warning: mise en garde: strangulation hazard: risque … · 05355c, 05220c user guide . . warning:...

8
Parc Safe Stages TM 05355C, 05220C Mode d’emploi Safe Stages TM Play Yard 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. WARNING: STRANGULATION HAZARD: Always attach changing station securely. If changing station is not secured, child in play yard / non-full size crib can lift or shift changing station and get neck trapped between changing station and non-full size crib/play yard frame. • The product, including side rails, must be fully erected prior to use. • Make sure latches are secure. • Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach strings to toys. Discontinue use of the product when child is able to climb out or reaches the height of 35-in. (89-cm). • When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out. NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. NEVER use a water mattress with this product. • Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. Never use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. WARNING – NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH SIDES DOWN. MISE EN GARDE: Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE: RISQUE D’ÉTRANGLEMENT: • Toujours fixer solidement le support à langer. Si le support à langer n’est pas bien fixé, l’enfant dans le parc ou la bassinette peut soulever ou déplacer le support à langer et coincer son cou entre le support à langer et la bassinette/structure du parc. • Le produit, incluant les barrières latérales, doit être complètement érigé avant de l’utiliser. • Assurez-vous que les loquets sont bien fixés. • Les cordons peuvent étrangler! NE JAMAIS placer d’objets avec un cordon autour du cou d’un enfant comme les cordons de capuchon ou les cordons de sucette. NE JAMAIS suspendre de cordons au-dessus de la bassinette/parc ou attacher des ficelles aux jouets. • Cessez d’utiliser le produit lorsque l’enfant est capable de sortir du parc ou a atteint la grandeur de 89 cm (35 pouces). • Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, retirez les bordures de protection, les gros jouets, et tous autres objets qui pourraient servir de marches pour sortir. NE JAMAIS placer le produit près d’une fenêtre où les cordons de stores ou de rideaux peuvent étrangler un enfant. NE JAMAIS utiliser un matelas d’eau avec ce produit. • Utilisez UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant. • Toujours fournir l’encadrement nécessaire pour la sécurité de votre enfant. Lorsqu’il est utilisé pour jouer, ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. • Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin. • Ne jamais utiliser ce produit si des fixations sont desserrées ou manquantes, des joint lâches, des pièces brisées ou des mailles/ tissus déchirés. Vérifiez avant d’assembler et périodiquement pendant l’utilisation. Contactez Dorel Juvenile Group pour des pièces de remplacement et des instructions si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces. MISE EN GARDE – NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ DANS LE PRODUIT SI LES CÔTÉS SONT ABAISSÉS. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from children during assembly. Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le produit. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Doit être assemblé par un adulte. ATTENTION: Gardez les petites pièces hors de portée des enfants pendant l’assemblage. • INFANT MAY ROLL INTO SPACE BETWEEN PAD AND LOOSE MESH SIDE CAUSING SUFFOCATION. • LE BÉBÉ POURRAIT ROULER DANS L’ESPACE ENTRE LE MATELAS ET LE CÔTÉ EN MAILLES ET CAUSER LA SUFFOCATION. 1 CONTINUED ON NEXT PAGE SUITE À LA PAGE SUIVANTE Styles may vary. Les styles varient. ©2016 Dorel Juvenile. (800) 544-1108 www.safety1st.ca Made in CHINA. Fabriqué en CHINE. Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier. Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494 Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6 Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F. R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 04/26/16 4358-6671B Styles may vary. Les styles varient.

Upload: others

Post on 14-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

Parc Safe StagesTM

05355C, 05220C Mode d’emploiSafe StagesTM Play Yard

05355C, 05220C User Guide . .

WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.

WARNING:

STRANGULATION HAZARD:• Always attach changing station securely. If changing station

is not secured, child in play yard / non-full size crib can lift or shift changing station and get neck trapped between changing station and non-full size crib/play yard frame.

• The product, including side rails, must be fully erected prior to use.

• Make sure latches are secure.• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a

string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach strings to toys.

• Discontinue use of the product when child is able to climb out or reaches the height of 35-in. (89-cm).

• When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.

• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.

• NEVER use a water mattress with this product.• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.• Always provide the supervision necessary for the continued

safety of your child. When used for playing, never leave child unattended.

• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.

• Never use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.

WARNING – NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH SIDES DOWN.

MISE EN GARDE: Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.

MISE EN GARDE: RISQUE D’ÉTRANGLEMENT:• Toujours fixer solidement le support à langer. Si le support à langer

n’est pas bien fixé, l’enfant dans le parc ou la bassinette peut soulever ou déplacer le support à langer et coincer son cou entre le support à langer et la bassinette/structure du parc.

• Le produit, incluant les barrières latérales, doit être complètement érigé avant de l’utiliser.

• Assurez-vous que les loquets sont bien fixés.• Les cordons peuvent étrangler! NE JAMAIS placer d’objets avec un

cordon autour du cou d’un enfant comme les cordons de capuchon ou les cordons de sucette. NE JAMAIS suspendre de cordons au-dessus de la bassinette/parc ou attacher des ficelles aux jouets.

• Cessez d’utiliser le produit lorsque l’enfant est capable de sortir du parc ou a atteint la grandeur de 89 cm (35 pouces).

• Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, retirez les bordures de protection, les gros jouets, et tous autres objets qui pourraient servir de marches pour sortir.

• NE JAMAIS placer le produit près d’une fenêtre où les cordons de stores ou de rideaux peuvent étrangler un enfant.

• NE JAMAIS utiliser un matelas d’eau avec ce produit.• Utilisez UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.• Toujours fournir l’encadrement nécessaire pour la sécurité de votre

enfant. Lorsqu’il est utilisé pour jouer, ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.

• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.

• Ne jamais utiliser ce produit si des fixations sont desserrées ou manquantes, des joint lâches, des pièces brisées ou des mailles/tissus déchirés. Vérifiez avant d’assembler et périodiquement pendant l’utilisation. Contactez Dorel Juvenile Group pour des pièces de remplacement et des instructions si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.

MISE EN GARDE – NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ DANS LE PRODUIT SI LES CÔTÉS SONT ABAISSÉS.

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.

Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le produit. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Doit être assemblé par un adulte. ATTENTION: Gardez les petites pièces hors de portée des enfants pendant l’assemblage.

• INFANT MAY ROLL INTO SPACE BETWEEN PAD AND LOOSE MESH SIDE CAUSING SUFFOCATION.

• LE BÉBÉ POURRAIT ROULER DANS L’ESPACE ENTRE LE MATELAS ET LE CÔTÉ EN MAILLES ET CAUSER LA SUFFOCATION.

1CONTINUED ON NEXT PAGE SUITE À LA PAGE SUIVANTE

Styles may vary.Les styles varient.

©2016 Dorel Juvenile. (800) 544-1108 www.safety1st.ca Made in CHINA. Fabriqué en CHINE. Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier.Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6 Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110

Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F. R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 04/26/16 4358-6671BStyles may vary.

Les styles varient.

Page 2: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

WARNING – INFANTS CANSUFFOCATE: • In gaps between a mattress too small or too thick and product sides • On soft bedding NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding. USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.• Never use plastic shipping bags or other plastic film as

mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.

• Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a play yard. Never add such items to confine child in play yard.

Using the Bassinet

WARNING: • Failure to follow these warnings and the instructions could

result in serious injury or death.• FALL HAZARD - To help prevent falls, do not use this

product when the infant begins to push up on hands and knees or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.

• SUFFOCATION HAZARD – Infants have suffocated:

• In gaps between extra padding and side of the bassinet/cradle, and

• On soft bedding• Use only the pad provided by

manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding.

• If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet mattress.

• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.

• Bassinet must be fully assembled and installed, including top rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all hook-and-loop straps are tightly secured.

• When the bassinet is used for sleeping you must still provide the supervision necessary for continued safety of your child.

• Use the bassinet with only one child at a time.• Never place child under bassinet.• Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.

MISE EN GARDE – DES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER: • Dans les interstices entre un matelas trop petit ou trop épais et les côtés du produit. • Sur une literie moelleuse. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, douillette ou rembourrage. UTILISEZ UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.• Ne jamais utiliser les sacs d’expédition en plastique ou tous autres

films en plastique tels que couvre-matelas qui ne sont pas vendus ou conçus à cette fin. Ils peuvent provoquer la suffocation.

• Un enfant peut être piégé et mourir quand un filet improvisé ou des couvertures sont placés au-dessus du parc. Ne jamais ajouter de tels articles pour confiner l’enfant à l’intérieur du parc.

Utilisation de la bassinette

MISE EN GARDE: • Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut

entraîner des blessures graves ou la mort.• RISQUE DE CHUTE – Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser

ce produit lorsque le bébé commence à se mettre à quatre pattes ou a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant de 6.8 kg (15 lb), selon la première éventualité.

• RISQUE DE SUFFOCATION – Desbébés se sont étouffés:

• Dans les interstices entre un rembourrage supplémentaire et le côté de la bassinette/berceau et,

• sur de la literie moelleuse.• Utilisez uniquement le matelas fourni par le

fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de douillette, ou tous autres matelas comme rembourrage.

• Si un drap est utilisé avec le matelas, utilisez uniquement celui fourni pour le fabricant de la bassinette ou berceau ou un modèle conçu spécifiquement pour s’adapter aux dimensions du matelas de bassinette.

• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.

• La bassinette doit être complètement assemblée et installée, y compris les barrières, les fixations et le matelas du fond avant d’utiliser. Assurez-vous que toutes les sangles à crochet et boucle sont serrées solidement.

• Lorsque la bassinette est utilisée pour dormir, vous devez toujours offrir la surveillance nécessaire pour la sécurité continue de votre enfant.

• Utilisez la bassinette avec un seul enfant à la fois.• Ne jamais placer l’enfant sous la bassinette.• Utilisez UNIQUEMENT la literie fournie par le fabricant.

2CONTINUED ON NEXT PAGE SUITE À LA PAGE SUIVANTE

Page 3: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

3

• Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags.• Lay out and identify all parts.• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are

missing, email [email protected], call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our web site at www.safety1st.ca. Have the model number (05355C, 05220C) and date code (manufacture date) located underneath the playard.

• Retirez tout le contenu de la boîte et jetez la boîte et/ou les sacs en plastique.• Étalez et identifiez toutes les pièces.• Ne pas retourner ce produit au magasin. Si des pièces sont manquantes, faites

parvenir un courriel à [email protected], appelez le Service à la clientèle au (800) 544-1108, ou envoyez une télécopie au (800) 207-8182). Vous pouvez aussi visiter notre site internet au www.safety1st.ca. Ayez en main le numéro de modèle (05355C, 05220C) et le code de date (date de fabrication) situé sous le parc.

Using the Changing Station

WARNING: • FALL HAZARD - To prevent death or serious injury, always

keep child within arms reach. • Read all instructions before use of the changing table.• Keep instructions for future use.• Do not use the changing table if it is damaged or broken.• Discontinue using the changing station when your child can

push up on hands and knees, is able to pull themselves up, or reaches manufacturer’s recommended maximum weight of 15-lbs. (6.8-kg), whichever comes first.

• DO NOT use changing station as a sleeping area or play area.

Utilisation du Support à langer

MISE EN GARDE: • RISQUE DE CHUTE - Pour éviter la mort ou les blessures graves,

toujours garder l’enfant à portée de la main.• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le support à langer.• Conservez les instructions pour référence ultérieure.• Ne pas utiliser le support à langer s’il est endommagé ou brisé.• Cessez d’utiliser le support à langer quand votre enfant peut se mettre à

quatre pattes, est capable de se mettre debout, ou a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant de 6.8 kg (15 lb), selon la première éventualité.

• NE PAS utiliser le support à langer comme endroit pour dormir ou jouer.

Using the Toybar

WARNING: • Always attach the toybar securely. If the toybar is not

secured, child in play yard can lift or shift the toybar and get neck trapped between toybar and play yard frame.

• Toybar is a possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach.

• Remove toybar from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees, from birth to 5 months.

• Toybar is intended for visual stimulation and is not intended to be grasped by the child.

• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to instructions. Check frequently.

• Do not add additional strings or straps to attach the toys or toybar to the play yard.

Parts & Features Pièces et Caractéristiques

Changing station fabric (with frame) “C” Bar Connector bars

Bassinet with Bassinet bars (4)

Tissu du support à langer (avec cadre)

Barre en “C” Barres de raccord

Bassinette avec barres de bassinette (4) Extrémités du support

de la barre à jouetsCompartiment de soins pour bébé (sur certains modèles)

Support central de la barre à jouet

Revêtement souple de la barre de jouets avec jouets

(les styles varient)

Toybar support endsBaby care organizer (on select models)

Toybar middle support

Soft toybar cover with toys

(styles vary)

Play yard

Parc

Mattress

Matelas

Travel bag

Sac de transport

Using the Baby Care Organizer (On select models)

WARNING: • To avoid possible tipping, NEVER place more than 3-lbs.

(1.36-kg) in the baby care organizer.• Never allow child to play with or hang on the baby care

organizer.• Always keep objects out of reach of child. Remove baby care

organizer when child is able to pull himself up in play yard.

NOTE: This product complies with the requirements of the Playpens Regulations (Canada)

Utilisation de la barre à jouets

MISE EN GARDE: • Toujours fixer solidement la barre à jouets. Si la barre à jouets n’est

pas bien fixée, l’enfant dans le parc, pourrait soulever ou déplacer la barre à jouet et coincer son cou entre la barre à jouets et la structure du parc.

• La barre à jouets peut représenter un danger d’enchevêtrement. Gardez hors de la portée du bébé.

• Retirez la barre à jouets de la bassinette ou du parc quand le bébé commence à se mettre à quatre pattes, de la naissance à 5 mois.

• La barre à jouets est destinée pour la stimulation visuelle et n’est pas destinée à être saisie par l’enfant.

• Toujours attacher toutes les fixations fournies (ficelles, courroies, pinces, etc.) solidement à la bassinette ou au parc en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment.

• Ne pas ajouter de cordons ou de courroies supplémentaires pour fixer des jouets ou la barre à jouets au parc.

Utilisation du compartiment de soins pour bébé (sur certains modèles)

MISE EN GARDE: • Pour éviter tout basculement, NE JAMAIS placer plus de 1.36 kg (3 lb)

dans le compartiment de soins pour bébé.• Ne jamais laisser l’enfant jouer avec ou se suspendre au compartiment de

soins pour bébé. • Toujours garder les objets hors de portée de l’enfant. Retirez le

compartiment de soins pour bébé lorsque l’enfant est capable de se mettre debout dans le parc.

NOTE: Ce produit est conforme aux exigences du Règlement sur les parcs pour enfants (Canada)

Page 4: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

Push down on center lock.

WARNING:Never leave child in play yard with sides lowered. Ensure all sides are in raised and locked position whenever child is in play yard.

MISE EN GARDE:Ne jamais laisser l’enfant dans le parc si les côtés sont abaissés. Assurez-vous que tous les côtés sont relevés et verrouillés en position quand l’enfant est dans le parc.

4 Once all green indicators are displayed, push down on center of floor until you hear a “click.”

Poussez sur le verrou central.

4

To Assemble Pour assembler

2

1 Set up:Unfasten mattress and remove playard.

2 Stand playard on its feet and wheels. Keep playard feet and wheels together. Pull out on opposite corners.

Gardez le verrou central soulevé

33 KEEP CENTER LOCK RAISED.

To lock each rail in place, lift rail firmly upward to hear audible SecureTechTM “click.” Green indicator confirms rail is locked.

1

Keep center lock raised

4 Lorsque tous les voyants verts sont affichés, poussez sur le centre du plancher jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”.

1 Montage :Détachez le matelas et retirez le parc.

2 Placez le parc sur les pieds et les roues. Gardez les pieds et les roues du parc ensemble. Tirez sur les coins opposés.

3 GARDEZ LE VERROU CENTRAL SOULEVÉ.

Pour verrouiller chaque rail en place, soulevez fermement le rail vers le haut pour entendre le “clic” SecureTechTM . Le voyant vert confirme que le rail est verrouillé.

55 Place mattress in playard with soft

side up. Secure mattress to bottom of playard:

Lift each end of mattress to insert two hook-and-loop straps through button-hole openings on bottom of playard and adhere underneath. Repeat for opposite end.

IMPORTANT: Lift mattress to ensure it is attached.

5 Placez le matelas dans le parc avec le côté souple vers le haut. Fixez le matelas au fond du parc:

Soulevez chaque extrémité du matelas pour insérer les deux sangles à crochet et boucle à travers les ouvertures de la boutonnière au fond du parc et faites adhérer en-dessous. Répétez pour l’extrémité opposée.

IMPORTANT: Soulevez le matelas pour vous assurer qu’il est bien fixé.

4

Page 5: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

5

To Assemble Pour assembler

2 Attaching Bassinet: Place bassinet into playard by

aligning short and long sides to railings. Secure each tubing clip by pressing down firmly to side railings.

3

NOTE: Do not place child in bassinet until assembly is complete.

3 Connect bars by lifting and lining up middle ends and connecting (Figure 3). Repeat for other bassinet bar assembly.

NOTE: Ensure bars are assembled securely.

1. Full length of bar is visible. 2. Bars are connected.

To disconnect bars, pull apart and push away from you until they separate.

NOTE: Ne pas placer l’enfant dans la bassinette tant que l’assemblage n’est pas terminé.

IMPORTANT NOTE: Review the Bassinet Warnings on Page 2.

NOTE IMPORTANTE: Revoir les mises en gardes sur la Bassinette à la page 2.

2 Snap onto TubesEnclenchez sur les tubes

3 Raccordez les barres en soulevant et en alignant les extrémités au centre et en les raccordant (Figure 3). Répétez pour l’autre jeu de barres de bassinette.

NOTE: Assurez-vous que les barres sont assemblées solidement.

1. Toute la longueur de la barre est visible

2. Les barres sont raccordées.

Pour déconnecter les barres, séparez et poussez loin de vous jusqu’à ce qu’elles soient séparées.

2 Fixer la bassinette: Placez la bassinette dans le parc

en alignant les côtés long et court aux rails. Fixez chaque clip du tube en appuyant fermement sur les rails latéraux.

1 Playard must be fully assembled prior to setting up bassinet and mattress must be removed.

1 Le parc doit être complètement assemblé avant de monter la bassinette et le matelas doit être enlevé.

1

4 Prepare mattress for bassinet by folding back hook-and-loop straps and attaching underneath mattress.

Place mattress (padded side up) in bassinet.

Press down firmly on mattress to ensure hook-and-loop straps are attached to hook-and-loop patches on bottom of bassinet.

PatchesBandes4 4 Préparez le matelas pour bassinette

en repliant les sangles à crochet et boucle et en les fixant sous le matelas.

Placez le matelas (côté rembourré vers le haut) dans la bassinette.

Poussez fermement sur le matelas pour vous assurer que les sangles à crochet et boucle sont bien fixées aux bandes crochet et boucle au fond de la bassinette.

Hook-and-Loop StrapsSangles à crochet et boucle

Page 6: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

6

7 7a 7bIMPORTANT NOTE: Review the Toybar Warnings on Page 3.

NOTE IMPORTANTE: Revoir les mises en garde sur la Barre à jouets à la page 3.

7c

NOTE: Do not place child in changing station until assembly is complete.

NOTE: Ne pas placer l’enfant dans le support à langer tant que l’assemblage n’est pas terminé.

IMPORTANT NOTE: Review the Changing Station Warnings on Pages 1 and 3.

NOTE IMPORTANTE: Revoir les mises en garde sur le Support à langer aux pages 1 et 3.

Pins

Plastic cap faces downward

Chevilles

Capuchon en plastique orienté vers le bas

6 Attaching Changer to Play Yard: Slide long “C” Bar into sleeve opening (Figure 6).

Create rim of changer by connecting ends of “C” Bar with ends on back support tube (Figure 6a).

Insert connector bars into rim supports on changer (Figure 6b).

Attach changer by inserting ends of connector bars into holes on playard corners (Figure 6c). Fasten fabric flap over frame. Pull up on changer to ensure it is secure.

Fastening buckles: Secure changer by fastening buckles

on BOTH SIDES of changer to playard (Figure 6c).

Remove Changer Assembly: Unfasten buckles. Locate two buttons at playard corners. Press both buttons and lift assembly off playard.

6 Pour fixer le Support à langer au parc: Faites glisser la longue barre en “C” dans l’ouverture du manchon (Figure 6).

Créez le bord du support à langer en raccordant les extrémités de la barre en “C” avec les extrémités du tube du support arrière (Figure 6a).

Insérez les barres de raccord dans les supports du bord du support à langer (Figure 6b). Fixez le support à langer en insérant les extrémités des barres de raccord dans les trous situés dans les coins du parc (Figure 6c). Fixez le rabat en tissu sur le cadre. Tirez le support à langer vers le haut pour vous assurer qu’il est bien fixé.

Pour attacher les boucles: Fixez le support à langer en attachant

les boucles sur les DEUX CÔTÉS du support à langer au parc (Figure 6c).

Enlever le support à langer: Détachez les boucles. Repérez les deux boutons sur les coins du parc. Appuyez sur les deux boutons et soulevez le support à langer du parc.

6c

6

6a

6b

To Assemble Pour assembler

5 Attach Baby Care Organizer (on select models): Firmly press organizer hooks onto playard railing.

5 Pour fixer le compartiment de soins pour bébé (sur certains modèles): Poussez fermement les crochets du compartiment sur le rail du parc.

IMPORTANT NOTE: Review the Baby Care Organizer Warnings on Page 3.

5 NOTE IMPORTANTE: Revoir les mises en garde sur le Compartiment de soins pour bébé à la page 3.

7 Attach Toybar: Snap together one toybar support end

to the toybar middle (Figure 7).

Place toybar cover over toybar (Figure 7a).

Snap together other toybar support end to the toybar middle piece and pull soft cover over support end (Figure 7b).

To use: Attach each bar by holding open lip of support end and press firmly onto top rail (Figure 7c).

7 Pour fixer la barre à jouets: Enclenchez ensemble une extrémité du

support de la barre à jouets sur le support central de la barre à jouets (Figure 7).

Placez le revêtement de la barre à jouets sur la barre à jouets (Figure 7a).

Enclenchez ensemble l’autre extrémité du support de la barre à jouets au support central de la barre à jouets et tirez le revêtement souple par-dessus l’extrémité du support (Figure 7b).

Pour utiliser: Fixez chaque barre en tenant le bord ouvert à l’extrémité du support et en pressant fermement sur le rail supérieur (Figure 7c).

Page 7: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

3 Unlocking side rails: With center lock raised, lift each rail upward, press SecureTechTM button (Figure 3), and drop side down in folding position (Figure 3a). Repeat steps for each rail (Figure 3b). NOTE: If locks fail to release, pull up on strap in center of floor and raise center lock.

3 Déverrouiller les rails latéraux: Avec le verrou central soulevé, soulevez chaque rail vers le haut, appuyez sur le bouton SecureTech™ et poussez le côté vers le bas en position de pliage (Figure 3a). Répétez les étapes pour chaque rail (Figure 3b).

NOTE: Si le verrou ne se libère pas, tirez la sangle au centre du plancher vers le haut et soulevez le verrou central.

7

To Operate Play Yard Pour utiliser le parc

4 Continue to pull up on strap to raise the floor and pull in the leg.

4 5

1

4 Continuez de tirer la sangles vers le haut pour soulever le plancher et ramenez les pattes.

3

3b3a

22 Folding: Remove all accessories from playard. Take out mattress. Pull up on strap in center of floor and raise center lock.

1 Moving playard: Lift foot end of playard approximately 2 inches off the ground to activate wheels.

2 Pour plier:Retirez tous les accessoires du parc. Enlevez le matelas. Tirez la sangle au centre du plancher vers le haut et soulevez le verrou central.

1 Pour déplacer le parc: Soulevez le pied du parc d’environ 1 cm (2 pouces) du sol pour activer les roues.

6 Using travel bag: Pull travel bag over playard and zipper to close.

6 Utilisation du sac de transport: Tirez le sac de transport sur le parc et fermez la fermeture éclair.

5 Wrap mattress around playard and fasten strips.

5 Enroulez le matelas autour du parc et attachez les sangles.

Page 8: WARNING: MISE EN GARDE: STRANGULATION HAZARD: RISQUE … · 05355C, 05220C User Guide . . WARNING: Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury

8

Care and Maintenance Soin et Entretien

Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Safe StagesTM Playard), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on the front page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.

This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.

SOME PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE.

One (1) Year Limited Warranty Garantie limitée d’un (1) an

Dorel Juvenile Group, Inc. garantit à l’acheteur original que ce produit (Parc Safe StagesTM), est exempt de défauts de matériaux et de fabrication lorsqu’il est utilisé dans des conditions normales pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si le produit présente des défauts de matériaux ou de fabrication, Dorel Juvenile Group, Inc. réparera ou remplacera le produit, à son choix, gratuitement. L’acheteur sera responsable de tous les coûts reliés à l’emballage et à l’expédition du produit au Service à la clientèle de Dorel Juvenile Group à l’adresse indiquée sur la première page et tous les autres frais de transport et d’assurance liés au retour. Dorel Juvenile Group assumera le coût de l’expédition du produir réparé ou remplacé à l’acheteur. Le produit doit être retourné dans son emballage d’origine accompagné d’une preuve d’achat, soit un reçu de caisse ou toute autre preuve que le produit est dans la période de garantie. Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit ou si le produit a été endommagé à la suite d’une mauvaise utilisation.

Cette garantie exclut toute responsabilité autre que celle expressément indiquée précédemment, y compris mais sans s’y limiter, aux dommages directs ou indirects.

CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROIT LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.

• From time to time, check your playard for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.

• If playard is used at the beach, you MUST clean sand off your playard, including the feet, before packing into travel bag. Sand may damage top rail lock.

• The playard, mattress, bassinet, baby care organizer, toybar, toys

and changing station are surface wash only. Use only household

soap or detergent and cold water. To wash travel bag, machine

wash in cold water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE

BLEACH.

• De temps en temps, vérifiez votre parc pour des pièces usées, du matériel déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces si nécessaire.

• Si le parc est utilisé à la plage, vous DEVEZ nettoyer le sable du parc, incluant les pieds, avant d’emballer dans le sac de transport. Le sable peut endommager le verrou du rail supérieur.

• Le parc, le matelas, la bassinette, le compartiment de soins pour bébé, la barre à jouets, les jouets et le support à langer sont lavables en surface seulement. Utilisez seulement un savon ou un détergent domestique et de l’eau froide. Pour laver le sac de transport, lavez-le à la machine à l’eau froide, au cycle délicat et suspendre pour sécher. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.