏a Êci we -go ro dzaj ni ka okre Êlo ne go, np:
bel lo – più bel lo – il più bel lo∏ad ny – ∏ad niej szy – naj ∏ad niej szy;lar go – me no lar go – il me no lar gosze ro ki – mniej sze ro ki – naj mniej sze ro ki.
Sto pieƒ naj wy˝ szy two rzy si´ tak e do da jàc do te ma tu koƒ ców k´-is si mo, -is si ma, np:
bel lo – bel lis si mo, gran de – gran dis si mo (gran dis si ma).
Stop nie wy˝ szy i naj wy˝ szy od nie któ rych przy miot ni ków ma jàoprócz form re gu lar nych tak e for my nie re gu lar ne, np:
bu ono – mi glio re – il mi glio re – ot ti modo bry – lep szy – naj lep szy – Êwiet nyal to – su pe rio re – il su pre mo – som mowy so ki – wy˝ szy – naj wy˝ szy – bar dzo wy so kipic co lo – mi no re – il mi no re – mi ni moma ∏y – mniej szy – naj mniej szy – mi ni mal ny.
Z A R Y S G R A M A T Y K I
142
io (ja) me mi mnie mi mnietu (ty) te ti cie bie ti to bielui (on) lui lo je go gli je mulei (ona) lei la jà le jejnoi (my) noi ci nas ci namvoi (wy) voi vi was vi wamlo ro (oni) lo ro li ich lo ro, gli imlo ro (one) lo ro le je lo ro, gli im
Zaimki osobowe14.3
Zaimki dzier˝awcze14.4
Do pe∏ nie nie po cza sow ni ku
Do pe∏ nie nie przed cza sow ni kiemchi? ko go? a chi? ko mu?
Wy bór w∏a Êci we go za im ka za le y od for my do pe∏ nie nia (bli˝ sze -go lub dal sze go). I tak po wie my:ve do te – wi dz´ ci´ ti ve do – wi dz´ cie biedò a te – da j´ to bie ti dò – da j´ ci
ro dzaj m´ skiil mio mójil tuo twójil suo je go (swój)il no stro naszil vo stro waszil lo ro ich
ro dzaj ˝eƒ skila mia mo jala tua two jala sua jej (swo ja)la no stra na szala vo stra wa szala lo ro ich
l. po
j.Z A R Y S G R A M A T Y K I
www.WydawnictwoLingo.pl 143
14.5
Zaimki wkazujàce14.5
ro dzaj m´ skii miei moii tu oi twoii su oi je go (swoi)i no stri na sii vo stri wa sii lo ro ich
ro dzaj ˝eƒ skile mie mo jele tue two jele sue jej (swo je)le no stre na szele vo stre wa szele lo ro ich
l. m
n.
Je e li u˝y wa my za im ka przy rze czow ni ku ozna cza jà cym bli skiepo kre wieƒ stwo, bez przy miot ni ka i w licz bie po je dyn czej, ro dzaj nik si´ opusz cza. Po wie my np:
mia ma dre (mo ja mat ka), mio fra tel lo (mój brat), ale
la mia ca ra ma dre (mo ja dro ga mat ka), il mio po ve ro fra tel lo (mój bied ny brat).
l. poj.qu esto tenqu esta taqu el lo (qu el) tam tenqu el la, qu ell’ tam ta
l. mn.qu esti ciqu este tequ el li, qu egli, qu ei tam ciqu el le tam te
Z A R Y S G R A M A T Y K I
144
chi? kto? che? co? qu ale? ja ki, któ ry?di chi? czyj? di che? cze go? di qu ale? ja kie go?a chi? ko mu? a che? cze mu? a qu ale? ja kie mu?chi? ko go? che? co? qu ale? ja kie go?da chi? od ko go? da che? od cze go? da qu ale? od ja kie go?qu an to? ile? che co sa? co?
Zaimki pytajàce14.6
Czasownik14.7
W za le˝ no Êci od koƒ ców ki bez oko licz ni ka, cza sow ni ki w j´ zy kuw∏o skim mo e my po dzie liç na trzy gru py. Cz´Êç z nich od mie niasi´ przez oso by re gu lar nie, a cz´Êç nie re gu lar nie. Przy k∏a do waod mia na w po szcze gól nych gru pach wy glà da na st´ pu jà co:
-arepar la remó wiç
-erepren de re
braç
-irepar ti re
wy je˝ d˝aç
nie re gu-lar ny
an da reiÊç
io jatu tylui, lei on, onanoi myvoi wylo ro oni
par lopar lipar lapar lia mopar la tepar la no
pren dopren dipren depren dia mopren de tepren do no
par topar tipar tepar tia mopar ti tepar to no
va dovaivaan dia moan da tevan no
Z A R Y S G R A M A T Y K I
www.WydawnictwoLingo.pl 145
14.1
Cza sow ni ka mi po si∏ ko wy mi s∏u à cy mi do two rze nia cza sówz∏o o nych sà ave re (mieç) oraz es se re (byç).
Je den z pod sta wo wych cza sów prze sz∏ych z∏o o nych two rzy si´za po mo cà cza su te raê niej sze go cza sow ni ka ave re lub es se rei od po wied nie go imie s∏o wu cza su prze sz∏e go.Przy k∏ad od mia ny kil ku cza sow ni ków w pod sta wo wych cza sachprzed sta wio no w po ni˝ szej ta be li.
bez oko licz nik czas te raê niej szy czas przy sz∏y czas prze sz∏y
ave remieç
es se rebyç
so nosei¯sia mosie teso no
saròsa raisa r∫sa re mosa re tesa ran no
so no sta to (-a)sei sta to (-a)¯ sta to (-a)sia mo sta ti (-e)sie te sta ti (-e)so no sta ti (-e)
hohaihaab bia moave tehan no
avròavraiavr∫avre moavre teavran no
ho avu tohai avu toha avu toab bia mo avu toave te avu tohan no avu to
Z A R Y S G R A M A T Y K I
146
bez oko licz nik czas te raê niej szy czas przy sz∏y czas prze sz∏y
man gia rejeÊç
man gioman giman giaman gia moman gia teman gia no
man gieròman gie raiman gie r∫man gie re mo
man gie re te
man gie ran no
ho man gia tohai man gia toha man gia toab bia mo man gia toave te man gia tohan no man gia to
ve de rewi dzieç
ve dove dive deve dia move de teve do no
vedròve draive dr∫ve dre move dre teve dra no
ho vi stohai vi stoha vi stoab bia mo vi stoave te vi stohan no vi sto
apri reotwie raç
aproapriapreapria moapri teapro no
apriròapri raiapri r∫apri re moapri re teapri ran no
ho aper tohai aper toha aper toab bia moaper toave te aper tohan no aper to
Z A R Y S G R A M A T Y K I
15. S∏owniczek
www.WydawnictwoLingo.pl 147
administrator l’amminis-tratore
adres l’indirizzo
adres e-mail l’indirizzoemail
adresat il desti-natario
Afryka Africa
agent ubezpie- l’agente diczeniowy assicu-
razione
agroturystyka l’agriturismo
aktor l’attore
aktywacja l’attivazione
aleja il viale
Ameryka America
analiza l’analisi
Antarktyda Antartide
aparat la macchinafotograficzny fotografica
aparat telefo- il telefono aniczny na scheda kart´ magne- magneticatycznà
aparat telefoni- il telefono a czny wrzutowy gettoni
apteka la farmacia
ar l’ara
audiencja l’udienza
Australia Australia
autobus l’autobus
Azja Asia
babka il panettonedro˝d˝owa
baga˝ il bagaglio apodr´czny mano
baga˝e i bagagli
bajt il byte
bak∏a˝an la melanzana
banda˝ la benda
bank la banca
bank la bancahandlowy commerciale
bank paƒ- la bancastwowy dello stato
banki danych le banchedati 15
S ¸ O W N I C Z E K
148
banknoty le bancanote
bankomat lo sportelloautomatico,il bancomat
bar il bar
bar kanapkowy la paninoteca
bar samo- il self-servisobs∏ugowy
bar z gorà- la tavolacymi daniami calda
baranina la carne dimontone
barman il barista
bateria la pila
baza danych la base didati
befsztyk la bisteccaalla fiorenti-na
bezrobocie la disoccu-pazione
be˝owy beige
bia∏o-czerwony bianco rosso
bia∏y bianco
bilet il biglietto
bit il bit
bita Êmietana la pannamontata
bitki wo∏owe le fettine dimanzo battute
biuro podró˝y l’agenzia diviaggi
biuro poÊre- l’ufficio didnictwa pracy collocamento
biznesmen l’uomo d’affari
blankiet il modulo
blisko vicino
b∏´kitny azzurro
boczek la pancetta
ból il dolore
ból brzucha il mal dipancia
ból gard∏a il mal dogola
ból g∏owy il mal ditesta
www.WydawnictwoLingo.pl
S ¸ O W N I C Z E K
149
15
ból z´bów il mal didenti
bràzowy marrone
broda la barba
brzydki brutto
budka telefo- la cabinaniczna telefonica
bud˝et il bilancio
bu∏ki i panini
bursztynowy gialloambrato
butelka una bottiglia
butla gazowa la bomboladel gas
buty le scarpe
byç essere
byç mo˝e può darsi
cal il pollice
CD-ROM il CD-ROM
celnik il doganiere
cena il prezzo
centrala il centralino
centymetr il centimetro
chcieç volere
chemik il chimico
chleb il pane
ch∏opak il ragazzo
choroba la malattia
chusteczki i fazzolettido nosa
ciastko il dolce
ciàgnàç tirare
ciel´cina la carne divitello
ciemnoczer- rosso scurowony
ciemny scuro
co? cosa?
cukier lo zucchero
cukiernia la pasticce-ria
cukrzyca il diabete
czarna flaga la bandieradi pericolo
150
czarny nero
czek l’assegno
czek bez l’assegno apokrycia vuoto
czek na l’assegno alokaziciela portatore
czekaç aspettare
czerwiec giugno
czerwona il cartellinokartka rosso
czerwony rosso
czwartek giovedì
czyj? di chi?
czytnik il lettore
daleko lontano
danie dnia il piatto delgiorno
debet il conto inrosso, il debito
dentysta il dentista
deska snow- lo snow-boardowa board
deszcz la pioggia
dewizy la valutaestera
dezodorant il deodo-rante
dla niepa- per nonlàcych fumatori
dla palàcych per fumatori
dlaczego? perch¯?
d∏ugopis la penna asfera
d∏ugoter- a lungo minowy termine
dni robocze i giornilavorativi
do kogo? a chi?
dobrze bene
dolar il dollaro
domena il dominio
doskonale perfetto
doÊwiadczenie l’esperienzazawodowe professionale
drobne gli spiccioli
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 151
15
drogeria la profume-ria
drób il pollame
drukarka la stampante
drukarka la stampante atramentowa a getto d’in-
chiostro
drukarka la stampantelaserowa a laser
dworzec la stazionekolejowy ferroviaria
dyrektor il direttore
dysk optyczny il disco ottico
dysk twardy il disco rigido
dyskietka il dischetto
dyskoteka la discoteca
dziecko il bambino
dziennikarz il giornalista
dziewczyna la ragazza
dzisiaj oggi
dziÊ rano stamattina
d˝ojstik la leva dicomando
edytor tekstu l’editor ditesti
ekonomista l’economista
ekran lo schermo
elektryk l’elettricista
emeryt il pensionato
emerytura la pensione
Europa Europa
fale le onde
farmaceuta il farmacista
faks il fax
faul il fallo
finanse la finanza
fizyk il fisico
flaki la trippa
fotograf il fotografo
frytki le patatefritte
fryzjer il parruc-chiere
S ¸ O W N I C Z E K
152
fryzjer damski il parruc-chiere
fryzjer m´ski il barbiere
fryzura la pettinatura
gard∏o la gola
gazeta il giornale
gdzie? dove?
gie∏da la borsa
gniazdko la presaelektryczne della
corrente
golenie la rasatura
goràczka la febbre
gospoda l’osteria, la trattoria
gotowany bollitow wodzie
gotowany/ cotto/pieczony arrosto
gotówka i contanti
górnik il minatore
góry le montagne
gra kompu- il videogiocoterowa
gram il grammo
granatowy blu
grill la rosticceria
groszkowy verde pisello
grudzieƒ dicembre
grypa l’influenza
grzyby i funghi
handlowiec il commer-ciante
hardware l’hardware
has∏o dost´pu la parolad’acceso, la password
hektar l’ettaro
herbata il t¯
herbatniki i biscotti
historia la storia
historyk lo storico
hobby l’hobby
honorarium l’onorario
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 153
15
hotel l’albergo
hotelarz l’albergatore
ikona l’icona
imi´ il nome
indygo indaco
informacja il servizioinformazioni
informatyk l’informatico
interfejs l’interfacciarównoleg∏y parallela
interfejs l’interfacciaszeregowy seriale
internet l’internet
in˝ynier l’ingegnere
izba handlowa la camera dicommercio
jab∏ko la mela
jadalnia la sala dapranzo
jajka sadzone le uova altegame
jajko l’uovo
jasnobràzowy marronechiaro
jasnozielony verde chiaro
jasny chiaro
jechaç andare
jesieƒ l’autunno
j´zyk oprogra- il linguaggiomowania di progra-
mazione
jubiler la gioielleria
jutro domani
kanapka la tartina
kanapka il tramezzinoz chleba tostowego
kanarkowy giallocanarino
kantor l’ufficio wymiany di cambio
karabinierzy i carabinieri
karczochy i carciofi
karta la carta kredytowa di credito
S ¸ O W N I C Z E K
154
karta tele- la scheda, foniczna a carta tele-
fonica
kartka la cartolinapocztowa postale
kasa biletowa lo sportellodei biglietti,la bigliette-ria
kasa la cassa
kaseta la cassetta
katedra la cattedrale
kategoria la categoria
kawa il caff¯
kawa mocna il caff¯ristretto
kawa mro˝ona il caff¯ freddo
kawa s∏aba il caff¯lungo
kawa z doda- il caff¯ tkiem alkoholu corretto
kawa il caff¯z ekspresu espresso
kawa il caffelattez mlekiem
kawa z odro- il caff¯ binà mleka macchiato
kawa ze il caff¯ conÊmietankà panna
kawaler celibe
kawiarenka l’internetinternetowa caf¯
kawiarnia il caff¯
kelner il cameriere
kemping il campeggio
khaki cachi
kie∏basa la salsiccia
kierowca l’autista
kieszonkowe la paghetta
kilogram il chilo-grammo
kilometr il chilometro
kino il cinema
kiosk l’edicolaz gazetami
klawiatura la tastiera
klawisz il tasto
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 155
15
klucz la chiave
kluski gli gnocchiziemniaczane
kobieta la donna
koc la coperta
kod il codice
kod pocztowy il codicepostale
kodeks pracy il codice dellavoro
kogo? chi?
kolacja la cena
kompatybilny compatibile
komputer il personalosobisty computer
konto il conto ban-cario
kontrakt il contratto
koperta la busta
koralowy corallino
kort tenisowy il campo datennis
kosmetyczka l’estetista
kostium il costumekàpielowy da bagno
koszula la camicia
koszykówka la palla-canestro
koÊció∏ la chiesa
kotlet la cotoletta
kotlet la cotolettapanierowany alla mila-
nese
kotlet z rusztu la braciola
kradzie˝ il furto
kraj il paese
krawiec il sarto
kredyt il credito
krem la crema
krem do la cremaopalania solare
kremowy crema
krótkoter- a breve minowy termine
krwawienie l’emorragia
S ¸ O W N I C Z E K
156
ksiàdz il prete
ksià˝ka l’elenco teletelefoniczna fonico, le
pagine gialle
ksi´garnia la libreria
ksi´gowy il ragioniere
kto? chi?
kucharz il cuoco
kuchnia la cucina
kulisy le quinte
kultura la cultura
kupowaç comprare
kurczak il pollo
kurs wymiany il corso dicambio
kursor il cursore
kwiaty i fiori
kwiecieƒ aprile
kwintal il quintale
laptop il computerportatile
lato l’estate
legitymacja la tessera
lekarz il medico
lekarz dy˝urny il medico diturno
le˝ak la sedia asdraio
lider na rynku il leader dimercato
liliowy lilla
lipiec luglio
list la lettera
list ekspresowy l’espresso
list lotniczy la lettera pervia aerea
list polecony la racco-mandata
lista p∏ac il fogliopaga
listonosz il postino
listopad novembre
litr il litro
lodówka il frigorifero
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 157
lody il gelato
lot il volo
lotnisko l’aeroporto
luty febbraio
∏adny bello
∏apówka la bustarella
∏azienka il bagno
∏ososiowy salmone
∏y˝ka il cucchiaio
mahoniowy mogano
maj maggio
makaron la pasta
makaron la pasta z sosem al sugo
makler il mediatoregie∏dowy di borsa
malarstwo la pittura
malarz il pittore
mapa la carta
margines il margine
marka il marco
niemiecka tedesco
marynarka la giacca
marzec marzo
maska do la mascheranurkowania da sub
mas∏o il burro
màka la farina
mà˝ il marito
mechanik il meccanico
menad˝er il manager
metr il metro
metr kwadra- il metrotowy quadrato
metr szeÊ- il metrocienny cubo
metro la metropoli-tana
m´˝czyzna l’uomo
mieç avere
miedziany color rame
miejsce il posto 15
S ¸ O W N I C Z E K
158
miejsce pracy il posto dilavoro
mierzenie la misura-ciÊnienia zione della
pressione
mi´so la carne
mikroprocesor il micro-processore
milimetr il millimetro
miodowy miele
mleko il latte
mniej meno
modem il modem
monitor il monitor
morski verde mare
morze il mare
mo˝e forse
mówiç parlare
msza la messa
muzeum il museo
muzyka il discodyskotekowa
myd∏o il sapone
myszka il mouse
nadawca il mittente
nadciÊnienie l’iperten-sione
naleÊniki le cr¯pes
namiot la tenda
napiwek la mancia
narodowoÊç la naziona-lit∫
narty gli sci
narty wodne gli sci d’acqua
nauczyciel l’insegnante
naukowiec lo scienziato
nazwisko il cognome
negocjacje le trattative
nie no
nie mog´ non posso
nie mo˝na non si può
nie wiem non so
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 159
nie zgadzam non sonosi´ d’accordo
niebieski celeste,azzurro
niedziela domenica
nigdy mai
niski basso
nocà di notte
nocleg il pernotta-mento
notariusz il notaio
nó˝ il coltello
numer il numero di alarmowy emergenza
numer IP il numero IP
numer il prefissokierunkowy
numer rejestra- il numero dicyjny samo- targachodu
numer il numerotelefonu di telefono
numer il numerowewn´trzny interno
obiad il pranzo
obraz il quadro, il dipinto
obrót il giro handlowy d’affari
obywatel il cittadino
obywatelstwo la cittadi-nanza
ocet l’aceto
oczywiÊcie certo
od kogo? da chi?
oddzwoniç richiamare
odloty le partenze
odpoczywaç riposare
odprawa l’accettazionelotniskowa
odsetki gli interessi
odtwarzacz CD il lettore CD
odzie˝ damska l’abbiglia-mento dadonna
odzie˝ m´ska l’abbiglia-mento dauomo 15
S ¸ O W N I C Z E K
160
oferta pracy l’offerta di lavoro
oferta zakupu l’offerta di acquisto
ogrzewanie il riscalda-mento
okienko lo sportello
okno la finestra
okres próbny il periodo diprova
okulary gli occhiali
olej l’olio
oliwa l’olio
oliwkowy verde oliva
opakowanie un paccodi...
oparzenie l’ustione
opatrunek il bendaggio
op∏ata za il copertonakrycie
opóênienie il ritardo
optyk l’ottico
orzechowy nocciola
oszcz´dnoÊci i risparmi
otwarte aperto
owoce la frutta
owoce morza i frutti dimare
paczka il pacco
pamiàtka il souvenir
pami´ç la memoria
pami´ç RAM la memoriaRAM
pami´ç ROM la memoriaROM
pan il signore
pani la signora
panna nubile
papier listowy la carta dalettere
papier la cartatoaletowy igienica
papierosy le sigarette
para un paio
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 161
15
paragon lo scontrino
parasol l’ombrellonepla˝owy
park il parco
parking il parcheggio
pasta do z´bów il dentifricio
pastelowy pastello
paszport il passaporto
pasztet il pasticcio,il pat¯
paêdziernik ottobre
pchaç spingere
pchli targ il mercatodelle pulci
pensja lo stipendio
pensjonat la pensione
peron il binario
piaskowy sabbia
piàtek venerdì
pieczeƒ l’arrosto
pieczeƒ l’arrosto ciel´ca di vitello
pieczeƒ la carne allaz rusztu griglia
pieczone la porchettaprosi´
pieczywo il pane
piekarnia la panette-ria, il forno
piekarz il panettiere
piel´gniarka l’infermiera
pielgrzymka il pellegri-naggio
pieniàdze il denaro
pieprz il pepe
piero˝ki z mi´-i raviolisem lub serem
pierwszy akt il primo atto
pi´tro il piano
pilot l’accompag-wycieczek natore turis-
tico
pi∏ka no˝na il calcio
pi∏karz il calciatore
S ¸ O W N I C Z E K
162
PIN (numer il numero diidentyfika- identifi-cyjny) cazione
piosenka la canzone
piwiarnia la birreria
piwo la birra
pizzeria la pizzeria
plac la piazza
placek la crostataowocowy di frutta
plan miasta la piantadella citt∫
plaster il cerotto
plasterek una fetta
pla˝a la spiaggia
plecak lo zaino
plik il file
plomba l’otturazione
p∏aca il salario, lapaga
p∏atki i cornflakes,kukurydziane i cereali
p∏atnoÊç il pagamento
p∏eç il sesso
p∏etwy le pinne
p∏yta il disco
p∏yta kompa- il compact ktowa disc
po po∏udniu di pomerig-gio
pociàg il treno
poczta la posta
pocztówka la cartolina
podanie la domandao prac´ di lavoro
podatek la tassa
podatek l’imposta suldochodowy reddito
podobaç si´ piacere komuÊ a qualcuno
podró˝ il viaggio
podró˝ il viaggios∏u˝bowa d’affari
podró˝owaç viaggiare
poduszka il cuscino
pogoda il tempo
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 163
15
pogotowie il prontoratunkowe soccorso
pojemnoÊç la capacit∫pami´ci di memoria
pokój la cameradwuosobowy doppia
pokój jedno- la cameraosobowy singola
pole il campeggionamiotowe
polenta la polenta
policja la polizia
policjant il poliziotto
polityk il politico
po∏udnie sud
pomaraƒcza l’arancia
pomaraƒczowy arancio
pomidor il pomodoro
pomnik il monu-mento
pomoc il soccorsodrogowa stradale
poniedzia∏ek lunedì
popielaty grigiocenere
popielniczka il porta-cenere
porcja una porzione
pose∏ il deputato
poÊciel la biancheria
powitanie il benvenuto
po˝egnanie l’addio
po˝yczka il prestito
pó∏ mezzo
pó∏ kilograma mezzo chilo
pó∏ litra mezzo litro
pó∏noc nord
praca il lavoro
praca fizyczna il lavorofisico
praca na il lavoro czarno in nero
pracowaç lavorare
pracownik il lavoratore
S ¸ O W N I C Z E K
164
pragnienie la sete
pralnia la lavanderia
prawdopo- probabil-dobnie mente
prawnik il legale
pràd ele- la correntektryczny elettrica
produkt naro- il prodottodowy brutto nazionale
lordo
program il programma
proszek do il detersivoprania
prowizja la commis-sione
prysznic la doccia
przedsi´biorca l’imprendi-tore
przedstawienie lo spettacolo
przedzia∏ il comparti-mento
przejÊcie il passagio
przekaz il vagliapocztowy postale
przekàska lo spuntino
przelew il versamento
przeÊcierad∏o il lenzuolo
przewodnik la guida
przewodnik la guida wycieczek turistica
przezi´bienie il raffred-dore
przyczepa la roulottekempingowa
przyjaciel l’amico
przyjació∏ka l’amica
przyjazd l’arrivo
przyloty gli arrivi
przyprawy i condimenti
przystanek la fermata
pude∏ko una scatola
rachunek il conto
rachunek il conto a vista a vista
radio la radio
rana la ferita
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 165
15
rano di mattina
ratownik il bagnino
recepcja la reception
restauracja il ristorante
rezerwacja la preno-tazione
re˝yser il regista
r´cznik l’asciuga-mano
risotto il risotto z grzybami ai funghi
robiç fare
rock il rock
rodzina la famiglia
rolnik l’agricoltore
rosó∏ il brodo
rozk∏ad lotów l’orario deivoli
rozmiar il numero
rozmowa la conver-sazione
rozmowa la comuni-bezp∏atna cazione gra-
tuita
rozmowa la telefonatatelefoniczna
rozmównica il telefonotelefoniczna pubblico
rozumieç capire
rozwiedziony divorziato
ró˝owy rosa
rudy rosso
ryba il pesce
rybak il pescatore
rzàd la fila
rzeênik il macellaio
rzymski romano
salami il salame
saldo il saldo di rachunku un conto
bancario
sa∏ata l’insalata
sa∏atka l’insalatajarzynowa russa
S ¸ O W N I C Z E K
166
sa∏atka la macedoniaowocowa
sa∏atka l’insalata z pomidorów di pomodori
sanki la slitta
scena il palcos-cenico
schab karkowy il capocollosuino
schronisko il rifugio górskie di montagna
schronisko l’ostello dellam∏odzie˝owe gioventù
seans lo spettacolo
sekretarka la segretaria
sekretarka la segreteriaautomatyczna telefonica
seledynowy verde pallido
ser il formaggio
s´dzia il giudice
siatkówka la pallavolo
sieç la rete
siedziba la sede
sierpieƒ agosto
skaner lo scanner
sklep mi´sny la macelleria
sklep la calzoleriaobuwniczy
sklep odzie- il negozio di˝owy abbiglia-
mento
sklep il negozio dispo˝ywczy alimentari
sklep z na- la latteriabia∏em
sklep z wyro- il ferramentabami meta-lowymi
sk∏adka na la rata d’as-ubezpieczenie sicurazione
skrzynka la bucapocztowa delle lettere
skrzynka la casella dipoczty elektro- posta elet-nicznej tronica
slalom lo slalom
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 167
15
s∏oƒce il sole
s∏uchawka la cornetta
sma˝ony fritto
smutny triste
sobota sabato
software il software
sok pomaraƒ- il succoczowy d’arancia
sok z wyci- la spremutaÊni´tej poma- d’aranciaraƒczy
sos la salsa
sos mi´sny il ragù
sól il sale
spacja la barraspaziatrice
spaghetti gli spaghettiz wongolami alle vongole
spodnie i pantaloni
sport lo sport
spotkaç si´ incontrarsi
spotkanie l’incontro,l’appunta-mento
spódnica la gonna
spó∏ka akcyjna la societ∫(SA) per azioni
(SpA)
spó∏ka z o.o. la societ∫ aresponsabi-lit∫ limitata(Srl)
sprzàtaczka l’addettaalle pulizie
sprzedawca il commesso
srebrny argenteo
srebro l’argento
stacja dysków il disc drive
stalowy grigioacciaio
stan konta il saldo delconto
sta˝ pracy l’anzianit∫
stek la bistecca
steward l’assistentedi volo
stok la pista
sto∏ówka la mensa
S ¸ O W N I C Z E K
168
stopa il piede
stopa il tassoprocentowa
strajk lo sciopero
strata la perdita
stra˝ po˝arna i vigili delfuoco
stra˝ak il vigile delfuoco
strona www pagina web
strzy˝enie il taglio deiw∏osów capelli
student lo studente
studentka la studen-tessa
studia gli studi
styczeƒ gennaio
stypendium la borsa distudio
supermarket il supermer-cato
surowy crudo
surówka l’insalata diz jarzyn verdure
crude
sypialnia il dormitorio
szampon lo sciampo
szary grigio
szczoteczka lo spazzolinodo z´bów
szef il capo
szewc il calzolaio
szmaragdowy smeraldo
szpital l’ospedale
sztuçce le posate
szynka il prosciutto
szynka il prosciuttogotowana cotto
szynka surowa il prosciuttow´dzona crudo affu-
micato
Êcie˝ka la colonnadêwi´kowa sonora
Êmieci la spazzatura
Êniadanie la colazione
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 169
15
Ênieg la neve
Êpiewak il cantante
Êroda mercoledì
Êwietnie benissimo
tabletka la compressa
tak sì
taksówkarz il tassista
talerz il piatto
targ, rynek il mercato
taryfa la tariffa
teatr il teatro
tej nocy stanotte
telefon il cellulare,komórkowy il telefonino
telefonowaç telefonare
telegram il telegram-ma
t∏umacz l’interprete
tona la tonnellata
toner do il tonerdrukarki
tor il binario
torba il sacchettoplastikowa di plastica
torba podró˝na borsa daviaggio
tort la torta
tramwaj il tram
tramwaj il vaporettowodny
trattoria la trattoria
trener l’allenatore
truskawka la fragola
trwa∏a la perma-(ondulacja) nente
turkusowy turchino
turystyka il turismo
tuzin una dozzina
uczulenie l’allergia
udar s∏oneczny l’insolazione
ulica la via
umowa il contrattoo prac´ di lavoro
S ¸ O W N I C Z E K
170
umywalka il lavandino
uncja un’oncia
urlop il congedo,le ferie
urzàd celny la dogana
urz´dnik l’impiegato
utrata Êwia- la perditadomoÊci dei sensi
VAT l’IVA
wagon il vagonesypialny letto
wakacje le vacanze
walizka la valigia
warsztat l’autofficinasamochodowy
warzywa la verdura
wa˝noÊç biletu la validit∫-del biglietto
wàsy i baffi
wczoraj ieri
wdowiec il vedovo
wejÊcie l’entrata
weso∏y allegro
w´dliny i salumi
wiadomoÊç il messaggio
wiatr il vento
wiàzania gli attacchinarciarskie
widelec la forchetta
widownia il pubblico
wieczorem di sera
wiek l’et∫
wieprzowina la carne dimaiale
wi´cej più
wino il vino
wino bia∏e il vino bianco
wino czerwone il vino rosso
wino domowe il vino dellacasa
wino lo spumantemusujàce
wino sto∏owe il vino datavola
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 171
15
winogrona l’uva
wiosna la prima-vera
wirus il wirus
w∏osy i capelli
woda l’acqua
woda ciep∏a l’acquacalda
woda l’acqua mineralna minerale
woda pitna l’acqua potabile
woda l’acqua utleniona ossigenata
woda zimna l’acqua fredda
wo∏owina la carne dimanzo
wo∏owina il brasatoduszona
wo∏owina la bresaolamarynowana i suszona
wódka la vodka
wózek il carrellobaga˝owy
wp∏ata na il versamentokonto sul conto
wracaç tornare
wrzesieƒ settembre
wschód est
wspó∏pra- il collabora-cownik tore
wtorek martedì
wtyczka la spina
wybraç numer comporre iltelefoniczny numero
wyciàg la sciovìanarciarski
wyciàg l’estratto z konta conto
wyciàg il rendicontoz rachunku bankowego
wydruk la stampata
wyjazd la partenza
S ¸ O W N I C Z E K
172
wyjazd la trasferta, s∏u˝bowy il viaggio di
lavoro
wyje˝d˝aç partire
wyjÊcie l’uscita di awaryjne emergenza
wymiana il cambio
wypadek l’incidentedrogowy stradale
wypowie- il preavvisodzenie di licenzia-
mento
wypo˝yczalnia il noleggio
wyprzeda˝ i saldi
wyroby la tabac-tytoniowe cheria
wys∏aç mandare
wysoki alto
wystawa la mostra(dzie∏ sztuki) d’arte
wywo∏ywaç sviluppare
za pobraniem il contra-ssegno
zabawki i giocattoli
zachód ovest
zadowolony contento
zadzwoniç chiamare
zaj´ty occupato
zameldowanie la regis-trazione
zamkni´te chiuso
zapalenie l’infi-ammazione
zapalenie p∏uc la polmonite
zapalniczka l’accendino
zaproszenie l’invito
zarobki i guadagni
zastrzyk l’iniezione
zatrucie l’intossi-cazione
zawa∏ serca l’infarto car-diaco
zawód la profes-sione
zegarek l’orologio
S ¸ O W N I C Z E K
www.WydawnictwoLingo.pl 173
15
zegarmistrz l’orologiaio
zespó∏ il complessomuzyczny musicale
zeznanie la dichiara-podatkowe zone del
reddito
zgadzam si´ sono d’ac-cordo
zielony verde
ziemniaki le patategotowane lesse
zima l’inverno
zjazd la discesalibera
z∏àcze USB l’interfacciaUSB
z∏amanie la rottura
z∏oto l’oro
z∏oty dorato
znaczek il franco-pocztowy bollo
zrazy ciel´ce le scalop-pine
zupa la zuppa dijarzynowa verdura
zupa rybna la zuppa dipesce
zwiàzek il sindacatozawodowy
zwiedzaç visitare
zwierz´ l’animale
zwolnienie il licenzia-z pracy mento
zysk il profitto
˝aglówka la barca avela
˝o∏àdek lo stomaco
˝o∏nierz il militarezawodowy
˝ona la moglie
˝onaty coniugato
˝ó∏ty giallo
˝yczenia gli auguri
êle male
S ¸ O W N I C Z E K