warranty - · pdf filewarranty 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 english français ... the...

73
INSTRUCTIONS WARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어 SERVICE CENTERS CERTIFICATE OF WARRANTY NOTICES 103 105 107 109 111 114 117 119 121 123 125 136 139 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어

Upload: vandieu

Post on 21-Mar-2018

223 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

Page 1: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

INSTRUCTIONS

WARRANTY

2122232425262728292

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어

SERVICE CENTERS CERTIFICATE OF WARRANTY NOTICES

103105107109111114117119121123

125136139

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 日本語 中文 繁體中文 한국어

Page 2: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

3

ENGLISH

I II III

Setting the time1. Pull crown out to position III.2. Turn crown clockwise to set hour and minute hands.3. Return crown to position I.

Setting the date1. Pull crown out to position II.2. Turn crown clockwise to set date.3. Return crown to position I.

Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.

Crown

Date

3 HANDS DATE MOVEMENT

Page 3: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

4 5

Setting the time1. Pull crown out to position III.2. Turn crown clockwise to set hour and minute hands.3. Return crown to position I.

Setting the day/date1. Pull crown out to position II.2. Turn crown clockwise to set date. Set to previous day.3. Turn crown counter-clockwise to set weekday. Set to previous day.4. Pull crown out to position III.5. Turn crown clockwise to set hour and minute hands.6. Return crown to position I.

Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.

Crown

I II III

Day/Date

WindingIn crown position I, turn crown clockwise approximately 30 times. This powers the mainspring of the watch. The mainspring will be automatically wound by natural arm movements while wearing it on your wrist. The watch has a power reserve of approximately 38 hours.

Setting the time1. Pull crown out to position III.2. Turn crown clockwise to set hour and minute hands.3. Return crown to position I.

Setting the date1. Pull crown out to position II.2. Turn crown clockwise to set date.3. Return crown to position I.

Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.

Crown

I II III

Date

AUTOMATIC 3 HANDS DATE MOVEMENT3 HANDS DAY/DATE MOVEMENT

Page 4: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

6 7

Chronograph• Thechronographcounterat6o’clockmeasureshours.• Thechronographminutecounterat10o’clockmeasures30minuteincrements.• Thecenterstop-secondmeasures60secondsperrotation.

pLeaSe note:Before using chronograph, please ensure that:• CrownisinpositionI.• Thethreechronographhandsarepreciselyatzeropositionfollowingactivationof

pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted. Seethesectionentitled“Adjustingthechronographhandstozeroposition.”

Chronograph: BaSiC funCtion (Start / Stop / reSet)1. Press A to start/stop chronograph.2. PressBtoresetallchronographhandstozeroposition.

I II III

CHRONOGRAPH MODELS

Setting the time1. Pull crown out to position III.2. Turn crown clockwise to set hour and minute hands.3. Return crown to position I.

Setting the date1. Pull crown out to position II.2. Turn crown clockwise to set date.3. Return crown to position I.

I II III

Crown

Date

Pusher BInterval / Reset

Pusher AStart / Stop

Minute hand

Center stop-second

Minute counter

Hour hand

Second hand

THIS IS CHRONO 5030.D

Hour counter

Page 5: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

8 9

Chronograph: intermediate or intervaL timing1. Press A to start center stop-second hand.2. Press B to begin intermediate or interval timing.

note: Although chronograph hands have stopped, the movement continues to record timing.

3. Press B again to quickly advance all chronograph hands to ongoing measured time. Press B to continue to record each interval.

4. Press A to stop the chronograph and display final time.5. PressBtoresetallchronographhandstozeroposition.

adjuSting the Chronograph handS to zero poSition1. Pull crown out to position III. All three chronograph hands are in their correct or

incorrectzeroposition.2. Press A and B simultaneously for at least 2 seconds; center stop-second hand will

rotate by 360° – corrective mode is activated.3. Press A to single step center stop-second hand. Press and hold A to advance center

stop-second hand quickly.4. Press B to advance to chronograph hour hand.5. Press A to single step chronograph hour hand. Press and hold A to advance

chronograph hour hand quickly.6. Press B to advance to chronograph minute hand.7. Press A to single step chronograph minute hand. Press and hold A to advance the

chronograph minute hand quickly.8. Return crown to position I.

Do not change the date between 10pm and 2am. This is when the movement is in position to carry out the automatic date change, any interference may cause damage to the movement.

All Fossil timepieces are designed with a minimum water resistance rating of 5ATM (165ft/50m).

The water resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage should it be immersed in water.

Please see chart guidelines for recommended exposure of various water ratings.

It is important not to adjust the position of the crown while the timepiece is in contact with water. Water can enter the case and cause damage.

For timepieces with screw crowns, ensure the crown is completely locked in its correct position before contact with water.

For timepieces with chronograph functions, do not engage the chronograph under water, as water may leak in the case and cause damage.

WATER RESISTANCE

Page 6: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

10 11

Indication Water-related Use

Water-resistant characteristics

Light spray perspiration,light rain, etc.

Bathing, etc.

Swimming, etc.

Skin diving, (Diving without

oxygen cylinder)

1 5 ATM OK OK NO NO

2 10 ATM OK OK OK NO

3 20 ATM OK OK OK OK

Always set crown in the normal position. Screw crown until it stops moving completely.

All Fossil timepieces are designed to withstand use as indicated on line 1 of the following chart.

CARE AND PRECAUTIONS

Each Fossil timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity, please review the simple guidelines for care and precautions of your Fossil timepiece.

CareClean your timepiece with a soft cloth and water only. Do not submerge it. After any saltwater use, your timepiece should be rinsed clean and dried with a soft cloth. In order to maintain metal bracelets, we recommend cleaning periodically. Dip a soft brush in warm soapy water and gently rub the bracelet clean. We advise having your timepiece serviced every 18-24 months to ensure longevity and trouble-free operation.

preCautionSIt is important to avoid the following conditions: extreme heat or cold, as well as prolonged periods of exposure to direct sunlight, exposure to wet conditions that exceedyourtimepieces’swaterrating(seecasebackandchart).Neveroperateanyofthe function buttons or adjust the position of the crown when the timepiece is in contact with water.

Your timepiece should not be affected by magnetic fields generated by household items such as televisions and stereos, but avoidance of other strong electric fields or static electricity is advised. It is also important to avoid extreme shock or impact.

USE PRECAUTIONS - RESISTANCE TO WATER

Page 7: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

13

FRANÇAIS regLage de L'heure1. Tirer la couronne en position III.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures

et minutes.3. Remettre la couronne en position I.

regLage de La date1. Tirer la couronne en position II.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler la date.3. Remettre la couronne en position I.

Nechangezpasladateentre22heureset2heures.C'estpendantcettepériodeque le mouvement est en position pour effectuer le changement automatique de ladate,uneinterférencerisqueraitd'endommagerlemouvement.

MOUVEMENT DE DATE A 3 AIGUILLES

I II III

Couronne

Date

Page 8: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

14 15

regLage de L'heure1. Tirer la couronne en position III.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures

et minutes.3. Remettre la couronne en position I.

regLage du jour/date1. Tirer la couronne en position II.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler la date. Régler sur le

jour précédent.3. Tourner la couronne dans le sens antihoraire pour régler le jour de la semaine.

Régler sur le jour précédent.4. Tirer la couronne en position III.5. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures

et minutes.6. Remettre la couronne en position I.

Nechangezpasladateentre22heureset2heures.C'estpendantcettepériodequele mouvement est en position pour effectuer le changement automatique de la date, uneinterférencerisqueraitd'endommagerlemouvement.

Couronne

I II III

Jour/Date

remontoirAvec la couronne en position I, tourner la couronne dans le sens horaire environ 30 fois. Ceci remonte le ressort de la montre. Le ressort sera remonté automatiquement parlesmouvementsnaturelsdubraslorsquevouslaportezàvotrepoignet.Lamontredisposedel'énergieluipermettantdemarcherpendantenviron38heures.

regLage de L'heure1. Tirer la couronne en position III.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures

et minutes.3. Remettre la couronne en position I.

regLage de La date1. Tirer la couronne en position II.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler la date.3. Remettre la couronne en position I.

Nechangezpasladateentre22heureset2heures.C'estpendantcettepériodequele mouvement est en position pour effectuer le changement automatique de la date, uneinterférencerisqueraitd'endommagerlemouvement.

Couronne

I II III

Date

MOUVEMENT AUTOMATIQUE 3 AIGUILLES DATEMOUVEMENT 3 AIGUILLES JOUR / DATE

Page 9: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

16 17

Chronographe• Lecompteurdechronographeà6heuresmesurelesheures.• Lecompteurdechronographeà10heuresmesuredesincrémentsde30minutes.• Lecompteurdesecondesaucentremesure60secondesparrotation.

veuiLLez noter :Avantd'utiliserlechronographe,veuillezvousassurerque:• LacouronneestenpositionI.• Lestroisaiguillesduchronographesontprécisémentsurlapositionzérosuite

àl'activationdupoussoirB.Sicen'estpaslecas,lapositiondesaiguillesdoitêtreréglée.Reportez-vousàlasectionintitulée«Réglagedesaiguillesduchronographesurlapositionzéro.»

Chronographe : fonCtion de BaSe (demarrer / arreter / reinitiaLiSer)1. Appuyer sur A pour démarrer / arrêter le chronographe.2. Appuyer sur B pour réinitialiser toutes les aiguilles du chronographe sur la

positionzéro.

I II III

MODELES CHRONOGRAPHES

regLage de L'heure1. Tirer la couronne en position III.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler les aiguilles des heures

et minutes.3. Remettre la couronne en position I.

regLage de La date1. Tirer la couronne en position II.2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler la date.3. Remettre la couronne en position I.

I II III

Couronne

Date

Poussoir BIntervalle / Réinitialisation

Poussoir ADémarrage / Arrêt

Aiguille des minutesCompteur de

secondes central

Compteur des minutes

Aiguille des heures

Trotteuse

Compteur des heures

Page 10: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

18 19

Toutes les montres Fossil ont une étanchéité de 5 ATM (50 m) minimum.

L’étanchéitéd’unemontreprotègesonmouvementdelapoussière,del’humiditéetdesrisquesd’endommagementaucasoùelleseraitimmergéedansl’eau.

Veuillezconsulterlesconsignesrépertoriéesdansletableauindiquantl’expositionconseilléeenfonctiondesniveauxd’étanchéité.

Il est important de ne pas régler la position de la couronne lorsque la montre est en contactavecl’eau.Del’eaupeutpénétrerdansleboîtieretl’endommager.

Danslecasdemontresavecdescouronnesàvisser,s’assurerquelacouronneestbienvisséeenpositioncorrecteavantd’entrerencontactavecl’eau.

Danslecasdemontresàfonctionchronographe,nepasplongerlechronographesousl’eau,carl’eaupourraitfuirdansleboîtieretl’endommager.

ÉTANCHÉITÉChronographe : tempS intermediaire ou Chronometrage par intervaLLe1. AppuyersurApourdémarrerl'aiguilleducompteurdesecondesaucentre.2. Appuyer sur B pour démarrer le chronométrage intermédiaire ou par intervalle.

note : Même si les aiguilles du chronographe sont arrêtées, le mouvement continueàenregistrerdetemps.

3. AppuyerànouveausurBpourfaireavancerrapidementtouteslesaiguillesduchronographe sur le temps en cours de mesure. Appuyer sur B pour continuer àenregistrerchaqueintervalle.

4. AppuyersurApourarrêterlechronomètreetafficherletempsfinal.5. Appuyer sur B pour réinitialiser toutes les aiguilles du chronographe sur la

positionzéro.

regLage deS aiguiLLeS du Chronographe Sur La poSition zero1. Tirer la couronne en position III. Les aiguilles du chronographe sont toutes les trois

surlapositionzérocorrecteoupas.2. AppuyersurAetBsimultanémentpendantaumoins2secondes;l'aiguilledu

compteur de secondes au centre tournera de 360 ° : le mode correction est activé.3. AppuyersurApourfaireavancerl'aiguilleducompteurdesecondescentralau

pas-à-pas.AppuyeretmaintenirApourfaireavancerl'aiguilleducompteurdesecondes central rapidement.

4. AppuyezsurBpourpasseràl'aiguilledesheuresduchronographe.5. AppuyersurApourfaireavancerl'aiguilledesheuresduchronographeau

pas-à-pas.AppuyeretmaintenirApourfaireavancerl'aiguilledesheuresduchronographe rapidement.

6. AppuyezsurBpourpasseràl'aiguilledesminutesduchronographe.7. AppuyersurApourfaireavancerl'aiguilledesminutesduchronographeau

pas-à-pas.AppuyeretmaintenirApourfaireavancerl'aiguilledesminutesduchronographe rapidement.

8. Remettre la couronne en position I.

Nechangezpasladateentre22heureset2heures.C'estpendantcettepériodequele mouvement est en position pour effectuer le changement automatique de la date, uneinterférencerisqueraitd'endommagerlemouvement.

Page 11: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

20 21

Indication Utilisationdansl’eau

Caractéristiques d’étanchéité

Transpiration légère,légère

pluie, etc.Bains, etc. Nage, etc.

Plongée (sans caisson àoxygène)

1 5 ATM OK OK NON NON

2 10 ATM OK OK OK NON

3 20 ATM OK OK OK OK

Toujours régler la couronne en position normale. Visserlacouronneenplacejusqu’àcequ’elles’arrêtecomplètement.

Toutes les montres Fossil sont conçues pour résister aux conditions indiquées sur la 1èlignedutableausuivant.

La conception et la fabrication de chaque montre Fossil répond aux normes les plusélevées.Contrairementàlaplupartdesautresobjetsmécaniques,unemontrefonctionnesansarrêt.Afindegarantirsaperformanceoptimaleetsalongévité,veuillezconsulterlesconsignessimplesd’entretienetdeprécautionsdevotremontreFossil.

entretienNettoyezuniquementvotremontreàl’aided’unchiffondouxhumide.Nelaplongezpasdansl’eau.Chaquefoisquevotremontreentreencontactavecdel’eausalée,elledoitêtrerincéeetséchéeàl’aided’unchiffondoux.Afindepréserverlesbraceletsmétalliques,nousvousconseillonsdelesnettoyerpériodiquement.Plongezunebrossesoupledansdel’eautièdesavonneuseetfrottezdélicatementlebracelet.Nousvousrecommandonsdefaireréviservotremontretousles18à24moispourgarantirsalongévité et son bon fonctionnement.

préCautionSIlconvientd’éviterlesconditionssuivantes:chaleuroufroidextrême,ainsiquelespériodesprolongéesd’expositionauxrayonsdirectsdusoleiletl’expositionauxconditionshumidesquinesontpasadaptéesàlacapacitédevotremontre(consulterl’enversduboîtieretletableau).Nejamaisfairefonctionneraucundesboutonsniréglerlapositiondelacouronnelorsquelamontreestencontactavecl’eau.

Votre montre ne doit pas être affectée par les champs magnétiques générés par les appareilsménagers,telsquelestéléviseursetlesstéréos,maisilestconseilléd’éviterlesautreschampsélectriquespuissantsoul’électricitéstatique.Ilconvientégalementd’éviterleschocsoulesimpactsextrêmes.

ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONSPRÉCAUTIONS D’UTILISATION - ÉTANCHÉITÉ

Page 12: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

23

ITALIANOregoLazione deLL'ora1. EstrailacoronanellaposizioneIII.2. Giralacoronainsensoorarioperregolarelelancettedell'oraedeiminuti.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

regoLazione deLLa data1. EstrailacoronanellaposizioneII.2. Gira la corona in senso orario per regolare la data.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

Non modificare la data fra le 22 e le 2 di mattina. In quel lasso di tempo il meccanismodimovimentositrovanellaposizioneperilcambiamentoautomaticodelladata,qualunqueinterferenzapotrebbecausareundannoalmeccanismo.

I II III

Corona

Data

TRE LANCETTE CON DATARIO

Page 13: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

24 25

regoLazione deLL'ora1. EstrailacoronanellaposizioneIII.2. Giralacoronainsensoorarioperregolarelelancettedell'oraedeiminuti.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

regoLazione di giorno/data1. EstrailacoronanellaposizioneII.2. Gira la corona in senso orario per impostare la data. Impostala al giorno precedente.3. Gira la corona in senso antiorario per impostare il giorno della settimana. Impostalo

al giorno precedente.4. EstrailacoronanellaposizioneIII.5. Gira la corona in senso orario per regolare le lancette di ora e minuti.6. RiportalacoronanellaposizioneI.

Non modificare la data fra le 22 e le 2 di mattina. In quel lasso di tempo il meccanismo dimovimentositrovanellaposizioneperilcambiamentoautomaticodelladataequalunqueinterferenzapotrebbecausareundannoalmeccanismo.

Corona

I II III

Giorno/Data

CariCamentoConlacoronainposizioneI,giralacoronainsensoorariopercirca30volte.Questometteincaricalamollaprincipaledell'orologio.Lamollaprincipaleverràautomaticamentecaricatadalmovimentonaturaledelbracciomentrel'orologiovieneindossatoalpolso.L'orologiohaunacaricadiriservadicirca38ore.

regoLazione deLL'ora1. EstrailacoronanellaposizioneIII.2. Giralacoronainsensoorarioperregolarelelancettedell'oraedeiminuti.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

regoLazione deLLa data1. EstrailacoronanellaposizioneII.2. Gira la corona in senso orario per regolare la data.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

Non modificare la data fra le 22 e le 2 di mattina. In quel lasso di tempo il meccanismodimovimentositrovanellaposizioneperilcambiamentoautomaticodelladata,qualunqueinterferenzapotrebbecausareundannoalmeccanismo.

Corona

I II III

Data

MOVIMENTO AUTOMATICO A 3 LANCETTE CON DATAMOVIMENTO A 3 LANCETTE CON GIORNO/DATA

Page 14: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

26 27

Cronografo• Ilcontatoredelcronografonellaposizionedelle6misuraleore.• Ilcontatoredeiminutidelcronografonellaposizionedelle10misuracon

incrementi di 30 minuti.• Ilcronometrodeisecondialcentromisura60secondiperrotazione.

attenzione:Primadiutilizzareilcronografo,assicurati:• ChelacoronasianellaposizioneI.• Cheletrelancettedelcronografositrovinoesattamentenellaposizionedello

zeroinseguitoall'attivazionedelpulsanteB.Sequestonondovesseaccadere,laposizionedellelancetteandràregolata.Consultalasezioneintitolata“Regolarelelancettedelcronografonellaposizionedellozero.”

Cronografo: funzioni BaSe (Start / Stop / reSet)1. Premi A per far partire/fermare il cronografo.2. PremiBperriportaretuttelelancettedelcronografonellaposizionedello

zero(reset).

I II III

MODELLI CRONOGRAFO

regoLazione deLL'ora1. EstrailacoronanellaposizioneIII.2. Giralacoronainsensoorarioperregolarelelancettedell'oraedeiminuti.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

regoLazione deLLa data1. EstrailacoronanellaposizioneII.2. Gira la corona in senso orario per regolare la data.3. RiportalacoronanellaposizioneI.

I II III

Corona

Data

Pulsante BIntervallo / Reset

Pulsante AStart / Stop

Lancetta dei minutiLancetta centrale

dei secondi

Contatore dei minuti

Lancettadell'ora

Lancetta dei secondi

Contatoredell'ora

Page 15: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

28 29

TuttigliorologiFossilsonostatifabbricaticonunlivellominimod’impermeabilitàpari a 5 ATM (50m).

L’impermeabilitàdiunorologioproteggeilmovimentodallapolvere,dall’umiditàedalrischiodidanniincasodicontattoaccidentaleconl’acqua.

Si raccomanda di consultare le linee guida riportate nella tabella per ogni livello diimpermeabilità.

Èmoltoimportantenonregolarelaposizionedellacoronamentrel’orologioè incontattoconl’acqua.L’acquapotrebbepenetrarenellacassaedanneggiare il segnatempo.

Per gli orologi con corone a vite, accertarsi che la corona sia completamente bloccatanellaposizionecorrettaprimadifarentrarel’orologioincontatto conl’acqua.

Pergliorologiconfunzionecronografo,siraccomandadinonimmergerliinacqua poiché il liquido potrebbe penetrare e causare danni.

IMPERMEAbILITàCronografo: tempo intermedio o intervaLLo di tempo1. Premi A per far partire la lancetta centrale dei secondi.2. PremiBperiniziareiltempointermediool'intervalloditempo.

nota: Anche quando le lancette del cronografo sono ferme, il movimento prosegue per registrare il tempo.

3. PremidinuovoBperfaravanzarevelocementetuttelelancettedelcronografoaltempo misurato in corso. Premi B per continuare a registrare ogni intervallo.

4. Premi A per fermare il cronografo e mostrare il tempo finale.5. PremiBperriportaretuttelelancettedelcronografonellaposizionedellozero.

regoLare Le LanCette deL Crongrafo neLLa poSizione deLLo zero1. EstrailacoronanellaposizioneIII.Tutteetrelelancettedelcronografositrovano

nellacorrettaoincorrettaposizionedellozero.2. Premi A e B simultaneamente per almeno 2 secondi; la lancette centrale dei secondi

ruoteràdi360°–lamodalitàcorrettivaèattivata.3. Premi A per far spostare di un singolo passo la lancetta centrale dei secondi. Premi

emantienipremutoAperfaravanzarerapidamentelalancettacentraledeisecondi.4. PremiBperpassareallalancettadell'oradelcronografo.5. PremiAperfarspostarediunsingolopassolalancettadell'oradelcronografo.

PremiemantienipremutoAperfaravanzarerapidamentelalancettadell'ora del cronografo.

6. Premi B per passare alla lancetta dei minuti del cronografo.7. Premi A per far spostare di un singolo passo la lancetta dei minuti del cronografo.

PremiemantienipremutoAperfaravanzarerapidamentelalancettadeiminuti del cronografo.

8. RiportalacoronanellaposizioneI.

Non modificare la data fra le 22 e le 2 di mattina. In quel lasso di tempo il meccanismo dimovimentositrovanellaposizioneperilcambiamentoautomaticodelladata,qualunqueinterferenzapotrebbecausareundannoalmeccanismo.

Page 16: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

30 31

Indicazione Esposizioneall’acqua

Caratteristiche d’impermeabilità

Leggerispruzzi,sudorazione,

pioggia leggera, ecc.

Balneazione, ecc.

Nuoto, ecc.

Immersioni in apnea(senza

bombola d’ossigeno)

1 5 ATM OK OK NO NO

2 10 ATM OK OK OK NO

3 20 ATM OK OK OK OK

Porresemprelacoronanellasuaposizionenormale. Ruotare la corona fino a quando si arresta completamente.

TuttiisegnatempoFossilsonostatifabbricatiperresisterealtipodiutilizzoindicatonella riga 1 della seguente tabella.

TuttiisegnatempoFossilsonoideatiefabbricatisecondoglistandardpiùelevati.Diversamentedaaltrioggettimeccanici,unorologioèsempreattivo.Pergarantireprestazioniedurataottimali,siconsigliadileggerelesemplicilineeguidaperlacura eleprecauzionid’usodelvostrosegnatempoFossil.

CuraL’orologiovapulitoesclusivamenteconunpannomorbidoinumidito.Nonimmergere. Dopoilcontattoconl’acquadimare,sciacquarel’orologioeasciugarloconunpannomorbido. Per mantenere in buono stato i bracciali di metallo, se ne raccomanda la puliziaperiodica.Immergereunospazzolinoasetolemorbideinacquatiepidaesaponeestrofinaredelicatamenteilbracciale.Consigliamodifarispezionareilvostroorologioogni18-24mesiperassicurarsicheilsuofunzionamentononpresentidifettiecheilsegnatempopossaaccompagnarviilpiùalungopossibile.

preCauzioniÈimportanteevitareleseguenticondizioni:caloreofreddoeccessivi,periodiprolungatidiesposizioneallalucedirettadelsole,esposizioneacondizionid’umiditàchesuperinoillivellod’impermeabilitàdell’orologio(vediretrodellacassaetabella).Nonpremeremainessunodeipulsantidifunzionenéregolarelaposizionedellacoronamentrel’orologio èincontattoconl’acqua.

Ilvostroorologionondovrebbesubirel’influenzadeicampimagneticigeneratidaglielettrodomesticiqualitelevisoriestereo,masiconsigliadievitarel’esposizionedelsegnatempoadaltricampimagneticifortioadelettricitàstatica.Inoltreèimportante evitare impatti o urti violenti.

PRECAUZIONI PER L’USO - RESISTENZA ALL’ACQUA CURA E PRECAUZIONI

Page 17: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

33

DEUTSCHeinSteLLung der uhrzeit1. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdieStunden-undMinutenzeigereinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

einSteLLung deS datumS1. KroneaufdiePositionIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdasDatumeinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

VerändernSiedasDatumnichtzwischen22.00Uhrund2.00Uhr.IndieserZeitspanneführtdasUhrwerkdieautomatischeDatumsumstellungaus.JeglicheEingriffekönntenSchädenamUhrwerkzurFolgehaben.

I II III

Krone

Datum

DREIZEIGER-UHRWERK MIT DATUMSANZEIGE

Page 18: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

34 35

einSteLLung der uhrzeit1. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdieStunden-undMinutenzeigereinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

einSteLLung deS tageS/datumS1. KroneaufdiePositionIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdasDatumeinzustellen.Aufden

Vortag einstellen.3. KroneimGegenuhrzeigersinndrehen,umdenWochentageinzustellen.Aufden

Vortag einstellen.4. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.5. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdieStunden-undMinutenzeigereinzustellen.6. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

VerändernSiedasDatumnichtzwischen22.00Uhrund2.00Uhr.IndieserZeitspanneführtdasUhrwerkdieautomatischeDatumsumstellungaus.JeglicheEingriffekönntenSchädenamUhrwerkzurFolgehaben.

Krone

I II III

Tag/Datum

aufziehenDrehensiedieKroneaufPositionIetwa30MalimUhrzeigersinn.DiestreibtdieAufzugsfederderUhran.DieAufzugsfederwirdautomatischdurchdienatürlichenArmbewegungenaufgezogen,wenndieUhramHandgelenkgetragenwird.DieUhrverfügtübereineGangreservevonungefähr38Stunden.

einSteLLung der uhrzeit1. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdieStunden-undMinutenzeigereinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

einSteLLung deS datumS1. KroneaufdiePositionIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdasDatumeinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

VerändernSiedasDatumnichtzwischen22.00Uhrund2.00Uhr.IndieserZeitspanneführtdasUhrwerkdieautomatischeDatumsumstellungaus.JeglicheEingriffekönntenSchädenamUhrwerkzurFolgehaben.

Krone

I II III

Datum

AUTOMATIKWERK 3 ZEIGER MIT DATUM3 ZEIGER TAG/DATUM UHRWERK

Page 19: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

36 37

Chronograph• DerChronographenzählerinder6:00UhrPositionmisstdieStunden.• DerMinutenzählerdesChronographeninder10:00UhrPositionmisst

30-Minuten-Schritte.• DerzentraleStoppuhrsekundenzeigermisst60SekundenproUmdrehung.

Bitte BeaChten Sie:VorderBenutzungdesChronographenvergewissernSiesichbitte,dass:• SichdieKroneaufPositionIbefindet.• DiedreiChronographenzeigersichnachDrückenderTasteBexaktaufder

Nullstellung befinden. Falls dies nicht der Fall sein sollte, muss die Position derZeigereingestelltwerden.LesenSiedenAbschnitt„EinstellungderChronographenzeigeraufdieNullstellung“.

Chronograph: grundfunKtionen (Start / Stopp / zurÜCKSetzen)1. DrückenSieTasteA,umdenChronographenzustarten/stoppen.2. DrückenSieTasteB,umalleChronographenzeigerindieNullstellung

zurückzusetzen.

I II III

CHRONOGRAPHEN

einSteLLung der uhrzeit1. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdieStunden-undMinutenzeigereinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

einSteLLung deS datumS1. KroneaufdiePositionIIherausziehen.2. KroneimUhrzeigersinndrehen,umdasDatumeinzustellen.3. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

I II III

Krone

Datum

DrückerBIntervall/Zurücksetzen

DrückerAStart / Stopp

MinutenzeigerZentraler

Stoppuhrsekundenzeiger

Minutenzähler

Stundenzeiger

Sekundenzeiger

Stundenzähler

Page 20: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

38 39

Alle Fossil-Armbanduhren werden mit einem Wasserdichtigkeitsgrad von mindestens 5 ATM (165ft/50m) konstruiert.

DieWasserdichtigkeiteinerUhrschütztdasWerkvorStaub,FeuchtigkeitundBeschädigung, falls die Uhr in Wasser eintaucht.

EmpfehlungenzumUmgangmitUhreninBezugaufdieverschiedenenWasserdichtigkeitseinstufungen entnehmen Sie bitte den entsprechenden Tabellen.

Wichtig: Die Krone nicht verstellen, während sich die Uhr in Kontakt mit Wasser befindet. Es kann Wasser in das Gehäuse eindringen und die Uhr beschädigen.

Bei Uhren mit verschraubter Krone darauf achten, dass die Krone vollkommen fest verschraubt ist, bevor sie in Kontakt mit Wasser gelangen.

Bei Uhren mit Chronographenfunktionen diese nicht unter Wasser betätigen, da Wasser in das Gehäuse eindringen und die Uhr beschädigen kann.

WASSERDICHTIGKEITChronograph: zWiSChenzeit oder intervaLL-timing1. DrückenSieTasteA,umdenzentralenStoppuhrzsekundenzeigerzustarten.2. DrückenSieTasteB,umdieZwischen-oderIntervallzeitzumessen.

hinWeiS: ObwohldieChronographenzeigerstoppten,fährtdasUhrwerkmitderZeitmessungfort.

3. DrückenSienochmalsdieTasteB,umdieChronographenzeigerschnellaufdielaufende,gemesseneZeitfortzubewegen.DrückenSiedieTasteB,ummitderMessungjedesIntervallsfortzufahren.

4. DrückenSiedieTasteA,umdenChronographenzustoppenunddieEndzeitanzuzeigen.

5. DrückenSiedieTasteB,umalleChronographenzeigerindieNullstellungzurückzusetzen.

einSteLLung der Chronographenzeiger auf die nuLLSteLLung1. KroneaufdiePositionIIIherausziehen.AlledreiChronographenzeigerbefindensich

entweder in ihrer korrekten oder inkorrekten Nullposition.2. DrückenSiemindestens2SekundenlanggleichzeitigdieTastenAundB;der

zentraleStoppuhrsekundenzeigerdrehtsichum360°-Korrekturmodusistaktiviert.3. DrückenSiedieTasteAfürdenEinzelschrittdeszentralenStoppuhrsekundenzeigers.

DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenzentralenStoppuhrsekundenzeigerschnellvorwärtszubewegen.

4. DrückenSiedieTasteB,umdenChronographenstundenzeigervorwärtszubewegen.5. DrückenSiedieTasteAfürdenEinzelschrittdesChronographenstundenzeigers.

DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenChronographenstundenzeigerschnellvorwärtszubewegen.

6. DrückenSiedieTasteB,umdenChronographenminutenzeigervorwärtszubewegen.7. DrückenSiedieTasteAfürdenEinzelschrittdesChronographenminutenzeigers.

DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenChronographenminutenzeigerschnellvorwärtszubewegen.

8. KroneaufdiePositionIzurücksetzen.

VerändernSiedasDatumnichtzwischen22.00Uhrund2.00Uhr.IndieserZeitspanneführtdasUhrwerkdieautomatischeDatumsumstellungaus.JeglicheEingriffekönntenSchädenamUhrwerkzurFolgehaben.

Page 21: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

40 41

Bezeichnung EinsatzinVerbindungmitWasser

Wasserdichtigkeit

Leichtes Spritzwasser,leichter Regen

u. ä.

Baden u. ä.

Schwimmen u. ä.

Sporttauchen (Tauchen ohne

Sauerstofflasche)

1 5 ATM OK OK NEIN NEIN

2 10 ATM OK OK OK NEIN

3 20 ATM OK OK OK OK

Die Krone immer in die Normalstellung stellen. Die Krone verschrauben, bis sie sich nicht mehr bewegen lässt.

AlleFossil-Uhrensindsokonstruiert,dasssiedemEinsatzgemäßdenAngabeninZeile1derfolgendenTabellestandhalten.

JedeFossil-UhrwirdnachdenhöchstmöglichenStandardskonstruiertundgefertigt.Anders als die meisten anderen mechanischen Gegenstände ist eine Uhr ständig in Betrieb. Damit eine optimale Funktion und Langlebigkeit gewährleistet sind, beachten SiebittedieseeinfachenPflegehinweiseundVorsichtsmaßnahmenfürIhreFossil-Uhr.

pfLegeReinigen Sie Ihre Uhr nur mit Wasser und einem weichen Tuch. Tauchen Sie sienichtein.NachjedemKontaktmitSalzwassersollteIhreUhrzurReinigungabgespültundmiteinemweichenTuchabgetrocknetwerden.ZurInstandhaltungvonMetallarmbändernempfehlenwirderenregelmäßigeReinigung.EinenweichenPinsel in warmes Seifenwasser eintauchen und das Armband vorsichtig säubern. Wir empfehlen eine Wartung der Uhr alle 18-24 Monate, um ihre Langlebigkeit und einwandfreieFunktionsicherzustellen.

vorSiChtSmaSSnahmenFolgende Umweltbedingungen sollten unbedingt vermieden werden: Extreme HitzeoderKälteundlängeredirekteEinwirkungvonSonnenlichtsowieEinwirkungvonFeuchtigkeit,diedieWasserdichtigkeitseinstufungIhrerUhrübersteigt(sieheGehäusebodenundTabelle).NiemalseinenderDrückerbetätigenoderdiePositionder Krone verstellen, während sich die Uhr in Kontakt mit Wasser befindet.

Ihre Uhr wird in der Regel nicht von Magnetfeldern beeinträchtigt, die von haushaltsüblichenGerätenwieFernsehernoderStereoanlagenerzeugtwerden,es wird jedoch empfohlen, die Einwirkung anderer starker elektrischer Felder oder statischerElektrizitätzuvermeiden.DarüberhinaussolltenstarkeErschütterungenoderStößeunbedingtvermiedenwerden.

HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG - WASSERDICHTIGKEIT PFLEGE UND VORSICHTSMASSNAHMEN

Page 22: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

43

ESPAÑOL ajuSte de La hora1. Tire de la corona hasta la posición III.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar el horario y el minutero.3. Regrese la corona a la posición I.

ajuSte de La feCha1. Tire de la corona hasta la posición II.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha.3. Regrese la corona a la posición I.

No cambie la fecha entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es cuando el movimiento está en la posición de cambiar la fecha automáticamente, cualquier interferencia puede causar daño al movimiento.

I II III

Corona

Fecha

MOVIMIENTO DE FECHA DE TRES AGUJAS

Page 23: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

44 45

ajuSte de La hora1. Tire de la corona hasta la posición III.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar el horario y el minutero.3. Regrese la corona a la posición I.

ajuSte deL dÍa/La feCha1. Tire de la corona hasta la posición II.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha. Ajuste al día anterior.3. Girelacoronahacialaizquierdaparafijareldíadelasemana.Ajustealdíaanterior.4. Tire de la corona hasta la posición III.5. Gire la corona hacia la derecha para ajustar el horario y el minutero.6. Regrese la corona a la posición I.

No cambie la fecha entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es cuando el movimiento está en la posición de cambiar la fecha automáticamente, cualquier interferencia puede causar daño al movimiento.

Corona

I II III

Día / Fecha

para darLe CuerdaEn la posición I de la corona, gírela hacia la derecha aproximadamente 30 veces. Esto energizaelmuellerealdelreloj.Elmuellerealrecibirácuerdaautomáticamenteporlosmovimientosnaturalesdelbrazomientrasustedlousaenlamuñeca.Elrelojtieneunareserva para marchar por aproximadamente 38 horas.

ajuSte de La hora1. Tire de la corona hasta la posición III.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar el horario y el minutero.3. Regrese la corona a la posición I.

ajuSte de La feCha1. Tire de la corona hasta la posición II.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha.3. Regrese la corona a la posición I.

No cambie la fecha entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es cuando el movimiento está en la posición de cambiar la fecha automáticamente, cualquier interferencia puede causar daño al movimiento.

Corona

I II III

Fecha

MOVIMIENTO AUTOMÁTICO DE 3 MANECILLAS CON FECHAMOVIMIENTO DE 3 MANECILLAS CON DÍA/FECHA

Page 24: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

46 47

CronÓgrafo• Elcontadordelcronógrafoenlahora6midelashoras.• Elcontadordeminutosdelcronógrafoenlahora10mideincrementosde

30 minutos.• Elsegunderocentralmide60segundosporrotación.

por favor oBServe:Antes de usar el cronógrafo, asegúrese de que:• LacoronaestáenlaposiciónI.• Lastresmanecillasdelcronógrafoesténexactamenteenlaposicióncero

después de activar el pulsador B. Si ése no fuera el caso, las posiciones de las manecillas deben ser ajustadas. Consulte la sección titulada "Ajuste de las manecillas del cronógrafo a la posición cero".

CronÓgrafo: funCiÓn BÁSiCa (iniCiar / detener / reiniCiar)1. Oprima A para iniciar/detener el cronógrafo.2. Oprima B para reiniciar todas las manecillas del cronógrafo de la posición cero.

I II III

MODELOS CRONÓGRAFO

ajuSte de La hora1. Tire de la corona hasta la posición III.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar el horario y el minutero.3. Regrese la corona a la posición I.

ajuSte de La feCha1. Tire de la corona hasta la posición II.2. Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha.3. Regrese la corona a la posición I.

I II III

Corona

Fecha

Pulsador BIntervalo / Reiniciar

Pulsador AIniciar / Detener

Minutero

Segundero central

Contador de minutos

Horario

Segundero

Contador de horas

Page 25: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

48 49

Todos los relojes Fossil han sido diseñados con una resistencia al agua mínima de 5 ATM (165 pies/50 m).

La resistencia al agua de un reloj protege el movimiento del polvo, la humedad y los posibles daños causados por su inmersión en el agua.

Si desea conocer la exposición al agua recomendada para distintas resistencia, consulte la tabla.

Es importante no ajustar la posición de la corona mientras el reloj se encuentre en contacto con el agua. El agua puede entrar en la caja y causar daños.

En los relojes con coronas atornilladas, compruebe que la corona se encuentra totalmente bloqueada en su posición correcta antes de entrar en contacto con el agua.

Para los relojes con funciones de cronógrafo, no engrane el cronógrafo bajo el agua, ya que el agua puede entrar en la caja y causar daños.

RESISTENCIA AL AGUACronÓgrafo: tiempo intermedio o a intervaLoS1. Oprima A para iniciar el segundero central.2. Oprima B para iniciar el conteo intermedio o a intervalos.

oBServaCiÓn: Aunque las manecillas del cronógrafo se hayan detenido, el movimiento continúa registrando el tiempo.

3. OprimaBdenuevoparaavanzarrápidamentetodaslasmanecillasdelcronógrafoaltiempo que se está midiendo. Oprima B para continuar registrando cada intervalo.

4. Oprima A para detener el cronógrafo y mostrar el conteo de tiempo final.5. Oprima B para reiniciar todas las manecillas del cronógrafo de la posición cero.

ajuSte de LaS maneCiLLaS deL CronÓgrafo a La poSiCiÓn Cero1. Tire de la corona hasta la posición III. Las tres manecillas del cronógrafo están en su

posición cero correcta o incorrecta.2. Oprima A y B simultáneamente durante por lo menos 2 segundos, el segundero

central rotará 360° - se activa la modalidad de corrección.3. OprimaAparaavanzarpasoapasoelsegunderocentral.MantengaoprimidoApara

avanzarrápidamenteelsegunderocentral.4. OprimaBparaavanzarhastaelhorariodelcronógrafo.5. OprimaAparaavanzarpasoapasoelhorariodelcronógrafo.MantengaoprimidoA

paraavanzarrápidamenteelhorariodelcronógrafo.6. OprimaBparaavanzarhastaelminuterodelcronógrafo.7. OprimaAparaavanzarpasoapasoelminuterodelcronógrafo.Mantengaoprimido

Aparaavanzarrápidamenteelminuterodelcronógrafo.8. Regrese la corona a la posición I.

No cambie la fecha entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es cuando el movimiento está en la posición de cambiar la fecha automáticamente, cualquier interferencia puede causar daño al movimiento.

Page 26: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

50 51

Indicación Uso en presencia de agua

Características de resistencia

al agua

Rociado ligero, transpiración,

lluvia ligera, etc.Baño, etc. Nadar, etc.

Buceo sin bombona de

oxígeno

1 5 ATM OK OK NO NO

2 10 ATM OK OK OK NO

3 20 ATM OK OK OK OK

Coloque siempre la corona en la posición normal. Atornille la corona hasta que deje de moverse por completo.

Todos los relojes Fossil han sido concebidos para resistir el uso indicado en la línea 1 de la tabla siguiente.

Todos los relojes Fossil han sido diseñados y manufacturados siguiendo los estándares más exigentes. A diferencia de la mayoría de objetos mecánicos, un reloj funcionaconstantemente.Paragarantizarsurendimientoóptimoysulongevidad,siga las directrices de mantenimiento y precauciones que vienen con su reloj Fossil.

mantenimientoPara limpiar el reloj, utilice únicamente un paño suave y agua. No lo sumerja en líquidos.Trasutilizarelrelojenpresenciadeaguasalada,enjuagueelrelojhastalimpiarlo y séquelo con un paño suave. Para mantener las pulseras metálicas, recomendamos limpiarlas periódicamente. Sumerja un cepillo suave en agua caliente con jabón y frote suavemente la pulsera para limpiarla. Se recomienda realizarelmantenimientodelrelojcada18-24mesesparagarantizarsulongevidad y su funcionamiento óptimo.

preCauCioneSEs importante evitar las siguientes condiciones: calor o frío extremos, así como periodosprolongadosdeexposicióndirectaalaluzdelsol,exposiciónacondicionesde humedad que superen la resistencia al agua del reloj (consulte la parte trasera de la caja y la tabla). No utilice jamás ninguno de los botones de función ni ajuste la posición de la corona cuando el reloj se encuentre en contacto con el agua.

En principio, el reloj no debe verse afectado por los campos magnéticos generados por aparatos del hogar como televisores y equipos de audio de alta fidelidad, pero de todos modos se recomienda no someterlo a otros campos eléctricos fuertes ni a la electricidad estática. También es importante evitar los choques o impactos fuertes.

PRECAUCIONES DE USO - RESISTENCIA AL AGUA CUIDADO Y PRECAUCIONES

Page 27: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

53

PORTUGUÊS bRASILEIRO aCertar o horÁrio

1. Puxe a coroa para a posição III.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar os ponteiros das

horas e minutos.3.RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

aCertar a data1. Puxe coroa para posição II.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data.3.RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

Não mude a data entre as 10:00 da noite e as 02:00 da manhã. É aí que o movimento está em posição de efectuar a mudança automática da data, qualquer interferência pode causar danos ao movimento.

I II III

Coroa

Data

MECANISMO DE DATA COM 3 PONTEIROS

Page 28: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

54 55

aCertar o horÁrio1. Puxe a coroa para a posição III.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar os ponteiros das

horas e minutos.3. RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

aCertar dia / data1. Puxe a coroa para a posição II.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data. Acerte para

o dia anterior.3. Gire a coroa no sentido oposto aos ponteiros do relógio para acertar o dia da

semana. Acerte para o dia anterior.4. Puxe a coroa para a posição III.5. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar os ponteiros das

horas e minutos.6. RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

Não mude a data entre as 10:00 da noite e as 02:00 da manhã. É aí que o movimento está na posição de efectuar a mudança automática da data, qualquer interferência pode causar danos ao movimento.

Coroa

I II III

Dia/Data

dar CordaNa posição I da coroa, gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio aproximadamente30vezes.Istodácordaaorelógio.Acordairáserautomaticamentedada através de movimentos naturais do braço enquanto o estiver usando no pulso. O relógio tem uma reserva de energia de aproximadamente 38 horas.

aCertar o horÁrio1. Puxe a coroa para a posição III.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar os ponteiros das

horas e minutos.3.RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

aCertar a data1. Puxe coroa para posição II.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data.3.RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

Não mude a data entre as 10:00 da noite e as 02:00 da manhã. É aí que o movimento está em posição de efectuar a mudança automática da data, qualquer interferência pode causar danos ao movimento.

Coroa

I II III

Data

MOVIMENTO AUTOMÁTICO 3 PONTEIROS DE DATAMOVIMENTO 3 PONTEIROS DIA/DATA

Page 29: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

56 57

CronÓgrafo• Omostradordocronógrafoàs6horasmedeashoras.• Omostradordosminutosdocronógrafoàs10horasmedeincrementosde

30 minutos.• Ostop-segundocentralmede60segundosporrotação.

por favor note:Antes de usar o cronógrafo, certifique-se que:• AcoroaestánaposiçãoI.• Ostrêsponteirosdocronógrafoestãoprecisamentenaposiçãozerodepois

de ativação do botão B. Se não for este o caso, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas. Consulte a secção intitulada “Ajustando os ponteiros do cronógrafoparaaposiçãozero.”

CronÓgrafo: funÇÃo BÁSiCa (iniCiar / parar /reiniCiar)1. Pressione A para iniciar/parar o cronógrafo.2. PressioneBparareportodososponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero.

I II III

MODELOS CRONOGRÁFICOS

aCertar o horÁrio1. Puxe a coroa para a posição III.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar os ponteiros

das horas e minutos.3. RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

aCertar a data1. Puxe a coroa para a posição II.2. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio para acertar a data.3. RetorneacoroadevoltaàposiçãoI.

I II III

Coroa

Data

Botão BIntervalo / Reiniciar

Botão AIniciar / Parar

Ponteiro dos minutos

Stop-segundo central

Mostrador dos minutos

Ponteiro das horas

Ponteiro dos segundos

Mostrador das horas

Page 30: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

58 59

Todas as peças da Fossil são desenhadas com uma classificação mínima de resistênciaàáguade5ATM(50m).

Aresistênciaàáguadeumrelógioprotegeomecanismocontrapoeira, umidade e risco de danos em caso de ser submergido na água.

Consulteoquadroparaobterorientaçõesrelativasàexposiçãorecomendadaavárias classificações de resistência de água.

É importante não tentar ajustar a posição da coroa enquanto o relógio estiver em contato com a água. A água pode entrar na caixa e provocar danos ao mecanismo.

Para os relógios com coroas de rosca, é importante assegurar-se de que a coroa está na posição correta e totalmente ajustada antes de entrar em contato com a água.

Paraosrelógiosquetenhamafunçãodecronômetro,nãosedeveutilizarocronômetroenquantoseestiverdebaixod’águaporquepoderáentraráguadentroda caixa e causar danos ao mecanismo.

RESISTÊNCIA à ÁGUACronÓgrafo: Cronometragem intermediÁria ou de intervaLo1. Pressione A para iniciar o ponteiro central stop-segundo.2. Pressione B para iniciar a cronometragem intermediária ou de intervalo.

note: Embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o movimento continua a registar o tempo.

3. Pressione B de novo para avançar rapidamente todos os ponteiros do cronógrafo para o tempo medido em curso. Pressione B para continuar a medir cada intervalo.

4. Pressione A para parar o cronógrafo e mostrar o tempo final.5. PressioneBparareportodososponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero.

ajuStando oS ponteiroS do CronÓgrafo para a poSiÇÃo zero1. Puxe a coroa para a posição III. Todos os três ponteiros do cronógrafo estão na sua

posiçãozerocorretaouincorreta.2. Pressione A e B simultaneamente durante pelo menos 2 segundos; o ponteiro

central do stop-segundo irá girar 360º – modo correctivo está activado.3. Pressione A para avançar um único passo no ponteiro central stop-segundo.

Pressione e mantenha A para avançar o ponteiro central stop-segundo rapidamente.4. Pressione B para avançar para o ponteiro cronográfico das horas.5. Pressione A para avançar um único passo no ponteiro cronográfico das horas.

Pressione e mantenha A para avançar o ponteiro cronográfico das horas rapidamente.

6. Pressione B para avançar para o ponteiro cronográfico dos minutos.7. Pressione A para avançar um único passo no ponteiro cronográfico dos minutos.

Pressione e mantenha A para avançar o ponteiro cronográfico dos minutos rapidamente.

8. Retorne a coroa de volta para a posição I.

Não mude a data entre as 10:00 da noite e as 02:00 da manhã. É aí que o movimento está em posição de efectuar a mudança automática da data, qualquer interferência pode causar danos ao movimento.

Page 31: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

60 61

Indicação Usoemrelaçãoàágua

Características de resistência

àágua

Transpiração leve, chuva leve, etc.

Banho, etc…

Natação, etc…

Mergulho superficial

(sem tanque de oxigênio)

1 5 ATM SIM SIM NÃO NÃO

2 10 ATM SIM SIM SIM NÃO

3 20 ATM SIM SIM SIM SIM

Coloque sempre a coroa na posição normal. Rosqueie a coroa até o final.

Todos os relógios Fossil são projetados para suportar o uso indicado na linha 1 do quadro a seguir.

Cada relógio Fossil foi projetado e fabricado para superar os padrões mais elevados. Ao contrário de outros objetos mecânicos, um relógio funciona sem parar. A fim de garantir desempenho e longevidade excepcionais, leia as orientações sobre cuidados e precauções quanto ao seu relógio Fossil.

CuidadoSLimpe seu relógio somente com um pano macio e água. Não submerja o relógio. Após usar o relógio em água salgada, enxague e seque com pano macio. Para conservar oaspectonovodaspulseirasdemetal,recomendamosrealizarlimpezasperiódicas.Molhe uma escova macia em água morna com sabão e escove suavemente a pulseira. Aconselhamosarealizaramanutençãodorelógioacada18-24mesesparagarantiruma operação duradoura e sem problemas.

preCauÇõeSÉ importante evitar as seguintes situações: calor ou frio extremos, assim como períodosprolongadosdeexposiçãoàluzsolardireta,exposiçãoacondiçõesdeumidadequeexcedamaclassificaçãoderesistênciaàáguadorelógio(consulteacaixa e quadro anteriores). Nunca mexa em qualquer botão de função ou ajuste a posição da coroa quando o relógio estiver em contato com a água.

O relógio não deverá ser afetado por campos magnéticos gerados por eletrodomésticos como televisores e equipamentos de som. No entanto, recomenda-se que evite o contato com qualquer outro campo magnético de eletricidade e estática forte, pois poderão afetar os mecanismos. Também é importante evitar choques ou impactos extremos.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - RESISTÊNCIA à ÁGUA CUIDADOS E PRECAUÇÕES

Page 32: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

63

日本語時刻の設定1. リュウズをⅢの位置まで引き出します。2. リュウズを時計方向に回して時針と分針を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

日付の設定1. リュウズをⅡの位置まで引き出します。2. リュウズを時計回りに回して日付を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

午後10時から午前2時の間に日付を変更しないでください。ムーブメントの自動日付変更機能が作動しており、ムーブメントにダメージを与える可能性があります。

I II III

リュウズ

日付

3針日付表示ムーブメント

Page 33: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

64 65

時刻の設定1. リュウズをⅢの位置まで引き出します。2. リュウズを時計回りに回して時針と分針を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

日付の設定1. リュウズをⅡの位置まで引き出します。2. リュウズを時計回りに回して日付を設定します。前日に合わせます。3. リュウズを反時計回りに回して曜日を設定します。前日に合わせます。4. リュウズをⅡの位置まで引き出します。5. リュウズを時計回りに回して時針と分針を設定します。6. リュウズをⅠの位置に戻します。

午後10時から午前2時の間に日付を変更しないでください。ムーブメントの自動日付変更機能が作動しており、ムーブメントにダメージを与える可能性があります。

リュウズI II III

曜日/日付

ワインディングⅠの位置にある時に、リュウズを約30回時計回りに回してください。これにより時計のぜんまいを動かします。自動巻き時計は、腕に装着している間は自動的にぜんまいが巻き上がります。時計のパワーリザーブは約38時間です。

時刻の設定1. リュウズをⅢの位置まで引き出します。2. リュウズを時計方向に回して時針と分針を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

日付の設定1. リュウズをⅡの位置まで引き出します。2. リュウズを時計回りに回して日付を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

午後10時から午前2時の間に日付を変更しないでください。ムーブメントの自動日付変更機能が作動しており、ムーブメントにダメージを与える可能性があります。

リュウズI II III

日付

オートマティック 3針式 日付 ムーブメント3針式 曜日/日付 ムーブメント

Page 34: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

66 67

クロノグラフ• 6時の位置にあるクロノグラフカウンターが時間を計測します。• 10時の位置にあるクロノグラフ分カウンターが30分単位で計測します。• 中央ストップセコンドの秒針が一回転ごとに60秒を計測します

注意事項クロノグラフを使用する前に次のことをご確認ください。• リュウズがⅠの位置にあること。• クロノグラフの3つの針が、Bボタンを押すと正確にゼロ位置に戻ること。戻らない場合は針の位置を調節する必要があります。「クロノグラフの針をゼロ位置に調節する」の項目を参照してください。

クロノグラフの基本機能(スタート/ストップ/リセット)1. Aボタンを押すとクロノグラフがスタート/ストップします。2. Bボタンを押すとクロノグラフのすべての針がゼロ位置にリセットされます。

I II III

クロノグラフモデル

時刻の設定1. リュウズをⅢの位置まで引き出します。2. リュウズを時計方向に回して時針と分針を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

日付の設定1. リュウズをⅡの位置まで引き出します。2. リュウズを時計回りに回して日付を設定します。3. リュウズをⅠの位置に戻します。

I II III

リュウズ

日付

Bボタンインターバル(間隔)/リセット

Aボタンスタート/ストップ

分針センターストップセコンド

分計測

時針

秒針

時間計測

Page 35: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

68 69

すべてのバーバリー・タイムピースは、最低でも5気圧(165ft/50m)以上の防水機能を備えています。

この防水機能は、ムーブメントをほこり、湿気から保護し、浸水による故障を防ぎます。

防水機能一覧表を参照の上、各モデルの防水レベルをご確認ください。

タイムピースが水に濡れている場合、リューズの調節はお避けください。水分がケース内に浸入し、故障の原因となります。

ねじ込み式リューズ付きのタイムピースの場合は、水と接触する前に、リューズがしっかりとねじ込み固定されていることを確認してください。

クロノグラフ機能付きのタイムピースの場合、水中ではクロノグラフを操作しないでください。水がケース内に侵入して故障の原因となります。

防水機能クロノグラフ:中間・間隔計測1. Aボタンを押すと中央の秒針がスタートします。2. Bボタンを押すと中間・間隔計測が起動します。

注意:クロノグラフの針は止まっていますが、ムーブメントは時間を計測し続けています。

3. もう一度Bボタンを押すと、クロノグラフのすべての針が瞬時に計測中の時間まで進みます。Bボタンを押すと、間隔の記録を続けます。

4. Aボタンを押すとクロノグラフが止まり、最終の時間を表示します。5. Bボタンを押すと、すべてのクロノグラフがリセットされ、針がゼロの位置に戻ります。

クロノグラフの針をゼロの位置に調節する1. リュウズをⅡの位置まで引き出します。クロノグラフの3つの針が、ゼロの位置に戻ります。

2. AボタンとBボタンを同時に最低2秒間押すと、中央の秒針が360°回転し、補正モードが起動します。

3. Aボタンを押すと中央の秒針が1目盛進みます。Aボタンを長押しすると針を早く進めることができます。

4. Bボタンを押すとクロノグラフの時針の調整に進みます。5. Aボタンを押すとクロノグラフの時針が1目盛進みます。Aボタンを長押しすると針を早く進めることができます。

6. Bボタンを押すとクロノグラフの分針の調整に進みます。7. Aボタンを押すとクロノグラフの分針が1目盛進みます。Aボタンを長押しすると針を早く進めることができます。

8. リュウズをⅠの位置に戻します。

午後10時から午前2時の間に日付を変更しないでください。ムーブメントの自動日付変更機能が作動しており、ムーブメントにダメージを与える可能性があります。

Page 36: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

70 71

表示 水に関する取り扱い

防水性 汗、雨など 入浴など 水泳などスキンダイビング(酸素ボンベを使わないダイビング)

1 5気圧 可 可 不可 不可

2 10気圧 可 可 可 不可

3 20気圧 可 可 可 可

リューズは常に通常位置に設定してください。リューズは完全に停止するまで回してください。

使用上の注意 - 防水機能についてバーバリータイムピースの防水性は次のとおりです。 すべてのバーバリー・タイムピースは、厳格な基準を満たすようにデザインおよび製

造されています。時計は他の機械製品と異なり休むことなく動いています。最適な性能で長くお使いいただくために、バーバリータイムピースのお取り扱い上の注意点をご確認ください。

日常のお手入れタイムピースのお手入れには、柔らかい布と水を使用してください。お手入れの際に、タイムピースを水の中に入れないでください。海水に触れた場合は、タイムピースを水洗いし、柔らかな布で水分を拭き取ってください。金属バンドは、定期的にクリーニングしてください。ブレスレット部分は、柔らかいブラシと温い石鹸水を使ってお手入れしてください。お使いのタイムピースは、故障することなく長くお使いいただくために、18-24か月ごとに保守点検を受けていただくことをお勧めします。

お取り扱い上の注意極端に高温または低温となる場所に放置する、長時間直射日光に当てる、防水機能レベルを超えた状態での使用等はお避け下さい。

タイムピースがテレビやステレオなどの家電製品から発生する磁界に影響されることはほとんどありません。ただし、強力な電界や静電気は、性能に影響を及ぼす可能性がありますのでなるべく避けて下さい。また、強い衝撃を与えないでください。

お取り扱い上の注意

Page 37: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

73

中文 设置时间1. 将表冠拉出至位置III。2. 顺时针方向转动表冠以设置时针和分针。3. 将表冠调回到位置I。

设置日期1. 将表冠拉出至位置II。2. 顺时针方向转动表冠以设置日期。3. 将表冠调回到位置I。

请不要在晚上10点至凌晨2点之间更改日期。因为这是日期自动变更的时间段;在此时段内的任意干扰均会影响日期的正常变化。

I II III

表冠

日期

三指针日期机芯

Page 38: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

74 75

设置时间1. 将表冠拉出至位置III。2. 顺时针方向转动表冠以设置时针和分针。3. 将表冠调回位置I。

设置日期/星期1. 将表冠拉出至位置II。2. 顺时针方向转动表冠以设置日期。设置为前一天。3. 逆时针方向转动表冠以设置星期。设置为前一天。4. 将表冠拉出至位置III。5. 顺时针方向转动表冠以设置时针和分针。6. 将表冠调回位置I。

请不要在晚上10点至凌晨2点之间更改日期。因为这是日期自动变更的时间段;在此时段内的任意干扰均会影响日期的正常变化。

表冠

I II III

日期/星期

缠绕在表冠的位置I,顺时针方向转动表冠约30次。这样会强化表内的主发条。当把手表戴在手腕上时,主发条会因手臂的自然运动而自动缠绕。这款手表拥有大约38小时的能量储备。

设置时间1. 将表冠拉出至位置III。2. 顺时针方向转动表冠以设置时针和分针。3. 将表冠调回到位置I。

设置日期1. 将表冠拉出至位置II。2. 顺时针方向转动表冠以设置日期。3. 将表冠调回到位置I。

请不要在晚上10点至凌晨2点之间更改日期。因为这是日期自动变更的时间段;在此时段内的任意干扰均会影响日期的正常变化。

表冠

I II III

日期

三指针自动日期调整三指针日期/星期的调整

Page 39: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

76 77

计时秒表· 位于6点钟位置的计时时针是测量小时的。· 位于10点钟位置的计时分针表盘量程30分钟。· 中心停止秒针每转用时60秒。

请注意:在使用计时表之前,请确保:· 表冠位于位置I。· 按钮B激活后,三个计时表的指针精确地处于零的位置。如果不是这种情形,表针的位置须予以调整。请参阅《计时指针的归零调整》。

计时秒表:基本功能(启动/停止/重置)1. 按A以开始/停止计时。2. 按B以重置所有计时指针至零位。

I II III

计时秒表模式

设置时间1. 将表冠拉出至位置III。2. 顺时针方向转动表冠以设置时针和分针。3. 将表冠调回到位置I。

设置日期1. 将表冠拉出至位置II。2. 顺时针方向转动表冠以设置日期。3. 将表冠调回到位置I。

I II III

表冠

日期

按钮B间隔时间/重置

按钮A启动/停止

分针

中心停止秒针

计时分针

时针

秒针

计时时针

Page 40: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

78 79

所有Fossil腕表均具备至少5ATM(165英尺/50米)的防水性能等级。

腕表的防水性能可使机芯防尘、防潮,并在腕表浸水时避免机芯损坏,为机芯提供全面保护。

请参阅图表指南了解各种防水性能等级的建议事项。

当腕表与水接触时,切勿尝试调节表冠的位置,否则水可能渗入表壳并导致损坏。

对于配备螺旋式表冠的腕表,在与水接触之前,请确保表冠处于正确位置并且完全锁紧。

对于具有计时器功能的腕表,请勿在水中进行计时,以免水渗入表壳内并导致损坏。

防水性说明计时秒表:中间或间隔时间1. 按A以启动中心停止秒针。2. 按B以开始中间或时间间隔测量。

注意:虽然计时指针已经停止,但是大盘表针会继续转动记录时间。

3. 再次按B可将计时表的所有指针快进至当前时间。按B以记录每一个时间间隔。4. 按A以停止计时,并显示最终时间。5. 按B以归零所有计时指针。

计时指针归零设置1. 将表冠拉出至位置III。三个计时指针都会在正确的归零或处于非零的位置。2. 同时按下A和B至少2秒钟,那么中心停止秒针将会旋转360°—纠正模式已激活。3. 按A以单步调整中心停止秒针。按住A可快进中心停止秒针。4. 按B切换至计时时针。5. 按A以单步调整计时时针。按住A可快进计时时针。6. 按B切换至计时分针。7. 按A以单步地推进计时分针。按住A可快进计时分针。8. 将表冠调回至位置I。

请不要在晚上10点至凌晨2点之间更改日期。因为这是日期自动变更的时间段;在此时段内的任意干扰均会影响日期的正常变化。

Page 41: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

80 81

指标 与水相关的使用

防水特性少量喷淋、汗水、小雨等

淋浴等 游泳等轻装潜水

(不需氧气瓶的潜水)

1 5 ATM 可以 可以 不可以 不可以

2 10 ATM 可以 可以 可以 不可以

3 20 ATM 可以 可以 可以 可以

始终将表冠设定在正常位置。旋入表冠直至完全旋紧为止。

使用注意事项 - 防水

所有Fossil腕表的设计均符合下表第1行所示的使用条件。

保养与注意事项

每只Fossil腕表均按最高标准设计和制造。与其它大多数机械装置不同,腕表需要不停地运行。为了确保腕表的最佳性能和使用寿命,请阅读简易指南了解Fossil腕表的保养与注意事项。

保养只可使用软布和水清洁腕表。请勿将腕表浸入水中。接触海水后,请将腕表冲洗干净并用软布擦干。为使金属表带保持如新,我们建议您定期清洁表带。用软刷蘸温和皂液清洁,然后轻轻将表带擦拭干净。我们建议您的腕表每18至24个月做一次保养,以确保腕表使用长久并避免出现故障。

注意事项应注意避免在下列条件下使用腕表:极热或极寒以及长时间阳光直接照射;超过腕表规定防水等级的潮湿环境(请参照腕表后盖和图表)。当腕表与水接触时,切勿操作任何功能键或调节表冠位置。

腕表应该不会受家用电器,如电视机和音响立体声系统磁场的影响,但建议避开其它强电场或静电,以免干扰腕表机件的运行。另外还要注意避免腕表遭受过度的震动或撞击。

Page 42: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

83

繁體中文 設置時間1. 將表冠拉出至位置III。2. 順時針方向轉動表冠以設置時針和分針。3. 將表冠調回到位置I。

設置日期1. 將表冠拉出至位置II。2. 順時針方向轉動表冠以設置日期。3. 將表冠調回到位置I。

請不要在晚上10點至淩晨2點之間更改日期。因為這是日期自動變更的時間段;在此時段內的任意干擾均會影響日期的正常變化。

I II III

錶冠

日期

三指針日期機芯

Page 43: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

84 85

設置時間1. 將表冠拉出至位置III。2. 順時針方向轉動表冠以設置時針和分針。3. 將表冠調回位置I。

設置日期/星期1. 將表冠拉出至位置II。2. 順時針方向轉動表冠以設置日期。設置為前一天。3. 逆時針方向轉動表冠以設置星期。設置為前一天。4. 將表冠拉出至位置III。5. 順時針方向轉動表冠以設置時針和分針。6. 將表冠調回位置I。

請不要在晚上10點至淩晨2點之間更改日期。因為這是日期自動變更的時間段;在此時段內的任意干擾均會影響日期的正常變化。

表冠

I II III

日期/星期

纏繞在表冠的位置I,順時針方向轉動表冠約30次。這樣會強化表內的主發條。當把手錶戴在手腕上時,主發條會因手臂的自然運動而自動纏繞。這款手錶擁有大約38小時的能量儲備。

設置時間1. 將表冠拉出至位置III。2. 順時針方向轉動表冠以設置時針和分針。3. 將表冠調回到位置I。

設置日期1. 將表冠拉出至位置II。2. 順時針方向轉動表冠以設置日期。3. 將表冠調回到位置I。

請不要在晚上10點至淩晨2點之間更改日期。因為這是日期自動變更的時間段;在此時段內的任意干擾均會影響日期的正常變化。

表冠

I II III

日期

三指針自動日期調整三指針日期/星期的調整

Page 44: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

86 87

計時碼錶· 位於6點鐘位置的計時時針是測量小時的。· 位於10點鐘位置的計時分針錶盤量程30分鐘。· 中心停止秒針每轉用時60秒。

請注意:在使用計時表之前,請確保:· 表冠位於位置I。· 按鈕B啟動後,三個計時表的指針精確地處於零的位置。如果不是這種情形,錶針的位置須予以調整。請參閱《計時指針的歸零調整》。

計時碼錶:基本功能(啟動/停止/重置)1. 按A以開始/停止計時。2. 按B以重置所有計時指針至零位。

I II III

計時碼錶模式

設置時間1. 將表冠拉出至位置III。2. 順時針方向轉動表冠以設置時針和分針。3. 將表冠調回到位置I。

設置日期1. 將表冠拉出至位置II。2. 順時針方向轉動表冠以設置日期。3. 將表冠調回到位置I。

I II III

表冠

日期

按鈕B間隔時間/重置

按鈕A啟動/停止

分針

中心停止秒針

計時分針

時針

秒針

計時時針

Page 45: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

88 89

防水性說明

所有Fossil腕錶均具備至少5ATM(165英呎/50米)的防水等級。

腕錶的防水功能讓機芯免受灰塵、潮濕的影響,並於腕錶浸水時提供保護免於損壞。

請參考圖表說明,瞭解各種防水等級的建議。

腕錶接觸水時,切勿調整錶冠的位置,否則水將會進入錶殼並造成損壞。

對於配有螺旋式錶冠的腕錶,在接觸水之前,請確保錶冠已完全鎖緊且位於正確位置。

對於配有計時功能的腕錶,請勿在水中進行計時,以免水滲透到錶殼內並造成損壞。

計時碼錶:中間或間隔時間1. 按A以啟動中心停止秒針。2. 按B以開始中間或時間間隔測量。

注意:雖然計時指標已經停止,但是大盤錶針會繼續轉動記錄時間。

3. 再次按B可將計時表的所有指針快進至當前時間。按B以記錄每一個時間間隔。4. 按A以停止計時,並顯示最終時間。5. 按B以歸零所有計時指針。

計時指針歸零設置1. 將表冠拉出至位置III。三個計時指標都會在正確的歸零或處於非零的位置。2. 同時按下A和B至少2秒鐘,那麼中心停止秒針將會旋轉360°—糾正模式已啟動。3. 按A以單步調整中心停止秒針。按住A可快進中心停止秒針。4. 按B切換至計時時針。5. 按A以單步調整計時時針。按住A可快進計時時針。6. 按B切換至計時分針。7. 按A以單步地推進計時分針。按住A可快進計時分針。8. 將表冠調回至位置I。

請不要在晚上10點至淩晨2點之間更改日期。因為這是日期自動變更的時間段;在此時段內的任意干擾均會影響日期的正常變化。

Page 46: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

90 91

指標 有關於水的使用

防水特性輕微噴灑、汗水、小雨等

淋浴等 游泳等浮潛

(不需氧氣筒的潛水)

1 5 ATM 可以 可以 不可以 不可以

2 10 ATM 可以 可以 可以 不可以

3 20 ATM 可以 可以 可以 可以

始終將錶冠設定在正常位置。旋轉錶冠直到旋緊為止。

使用注意事項 - 防水

所有Fossil腕錶的設計均可承受下表第1行所示的使用條件。

保養和注意事項

每只Fossil腕錶均依照最高標準來設計和製造。不同於其他多數機械物品,腕錶需要不停運行。為了確保腕錶的最佳狀態和使用期限,請閱讀簡易說明瞭解Fossil腕錶的保養和注意事項。

保養只能使用軟布和清水清潔您的腕錶。請勿將腕錶浸於水中。接觸海水後,必須將腕錶沖洗乾淨,然後以軟布擦拭。為了維護金屬錶帶,建議您定期清潔。利用軟刷浸溫肥皂水,然後輕輕將錶帶擦拭乾淨。我們建議您每18至24個月進行腕錶保養,確保使用期限和正常運作。

注意事項切勿在下列條件中使用腕錶:避免置於高溫或寒冷之處,以及長時間直接曝曬太陽、讓腕錶接觸超過其防水等級的潮濕環境中(見錶底蓋和圖表)。當腕錶接觸水時,切勿操作任何功能鍵或調整錶冠位置。

您的腕錶並不會受到家電用品的磁場影響,例如電視機和音響,但仍建議避免接近強力磁場或靜電。另外也務必注意避免受到強烈震動或撞擊。

Page 47: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

93

한국어 시간 맞추기1. 용두를잡아당겨III의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려시침과분침을맞춘다.3. 용두을I의위치로돌려놓는다.

날짜 맞추기1. 용두를잡아당겨II의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려날짜를맞춘다.3. 용두를I의위치로돌려놓는다.

밤10시와새벽2시사이에날짜을고치지마십시오.이때는진동이자동날짜변경을수행하는위치에있으므로,어떤방해도이진동을손상시킵니다.

I II III

용두

날짜

3핸즈 데이트 무브먼트

Page 48: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

94 95

시간 맞추기1. 용두(시간조절손잡이)를III의위치로잡아당긴다.2. 용두를시계방향으로돌려시침과분침을맞춘다.3. 용두를I의위치로돌려놓는다.

요일/날짜 맞추기1. 용두를잡아당겨II의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려날짜를맞춘다.전날로맞춘다.3. 용두를반시계방향으로돌려평일로맞춘다.전날로맞춘다.4. 용두를잡아당겨III의위치로놓는다.5. 용두를시계방향으로돌려서시침과분침을맞춘다.6. 용두를I의위치로되돌린다.

밤10시와새벽2시사이에날짜을고치지마십시오.이때는진동이자동날짜변경을수행하는위치에있으므로,어떤방해도이진동을손상시킵니다.

용두

I II III

요일/날짜

감기용두를I의위치에서약30번가량시계방향으로감는다.이것은시계의중심스프링에동력을제공한다.이중심스프링은시계를차고있는동안팔의자연적인움직임에의해서자동적으로감길것이다.이시계는약38시간의동력비축력을가지고있다.

시간 맞추기1. 용두를잡아당겨III의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려시침과분침을맞춘다.3. 용두을I의위치로돌려놓는다.

날짜 맞추기1. 용두를잡아당겨II의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려날짜를맞춘다.3. 용두를I의위치로돌려놓는다.

밤10시와새벽2시사이에날짜을고치지마십시오.이때는진동이자동날짜변경을수행하는위치에있으므로,어떤방해도이진동을손상시킵니다.

용두

I II III

날짜

전자동 세 시계 바늘 날짜 움직임세 시계 바늘 요일/날짜 움직임

Page 49: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

96 97

크로노그래프• 크로노그래프카운터는6시에시간을측정한다.• 크로노그래프분카운터는10시에30분단위로측정한다.• 정중앙의스톱-초는한번회전에60초를측정한다.

주의하십시오:크로노그래프사용전,반드시다음을확인하시오:• 용두가I의위치에놓여있다.• B버튼을눌러작동시킨후에크로노그래프의3개바들들이모두정확히제로에있어야

한다.그렇지않으면,시계바늘들의위치는수정되어야한다.“크로노그래프시계바늘을제로에맞추기”라는제목의섹션을참조하시오.

크로노그래프: 기본 기능 (시작/ 멈춤 /재설정)1. 크로노그래프를시작하거나/멈추려면A를누른다.2. 크로노그래프시계바늘들을제로위치에맞추려면B를누른다.

I II III

크로노그래프 모델

시간 맞추기1. 용두를잡아당겨III의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려시침과분침을맞춘다.3. 용두를I의위치로돌려놓는다.

날짜 맞추기1. 용두를잡아당겨II의위치에놓는다.2. 용두를시계방향으로돌려날짜를맞춘다.3. 용두를I의위치로돌려놓는다.

I II III

용두

날짜

B버튼간격/재설정

A버튼시작/멈춤

분침

중앙스톱-초침

분카운터

시침

초카운터

시간카운터

Page 50: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

98 99

방수 기능

모든Fossil시계제품은최소5ATM(165피트/50미터)급의방수기능을갖추고있습니다.

시계제품의방수기능은무브먼트를먼지와습기로부터보호하며그리고물에잠겼을경우손상위험으로부터무브먼트를보호합니다.

차트에각물등급별노출권고지시사항이나와있습니다.

시계가물과접촉하고있는동안크라운의위치를조정하지않는것이중요합니다.물이시계안으로들어가무브먼트를손상시킬수있습니다.

나사로고정된크라운이장착된시계제품의경우,물과접촉하기전에반드시크라운이적절한위치에놓여있고완전히잠겨있어야합니다.

크로노그래프기능이있는시계제품의경우,물이시계안으로들어가무브먼트를손상시킬수있으므로물밑에서는크로노그래프를작동시키면안됩니다.

크로노그래프: 중간 및 간격 시간 조절1. 중앙스톱-초침을시작하려면A를누른다.2. 중간및간격시간조절을시작하려면B를누른다.

주의: 비록크로노그래프시계바늘들은멈추었지만,시간기록진동은계속되고있다.

3. B를또눌러재빨리크로노그래프시계바늘들을모두현재시간으로이동시킨다.각간격을계속기록하려면B를누른다..

4. 크로노그래프를멈추고마지막시간을표시하려면A를누른다.5. 모든크로노그래프시계바늘을제로에재설정하려면B를누른다.

크로노그래프 시계 바늘들을 제로 위치로 수정하기1. 용두를잡아당겨III의위치에놓는다.크로노그래프모든세개의시계바늘이맞거나틀린

제로위치에있게된다.2. A와B를동시에적어도2초동안누른다;중앙스톱-초침이360도회전할것이다-수정

모드가시작되었다.3. 스톱-초침을한칸움직이려면A를누른다.중앙의스톱-초침을빠르게앞으로움직이려면

A를누른채가만히있는다.4. 크로노그래프시침을이동하려면B를누른다.5. 크로노그래프시침을한칸이동하려면A를누른다.크로노그래프시침을빠르게앞으로

움직이려면A를누른채가만히있는다.6. 크로노그래프분침을앞으로이동하려면B를누른다.7. 크로노그래프분침을한칸이동하려면A를누른다.크로노그래프분침을빠르게앞으로

움직이려면A를누른채가만히있는다.8. 용두를I의위치로돌려놓는다.

밤10시와새벽2시사이에날짜을고치지마십시오.이때는진동이자동날짜변경을수행하는위치에있으므로,어떤방해도이진동을손상시킵니다.

Page 51: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

100 101

표시 방수사용

방수특성가벼운스프레이땀,

가벼운비등해수욕등 수영등

스킨다이빙

(산소통없이하는

다이빙)

1 5ATM OK OK 안됨 안됨

2 10ATM OK OK OK 안됨

3 20ATM OK OK OK OK

항상크라운은정상위치에있어야합니다.크라운의나사락을완전히조이십시오.

주의가 필요 방수 기능 - 방수 기능

모든Fossil시계제품들은아래차트의첫번째행에표시된사용방식에견디도록설계되었습니다.

취급 방법 및 주의 사항

각Fossil시계제품은최고기준을능가하도록설계-제작되었습니다.대부분의다른기계제품과는달리시계는쉬지않고작동합니다.최적의성능을유지하면서Fossil시계를오랫동안사용할수있도록하기위해서마련된간단한취급방법및주의사항을살펴보시기바랍니다.

취급 방법시계는부드러운천과물로만닦으십시오.시계를물속에잠그지마십시오.소금물과접촉이있었던경우깨끗하게헹구어부드러운천으로닦아말려야합니다.금속시계줄의“새시계느낌”을유지하려면정기적으로닦아주어야합니다.부드러운솔을따뜻한비눗물에담갔다가부드럽게문질러닦으십시오.시계를오랫동안잘사용하려면18-24개월에한차례씩점검을받으실것을권장합니다.

주의 사항다음과같은조건/상황은피하는것이중요합니다.지나친열기또는추위,장기간직사광선에노출,해당시계의방수등급을초과하는상황(시계뒷면과차트참고)은피하십시오.시계가물과접촉하고있는동안은절대기능버튼또는크라운을조작하지마십시오.

본시계는TV및오디오와같은가전제품이만들어내는자기장의영향을받지않으나,기타작동을방해할수있는강력한전기장또는정전기는피하시는것이좋습니다.지나친충격또는충돌은피하는것이중요합니다.

Page 52: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

103

WARRANTIES

You have in your hands a very special timepiece from our Swiss collection. Distinctly crafted with a unique design and unparalleled attention to detail, this timepiece looks and feelslikeitwasmadeforyou.Weariteveryday—weknowyou'llloveyourFossilwatchforyears to come.

tWo (2) year internationaL Warranty

Your Fossil watch is warranted by Fossil Watches* for a period of two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The Fossil warranty covers materials and manufacturing defects. The warranty comes into effect if you have a copy of the receipt or dealer stamp—this is required for proof of purchase.

During the warranty period, the watch movement, hands, and dial are the only components covered under this warranty. If the covered component proves to be defective in material or craftsmanship under normal use, it will be repaired or the watch will be replaced free of repair charges.

In case of replacement, Fossil cannot guarantee that you will receive the same model watch. If your model is not available, a watch of equal value and similar style will be provided. The warranty for the replacement watch ends two (2) years from the date the replacement watch is received.

thiS Warranty doeS not Cover:• Anydefectsinmaterialsandworkmanshipofbattery,case,crystal,strap,orbracelet.• Damageresultingfromimproperhandling,lackofcare,accidents,ornormalwearandtear.• Waterdamageunlessmarkedwater-resistant.

This warranty is void if the watch has been damaged by accident, negligence of persons otherthanauthorizedFossilsalesorservicesagents,unauthorizedservice,orotherfactorsnot due to defects in materials or workmanship.

The foregoing warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are expressly disclaimed by Fossil. Fossil shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages, or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this

ENGLISH

Page 53: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

104 105

product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Fossil has been advised of the possibility of such damages and even if anylimitedremedyspecifiedhereinisdeemedtohavefailedofitsessentialpurpose.Fossil’sentireliabilityshallbelimitedtoreplacementorrepairofthepurchasepricepaid,atFossil’ssole option.

Some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental or consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law. Your statutory rights are not affected.

FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonable foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

requeSting Warranty and other WatCh repair:Should you require work under warranty, please send in your watch, a copy of your sales receipt and/or the warranty booklet with the dealer stamp and a description of the problem totheauthorizedinternationalwatchservicecenterclosesttoyou(seeenclosedlist of addresses).

For service work that is not covered under this warranty, the service center may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. These charges are subject to change.

Do not send original packaging, as it will not be returned. Fossil highly recommends you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. Fossil is not responsible for product lost or damaged during shipment.

ForrepairsofyourFossilwatchwerecommendthatyoucontactanauthorizedFossildealerortheauthorizedinternationalwatchservicecenterclosesttoyou(seeenclosedlistof addresses).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

FRANÇAIS

VoustenezentrevosmainsunemontretrèsparticulièreissuedenotrecollectionSwiss.Cette montre au design unique a été conçue dans le respect du détail. Elle est faite pour vous!Portez-laauquotidien–Noussommesconvaincusquevousallezl’adorerdurant de longues années.

garantie internationaLe de deux (2) anS

Votre montre Fossil est garantie par Fossil Watches* selon les termes et conditions de cettegarantiepourunepériodededeux(2)ansàcompterdeladated’achatd’origine.Lagarantie Fossil couvre tout défaut matériel et de fabrication. Une copie du ticket de caisse oulecachetdudistributeurdanslelivretdegarantiesontrequiscommepreuved’achat.

Le mouvement de la montre, les aiguilles et le cadran sont les seuls éléments garantis pendant cette période. Tout composant couvert par la garantie sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement pourvu que les défauts de matériel ou de fabrication se révèlentdansdesconditionsnormalesd’utilisation.

Encasderemplacement,Fossilnepeutgarantirquevousrecevrezunemontredumêmemodèle.Sivotremodèlen’estpasdisponible,unemontred’unevaleuréquivalenteoudestyle similaire sera fournie. La garantie de la montre de remplacement est valable pour une périodededeux(2)ansàcompterdeladatederéceptiondelamontrederemplacement.

Cette garantie ne Couvre paS :• Lesdéfautsdematérieloudefabricationdelapile,duboîtier,duverre,delaceinture

ou du bracelet.• Lesdommagesrésultantd’uneutilisationincorrecte,d’unmanqued’attention,d’un

accidentoud’uneusurenormale.• Lesdégâtscausésparl’eauàmoinsquelamontreneportelamention«étanche».

Cette garantie est nulle si la montre a été endommagée par accident, négligence de personnes autres que les agents et représentants autorisés de Fossil, service non autorisé ou autres facteurs en dehors des défauts de matériel ou de fabrication.

Les susdites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les autres garanties, termesouconditions,expresses,implicitesoulégales,ycomprismaissanss’ylimiter,toutegarantiedequalitémarchande,d’aptitudeàunusageparticulier,deprécision,dequalitésatisfaisante, de titre, de non contrefaçon, garanties étant expressément déclinées par

Page 54: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

106 107

Fossil. Fossil ne pourra être tenu pour responsable de tout dommage accessoire, indirect oupunitifdequelquenaturequecesoitsurvenuenrelationaveclaventeoul’utilisationdeceproduit,qu’ils’agissed’uncontrat,actedommageable(ycomprislanégligence),responsabilité stricte du produit ou autre théorie, même si Fossil a été prévenu de la possibilité de tels dommages et même si les recours limités spécifiés ici ne remplissent pas leurobjectifprincipal.LaseuleresponsabilitédeFossilselimiteraauremplacementouàlaréparationenfonctiondelavaleurd’achatduproduit.

Certainspays,étatsouprovincesn’autorisentpasl’exclusionoulalimitationdesgarantiesimplicites ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, si bien que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Lorsque des garanties implicites ne sont pas excluesdansleurtotalité,ellessontlimitéesàlapériodedelagarantieécriteapplicable.Cettegarantievousconfèrecertainsdroitslégaux,auxquelspeuvents’ajouterd’autresdroitsselon les lois locales. Vos droits légaux ne sont nullement affectés.

appeL à La garantie et demande de réparation de La montre :Pourtoutservicecouvertparlagarantie,veuillezenvoyervotremontre,unecopieduticketdecaisseet/oulelivretdegarantieportantlecachetdudistributeur,ainsiqu’unedescriptionduproblèmeaucentreinternationaldeservicehorlogerautoriséleplusprochedevous(voirlalisted’adressesenannexe).

Pour tout service non couvert par cette garantie, le centre de service peut exécuter les servicesquevousdemandezencontrepartiedefraisliésaustyledelamontreetautypedetravail réclamé. Ces frais sont sous réserve de modifications.

N’envoyezpasl’emballageoriginal,carilneserapasretourné.Fossilvousrecommandevivementd’assurerlepaquetetdeprotégerlamontredefaçonadéquatedurantletransport.Fossiln’estpasresponsabledelaperteoudesdommagesduproduitlors del’expédition.

Pour les réparations de votre montre Fossil, nous vous recommandons de contacter un revendeur Fossil autorisé ou le centre international de service horloger autorisé le plus prochedevous(voirlalisted’adressesenannexe).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 Etats-Unis

AvetesceltounorologiocheappartieneallacollezioneFossilSwiss,creatoartigianalmente,daldesignunicoedistintivograzieadun’incredibileattenzioneaidettagli.Questosegnatempoevidenziaunacurataledafornirvilapercezionediesserestatocreatosolopervoi,indossateloognigiornoeloamereteognigiornodipiù!

garanzia internazionaLe Con vaLidità di due (2) anni

Il vostro orologio FossilègarantitodaFossilWatches*perunperiododidue(2)annidalladatadiacquistosecondoiterminielecondizionidellapresentegaranzia.LagaranziadiFossilcontemplaidifettideimaterialiedilavorazione.Qualeprovad’acquistoèrichiestalacopiadelloscontrinofiscaleoiltimbrodelrivenditoresullibrettodellagaranzia.

Duranteilperiododivaliditàdellagaranzia,gliunicicomponenticontemplatidallapresentegaranziasonoilmeccanismodell’orologio,lelancetteeilquadrante.Uncomponentecontemplatodallagaranziaverràriparatogratuitamenteosiprovvederàallasostituzionedell’orologiosevengonorilevatidifettidifabbricazioneoneimaterialiincondizioninormalidiutilizzo.

Incasodisostituzione,Fossilnonpuògarantirechericevereteunorologiodellostessomodello.Seilmodellorichiestononfossedisponibile,saràsostituitoconunorologiodiugualevaloreestileanalogo.Lagaranziadell’orologiosostituitoavràunaduratadidue(2)annidalladatadiricevimentodell’orologiosostituito.

La preSente garanzia non Copre quanto Segue:• Difettidifabbricazioneeneimaterialidellabatteria,dellacassa,delcristallo,del

cinturino o del bracciale.• Dannirisultantidausononcorretto,mancanzadicura,incidentionormaleusura.• Dannicausatidall’acqua,amenochesiapresentel’indicazionediimpermeabilità.

Lapresentegaranziarisulterànullanelcasoincuil’orologiosiastatodanneggiatoperincidente,negligenzadipersonediversedarivenditoriotecnicidiassistenzaFossil, acausadiriparazioninonautorizzateoperaltrifattorinonriconducibiliaimaterialio allafabbricazione.

Leprecedentigaranzieeriparazionisonoesclusiveesostituisconotuttelegaranzie,terminiocondizioni,espresse,impliciteostabilitedallalegge,inrelazioneaqualsiasi

ITALIANO

Page 55: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

108 109

situazione,compresi,senzaesserelimitatia,garanziedicommerciabilità,idoneitàaundeterminatoscopo,precisione,qualitàsoddisfacente,dirittienonviolazione,essendotutteespressamentedichiaratedaFossil.Fossilnonsaràritenutaresponsabiledieventualidanniincidentali,consequenziali,indiretti,specialiopunitivioresponsabilitàdialcuntipoderivantedaoinrelazionea,lavenditaol’usodiquestoprodotto,siabasatosulcontratto,torto(compresalanegligenza),responsabilitàsuiprodottidifettatioaltraipotesi,ancheseFossilèstatainformatadellapossibilitàditalidannieanchesequalsiasilimitatorimedioquispecificatosiaritenutosenzaalcuneffetto.L’interaresponsabilitàdiFossilsaràlimitataallasostituzioneoall’indennizzodelprezzodiacquistopagato,aunicadiscrezionediFossil.

Alcunipaesi,regionioprovincenonpermettonol’esclusioneolalimitazionedellegaranzieimpliciteolalimitazionedeidanniincidentalioconsequenziali;quindilesuddettelimitazionioesclusionipossonoesserelimitatenellaloroapplicazionedaisingolicasi.Quandolegaranzieimplicitenonpossonoessereesclusenellalorointerezza,sarannolimitatealladuratadellagaranziascrittaapplicabile.Questagaranziafornisceall’utentespecificidirittilegali; potrebbero sussistere altri diritti che possono dipendere dalle normative locali. I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati.

Come riChiedere riparazioni in garanzia e aLtre riparazioni deLL’oroLogio:Nelcasoincuifosseronecessariinterventiingaranzia,sipregadiinviarel’orologio,unacopiadelloscontrinodiacquistoe/oillibrettodigaranziaconiltimbrodelrivenditoreeunadescrizionedelproblemaalcentrointernazionaleautorizzatodiassistenzaorologipiùvicino(vederel’elencodiindirizziallegato).

Perlavoridiriparazionenoncopertidaquestagaranzia,ilcentrodiassistenzapuòeffettuareiservizidavoirichiestiauncostochedipenderàdalmodellodell’orologioedaltipodiinterventorichiesto.Questespesesonosoggetteavariazioni.

Noninviarelaconfezioneoriginale,poichéessanonsaràrestituita.Fossilraccomandavivamentecheilpacchettovengaassicuratoechel’orologiovengaadeguatamenteprotettoperlaspedizione.Fossilnonèresponsabileperlaperditaodannialprodottodurantelaspedizione.

PerleriparazionidiunorologioFossilsiconsigliadicontattareunrivenditoreautorizzatoFossiloilcentrointernazionaleautorizzatodiassistenzaorologipiùvicino(vederel’elencodiindirizziallegato).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

SiehabeneinesehrspezielleUhrausunsererSwissKollektioninIhrenHänden.Deutlicherkennbar,daßsiehandgemachtist,miteinemeinzigartigenDesignundeinembeispiellosenAugenmerkaufDetails,dieseUhrsiehtsoausundfühltsichsoan,alswäresiegemachtfürSie. Tragen Sie sie jeden Tag – wir wissen, Sie werden Ihre FOSSIL Uhr jahrelang lieben.

internationaLe zWei (2)-jahreS-garantie

Auf Ihre Fossil-ArmbanduhrgewährtFossilWatches*eineGarantiegemäßdervorliegendenGarantiebedingungenfürdieDauervonzwei(2)JahrenabdemursprünglichenKaufdatum.Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- oder Materialfehler. Eine Kopie der Quittung odereinHändlernachweis(StempelimGarantieheft)werdenalsKaufbelegbenötigt.

DieseGarantieerstrecktsichnuraufdieGarantielaufzeitundindiesemZeitraumnuraufdasUhrwerk,dieZeigerunddasZiffernblatt.VonderGarantiegedeckteBauteilewerdenrepariertoderdieArmbanduhrohneBerechnungvonReparaturkostenersetzt,wenndasBauteilwährendderGarantielaufzeitHerstellungs-oderMaterialfehleraufweist.

ImErsatzfallkannFossilkeineGewährdafürübernehmen,dassSieeineArmbanduhrdesselbenModellserhalten.FallsIhrModellnichtverfügbarist,erhaltenSieeineUhrimselbenWertundähnlichenDesign.DieGarantieaufdiealsErsatzerhalteneUhrendetzwei(2)JahrenachdemErhaltderErsatzuhr.

dieSe garantie umfaSSt niCht:• Herstellungs-oderMaterialfehleranBatterie,Gehäuse,Glas,ArmbandoderArmreif.• BeschädigungdurchunsachgemäßeBehandlung,mangelndeSorgfalt,Unfälle,oder

normaleAbnutzung.• BeschädigungdurchWasser,seidenn,dieUhristalswasserfestgekennzeichnet.

DieseGarantieverliertihreGültigkeit,wenndieArmbanduhrdurchUnfall,Unachtsamkeitdurchandere als autorisierte Vertriebs- oder Service-Agenten von Fossil, Wartung oder Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbedingt sind.

DievoranstehendenGarantieleistungenundRechtsbehelfesindausschließlichundersetzenalleanderenexplizit,implizitodergesetzlichzugesichertenGarantienoderNutzungsbedingungeninBezugaufsämtlicheSachverhalte.DiesgiltauchundohneEinschränkungfürdieMängelgewährleistung,dieGewährleistungderEignungfüreinenbestimmtenZweck,dieGenauigkeit,zufriedenstellendeQualität,RechtstitelunddasnichtVorhandenseinvon

DEUTSCH

Page 56: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

110 111

Rechtsverletzungen.HierfürlehntFossilhiermitausdrücklichjedwedeHaftungab.FossilistnichthaftbarfürNeben-oderFolgeschäden,indirekte,besondereoderStrafschädenoderAnsprüchejedwederArtausoderinVerbindungmitdemVerkaufoderderNutzungdiesesProduktes,obaufGrundlagevonVerträgen,Schadensersatzrecht,direkterProdukthaftpflichtodersonstigerRechtstheorien.Diesgiltauchdann,wennFossilüberdieMöglichkeitderEntstehung solcher Schäden unterrichtet wurde und auch dann, wenn im vorliegenden Dokument gewährteeingeschränkteRechtsbehelfeihrenwesentlichenZweckverfehlthaben.DievonFossilübernommeneHaftungerstrecktsichausschließlichaufErsatzoderReparaturinHöhedesentrichteten Kaufpreises. Diese Entscheidung liegt im alleinigen Ermessen von Fossil.

InmanchenLändern,Bundesländern/StaatenoderProvinzenistderAusschlussoderdieBeschränkungeinerimplizitenGarantiebzw.dieEinschränkungvonNeben-oderFolgeschädennichtzulässig.Daherkannessein,dassdieobenaufgeführtenBeschränkungennichtodernurteilweiseaufSiezutreffen.WodervollständigeAusschlussimpliziterGarantiennichtzulässigist, sind diese in ihrer Dauer auf die Dauer der geltenden schriftlichen Garantieerklärung beschränkt.DieseGarantiesichertIhnenspezifischeRechtezu.DarüberhinausstehenIhnenmöglicherweisejenachGesetzvorOrtweitereRechtezu.IhrevomGesetzherzustehendenRechte sind hiervon nicht betroffen.

inanSpruChnahme der garantie oder SonStige reparaturen der armBanduhr:Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine Kopie des Kaufbelegs und/oder das Garantieheft mit Händlerstempel sowie eine Fehlerbeschreibung andasnächstgelegeneautorisierteinternationaleServicezentrumfürArmbanduhren(siehebeiliegende Adressliste).

FürServiceleistungen,dienichtvonderGarantieabgedecktsind,wirddasServicezentrumdievonIhnengewünschtenLeistungenzueinemPreisdurchführen,dervonUhrentypundArtderArbeitabhängigist.WirbehaltenunsdasRechtvor,diegeltendenPreiseanzupassen.

BitteschickenSiekeineOriginalverpackungenein,dadiesenichtzurückgeschicktwerdenkönnen.Fossilrätdringenddazu,IhreSendungzuversichernunddieArmbanduhrangemessenfürdenVersandzuschützen.FossilübernimmtkeinerleiHaftungfürdenVerlustoder die Beschädigung von Produkten während des Versands.

FürReparaturenIhrerFossil-Uhr empfehlen wir Ihnen, sich an einen autorisierten Fossil-HändleroderdasnächstgelegeneautorisierteinternationaleServicezentrumfürArmbanduhrenzuwenden(siehebeiliegendeAdressliste).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

TienesentusmanosunrelojmuyespecialdenuestraColecciónSuiza.Creadoartesanalmente con un diseño único y una incomparable atención a los detalles, este reloj parece hecho especialmente para ti. Llévalo cada día – sabemos que amarás tu reloj Fossil durante años.

garantÍa SÓLo para eSpaña:FOSSILS.L.deacuerdoconlanormativavigente,garantizadentrodetodoelterritorioespañol, los relojes de la marca Fossil. FOSSIL S.L. tiene su domicilio en Avda. Diagonal 463 bis 9º planta 08036-Barcelona. La garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a contar desde la fecha que figure en la factura o en el ticket de compra. Salvo prueba en contrario se presumirá que las faltas de conformidad, que se manifiesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a la entrega, ya existían al momento de la venta. El comprador, en el supuesto de no ser atendido en el establecimiento donde adquirió el producto, puede formular su reclamación, dirigiéndose a FOSSIL S.L. en la dirección señalada, por correo o bien mediante llamada telefónica al numero 93.363.38.70, o bien por correo electrónico [email protected]. De acorde a lo establecido en el art 125 del Real Decreto Ley 1/2007 de 30 de Noviembre de 2007 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la defensa de los consumidores y usuarios, la presente garantía no afecta a los derechos legales del consumidor y usuario ante la falta de conformidad de los productos con el contrato.

nota vaLida SoLo para mexiCo:Antes de usar este producto favor de leer el instructivo.Producto distribuido en México por:

Fossil México S.A. de C.V.Carretera Monterrey- Saltillo No. 1249-4Col. Pio XII, Santa Catarina N.L.C.P. 66362 MéxicoTel: (0181) 88 88 70 00 Fax: Ext 102

CaracterísticasEléctricas:RelojdePulsodeBateríadeCuarzode1,5volts/3,0Volts.Las partes consumibles, componentes y accesorios pueden ser adquiridos en la dirección de los Centros de Servicio en México (vea directorio adjunto).

ESPAÑOL

Page 57: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

112 113

garantÍa internaCionaL de doS (2) añoS(garantía para todos los países a excepción de españa)

Su reloj Fossil dispone de garantía de Fossil Watches* durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra según los términos y condiciones de esta garantía. La garantía Fossil cubre defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo o sello del representante en el folleto de garantía como comprobante de compra.

Durante el período de garantía, los únicos componentes que cubre dicha garantía son el movimiento del reloj, las manecillas y la esfera. Si se comprueba que algún componente cubierto por la garantía presenta defectos de material o de mano de obra en condiciones normalesdeuso,seráreparadoosereemplazaráelrelojsincobrarseporlareparación.

Encasodereemplazo,Fossilnopuedegarantizarlequerecibaunrelojdelmismomodelo.Sisu modelo no está disponible, se le entregará un reloj de igual valor y estilo similar. La garantía delnuevorelojfinalizaalosdos(2)añosapartirdelafechaderecepcióndelmismo.

eSta garantÍa no CuBre:• Defectosdematerialesydemanodeobraenlabatería,lacaja,elcristal,

la correa o la pulsera.• Dañoscausadospormanejoinadecuado,faltadecuidado,accidenteso

desgaste normal.• Dañosporagua,amenosqueseindique“resistentealagua”.

Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, por negligencia de personas quenoposeanautorizacióndelosdistribuidoresoelserviciodemantenimientodeFossil,pormantenimientonoautorizadooporotrosfactoresnodebidosadefectos de materiales o mano de obra.

Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones expresas, implícitas o legales, así como de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a ello, garantías de comerciabilidad y adaptación de uso, precisión, calidad satisfactoria, título y no-infracción, y por todas las cuales Fossil se declara exenta de responsabilidad de forma expresa. Fossil no será responsable por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en conexión con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que Fossil haya sido informada de la posibilidad de dichos daños y también si se considera

que el cometido principal de cualquiera de los recursos limitados especificados en el presente documento ha fracasado. Toda la responsabilidad de Fossil quedará limitada a la sustitución o la reparación del precio de compra pagado, a criterio exclusivo de Fossil.

Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia de uso, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso. Si las garantías implícitas no pudieran excluirse por completo, se verán limitadas a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que posea otros derechos que varíen en función de las leyes locales. Sus derechos legales no se verán afectados por ello.

CÓmo SoLiCitar reparaCioneS deL reLoj Bajo garantÍa o de otro tipo:Si precisa una reparación bajo garantía, envíe su reloj, una copia del recibo de compra y/o el folleto de garantía con el sello del representante y una descripción del problema al centro demantenimientoderelojesinternacionalautorizadomáscercanoasudomicilio(véaselalista de direcciones adjunta).

Para trabajos de mantenimiento no cubiertos por la presente garantía, el centro de mantenimientopuederealizarlosserviciossolicitadosporunimportequedependerádelestilo del reloj y del tipo de reparación solicitada. Estos gastos están sujetos a cambios.

No envíe el paquete original, ya que no será devuelto. Fossil le recomienda encarecidamente que asegure su envío y que proteja el reloj de forma adecuada durante el mismo. Fossil no es responsable de la pérdida ni de los daños sufridos por los productos durante el envío.

Para las reparaciones en su reloj Fossil, le recomendamos que se ponga en contacto conunrepresentanteautorizadodeFossil,oconelcentrodemantenimientoderelojesinternacionalautorizadomáscercanoasudomicilio(véaselalistadedireccionesadjunta).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 EE.UU.

Page 58: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

114 115

Tem nas suas mãos um relógio muito especial da nossa coleção Suíça. Trabalhado de forma distinta com um design único e uma atenção sem paralelo ao detalhe, este relógio parece que foi feito para si.

garantia vÁLida apenaS para portugaL:A In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo o território Português, os relógios da marca Fossil. A In Time tem o seu domicilio na Rua Marquês de Tomar, n.º35 – 5.º 1050-153 Lisboa, com o contacto telefónico 213 460 295, e o correio electrónico [email protected]. A garantia do produto adquirido é gratuita e tem uma validade de dois anos, a partir da data de compra. É obrigatório a apresentação do original do certificado de garantia, devidamente preenchido, acompanhado do respectivo recibo de compra. Pela presente garantia, estão assegurados todos os direitos e obrigações estabelecidos no Decreto-Lei 67/2003, de 08 de Abril, e na demais legislação aplicável designadamente, pelo Decreto-Lei 84/2008 de 21 de Maio.

garantia internaCionaL de doiS (2) anoS(garantia para todos os países, excepto portugal)

O seu relógio Fossil está garantido pela Fossil Watches* por um período de dois (2) anos a contar da data de compra original, nos termos e condições da presente garantia. A garantia Fossil abrange defeitos de material e de mão-de-obra. Como prova de compra, é necessário apresentar o livrete da garantia com uma cópia do recibo ou o carimbo do revendedor.

Durante o período da garantia, o mecanismo de movimento, os ponteiros e o mostrador do relógio são os únicos componentes cobertos por esta garantia. Um componente coberto será reparado ou o relógio será substituído sem encargos de reparação, se ficar provado quetemdefeitoemtermosdematerialoufabricoemcondiçõesdeutilizaçãonormais.

Em caso de substituição, a Fossil não pode garantir que receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será fornecido um relógio de valor equivalente e de estilo semelhante. A garantia do relógio de substituição termina dois (2) anos após a data de recepção do relógio de substituição.

PORTUGUÊS eSta garantia nÃo aBrange:• Defeitosdematerialedefabriconapilha,caixa,cristal,correiaoubracelete.• Danosresultantesdeummanuseamentoincorrecto,descuido,acidenteou

desgaste normal.• Danosresultantesdeágua,amenosqueestejaindicadocomoresistenteàágua.

Esta garantia fica anulada se o relógio for danificado por acidente, negligência de pessoas quenãosejamagentescomerciaisoudeassistênciatécnicaautorizadospelaFossil,assistêncianãoautorizadaououtrosfactoresnãodevidosadefeitosdematerialoufabrico.

As garantias e soluções acima mencionadas são exclusivas e substituem todas as outras garantias, termos ou condições, sejam expressos, implícitos ou regulamentares, relativamente a qualquer assunto, incluindo, entre outros, garantias de comerciabilidade, adequação a um determinado fim, exactidão, qualidade satisfatória, título e não violação, os quais são expressamente negados pela Fossil. A Fossil não será responsável por danos ou responsabilidades incidentais, consequenciais, indirectos, especiais ou punitivos dequalquerespécieresultantedeouemligaçãocomavendaouutilizaçãodesteproduto, seja com base em contrato, responsabilidade civil (incluindo negligência), estrita responsabilidade civil por produtos ou qualquer outra teoria, ainda que a Fossil tenha sido avisada da possibilidade de tais danos e ainda que qualquer solução limitada aqui especificada tenha falhado o seu propósito essencial. A total responsabilidade da Fossil serálimitadaàsubstituiçãooureparaçãodopreçodecomprapago,poropçãoexclusivada Fossil.

Alguns países, estados ou províncias não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas nem a limitação de danos incidentais ou consequenciais, pelo que as limitações e exclusões acima referidas poderão estar limitadas na aplicação ao seu caso. Quando as garantiasimplícitasnãopodemsertotalmenteexcluídas,elasestarãolimitadasàduraçãoda garantia por escrito aplicável. A presente garantia confere-lhe direitos legais específicos; o comprador poderá ter outros direitos que poderão variar consoante a lei local. Os seus direitos legais não são afectados.

SoLiCitar reparaÇÃo por garantia ou outro tipo de reparaÇÃo:Se pretender um serviço ao abrigo da garantia, envie o seu relógio, uma cópia do recibo de compra e/ou o livrete da garantia com o carimbo do revendedor e uma descrição do problemaparaocentrointernacionalautorizadodeassistênciatécnicaderelógiosmaisperto de si (consulte a lista de moradas inclusa).

Page 59: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

116 117

Para qualquer serviço de assistência técnica que não esteja abrangido pela presente garantia, o centro de assistência técnica poderá executar os serviços que solicitar por um preço que dependerá do estilo do relógio e do tipo de trabalho solicitado. Estes preços estão sujeitos a alterações.

Não envie a embalagem original, já que ela não lhe será devolvida. A Fossil recomenda vivamente que faça um seguro pela sua embalagem e que proteja o relógio adequadamenteduranteotransporte.AFossilnãoseresponsabilizapeloextraviodosprodutos nem por danos causados durante o transporte.

Para reparações do seu relógio Fossil, recomendamos que contacte um revendedor autorizadodaFossilouocentrointernacionalautorizadodeassistênciatécnicaderelógios mais perto de si (consulte a lista de moradas inclusa).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 EUA

Fossilの‘SwissCollection’から特別な時計をお届けします。卓越した技術とユニークなデザイン、ディテールにこだわり抜いた時計はまるでカスタムメイドのように感じて頂けると思います。毎日付けてお楽しみください。きっと何年もこのフォッシル時計を愛して頂けるとと思います。

2年間の国際保証

Fossilブランドの時計には、当該保証書の規約に基づき、お買い上げ日から2年間有効のFossil Watches* による保証が付いています。Fossilの保証は、素材の欠陥および組み立て不良に対して適用されます。修理を依頼する際には、製品の購入を証明するレシートか、販売店のスタンプ入り保証書が必要です。

この保証は、時計の作動装置、針、文字盤のみに適用されます。保証期間内の日常的な使用により、これらの部品の破損または故障が発生した場合には、無料で修理を承るか、交換させていただきます。

製品を交換する場合、同一モデルの時計との交換は保証できません。同一モデルの製品と交換できない場合は、同等価格で同じような型の時計と交換させていただきます。交換した時計の保証期間は、その受取日から2年間となります。

保証の対象にならないもの:• 電池、ケース、ガラス部分、ベルト、ブレスレット• 誤用、不注意な取り扱い、事故による破損または故障、日常的な使用による損耗や傷• 防水」表示のない時計の水による故障

事故、Fossil公認の販売およびサービス担当者以外の人物による過失、無許可の修理など、素材の欠陥または組み立て不良以外の原因による故障が発生した場合、この保証は無効になります。

上記の保証および救済条項は、排他的なものであり、明示的、黙示的、法規その他の運用如何を問わず、他のすべての保証に代わるものです。商品性または特定の目的への適合性、正確性、品質の満足性、所有権、および第三者の権利に対する非侵害性の保証を含め、Fossilはいかなる保証も明示的に放棄します。契約、不法行為(過失を含む)、厳格な製造物責任またはその他の事実に基づくか否かにかかわらず、偶発的損害、結果的損害、間接的損害、特別損害、懲罰的損害、もしくはこの製品の販売や使用に関連あるいは起因して生じた金銭的な損害について、事前に当該損害の可能性がFossilに勧告されていた場合や、ここに示した制限付き救済手段が本来の目的を果たせなかった場合でも、Fossilは一切責任を負いません。Fossilは独自の判断に基づいて、製品の購入金額を超過しない範囲で交換または修理のみを行うものとします。

日本語

Page 60: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

118 119

一部の国や州では、偶発的または結果的損害について、黙示的保証の除外または制限が認められていないため、上記の制限および除外が適用されない場合があります。全体的に除外される場合を除き、黙示的保証は適用される保証書の期限内のみ有効となります。この保証は、特定の法的権利をお客様に提供するものです。お客様は州により異なるその他の権利も有している場合があります。この保証が法的権利に影響を及ぼすことはありません。

保証修理およびその他の修理の依頼について:保証対象の修理が必要な場合は、レシートおよび/または販売店のスタンプ入り保証書、および故障内容を記入したメモを同封し、お近くの公認サービスセンター(付属の所在地一覧を参照)まで製品をお送りください。

保証対象外の修理については、時計の型および故障の内容に応じて、サービスセンターで有料にて修理を承る場合もあります。料金は、修理の内容によって異なります。

時計の箱や包装紙は同封しないでください。同封された場合は返却いたしません。時計は十分に梱包し、補償つき小包として発送されることをお勧めします。Fossilは、輸送中の製品の紛失や破損については、一切責任を負いません。

Fossilブランドの時計の修理については、Fossil公認の販売店またはお近くの公認時計サービスセンター(付属の所在地一覧を参照)にご相談ください。

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

在您手中的是一款非常特殊的源自我们瑞士制造系列的腕表。精致的手工制作,独一无二的设计,对细节空前的注重,此款腕表就像是为您而生。每天佩戴它,您对Fossil腕表的喜爱肯定与日俱增。

两(2)年国际保证

Fossil Watches*依照本保证的条款与条件,向您的Fossil手表提供自最初购买之日起为期两(2)年的质量保证。Fossil的质保适用于材料和制造上的缺陷。您需要提供销售单据或有经销商盖章的保修手册作为购买时的凭证。

在质保期内,该保修只针对手表机芯、指针和表盘等部件。如果经检验证明在正常使用条件下,手表确实存在材料或工艺上的缺陷,Fossil将对保修范围内的部件予以免费维修或更换手表。

在需要更换的情况下,Fossil不能保证一定能提供相同型号的手表。如果不能提供相同型号的手表,我们将为您提供同等价值、款式相似的手表。更换后的手表则从收到更换手表之日起享受两(2)年的质量保证。

本保证不涵盖:• 电池、表壳、表面、表带或表链的材料或工艺缺陷。• 由于使用不当、缺乏养护、事故或正常佩戴下导致的磨损或毁坏。• 由水引起的损坏(除非标有防水标记)。

如果手表的损坏是因事故、Fossil授权销售或维修代理商以外人员的疏忽、未经授权自行维修或其它非材料或工艺缺陷等因素而引起,则本保证不适用。

在任何情况下,上述保证和补偿是Fossil提供给买方的唯一保证和补偿,并取代所有其它明示、隐含或法定的保证、条款或条件,包括但不限于适销性、特定目的的适用性、准确性、品质满意度、权利和非侵权行为。Fossil对所有这些情况均明确表示不承担任何责任。无论是依据合同、民事侵权(包括疏忽)、严格的产品责任或其它任何理论,对由于销售或使用产品而引起的或相关的任何类型的意外的、后继的、间接的、特殊的或惩罚性的损害或责任,Fossil均不承担任何责任,即便Fossil已被告知发生此类损害的可能性,甚至本保证规定的有限补偿措施被认为未能发挥实质性作用。Fossil的全部责任应仅限于以买方支付的购买价更换或维修产品,具体选择何种方式完全由Fossil决定。

某些国家、州或省不允许将隐含保证排除在外或对其加以限制,或者不允许将意外或后续损坏排除在外或加以限制,所以对您而言,上述限制和排除在外的规定在实际应用中可能会受到限制。当隐含保证无法全部排除在外时,则它们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证

中文

Page 61: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

120 121

赋予了您特定的法律权利;您还可能拥有其它权利,但这些权利可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影响您所享有的法定权利。

要求保修和其它修理:如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据和/或盖有经销商印章的保修手册,连同故障描述寄往离您最近的授权国际手表维修中心(请见后附地址列表)。

对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及所需维修工作的类型。这些费用随时会发生变化。这种费用会事先通知并取得您的同意后才进行维修。

请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给您。Fossil强烈建议您为包裹件购买保险,并确保手表在运输过程中得到充分的保护。Fossil对运输过程中发生的产品丢失或损坏不承担责任。

对于Fossil手表的维修,我们建议您联系离您最近的Fossil授权销售商或授权国际手表维修中心(请见后附地址列表)。

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

你所擁有的正是我們獨特的瑞士腕錶系列。時尚的設計風格及以精湛工藝所打造的精密細節,猶如為你度身訂造,絕對是適合你每天佩戴的時計。

兩(2)年國際保證

Fossil WATCHES* 依照本保固的條款與條件,向您的Fossil手錶提供自最初購買之日起為期兩(2)年的保固。Fossil的保固適用於材料和製造上的瑕疵。您應提供銷售單據或有經銷商蓋章的保修手冊作為購買時的憑證。

在保固期內,本保固只適用於手錶機芯、指針和錶盤等零件。如果經檢驗證明在正常使用條件下,手錶確實存在材料或製造上的瑕疵,Fossil將對保固範圍內的零件予以免費維修或更換手錶。

在需要更換的情況下,Fossil不能保證一定能提供相同型號的手錶。如果不能提供相同型號的手錶,我們將為您提供同等價值、款式相似的手錶。更換後的手錶則於收到更換手錶之日起享受兩(2)年的產品保固。

本保固不涵蓋:• 電池、錶殼、鏡面、錶帶、或鍊帶的材料或製造瑕疵。• 由於使用不當、缺乏養護、事故或正常配戴下導致的磨損或毀壞。• 由水引起的損壞(除非標有”water-resistant”防水標記)。

如果手錶的損壞是因事故、Fossil授權銷售或維修代理商以外人員的疏忽、未經授權自行維修或其他非零件或製造瑕疵等因素而引起,則本保固不適用。

在任何情況下,上述保固和補償是Fossil提供給買方的唯一保證和補償,並取代所有其他明示、隱含或法定的保固、條款或條件,包括但不限於適銷性、特定目的的適用性、準確性、品質滿意度、權利和非侵權行為。Fossil對所有這些情況均明確表示不承擔任何責任。無論是依據合約、民事侵權(包括疏忽)、嚴格的產品責任或其他任何理論,對由於銷售或使用產品而引起的或相關的任何類型的意外的、後續的、間接的、特殊的或懲罰性的損害或責任,Fossil均不承擔任何責任,即使Fossil已被告知發生此類損害的可能性,甚至本保固規定的有限補償措施被認為未能發揮實質性作用。Fossil的全部責任應僅限予以買方支付的購買價更換或維修產品,具體選擇何種方式完全由Fossil決定。

某些國家、州或省不允許將隱含保證排除在外或對其加以限制,或者不允許將意外或後續損壞排除在外或加以限制,所以對您而言,上述限制和排除在外的規定在實際應用中可能會受到限制。當隱含保證無法全部排除在外時,則它們僅在適用的書面保固的有效期限內有效。本保固

繁體中文

Page 62: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

122 123

賦予了您特定的法律權利;您還可能擁有其他權利,但這些權利可能會隨地方法律的不同而不同。本保固不會影響您所享有的法定權利。

要求保修和其他維修:如果您要求進行保修,請將您的手錶、銷售單據及/或蓋有經銷商印章的保固手冊,連同故障描述寄往離您最近的授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。

對於本保固範圍之外的維修事宜,維修中心可提供有償維修服務,具體費用取決於手錶款式及所需維修工作的類型。這些費用隨時會發生變化。此種費用會事先通知並取得您的同意後才進行維修。

請勿使用原始包裝盒寄送手錶,因為該包裝不會退還給您。Fossil強烈建議您為包裹購買保險,並確保手錶在運輸過程中得到充分的保護。Fossil對於運輸過程中發生的產品遺失或損壞不承擔責任。

對於Fossil手錶的維修,我們建議您聯繫離您最近的Fossil授權銷售商或授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

세월이지나도변치않는가치를담은파슬의스위스컬렉션–섬세한디테일과유니크한디자인은어디에서나당신을빛나게합니다.

2년 국제 보증

Fossil시계는구매일로부터2년간이보증조건에따라Fossil Watches*에의해보증됩니다.Fossil의보증은소재의결함및제작상의결함에대해보장합니다.

구매사실을증명하려면영수증사본이나,보증서류에판매점의스탬프가있어야합니다.

보증기간동안시계무브먼트,시계바늘,다이얼컴포넌트만이보증에서보장됩니다.정상적인사용하에서소재나완성도에결함이있다고입증된경우,보장대상컴포넌트를무상으로수리해드리거나시계를교체해드립니다.

교체되는경우Fossil은시계를동일모델로교체해드린다는보장은드릴수없습니다.동일모델이없는경우가격이동일하고스타일이유사한시계가제공됩니다.교체된시계의보증은교체용시계를받으신날로부터2년까지입니다.

이 보증에서 제외되는 부분:• 배터리,케이스,크리스털,시계줄이나브레이슬릿의소재나완성도결함.• 부적절한취급,부주의,사고나정상적인마모로인한손상.• 표시된방수기능을벗어난침수.

사고,Fossil공식판매점이나공식서비스직원이아닌자에의한부주의한행위,비공식서비스,또는소재나완성도상의결함이아닌요인으로시계가손상된경우에는이보증이적용되지않습니다.

앞에서말한보증및구제방법은배타적이며,시장성의보증,특정목적에의적합성,정확성,품질만족도,권리,침해금지등일체는Fossil에의해명시적으로거부되며,이를포함하되이에국한되지않는모든것에대해기타일체의보증,조건,명시적,묵시적또는법적인것을대신합니다.Fossil이해당손상에대해사전에알고있거나,여기에규정된제한적구제방법이본래목적을충족시키지못할것으로여겨지는경우라하더라도계약,불법행위(부주의행위포함),엄격한제조물책임법,또는일체의다른이론에근거하든아니든,이제품의판매또는사용에기인한일체의우연적,결과적,간접적,특수한손해또는징벌적손해나의무에대해책임이없습니다.Fossil의전체책임은Fossil의독점적선택에따라구매시지급한액수만큼의교체또는수리로제한됩니다.

한국어

Page 63: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

124

국가나지역에따라암묵적보증의배제나제한,또는우연적이거나결과적인손상의제한이허용되지않습니다.따라서상기의제한및배제등은고객에게적용시제한될수있습니다.암묵적보증이전체책임에서배제되지않을수도있는경우라면,해당서면보증의기간으로제한됩니다.본보증은고객의구체적인법적권리를규정하고있습니다.고객은또다른권리를소유할수도있는데이는해당지역의법에따라달라집니다.고객의법적권리에는아무런영향이없습니다.

보증 요청 및 기타 시계 수리:이보증에따른작업이필요한경우시계와함께구입영수증이나판매점스탬프가있는보증서류,그리고고장에대한설명을가까운공식국제시계서비스센터 (동봉된주소목록참조)로보내주십시오.

이보증에서보장되지않는서비스작업인경우요청하신서비스시행시시계스타일이나작업형태에따라수리비가부과될수있습니다.수리비는변경될수있습니다.

원래의포장패키지는반환이되지않으므로보내지마십시오.Fossil은소포를보내실때보험에가입하시고운송에대비해적절한보호장치를하실것을강력히권장합니다.Fossil은운송과정의제품분실이나손상에대해서는책임지지않습니다.

Fossil시계를수리하시려면가까운Fossil공식판매점이나공식국제시계서비스센터로연락하시도록권장합니다(동봉된주소목록참조).

*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

SERVICE CENTERS

Page 64: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

126 127

aLBaniaRivaldi WatchesEuropean Trade Center 53TiranaT: +355 6820 46110F: +355 4226 1851E: [email protected]

argentinaBentrani ArgentinaEl taller de La recoletaVicenteLopez1760C1018ABDT: + 54 11 4813 5143

auStraLiaFossil Australia Service CentreP.O. Box 6277Frenchs Forest 2086AustraliaT: 02 8977 8086T: 1800 818 853 (Toll Free)F: 02 8977 8038E: [email protected]

auStriaDHL Express (Austria) GmbHFossil Repairs ServiceGewerbestrasse 9A- 5102 AntheringT: 0810 300 450F: 0049 8661 622 7000E: [email protected]

azerBaijanBaygroupNizami771100 BakuT: 491 77893 3278E: [email protected]

BahrainYousif a Wahab al Hawaj & SonsP. O. Box 891305 ManamaT: (973) 17 230 088E: [email protected]

BeLgie / LuxemBurgDHLAttn. Warranty & RepairsWoluwelaan 1511831 DiegemT: +31 (0) 314 799062E: [email protected]

BeLizeBentrani Watches8880 NW 20 Street Suite A&BMiami, FL 33172T: 305 377 3660

BoLiviaBentrani Watchesc/o Eurochronos S.R.LAv. Velarde 113 Esq. IralaSantaCruzT: (5913) 336 8762

BoSnia - herzegovinaWatch Line D.O.O.Muhamedaef.Pandze4D71000 SarajevoT: +387 33 273 950F: +387 33 273 951E: [email protected]

updated 9-18-12

BraziLDumont Saab do BrasilRuaSantaCruz,231CEP - 04121-000 Vila MarianaSao Paulo/SP - BrasilT: 0800 055 4898www.grupodumont.com.br

BuLgariaAmetist 99 LTD.19 Solunska StreetFloor 61000 SofiaT: +359 2 980 95 25E: [email protected]

CanadaMetro Service Centre - Canada214 King Street West - Suite #601Toronto, OntarioM5H 3S6T: 1 866 636 7745E: [email protected]

ChiLeBentrani WatchesTecnico en RelojesRut:10895935-5Santiago centroCHILET: 02 6380475

ChinaFossil Trading (Shanghai) Co., Ltd.Rm 2608, Grand Gateway Tower II3 Hong Qiao RoadXu Hui District, Shanghai 200030ChinaT: (86) 400 820 3126F: (8621) 6448 2733

CoLomBia - 1Bentrani Watches llcLa Riviera S.A.S Calle 81 No 11-94 Piso 4BogotaT: + (11 571) 6500570

CoLomBia - 2Bentrani Watches llcJoyeria KronosJunin No. 50-26MedellinT: + (574) 231 6929

CoLomBia - 3Bentrani Watches llcPausanias Giron ReyesCalle 100 No. 16-72 local 03BogotaT: + (571) 601 0147

CoSta riCaBentrani Watches llcJoyeria WienCarretera a Pava, Toyota 25Oeste Bodega 42San JoseT: + (506) 223 16478

CroatiaHORA PLUS D.O.O.Vlaska 5510000Zagreb/CroatiaT: +385 1 4697 787E: [email protected]

Page 65: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

128 129

CypruSAnastasios Stephanides & Son

Luxury Goods LtdOld Nicosia Limassol Road1514 Nicosia / CyprusT: +35722 497777service center: T: +35722 759915

CzeCh repuBLiCKlenoty AurumHodinářský servis – 1. patroU Libeňského pivovaru 10180 28 Praha 8T: +420 284 829 163E: [email protected]

denmarKFossil Scandinavia ABP.O. Box 5193SE-40226GöteborgSwedenT: +46 31 719 45 00F: +46 31 719 45 99E: [email protected]

eCuador - 1Grupo ViertinaTomás Bermur N39-242 y

Francisco UrrutiaQuito, EcuadorT: (593) 2 352 0537

eCuador - 2FOSSILQuicentro ShoppingAv NNUU y ShyrisQuito, EcuadorT: (593) 2 2464475

eCuador - 3FOSSILC.C. Mall del SolAv Juan Tanca Marengo y

Francisco de OrellanaGuayaquil, EcuadorT: (593) 4 2082098

eCuador - 4KRONOSC.C. Mall el JardínAvAmazonasyRepúblicaQuito, EcuadorT: (593) 2-2980018

egyptLink Watches17 El Shaheed Mahmoud El Ashry St.Triumph Sq - HelipolisCairo, EgyptT: (20) 2 2690 0001 / 2F: (20) 2 2690 0003E: [email protected]

eL SaLvadorBentrani Watches8880 NW 20 Street Suite A&BMiami, FL 33172T: 305-377-3660

eStonia / LatviaOüMegafortVanemuise 64-1550410 TartuT: +372 7 337030E: [email protected]

finLandOy PerkkoRälssintie 600720 HelsinkiT: +358 9 4780 5414E: [email protected]

franCeSAV Fossil FranceRue du MartelbergBP 80023 MONSWILLER67701 SAVERNE CEDEXFranceT : +33 3.88.02.18.08F : +33 3.88.02.18.09E : [email protected]

georgiaCharmlane Ltd.67,TsinamdzgvrishviliStreet0102 TbilisiT: +995 77 560453E: [email protected]

germanyFESCO GmbH-Service-DHL Logistiklager/ LDBWerkstrasse 17D-77815BühlT: 08661-622 6054F: 08661-622 7000E: [email protected]

greeCeSymbol Hellas Isagogiki SANea SmirniSygrou 18517121 AthensT: +30 210 935 9426E: [email protected]

guatemaLaBentrani Watchesc/o Toscani S.A16Calle2-00Zona10Comercial Los Proceres L-218GuatemalaT: +(502) 5202 2139

guyanaBentrani Watchesc/oKing’sJewelryWorldKing’sPlaza141QuaminaSt.South CummingsburgGeorgetownT: (592) 226 0704

honduraSBentrani Watchesc/o Jorge HandalColonia Lomas del MayabCalle Ixchel #1002TeguacigalpaT: (504) 231 2220

hong KongFossil Hong Kong LimitedUnit C&D, 6/F CDW Buidling388 Castle Peak RoadTsuen Wan, N.T.Hong KongT: (852) 2416 2710

hungaryKZMLTD.Király u. 521068 BudapestT: +36 1 4133865E: [email protected]

Page 66: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

130 131

iCeLandMari Time EHF.Skipholti 50 B105 ReykjavikT: +354 511 5500E: [email protected]

indiaFossil India Pvt. Ltd.621, 12th MainHAL II Stage, IndiranagarBangalore 560 008IndiaT: +91 80 25196402F: +91 80 2521 6399E: [email protected]

indoneSiaWatch Care CentreMenara Sudirman Level 8Jl. Menara Sudirman Kav. 60Jakarta 12190IndonesiaT: +62 21 5292 0702F: +62 21 522 8019

iraqAl Yasra Gen Trading CO140/2/24 Locality 301, Lane16AZDI-ERBIL-IRAQT: 00962 795345619

iSraeLIcon Fashion Accessories Ltd.Kinneret St. 1351201 Bnei-BrakT: +972 3 6161718E: [email protected]

itaLyFor information about the closest AuthorizedFOSSILServiceCenterplease contact: PerinformazioniriguardoilCentroAssistenzaAutorizzatoFOSSILpiùvicino prego rivolgersi:T: +39 0444 955955F: +39 0444 955956E: [email protected]

japanFossil Japan Repair CenterYasuda A building 2F, 3-9Moriya-cho Kanagawa-kuYokohama, 221-0022JapanT : 03-5992-4611F : 045-450-6243www.fossil.co.jp

jordanAbu Shakra Trading AgencyP O Box 697111118 AmmanT: +962-6-581-7173E: [email protected]

KazaKhStanPeregrine Co. LTD.Abilay Khan Ave. 27 - 52050091 AlmatyT: +7 7327 272 90 00E: [email protected]

KoreaFossil (Korea) Limited6F Samik B/D,50Nonhyun-dong, Kangnam-kuSeoul, KoreaT: 02-2156-0600

KoSovoIAS GroupBulevardi I Pavaresise60000 GjilanKosovoT: +377 44 870 590

KuWaitAl Yasra Fashion (ONTIME)Block No - 11; Sabhan Industrial AreaSouth SabhanT: +965 22244515E: [email protected]

LeBanonRomanceP.O. Box 773Fattal building, Jisr el-Wati (Sin el-Fil)Lebanon / BeirutT: +961 1 512002 extension: 337 - 340E: [email protected]

LiByaUnpaused Co. LTDOffice No. 4013Al - Dawoh Al - IslamiaBeghaziT: +356 21 472 798 20E: [email protected]

LithuaniaUAB Krol Watch GroupPransiskonu g. 8/Sv. Mykalojaus 7-2301017 VilniusLithuaniaT: +370 636 85867 +370 5 261 0550E: [email protected]

maCedoniaOn Time Group D.O.O.E.LCrvena Voda 10 / lokal 11000 SkopjeT: +389 2 3231 500Mobile: +389 76 444 223E: [email protected]

maLaySiaFossil Time Malaysia Sdn BhdSuite 14.04, 14th Floor Menara Atlan161B, Jalan Ampang50450 Kuala LumpurT: 603-21611368

maLtaWatch Clinic Repair CentreTriq B.BontadiniBirkirkaraT: 21472980E: [email protected]

mauritiuSMad´s Watch Company LTDSunset BoulevardGrand BayT: +230 211 9873E: [email protected]

mexiCo - 1GLOBAL TIMEHidalgo #480, PTE L-3Cto.Com.PlazaDoradaCol Centro64000 Monterrey, N.L.T: (81) 89 89 86 33 (800) 727 86 54E: [email protected]

Page 67: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

132 133

mexiCo - 2GLOBAL TIMEEjercito Nacional #539 Piso 8Col. GranadaDel Miguel Hidalgo11520 Mexico, DFT: (55) 56 11 04 56 (55) 56 11 63 47E: [email protected]

mexiCo - 3GLOBAL TIMEChimalhuacan #3574Torre A Lado BColonia Ciudad del Sol45050ZapopanJaliscoT: (33) 31 21 60 64E: [email protected]

moroCCo2Nie2ndfloorapt.416 Kassar Street Maarif20000 CasablancaT: +212 61 08 54 76E: [email protected]

nederLandTeam for LogisticsAttn. Warranty & RepairsBoekweitstraat 812153 GK Nieuw VennepT: +31 (0) 314 799056E: [email protected]

neW zeaLandFossilNZLtdUnit G, 45 Arrenway DriveRosedale 0632AucklandNewZealandT: 64 9 477 0159

niCaraguaBentrani Watches8880 NW 20 Street Suite A&BMiami, FL 33172T: 305 377 3660

norWayFossil Scandinavia ABP.O. Box 5193SE-40226GöteborgSwedenT: +46 31 719 45 00F: +46 31 719 45 99E: [email protected]

panamaBentrani WatchesServicentroObarrio frente a EconoprecioPanamaT: (507) 264 4254

paraguayBentrani Watchesc/o Golden ArrowShoppingMariscalLopezPlanta Baja, Local 25QuezadaEsq.CharlesdeGaulleAsuncion - ParaguayT: (595) 214 5960

peruBentrani WatchesStella Maris UniversalPasaje Montes Pierre 161 - Tda115 Centro Comercial ChacarillaLimaT: (511) 372 2251

phiLippineSTime Check Service CenterG/F 6750 Retail ArcadeAyala CenterAyala Avenue, Makati CityPhilippinesT: (632) 478 6167F: (632) 478 6169E: [email protected]

poLandAnyro&Co.Sp.zo.o.Poleczki1302-822WarszawaT: + 48 22 46 45 907E: [email protected]

portugaLCADARSO GESTAO E SERVIÇOSEdifício Altejo, Sala 409Rua 3-Matinha1950-326 LisboaT: +351 21 861 09 60F: +351 21 861 09 69E: [email protected]

qatarBlue SalonP.O. Box 6255Suhaim Bin Hamad StreetDohaT: + 974 44 66 111E: [email protected]

romaniaB & B Collection SRLTraian Str. 3Bl. E6, Ap. 54, 3rd district030571 BucharestRomaniaT: +40 21 327 4477E: [email protected]

ruSSiaFortuna Ltd.Pererva St. 45/1109369 MoscowRussiaT: +7 495 967 1927E: [email protected]

Saudi araBiaAlyasra Fashion ( OnTime )PrinceNaserBinAbdulAzizStreetBehind Guthmi FurnitureKhurais Road, Rawda Dist.Riyadh, KSAT: +966 1 2572095E: [email protected]

SerBia + montenegroBPM Export - ImportKnezaMilosa1611120 Belgrade 35T: +381 11 362 0427E: [email protected]

SingaporeFossil Singapore Pte Ltd51 Bras Basah Road#08-07 Manulife CentreSingapore 189554T: 65 6431 8100

Page 68: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

134 135

SLovaKiaMontre S.R.ODrienova 3482102 BratislavaT: +421 243 631 303E: [email protected]

SLoveniaBioline Plus D.O.O.PeruzzijevaUlica631000 LjubljanaT: +386 1 428 84 93 / 94E: [email protected]

South afriCaS. Keren Watch Group cc7 Liddle St, Victoria JunctionGreen Point8005 Cape TownT: +27 21 418 0045 204E: [email protected]

SpainGESTISER 2002,S.L - SERV. TECNICOPol. Ind. Sota el MoliPasseig del riu Bessos, 408160 – MontmeloT: + 34 93 544 47 15E: [email protected]

SurinameBentrani Watchesc/o Timeless Jewelry, N.VJohannes Mungrastraat 17ParamariboT: (597) 473 998

SWedenFossil Scandinavia ABP.O. Box 5193SE-40226GöteborgSwedenT: +46 31 719 45 00F: +46 31 719 45 99E: [email protected]

SWitzerLandFossilSwitzerlandGmbHKägenstrasse 18CH-4153 ReinachT: +41 61 560 99 00F: +41 61 560 99 02E: [email protected]

taiWanFossil (Asia) Holdings Ltd.Taiwan Branch5F, NO.221ZhongxiaoEastRd.,Sec.4Taipei, TaiwanT: (886) 2 8773 9911F: (886) 2 8771 4477

thaiLandTime Deco Corporation Limited9 Raminthra 55/8, Raminthra RoadTaraeng, BangkhenBangkok 10230T: 02 347 0180

tuniSiaABCO DistributionBisAvenuedeL’uma62Immeuble Nesma, Apt. B 322036 ArianaT: +216 71 942 558F: +216 71 942 558E: [email protected]

turKeySaat Ve Saat San Ve Tic A.S.NoraminIsMerkeziMaslak Mah. Buyukdere Cad. 237/D34398 Sisli - IstanbulT: +90 212 444 7228-0E: [email protected]

uKraineVector Ukraine Ltd.Chkalov, 3349000 DneporpetrovskT: +38 056 744 45 06E: [email protected]

u.a.e.Al Futtaim Watches & Jewellry Co. LLCAl Futtaim Tower / 1st Floor, Office # 105Baniyas SquareAl Maktoum StreetDeira, DubaiT: +971 4 222 4142E: [email protected]

united KingdomFOSSIL UK SERVICE CENTREPO Box 7296Milton KeynesMK139ZHT: 08444 123 280

united StateS of ameriCaMetro Service Center - Attn: Repairs10615 Sanden DriveDallas, Texas 75238-1720T: 800-842-8621

uruguayBentrani WatchesTrialand S. A Sarmiento 2394EsquinaVazquezyVegaMontevideoT: (5982) 604 3938

venezueLaBentrani WatchesDistribuidora Yabimodas, C.A.Av. Urdaneta - La CandelariaTorre Centro Financiero LatinoUrbanizacionLaCandelariaCaracasT: (58212) 564 0219

vietnamThanh Bac Fashion Co., Ltd.3rdfloor,COPACbuilding12 Ton Dan street, Ward 13District 4, HCMCVietnamT: +84 (8) 3941 5001E: [email protected]

Page 69: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

137

CERTIFICATE OF WARRANTY

The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to be completed at time of purchase by the retail store where you purchased your watch.

LeCERTIFICATDEGARANTIEsuivantdoitêtrecomplétéaumomentdel’achatpar le détaillant vous vendant la montre.

IlCERTIFICATODIGARANZIAseguentedeveesserecompilatodalrivenditorealmomentodell’acquistodell’orologio.

DerfolgendeGARANTIESCHEINistzumZeitpunktdesKaufsdurchdenEinzelhändlerauszufüllen,beidemderKauferfolgte.

El siguiente CERTIFICADO DE GARANTÍA deberá ser cumplimentado en el momento de la compra por la tienda minorista en la que compró su reloj.

O CERTIFICADO DE GARANTIA que se segue deve ser preenchido no momento da compra pela loja de retalho que lhe vende o relógio.

以下の保証書は、ご購入時に販売店によって記入される必要があります。

以下保修证明应在您购买手表时由销售该手表的零售店填写。

以下保養證明應在您購買手錶時由銷售該手錶的零售店填寫。

시계를구입하신소매점에서다음보증서를작성하시기바랍니다.

Page 70: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

138

Model NumberModèleNumero di modelloModellnummerNúmero del modeloNúmero do Modelo

モデルナンバー型号型號모델번호

DateDateDataDatumFecha

Dataご購入日日期日期날짜

Vendor StampCachet du revendeurTimbro del rivenditoreStempel des HändlersSello del vendedorCarimbo do Vendedor販売店スタンプ销售单位盖章銷售商的蓋章판매점스탬프

Sold ByVendu parVenduto daVerkauft durchVendido por

Vendido por 販売店卖方賣家판매자

Sold ToVenduàVenduto aVerkauft anVendido a

Vendido aご購入者买方買家구매자

CountryPaysLuogoLandPaís

País国国家國家국가

NOTICES

Page 71: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

140 141

diSpoSaL of oLd eLeCtriCaL and eLeCtroniC equipmentThe symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted municipal waste when disposed of. There is a separate collection system for waste electrical and electronic equipment. Usually old electrical and electronic equipment can be returned free of charge. For further information please contact the competent municipal authorities or the shop where you purchased the product. Correct disposal ensures that waste electrical and electronic equipment is recycled and reused appropriately. It helps avoid potential damage for the environment and human health and to preserve natural resources.

entSorgung von aLtem eLeKtriSChen und eLeKtroniSChen materiaLDas Symbol besagt, dass dieses Produkt bei der Entsorgung nicht mit unsortiertem, kommunalenAbfallgemischtwerdendarf.FürelektrischenundelektronischenAbfall existiert ein eigenes Sammelsystem. Normalerweise kann altes elektrisches undelektronischesMaterialkostenfreientsorgtwerden.FürweitereInformationenkontaktierenSiebittefachkundigekommunaleBehördenoderdasGeschäft,indemSiedas Produkt erworben haben. Korrekte Entsorgung stellt sicher, dass elektrisches und elektronischesMaterialrecycledundangemessenwiederverwertetwird.Diesträgtdazubei,möglicheSchädenfürdieUmweltundmenschlicheGesundheitzuvermeidensowienatürlicheRessourcenzuerhalten.

SmaLtimento dei rifiuti di diSpoSitivi eLettriCi ed eLettroniCiIl simbolo indica che questo prodotto non deve essere mescolato con i normali rifiuti urbaniquandononpiùfunzionante.Idispositivielettriciedelettronicidevonoessereraccolti e smaltiti separatamente. I dispositivi elettrici ed elettronici fuori uso oppure obsoletipossonoessererestituitigratuitamente.Perulterioriinformazionicontattateleautoritàcomunalicompetentioilnegozioincuiavetecompratoilprodotto.L’eliminazionecorrettadeirifiutielettriciedelettronicievitolosprecoeconsentechetalidispositivivenganoriciclaticorrettamenteedeventualmenteriutilizzati;questocontribuisceadevitaredannipotenzialiperl’ambienteelasaluteumanaedaconservarelerisorsenaturali.Infrazionialleclausoleperlosmaltimentodioggettielettricioelettronici saranno punite secondo il regolamento in vigore.

Återvinning av gammaL eLeKtriSK oCh eLeKtroniK utruStningSymbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor. Det finns ettseparatsystemföråtervinningavelektriskochelektronikutrustning.Vanligtviskangammalelektriskochelektroniskutrustninglämnasgratis.Förytterliggareinformation,

vänligenkontaktadekommunalamyndigheternaellerbutikendärduköptevaran.Korrektåtervinningförsäkrarattelektriskochelektroniskutrustninghanteraspåettkorrektsätt.Detundvikerpotentiellskadapånaturensamtmänsklighälsaochspararpånaturresurserna.

verWijdering van oude eLeKtriSChe en eLeKtroniSChe apparatenHet symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijkafval.Erbestaanspecialeverzamelpuntenvooroudeelektrischeenelektronischeapparaten.Gewoonlijkkunnendezeapparatenzonderkostengeretourneerd worden. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de gemeente ofdewinkelwaaruuwproductgekochtheeft.Correcteverwijderingzorgtervoordatelektrische en elektronische apparaten op de juiste manier gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Het draagt bij aan het verkomen van milieuvervuiling en helpt de volksgezondheidendenatuurlijkehulpbronnentebeschermen.

diSpoSitionS reLativeS aux déChetS éLeCtriqueS et éLeCtroniqueSCe symbole signifie que ce produit ne doit pas être collecté et mélangé aux ordures ménagèresclassiques,maisaveclesdéchetsélectriquesetélectroniques.Lesdéchetsélectriquesetélectroniquespeuventhabituellementêtredéposésgratuitementàladécharge.Pourplusderenseignements,vouspouvezvousadresseràlamunicipalitélaplusprochedechezvousouretourneraumagasinoùvousachetéleproduit.Lesmatériauxseronttraitésetvalorisésdanslerespectdel’environnement.Cettedémarchepermetd’évitertoutdommagepourl’environnementetvotresanté,etpermet de préserver les ressources naturelles.

eLiminaCiÓn de equipoS eLéCtriCoS y eLeCtrÓniCoS antiguoSElsímboloindicaque,aldesecharesteproducto,nodebemezclarseconresiduosurbanos no seleccionados. Existe un sistema de recogida independiente para los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Normalmente los equipos electrónicos y eléctricos disponen de un sistema de recogida independiente para los residuos.Para más información, póngase en contacto con las autoridades municipales competentes o conelestablecimientoenelqueadquirióelproducto.Laeliminacióncorrectagarantizaque los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se reciclen y se reutilicen adecuadamente. Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud humana y a preservar los recursos naturales.

Page 72: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

142 143

engLiSh NOTE: Certain watch styles are fitted with lithium batteries which may contain perchlorate material – special handling may apply, see www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information.

eSpañoLNOTA: algunos estilos de relojes son ajustados con baterias de litio, las cuales contienen material de perclorato - requiere manejo adecuado, visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorateparamasinformacion.

engLiShAny diamonds used in our products have been purchased from legitimate sources not involvedinfundingconflictandincompliancewithUnitedNationsresolutions.Weherebyguaranteethatthesediamondsareconflictfree,basedonpersonalknowledgeand/or written guarantees provided by the supplier of these diamonds.

franÇaiSLes diamants utilisés dans nos produits proviennent de sources légitimes non impliquéesdansleconflitafricainetenaccordaveclesrésolutionsdesNationsUnies. Nous garantissons par la présente que ces diamants ne sont pas des diamants de conflits,d’aprèsnosconnaissancespersonnelleset/oulesgarantiesécritesdonnées par le fournisseur de ces diamants.

itaLianoQualsiasidiamanteutilizzatoneinostriprodottièstatoacquistatodafontidiapprovvigionamentolegittimenoncoinvoltenelfinanziamentodeiconflittieinconformitàconlerisoluzionidelleNazioniUnite.Pertanto,inbaseallenostreconoscenzepersonalie/oallegaranziescrittericevutedaisingolifornitorididiamanti,sigarantiscecheglistessidiamantiimpiegatinellenostreproduzionisonoliberidaqualsiasicoinvolgimentoinconflittidiqualsivogliagenere.

deutSChAlle in unseren Produkten verarbeiteten Diamanten werden aus nachweislichen Quellen bezogen,diekeineKonflikteunterstützen,undentsprechendenUN-Resolutionen.HiermitgarantierenwirmitunserempersönlichenWissenund/oderschriftlichenGarantienunsererLieferanten,dassdieseDiamantenkonfliktfreisind.

eSpañoLCualquier diamante usado en nuestros productos proviene de fuentes legítimas no involucradasenelfomentodelconflictoycumplenconlasresolucionesdeNacionesUnidas.Porlapresentegarantizamosqueestosdiamantesestánlibresdeconflicto,basados en el conocimiento personal y/o garantías escritas proporcionadas por el proveedor de estos diamantes.

portuguéSQualquer diamante usado nos nossos produtos provém de fontes legítimas não envolvidasnapromoçãodeconflitosecumpremasresoluçõesdasNaçõesUnidas.Pelapresentegarantimosqueestesdiamantesestãolivresdoconflito,baseadonoconhecimento pessoal e/ou garantias escritas proporcionadas pelo fornecedor destes diamantes.

日本語当社の商品に使われているダイヤモンドダイヤモンドは、国際連合決議を遵守し紛争への資金提供に関与しない供給先より購入されたものです。当社が承知している限り、且つまた、供給者からの書面による保証により、これらのダイヤモンドが紛争に関係のないことを保証します。

中文本公司产品所选用之钻石全由合法途经购入,并不涉及任何冲突钻石或违反联合国决议。根据个人认知及(或)由供应商提供该钻石之证书,我们谨此承诺我们的钻石全不牵涉冲突钻石。

繁體中文在我們的產品上所使用的任何鑽石,均由合法的、無資助衝突產生且符合聯合國決議的來源購入。我們在此向您保證,基於個人的所知與/或鑽石供應商所提供的明文保證,這些鑽石均為非衝突性鑽石。

한국어우리제품에사용된모든다이아몬드는자금출처분쟁이없는합법적인곳에서구매되었으며유엔

결의안을준수하였습니다.우리는이러한다이아몬드공급자가제공하는개인의지식및/또는서면

보장을기반으로다이아몬드에문제가없다는것을보장합니다.

Page 73: WARRANTY - · PDF fileWARRANTY 2 12 22 32 42 52 62 72 82 92 ENGLISH FRANÇAIS ... The watch has a power reserve of ... please review the simple guidelines for care and precautions

14410/12