w271 healthtouchplus naassets.timex.com/manual/w-271.pdf · your goals, whether you are training...

6
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX ® WATCH. EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. PRODUCT REGISTRATION Register your Health Touch Plus watch and download a full instruction manual at www.timex.com. INTRODUCING YOUR TIMEX ® HEALTH TOUCH PLUS WATCH QUICK START The Timex ® Health Touch watch Plus is a powerful tool to help you take control of your workout program to achieve your fitness goals. Use the contact heart rate monitor to help measure your workout intensity for maximum efficiency. You can set a target heart rate zone that will help you work out at just the right heart rate to meet your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch Plus to measure and record how far you have run, your pace, your heart rate, and how many calories you have burned. Review this data later to track how your workouts improve. PRODUCT FEATURES Watch with two time zones Walk sensor for counting steps, distance, and calories burned Contact heart rate monitor Track and save up to 7 workouts Countdown timer and alarm BASIC OPERATION Press to scroll through workout data or temporarily unlock heart rate monitor OR hold to enter settings screens. MODE Scroll through watch modes or settings screens. INDIGLO ® NIGHT-LIGHT or BUTTON Turn on night-light or increase values in settings screens. START/STOP/RESET Press to start or stop the stopwatch, activate or deactivate the alarm, view second time zone, or decrease values in settings screens OR hold to reset the stopwatch or change primary time zone display. What is your Optimal Heart Rate? Your fitness goals determine what your optimal heart rate should be. Use the chart below to estimate your optimal heart rate zone based on your age, and goals. Working out at the Aerobic Base level of intensity (in the middle of the chart) will help you burn fat and build aerobic endurance but you can also tailor your target heart rate zone to specific values appropriate to your current fitness level and goals. Enter the lesser value in ZONE-LO and the greater value in ZONE-HI when setting your personal data. NOTE: Values on this chart are based on a percentage of your maximum heart rate (MHR). Consult your doctor before beginning an exercise program and to confirm the heart rate zone that is right for you. This is not a medical device and is not recommended for use by persons with serious heart conditions. Always consult your physician before beginning any exercise program. SETTING YOUR PERSONAL DATA Configuring your personal information in Setup mode is critical to make sure you get the most accurate data from the Health Touch Plus watch. 1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until PERSON displays. 3. Hold SET until AGE displays. 4. Press INDIGLO ® button (+) and START/STOP/RESET (-) to set your age. 5. Press MODE until GENDER displays. 6. Press INDIGLO ® button (+) and START/STOP/RESET (-) to select MALE or FEMALE. 7. Continue pressing MODE, INDIGLO ® button (+), and START/STOP/RESET (-) to set upper target zone limit, lower target zone limit, weight, height, and stride length. 8. Press SET to exit. SETTING DISPLAY UNITS You can choose to view workout and setup data in IMPERIAL units (miles, feet, inches, pounds) or METRIC units (kilometers, centimeters, kilograms). 1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) to select SYSTEM. 3. Hold SET to begin setting system units. 4. Press INDIGLO ® button (+) or START/STOP/RESET (-) to choose IMPERIAL or METRIC. 5. Press SET to exit. SETTING GOALS You can set a goal for how many steps or how much distance you want to achieve during a workout. The watch tracks your progress toward this goal. 1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until GOAL displays. 3. Hold SET to begin setting goals. 4. Press INDIGLO ® button (+) or START/STOP/RESET (-) to select STEP or DIST. 5. Press MODE to begin setting the goal value. 6. Press MODE to switch between digits, and press INDIGLO ® button (+) or START/STOP/RESET (-) to set the value for that digit. 7. Press SET to exit. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX ® . GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex ® . ENREGISTREMENT DU PRODUIT Enregistrez votre montre Health Touch et téléchargez un mode d’emploi complet sur www.timex.com. PRÉSENTATION DE VOTRE MONTRE TIMEX ® HEALTH TOUCH PLUS DÉMARRAGE RAPIDE La montre Timex ® Health Touch Plus est un outil puissant pour vous permettre de contrôler votre programme d’exercice pour réaliser vos objectifs de condition physique. Utilisez le cardiofréquencemètre à contact pour vous aider à mesurer l’intensité de votre séance d’exercice et ce, pour une efficacité maximale. Vous pouvez établir une zone cible de fréquence cardiaque qui vous permettra de faire des exercices à la fréquence cardiaque adéquate pour atteindre vos objectifs et ce, que vous vous entraîniez pour un 5 k ou que vous tentiez de maigrir. Utilisez le mode Séance d’exercice sur la montre Health Touch Plus pour mesurer et enregistrer la distance que vous avez parcourue, votre allure, votre fréquence cardiaque et le nombre de calories que vous avez brûlées. Examinez ces données à une date ultérieure pour suivre les progrès de vos séances d’exercice. FONCTIONS DU PRODUIT Montre munie de deux fuseaux horaires Capteur de marche pour compter les pas, la distance et les calories brûlées Cardiofréquencemètre à contact Suivi et sauvegarde de 7 séances d’exercice maximum Minuterie et alarme OPÉRATIONS DE BASE Appuyez pour faire défiler les données de séance d’exercice ou déverrouiller provisoirement le cardiofréquencemètre OU maintenez pour saisir les écrans de paramètres. MODE Défilez les modes de montre ou les écrans de paramètres. VEILLEUSE ou BOUTON INDIGLO ® Allumez la veilleuse ou augmentez les valeurs dans les écrans de paramètres. START/STOP/RESET Appuyez pour mettre en marche ou arrêter le chronomètre, activer ou désactiver l’alarme, afficher le second fuseau horaire ou diminuer les valeurs dans les écrans de paramètres OU maintenez enfoncé pour réinitialiser le chronomètre ou changer l’affichage du fuseau horaire primaire. Quelle est votre fréquence cardiaque optimale ? Vos objectifs de condition physique déterminent ce que doit être votre fréquence cardiaque optimale. Utilisez le tableau ci-dessous pour estimer votre zone de fréquence cardiaque optimale en fonction de votre âge et de vos objectifs. Faire des exercices au niveau d’intensité de base cardiorespiratoire (au milieu des tableaux) vous permettra de brûler des graisses et de développer votre capacité aérobique mais vous pouvez également adapter votre zone de fréquence cardiaque cible aux valeurs spécifiques appropriées à votre niveau et vos objectifs de condition physique actuels. Saisissez la valeur moindre dans ZONE-LO et la valeur plus grande dans ZONE-HI lors du réglage de vos données personnelles. REMARQUE : La valeur dans ce tableau est basée sur un pourcentage de votre fréquence cardiaque maximale (MHR). Consultez votre médecin avant de commencer un programme d’exercice et pour confirmer la zone de fréquence cardiaque vous convenant. Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Consultez toujours votre médecin avant d’entamer tout programme d’exercice physique. RÉGLAGE DE VOS DONNÉES PERSONNELLES La configuration de vos informations personnelles en mode Setup [Configuration] est essentielle pour vous assurer que vous obtenez les données les plus précises de la montre Health Touch Plus. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (-) jusqu’à affichage de PERSON. 3. Maintenez SET jusqu’à affichage de AGE. 4. Appuyez sur bouton INDIGLO ® (+) et START/STOP/RESET (-) pour régler votre âge. 5. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de GENDER. 6. Appuyez sur le bouton INDIGLO ® (+) et START/STOP/RESET (-) pour sélectionner MALE ou FEMELLE. 7. Continuez d’appuyer sur MODE, bouton INDIGLO ® (+) et START/STOP/RESET (-) pour régler la limite supérieure de zone cible, la limite inférieure de zone cible, le poids, la taille et la longueur de foulée. 8. Appuyer sur SET pour quitter. RÉGLAGE DES UNITÉS D’AFFICHAGE Vous pouvez choisir d’afficher les données de séances d’exercice et de configuration en unités du système IMPÉRIAL (miles, pieds, pouces, livres) ou MÉTRIQUE (kilomètres, centimètres, kilogrammes). 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour sélectionner SYSTEM (SYSTÈME). 3. Maintenez SET [Régler] pour commencer à régler les unités du système. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO ® (+) ou START/STOP/RESET (-) pour sélectionner IMPERIAL ou MÉTRIQUE. 5. Appuyer sur SET pour quitter. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX ® . GARANTÍA EXTENDIDA Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex ® . REGISTRAR PRODUCTO Registre su reloj Health Touch Plus y descargue una guía del usuario completa en www.timex.com. PRESENTANDO SU RELOJ TIMEX ® HEALTH TOUCH PLUS INICIO RÁPIDO El reloj Timex ® Health Touch Plus es una poderosa herramienta para ayudarle a tomar control de su programa de ejercicios y lograr sus metas de estado físico. Use el monitor de contacto de ritmo cardiaco para ayudarle a medir la intensidad del ejercicio para máxima eficiencia. Puede programar una zona de ritmo cardíaco deseado que le ayude a ejercitarse al pulso exacto para cumplir sus metas, así sea que entrene para una carrera 5k o tratando de perder peso. Utilice el modo Ejercicio en el Health Touch Plus para medir y grabar la distancia que ha corrido, su ritmo, pulso y el número de calorías consumidas. Revise esta información más tarde para chequear cómo van mejorando sus ejercicios. FUNCIONES DEL PRODUCTO Reloj con dos zonas horarias Sensor de caminata para contar pasos, distancia y calorías consumidas Monitor de ritmo cardíaco de contacto Registra y guarda hasta 7 ejercicios. Contador de cuenta regresiva y alarma OPERACIÓN BÁSICA Pulse para explorar datos de ejercicios o desbloquear temporalmente el monitor de ritmo cardíaco O sostenga para ingresar a pantallas de programación MODE (modo) Explore los modos del reloj o pantallas de programación LUZ NOCTURNA o BOTÓN INDIGLO ® Encienda la luz nocturna o incremente valores en las pantallas de programación START/STOP/RESET Pulse para iniciar o parar el reloj, activar o desactivar la alarma, ver la segunda zona horaria, o disminuir valores en las pantallas de programación O sosténgalo para reiniciar el cronómetro o cambiar la pantalla de la zona horaria primaria ¿Cuál es su ritmo cardíaco óptimo? Sus metas de estado físico determinan cuál debe ser su ritmo cardíaco óptimo. Use el cuadro de abajo para estimar sus zona de ritmo cardíaco óptimo de acuerdo a su edad y metas. Ejercitándose al nivel aeróbico básico de intensidad (en el medio de los cuadros) le ayudará a quemar grasa y ganar resistencia aeróbica, pero también puede acomodar su zona cardíaca deseada a valores específicos apropiados a su nivel y metas actuales de estado físico. Ingrese el valor menor en ZONE-LO y el valor más grande en ZONE-HI cuando configure su información personal. NOTA: Los valores en este cuadro están basados en un porcentaje de su ritmo cardiaco máximo (RCM). Consulte con su médico antes de empezar un programa de ejercicios y para confirmar la zona de ritmo cardíaco que es apropiada para usted. Éste no es un dispositivo médico y no se recomienda que lo utilicen personas con enfermedades cardiacas graves. Siempre consulte con un doctor antes de iniciar cualquier programa de ejercicios. CONFIGURACIÓN DE DATOS PERSONALES Configurar su información personal en el modo Programar es esencial para asegurarse de que obtiene los datos más exactos desde el reloj Health Touch Plus. 1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca PERSON. 3. Sostenga SET hasta que AGE (edad) aparezca. 4. Pulse botón INDIGLO ® (+) y START/STOP/RESET (-) para fijar su edad. 5. Pulse MODE hasta que aparezca GENDER (género). 6. Pulse el botón INDIGLO ® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir MALE (hombre) o FEMALE (mujer). 7. Siga pulsando MODE, botón INDIGLO ® (+), y START/STOP/RESET (-) para fijar el límite superior de zona cardíaca deseada, el límite inferior de zona cardíaca deseada, peso, estatura y longitud de zancada. 8. Pulse SET para salir. CONFIGURAR UNIDADES DE PANTALLA Tiene la opción de ver los ejercicios y configurar datos en unidades IMPERIALES (millas, pies, pulgadas, libras) o unidades MÉTRICAS (kilómetros, centímetros, kilogramos). 1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET (-) para seleccionar SYSTEM. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las unidades del sistema. 4. Pulse el botón INDIGLO ® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir IMPERIAL o MÉTRICAS. 5. Pulse SET para salir. PROGRAMAR METAS Puede programar una meta respecto al número de pasos o a la distancia que desea lograr durante un ejercicio. El reloj hace un seguimiento de su progreso hacia esta meta. 1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca GOAL. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las metas. 4. Pulse el botón INDIGLO ® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir STEP (pasos) o DIST (distancia). 5. Pulse MODE para comenzar a programar el valor de la meta. 6. Pulse MODE para cambiar entre dígitos, y pulse botón INDIGLO ® (+) o START/STOP/RESET (-) para fijar el valor de ese dígito. 7. Pulse SET para salir. (continued on reverse) (suite au dos) (sigue al dorso) Register your product at www.timex.com W271 156-095000 NA Enregistrez votre produit à www.timex.com W271 156-095000 NA Registre su producto en www.timex.com W271 156-095000 NA SET MODE INDIGLO ® BUTTON START/STOP/RESET (SET) RÉGLER MODE BOUTON INDIGLO ® START/STOP/RESET SET (programar) MODE (modo) BOTÓN INDIGLO ® START/STOP/RESET

Upload: others

Post on 30-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5.You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: TimexExtended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.

PRODUCT REGISTRATION

Register your Health Touch™ Plus watch and download a full instruction manual at www.timex.com.

INTRODUCING YOUR TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS WATCH QUICK START

The Timex® Health Touch™ watch Plus is a powerful tool to help you take control of your workout program to achieve your fitness goals. Use the contact heart rate monitor to help measure your workout intensity for maximum efficiency.You can set a target heart rate zone that will help you work out at just the right heart rate to meetyour goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch™ Plus to measure and record how far you have run, yourpace, your heart rate, and how many calories you have burned. Review this data later to track howyour workouts improve.

PRODUCT FEATURES

• Watch with two time zones• Walk sensor for counting steps, distance, and calories burned• Contact heart rate monitor • Track and save up to 7 workouts• Countdown timer and alarm

BASIC OPERATION

Press to scroll through workout data or temporarily unlock heart rate monitor OR hold to enter settings screens.MODEScroll through watch modes or settings screens.INDIGLO® NIGHT-LIGHT or BUTTONTurn on night-light or increase values in settings screens.START/STOP/RESETPress to start or stop the stopwatch, activate or deactivate the alarm, view second time zone, or decrease values in settings screens OR hold to reset the stopwatch or change primary time zone display.

What is your Optimal Heart Rate?Your fitness goals determine what your optimal heart rate should be. Use the chart below to estimateyour optimal heart rate zone based on your age, and goals. Working out at the Aerobic Base level ofintensity (in the middle of the chart) will help you burn fat and build aerobic endurance but you canalso tailor your target heart rate zone to specific values appropriate to your current fitness level andgoals.Enter the lesser value in ZONE-LO and the greater value in ZONE-HI when setting your personal data.NOTE: Values on this chart are based on a percentage of your maximum heart rate (MHR). Consultyour doctor before beginning an exercise program and to confirm the heart rate zone that is right foryou.

This is not a medical device and is not recommended for use by persons with serious heart conditions.Always consult your physician before beginning any exercise program.

SETTING YOUR PERSONAL DATAConfiguring your personal information in Setup mode is critical to make sure you get the most accurate data from the Health Touch™ Plus watch.

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until PERSON displays. 3. Hold SET until AGE displays. 4. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to set your age.5. Press MODE until GENDER displays.6. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to select MALE or FEMALE.7. Continue pressing MODE, INDIGLO® button (+), and START/STOP/RESET (-) to set upper target zone

limit, lower target zone limit, weight, height, and stride length. 8. Press SET to exit.

SETTING DISPLAY UNITSYou can choose to view workout and setup data in IMPERIAL units (miles, feet, inches, pounds) or METRIC units (kilometers, centimeters, kilograms).

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) to select SYSTEM. 3. Hold SET to begin setting system units. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to choose IMPERIAL or METRIC. 5. Press SET to exit.

SETTING GOALSYou can set a goal for how many steps or how much distance you want to achieve during a workout.The watch tracks your progress toward this goal.

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until GOAL displays. 3. Hold SET to begin setting goals. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to select STEP or DIST. 5. Press MODE to begin setting the goal value. 6. Press MODE to switch between digits, and press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-)

to set the value for that digit. 7. Press SET to exit.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.GARANTIE ÉTENDUEProposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnellede 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avecAMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normalesd’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom,adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex®.

ENREGISTREMENT DU PRODUIT

Enregistrez votre montre Health Touch™ et téléchargez un mode d’emploi complet sur www.timex.com.

PRÉSENTATION DE VOTRE MONTRE TIMEX® HEALTH TOUCH™

PLUS DÉMARRAGE RAPIDE

La montre Timex® Health Touch™ Plus est un outil puissant pour vous permettre de contrôler votre programme d’exercice pour réaliser vos objectifs de condition physique. Utilisez le cardiofréquencemètre à contact pour vous aider à mesurer l’intensité de votre séance d’exercice et ce, pour une efficacité maximale. Vous pouvez établir une zone cible de fréquence cardiaque qui vous permettra de faire des exercices à la fréquence cardiaque adéquate pour atteindrevos objectifs et ce, que vous vous entraîniez pour un 5 k ou que vous tentiez de maigrir. Utilisez le mode Séance d’exercice sur la montre Health Touch™ Plus pour mesurer et enregistrer ladistance que vous avez parcourue, votre allure, votre fréquence cardiaque et le nombre de caloriesque vous avez brûlées. Examinez ces données à une date ultérieure pour suivre les progrès de vosséances d’exercice.

FONCTIONS DU PRODUIT

• Montre munie de deux fuseaux horaires• Capteur de marche pour compter les pas, la distance et les calories brûlées• Cardiofréquencemètre à contact • Suivi et sauvegarde de 7 séances d’exercice maximum• Minuterie et alarme

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyez pour faire défiler les données de séance d’exercice ou déverrouiller provisoirement le cardiofréquencemètre OU maintenez pour saisir les écrans de paramètres.MODEDéfilez les modes de montre ou les écrans de paramètres.VEILLEUSE ou BOUTON INDIGLO®

Allumez la veilleuse ou augmentez les valeurs dans les écrans de paramètres.START/STOP/RESETAppuyez pour mettre en marche ou arrêter le chronomètre, activer ou désactiver l’alarme, afficher lesecond fuseau horaire ou diminuer les valeurs dans les écrans de paramètres OU maintenez enfoncépour réinitialiser le chronomètre ou changer l’affichage du fuseau horaire primaire.

Quelle est votre fréquence cardiaque optimale ?Vos objectifs de condition physique déterminent ce que doit être votre fréquence cardiaque optimale.Utilisez le tableau ci-dessous pour estimer votre zone de fréquence cardiaque optimale en fonction devotre âge et de vos objectifs. Faire des exercices au niveau d’intensité de base cardiorespiratoire (aumilieu des tableaux) vous permettra de brûler des graisses et de développer votre capacité aérobiquemais vous pouvez également adapter votre zone de fréquence cardiaque cible aux valeurs spécifiquesappropriées à votre niveau et vos objectifs de condition physique actuels.Saisissez la valeur moindre dans ZONE-LO et la valeur plus grande dans ZONE-HI lors du réglage de vosdonnées personnelles.REMARQUE : La valeur dans ce tableau est basée sur un pourcentage de votre fréquence cardiaquemaximale (MHR). Consultez votre médecin avant de commencer un programme d’exercice et pourconfirmer la zone de fréquence cardiaque vous convenant.

Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Consultez toujours votre médecin avant d’entamer tout programme d’exercice physique.

RÉGLAGE DE VOS DONNÉES PERSONNELLESLa configuration de vos informations personnelles en mode Setup [Configuration] est essentielle pourvous assurer que vous obtenez les données les plus précises de la montre Health Touch™ Plus.

1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (-) jusqu’à affichage de PERSON. 3. Maintenez SET jusqu’à affichage de AGE. 4. Appuyez sur bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-) pour régler votre âge.5. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de GENDER.6. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-) pour sélectionner MALE ou FEMELLE.7. Continuez d’appuyer sur MODE, bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-) pour régler la limite

supérieure de zone cible, la limite inférieure de zone cible, le poids, la taille et la longueur de foulée.

8. Appuyer sur SET pour quitter.

RÉGLAGE DES UNITÉS D’AFFICHAGEVous pouvez choisir d’afficher les données de séances d’exercice et de configuration en unités du système IMPÉRIAL (miles, pieds, pouces, livres) ou MÉTRIQUE (kilomètres, centimètres, kilogrammes).

1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour sélectionner

SYSTEM (SYSTÈME). 3. Maintenez SET [Régler] pour commencer à régler les unités du système. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) pour sélectionner IMPERIAL

ou MÉTRIQUE. 5. Appuyer sur SET pour quitter.

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. GARANTÍA EXTENDIDADisponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de comprapor $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.

REGISTRAR PRODUCTO

Registre su reloj Health Touch™ Plus y descargue una guía del usuario completa en www.timex.com.

PRESENTANDO SU RELOJ TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS INICIO RÁPIDO

El reloj Timex® Health Touch™ Plus es una poderosa herramienta para ayudarle a tomar control de suprograma de ejercicios y lograr sus metas de estado físico. Use el monitor de contacto de ritmo cardiaco para ayudarle a medir la intensidad del ejercicio paramáxima eficiencia. Puede programar una zona de ritmo cardíaco deseado que le ayude a ejercitarse al pulso exacto para cumplir sus metas, así sea que entrene para una carrera 5k o tratando de perder peso. Utilice el modo Ejercicio en el Health Touch™ Plus para medir y grabar la distancia que ha corrido, suritmo, pulso y el número de calorías consumidas. Revise esta información más tarde para chequearcómo van mejorando sus ejercicios.

FUNCIONES DEL PRODUCTO

• Reloj con dos zonas horarias• Sensor de caminata para contar pasos, distancia y calorías consumidas• Monitor de ritmo cardíaco de contacto • Registra y guarda hasta 7 ejercicios.• Contador de cuenta regresiva y alarma

OPERACIÓN BÁSICA

Pulse para explorar datos de ejercicios o desbloquear temporalmente el monitor de ritmo cardíaco O sostenga para ingresar a pantallas de programaciónMODE (modo)Explore los modos del reloj o pantallas de programaciónLUZ NOCTURNA o BOTÓN INDIGLO®

Encienda la luz nocturna o incremente valores en las pantallas de programaciónSTART/STOP/RESETPulse para iniciar o parar el reloj, activar o desactivar la alarma, ver la segunda zona horaria, o disminuir valores en las pantallas de programación O sosténgalo para reiniciar el cronómetro o cambiar la pantalla de la zona horaria primaria¿Cuál es su ritmo cardíaco óptimo?Sus metas de estado físico determinan cuál debe ser su ritmo cardíaco óptimo. Use el cuadro de abajopara estimar sus zona de ritmo cardíaco óptimo de acuerdo a su edad y metas. Ejercitándose al nivelaeróbico básico de intensidad (en el medio de los cuadros) le ayudará a quemar grasa y ganarresistencia aeróbica, pero también puede acomodar su zona cardíaca deseada a valores específicosapropiados a su nivel y metas actuales de estado físico.Ingrese el valor menor en ZONE-LO y el valor más grande en ZONE-HI cuando configure su información personal.NOTA: Los valores en este cuadro están basados en un porcentaje de su ritmo cardiaco máximo(RCM). Consulte con su médico antes de empezar un programa de ejercicios y para confirmar la zonade ritmo cardíaco que es apropiada para usted.

Éste no es un dispositivo médico y no se recomienda que lo utilicen personas con enfermedades cardiacas graves. Siempre consulte con un doctor antes de iniciar cualquier programa de ejercicios.

CONFIGURACIÓN DE DATOS PERSONALESConfigurar su información personal en el modo Programar es esencial para asegurarse de que obtienelos datos más exactos desde el reloj Health Touch™ Plus.

1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca PERSON. 3. Sostenga SET hasta que AGE (edad) aparezca. 4. Pulse botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para fijar su edad.5. Pulse MODE hasta que aparezca GENDER (género).6. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir MALE (hombre) o FEMALE (mujer).7. Siga pulsando MODE, botón INDIGLO® (+), y START/STOP/RESET (-) para fijar el límite superior

de zona cardíaca deseada, el límite inferior de zona cardíaca deseada, peso, estatura y longitud de zancada.

8. Pulse SET para salir.

CONFIGURAR UNIDADES DE PANTALLATiene la opción de ver los ejercicios y configurar datos en unidades IMPERIALES (millas, pies, pulgadas,libras) o unidades MÉTRICAS (kilómetros, centímetros, kilogramos).

1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET (-) para seleccionar SYSTEM. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las unidades del sistema. 4. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir IMPERIAL o MÉTRICAS. 5. Pulse SET para salir.

PROGRAMAR METASPuede programar una meta respecto al número de pasos o a la distancia que desea lograr durante unejercicio. El reloj hace un seguimiento de su progreso hacia esta meta.

1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca GOAL. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las metas. 4. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir STEP (pasos) o DIST (distancia). 5. Pulse MODE para comenzar a programar el valor de la meta. 6. Pulse MODE para cambiar entre dígitos, y pulse botón INDIGLO® (+) o START/STOP/RESET (-) para

fijar el valor de ese dígito. 7. Pulse SET para salir.

(continued on reverse) (suite au dos) (sigue al dorso)

Register your product atwww.timex.com

W271 156-095000 NA

Enregistrez votre produit àwww.timex.com

W271 156-095000 NA

Registre su producto enwww.timex.com

W271 156-095000 NA

SET

MODE

INDIGLO® BUTTON

START/STOP/RESET

(SET) RÉGLER

MODE

BOUTON INDIGLO®

START/STOP/RESET

SET (programar)

MODE (modo)

BOTÓN INDIGLO®

START/STOP/RESET

Page 2: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

GETTING YOUR HEART RATEYou can acquire your heart rate at any time in any mode. When you acquire your heart rate, the watch will alert you if your heart rate is outside of your targetzone, and whether it is above or below the zone limits, prompting you tointensify or relax your efforts to stay in-zone. During a workout, each heart rate measurement is factored in to theaverage heart rate for the workout. When you reset the workout, thisaverage is saved and you can view it in Review mode.

1. Strap the watch snugly around your wrist. 2. With your index finger, touch the steel ring around the watch face

for about 5-8 seconds. The g icon flashes while your heart rate is measured.

3. Your heart rate displays in beats per minute and as a percentage of your maximum heart rate. • If your heart rate is less than the lower limit of your target zone, the watch

beeps twice and ZONE-LO displays. Increase your workout intensity to raiseyour heart rate above the lower target zone limit.

• If your heart rate is more than the upper limit of your target zone, thewatch beeps twice and ZONE-HI displays. Relax your workout intensity tolower your heart rate below the upper target zone limit.

• If your heart rate is within the target zone, ZONE-IN displays. Maintain yourworkout intensity to stay in the target zone you have set.

NOTE: If you are in very wet conditions, you can lock the heart rate monitor to prevent false readingsby turning it off from the SYSTEM setup screen. While the heart rate monitor is locked, press SET inTime of Day mode or from the HRM OFF screen to unlock it for 15 seconds. During this time, you canacquire a heart rate measurement once.

STARTING, STOPPING, AND SAVING A WORKOUTUse Workout mode to time workouts and collect and record speed, heart rate, calorie, and other data.

1. Press MODE until WORKOUT displays. 2. Press START/STOP/RESET. The stopwatch begins timing. The w icon flashes when the stopwatch is running. The n icon flashes when the walk sensor is counting steps.Press SET to select workout data to view. 3. Press START/STOP/RESET to stop the workout. The w icon is solid when the

stopwatch is stopped. 4. Hold START/STOP/RESET when workout is stopped to reset the stopwatch and save the workout. NOTE: The stop watch and walk sensor will stop automatically if you are stationary for 15 minutes. Toresume your workout press start again to reactivate the stopwatch and walk sensor.

VIEWING WORKOUTSUse Review mode to view data saved from your last seven workouts, including distance, average pace, average heart rate, and calories burned. Use this data to track your improvement over time.

• Distance tells you how far you traveled during the workout, calculated from your stride length andthe number of steps recorded by the walk sensor.

• Step count tells you how many steps you took during the workout. • Calories tells you how many calories you burned during the workout. • Average pace tells you how long it took you to travel each mile or kilometer. • Average heart rate is the average of all heart rate measurements taken during the workout. 1. Press MODE until REVIEW displays. 2. Press START/STOP/RESET to select a workout to view. 3. Press SET to scroll through data saved for the selected workout. 4. Press MODE to exit.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT FEATURE

1. Press INDIGLO® button to activate the night-light for several seconds. 2. While night-light is on, press any button to keep the light on for an additional few seconds.

WATER RESISTANCE

The Health Touch™ Plus watch is water resistant to 50 meters.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.• Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain intact. • Watch is not a dive watch and should not be used for diving. • Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEARfrom the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned andinspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THISWARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of

these parts.THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULARPURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries andstates do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so theselimitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rightswhich vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where thewatch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, thecompleted original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone numberand date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this isnot a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada;and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling.NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. ForBrazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda andthe Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the MiddleEast and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor forwarranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide youwith a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.

*pounds per square inch absolute

Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

50m/164ft 86

RÉGLAGE DES OBJECTIFSVous pouvez régler un objectif pour le nombre de pas ou la distance que vous souhaitez réaliserdurant une séance d’exercice. La montre suit vos progrès envers cet objectif.

1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (-) jusqu’à affichage de GOAL [Objectif]. 3. Tenir SET enfoncé pour commencer le réglage des objectifs. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) pour sélectionner STEP [Pas] ou

DIST. [Distance] 5. Appuyez sur MODE pour commencer à régler la valeur d’objectif. 6. Appuyez sur MODE pour changer de chiffres et appuyez sur bouton INDIGLO® (+) ou

START/STOP/RESET (-) pour régler la valeur pour ce chiffre. 7. Appuyez sur SET pour quitter.

OBTENTION DE VOTRE FRÉQUENCE CARDIAQUEVous pouvez mesurer votre fréquence cardiaque à tout moment dans n’importe quel mode. Lorsque vous mesurez votre fréquence cardiaque, la montre vous alerte si votre fréquence cardiaquese trouve en dehors de votre zone cible et si elle est au-dessus ou au-dessous des limites de zone,vous invitant à intensifier ou relâcher vos efforts pour rester dans la zone. Pendant une séance d’exercice, chaque mesure de fréquence cardiaqueest pondérée dans la fréquence cardiaque moyenne pour la séance d’exercice. Lorsque vous réinitialisez la séance d’exercice, cettemoyenne est sauvegardée et vous pouvez l’afficher en mode Review [récapitulatif].

1. Attachez la montre en la serrant bien autour du poignet. 2. Mettez l’index sur le cercle en acier autour du cadran de la montre

pendant environ 5-8 secondes. L’icône g clignote pendant que votre fréquence cardiaque est mesurée.

3. Votre fréquence cardiaque s’affiche en battements par minute et comme pourcentage de votre fréquence cardiaque maximale. • Si votre fréquence cardiaque est inférieure à la limite inférieure de votre

zone cible, la montre émet un double bip et ZONE-LO s’affiche. Augmentezl’intensité de votre séance d’exercice pour élever votre fréquence cardiaqueau-dessus de la limite inférieure de zone cible.

• Si votre fréquence cardiaque est supérieure à la limite supérieure de votre zone cible, la montreémet un double bip et ZONE-HI s’affiche. Relâchez l’intensité de votre séance d’exercice pourabaisser votre fréquence cardiaque au-dessous de la limite supérieure de zone cible.

• Si votre fréquence cardiaque se trouve dans les limites de la zone cible, ZONE-IN s’affiche.Maintenez l’intensité de votre séance d’exercice dans la zone cible que vous avez réglée.

REMARQUE : Si vous êtes trempé, vous pouvez verrouiller le cardiofréquencemètre pour éviter des relevés erronés en le désactivant à partir de l’écran de configuration SYSTEM. Lorsque le cardiofréquencemètre est verrouillé, appuyez sur SET en mode Time of Day [Heure du jour] ou à partirde l’écran HRM OFF pour le déverrouiller pendant 15 secondes. Pendant ce temps, vous pouvezmesurer votre fréquence cardiaque une seule fois.

DÉMARRAGE, ARRÊT ET ENREGISTREMENT D’UNE SÉANCE D’EXERCICEUtilisez le mode Workout [Séance d’exercice] pour chronométrer les séances d’exercice et recueillir etenregistrer la vitesse, la fréquence cardiaque, les calories et toute autre donnée.

1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de WORKOUT [Séance d’exercice]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET. Le chronomètre commence à chronométrer. L’icône w clignote lorsque lechronomètre fonctionne. L’icône n clignote lorsque le capteur de marche compte les pas.Appuyez sur SET pour sélectionner les données de séance d’exercice à afficher.

3. Appuyez sur START/STOP/RESET pour arrêter la séance d’exercice. L’icône w s’affiche en continulorsque le chronomètre est arrêté.

4. Maintenez START/STOP/RESET enfoncé lorsque la séance d’exercice est arrêtée pour réinitialiser lechronomètre et enregistrer la séance d’exercice.

REMARQUE : Le chronomètre et le capteur de marche s’arrêteront automatiquement si vous êtes stationnaire pendant 15 minutes. Pour reprendre votre séance d’exercice, appuyez sur Start à nouveaupour réactiver le chronomètre et le capteur de marche.

AFFICHAGE DES SÉANCES D’EXERCICEUtilisez le mode Review [Récapitulatif] pour afficher les données sauvegardées de vos sept dernièresséances d’exercice, notamment la distance, l’allure moyenne, la fréquence cardiaque moyenne et lescalories brûlées. Utilisez ces données pour suivre vos progrès au fil du temps.

• Distance : vous indique la distance que vous avez parcourue durant la séance d’exercice, calculéeà partir de la longueur de votre foulée et du nombre de pas enregistrés par le capteur de marche.

• Nombre de pas : vous indique combien de pas vous avez effectués durant la séance d’exercice. • Calories : vous indique combien de calories vous avez brûlées durant la séance d’exercice. • Allure moyenne : vous indique combien de temps il vous a fallu pour parcourir chaque mile ou

kilomètre. • Fréquence cardiaque moyenne : la moyenne de toutes les mesures de fréquence cardiaque prises

durant la séance d’exercice. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de REVIEW (RÉCAPITULATIF). 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO) pour sélectionner une séance

d’exercice à afficher. 3. Appuyez sur SET pour faire défiler les données sauvegardées pour la séance d’exercice

sélectionnée. 4. Appuyez sur MODE pour quitter.

FONCTION DE LA VEILLEUSE INDIGLO®

1. Enfoncez le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage pendant plusieurs secondes. 2. Tandis que la veilleuse est allumée, appuyez sur n’importe quel bouton pour garder la veilleuse

allumée pendant quelques secondes de plus.

ÉTANCHÉITÉ

La montre Health Touch™ Plus est étanche à 50 mètres.

ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. • La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. • La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne l’utilisez pas dans ces conditions. • Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

OBTENIENDO SU RITMO CARDÍACOPuede adquirir su ritmo cardíaco en cualquier momento en cualquier modo Cuando adquiere su ritmo cardíaco, el reloj le alerta si su ritmo cardíaco está fuera de su zona deseada, y si está sobre o bajo los límites de la zona, indicándole intensificar o suavizar sus esfuerzospara estar dentro de la zona. Durante un ejercicio, cada medida de ritmo cardíaco se considera con el promedio del ritmo cardíaco del ejercicio. Cuando se reinicia un ejercicio, el promedio se guarda y lo puede ver en el modo Revisión.

1. Colóquese el reloj de manera cómoda alrededor de la muñeca. 2. Con su dedo índice, toque el anillo de acero alrededor de la cara del

reloj durante 5-8 segundos aproximadamente. El símbolo g destella cuando su ritmo cardíaco está siendo medido.

3. Su ritmo cardíaco se muestra en pulsaciones por minuto y como un porcentaje de su ritmo cardíaco máximo. • Si su ritmo cardíaco es menor que el límite inferior de su zona deseada, el reloj emite un doble

pitido y aparece ZONE-LO. Incremente la intensidad de su ejercicio para subirsu ritmo cardíaco por encima del límite inferior de su zona deseada.

• Si su ritmo cardíaco es mayor que el límite superior de su zona deseada, elreloj emite un doble pitido y aparece ZONE-HI. Suavice la intensidad de suejercicio para bajar su ritmo cardíaco por debajo del límite superior de suzona deseada.

• Si su ritmo cardíaco está dentro de la zona deseada, aparece ZONE-IN.Mantenga la intensidad del ejercicio para permanecer dentro de la zona deseada que usted haestablecido.

NOTA: Si usted se halla en un ambiente húmedo, puede bloquear el monitor de ritmo cardíaco para evitar falsas lecturas apagándolo desde la pantalla de programación SYSTEM. Mientras el monitorde ritmo cardíaco está bloqueado, pulse SET en el modo Hora del Día o desde la pantalla HRM OFFpara desbloquearlo durante 15 segundos. Durante este tiempo, puede adquirir una vez una medida de ritmo cardíaco.

INICIAR, PARAR Y GUARDAR UN EJERCICIOUse el modo Ejercicio para cronometrar los ejercicios y recogerlos registrando velocidad, ritmo cardíaco, calorías y otra información.

1. Pulse MODE hasta que aparezca WORKOUT. 2. Pulse START/STOP/RESET. El cronómetro empieza a contar tiempo. El símbolo w destella cuando elcronómetro está andando. El símbolo n destella cuando el sensor de caminata está contando pasos.Pulse SET para seleccionar la práctica a revisar.

3. Pulse START/STOP/RESET para detener el ejercicio. El símbolo w es sólido cuando el cronómetroestá detenido.

4. Sostenga START/STOP/RESET cuando el ejercicio está detenido para poner el cronómetro a cero y guardar el ejercicio.

NOTA: El cronómetro y el sensor de caminata pararán automáticamente si usted se queda estáticodurante 15 minutos. Para reanudar su ejercicio pulse start de nuevo para reactivar el cronómetro y el sensor de caminata.

REVISANDO EJERCICIOSUse el modo Revisión para ver la información guardada desde los últimos siete ejercicios, incluida distancia, paso promedio, ritmo cardíaco promedio y calorías consumidas. Use esta información paraseguir el curso de su progreso con el tiempo.

• La distancia le dice lo lejos que ha viajado durante su ejercicio, calculada a partir de su longitud de zancada y el número de pasos grabados por el sensor de caminata.

• El conteo de pasos le dice cuántos pasos dió durante el ejercicio. • Calorías le dice cuántas calorías ha consumido durante el ejercicio. • El paso promedio le dice cuánto le tomó recorrer cada milla o kilómetro. • El ritmo cardíaco promedio es el promedio de todas las medidas de ritmo cardíaco tomadas

durante el ejercicio. 1. Pulse MODE hasta que aparezca REVIEW. 2. Pulse START/STOP/RESET para elegir un ejercicio a revisar. 3. Pulse SET para explorar a través de los datos guardados del ejercicio seleccionado. 4. Pulse MODE para salir.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

1. Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna durante algunos segundos. 2. Con la luz aún encendida, pulse cualquier botón para mantener la luz encendida durante unos

cuantos segundos adicionales.

RESISTENCIA AL AGUA

El reloj Health Touch™ Plus es resistente al agua a 50 metros.

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. • El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan

intactos. • El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello. • Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada.

Printed in the Phillipines

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UNAN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTSOU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplace-

ment de ces pièces peut vous être facturé par Timex.CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTEAUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ETD’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pasvous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a étéacheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou unedéclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillezinclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas desfrais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ auRoyaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAISDANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.

Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composerle 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. EnAmérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composerle 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et enAfrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timexpour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timexparticipants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de lamontre à l’atelier de réparation.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et HEALTH TOUCH sont des marques déposées de Timex Group B.V. etde ses filiales.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES

DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partirde la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionadose inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas

partes.ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA OIMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su casoparticular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos quedifieren de un país a otro, o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comerciominorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. EnEUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el ReinoUnido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarleel importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTROARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.

En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamaral número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timexo al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj areparación.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y HEALTH TOUCH son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.

*livres par pouce carré (abs.)

Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

50m/164ft 86

*libras por pulgada cuadrada absoluta

Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *

50 m /164 pies 86

Page 3: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.

PRODUCT REGISTRATION

Register your Health Touch™ Plus watch and download a full instruction manual atwww.timex.com.

INTRODUCING YOUR TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS WATCH QUICK START

The Timex® Health Touch™ watch Plus is a powerful tool to help you take control ofyour workout program to achieve your fitness goals. Use the contact heart rate monitor to help measure your workout intensity for maximum efficiency. You can set a target heart rate zone that will help you work outat just the right heart rate to meet your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch™ Plus to measure and record how far youhave run, your pace, your heart rate, and how many calories you have burned. Reviewthis data later to track how your workouts improve.

PRODUCT FEATURES

• Watch with two time zones• Walk sensor for counting steps, distance, and calories burned• Contact heart rate monitor • Track and save up to 7 workouts• Countdown timer and alarm

BASIC OPERATION

Press to scroll through workout data or temporarily unlock heart rate monitor OR holdto enter settings screens

MODEScroll through watch modes or settings screens

INDIGLO® NIGHT-LIGHT or BUTTONTurn on night-light or increase values in settings screens

START/STOP/RESETPress to start or stop the stopwatch, activate or deactivate the alarm, view secondtime zone, or decrease values in settings screens OR hold to reset the stopwatch orchange primary time zone display

What is your Optimal Heart Rate?Your fitness goals determine what your optimal heart rate should be. Use the chartbelow to estimate your optimal heart rate zone based on your age, and goals. Workingout at the Aerobic Base level of intensity (in the middle of the chart) will help you burnfat and build aerobic endurance but you can also tailor your target heart rate zone tospecific values appropriate to your current fitness level and goals.Enter the lesser value in ZONE-LO and the greater value in ZONE-HI when setting yourpersonal data.NOTE: Values on this chart are based on a percentage of your maximum heart rate(MHR). Consult your doctor before beginning an exercise program and to confirm theheart rate zone that is right for you.

This is not a medical device and is not recommended for use by persons with seriousheart conditions. Always consult your physician before beginning any exercise program.

SETTING YOUR PERSONAL DATAConfiguring your personal information in Setup mode is critical to make sure you getthe most accurate data from the Health Touch™ Plus watch.1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until PERSON displays. 3. Hold SET until AGE displays. 4. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to set your age.5. Press MODE until GENDER displays.6. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to select MALE or FEMALE.7. Continue pressing MODE, INDIGLO® button (+), and START/STOP/RESET (-) to set

upper target zone limit, lower target zone limit, weight, height, and stride length. 8. Press SET to exit.SETTING DISPLAY UNITSYou can choose to view workout and setup data in IMPERIAL units (miles, feet, inches,pounds) or METRIC units (kilometers, centimeters, kilograms). 1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) to select SYSTEM. 3. Hold SET to begin setting system units. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to choose IMPERIAL

or METRICS. 5. Press SET to exit.SETTING GOALSYou can set a goal for how many steps or how much distance you want to achieveduring a workout. The watch tracks your progress toward this goal. 1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until GOAL displays. 3. Hold SET to begin setting goals. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to select STEP or DIST. 5. Press MODE to begin setting the goal value. 6. Press MODE to switch between digits, and press INDIGLO® button (+) or

START/STOP/RESET (-) to set the value for that digit. 7. Press SET to exit. GETTING YOUR HEART RATEYou can acquire your heart rate at any time in any mode. When you acquire your heart rate, the watch will alert you if your heart rate is outsideof your target zone, and whether it is above or below the zone limits, prompting youto intensify or relax your efforts to stay in-zone. During a workout, each heart rate measurement isfactored in to the average heart rate for the workout.When you reset the workout, this average is savedand you can view it in Review mode. 1. Strap the watch snugly around your wrist. 2. With your index finger, touch the steel ring

around the watch face for about 5-8 seconds. The g icon flashes while your heart rate ismeasured.

3. Your heart rate displays in beats per minute and as a percent-age of your maximum heart rate. • If your heart rate is less than the lower limit of your target

zone, the watch beeps twice and ZONE-LO displays.Increase your workout intensity to raise your heart rateabove the lower target zone limit.

• If your heart rate is more than the upper limit of your target zone, the watch beeps twice and ZONE-HI displays.Relax your workout intensity to lower your heart rate below the upper targetzone limit.

• If your heart rate is within the target zone, ZONE-IN displays. Maintain yourworkout intensity to stay in the target zone you have set.

NOTE: If you are in very wet conditions, you can lock the heart rate monitor to prevent false readings by turning it off from the SYSTEM setup screen. While the heartrate monitor is locked, press SET in Time of Day mode or from the HRM OFF screen tounlock it for 15 seconds. During this time, you can acquire a heart rate measurementonce.

STARTING, STOPPING, AND SAVING A WORKOUTUse Workout mode to time workouts and collect and record speed, heart rate, calorie,and other data. 1. Press MODE until WORKOUT displays. 2. Press START/STOP/RESET. The stopwatch begins timing. The w icon flashes when the stopwatch is running. The n icon flashes when the walk sensor is counting steps.Press SET to select workout data to view. 3. Press START/STOP/RESET to stop the workout. The w icon is solid when the

stopwatch is stopped. 4. Hold START/STOP/RESET when workout is stopped to reset the stopwatch and

save the workout. NOTE: The stop watch and walk sensor will stop automatically if you are stationaryfor 15 minutes. To resume your workout press start again to reactivate the stopwatchand walk sensor.

VIEWING WORKOUTSUse Review mode to view data saved from your last seven workouts, including distance, average pace, average heart rate, and calories burned. Use this data to trackyour improvement over time. • Distance tells you how far you traveled during the workout, calculated from your

stride length and the number of steps recorded by the walk sensor. • Step count tells you how many steps you took during the workout. • Calories tells you how many calories you burned during the workout. • Average pace tells you how long it took you to travel each mile or kilometer. • Average heart rate is the average of all heart rate measurements taken during

the workout. 1. Press MODE until REVIEW displays. 2. Press START/STOP/RESET to select a workout to view. 3. Press SET to scroll through data saved for the selected workout. 4. Press MODE to exit.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT FEATURE

1. Press INDIGLO® button to activate the night-light for several seconds. 2. While night-light is on, press any button to keep the light on for an additional few

seconds.

WATER RESISTANCE

The Health Touch™ Plus watch is water resistant to 50 meters.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. • Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case

remain intact. • Watch is not a dive watch and should not be used for diving. • Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.

Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnementde votre montre Timex®.

ENREGISTREMENT DU PRODUIT

Enregistrez votre montre Health Touch™ et téléchargez un mode d’emploi complet surwww.timex.com.

PRÉSENTATION DE VOTRE MONTRE TIMEX® HEALTH TOUCH™

PLUS DÉMARRAGE RAPIDE

La montre Timex® Health Touch™ Plus est un outil puissant pour vous permettre de contrôler votre programme d’exercice pour réaliser vos objectifs de conditionphysique. Utilisez le cardiofréquencemètre à contact pour vous aider à mesurer l’intensité de votre séance d’exercice et ce, pour une efficacité maximale. Vous pouvez établirune zone cible de fréquence cardiaque qui vous permettra de faire des exercices à la fréquence cardiaque adéquate pour atteindre vos objectifs et ce, que vous vousentraîniez pour un 5 k ou que vous tentiez de maigrir. Utilisez le mode Séance d’exercice sur la montre Health Touch™ Plus pour mesurer et enregistrer la distance que vous avez parcourue, votre allure, votre fréquence cardiaque et le nombre de calories que vous avez brûlées. Examinez ces données à une date ultérieure pour suivre les progrès de vos séances d’exercice.

FONCTIONS DU PRODUIT

• Montre munie de deux fuseaux horaires• Capteur de marche pour compter les pas, la distance et les calories brûlées• Cardiofréquencemètre à contact • Suivi et sauvegarde de 7 séances d’exercice maximum• Minuterie et alarme

OPÉRATIONS DE BASE

Appuyez pour faire défiler les données de séance d’exercice ou déverrouiller provisoirement le cardiofréquencemètre OU maintenez pour saisir les écrans de paramètres.

MODEDéfilez les modes de montre ou les écrans de paramètres.

VEILLEUSE ou BOUTON INDIGLO®

Allumez la veilleuse ou augmentez les valeurs dans les écrans de paramètres.

START/STOP/RESETAppuyez pour mettre en marche ou arrêter le chronomètre, activer ou désactiverl’alarme, afficher le second fuseau horaire ou diminuer les valeurs dans les écrans de paramètres OU maintenez enfoncé pour réinitialiser le chronomètre ou changerl’affichage du fuseau horaire primaire.

Quelle est votre fréquence cardiaque optimale ?Vos objectifs de condition physique déterminent ce que doit être votre fréquence cardiaque optimale. Utilisez le tableau ci-dessous pour estimer votre zone defréquence cardiaque optimale en fonction de votre âge et de vos objectifs. Faire desexercices au niveau d’intensité de base cardiorespiratoire (au milieu des tableaux)vous permettra de brûler des graisses et de développer votre capacité aérobique maisvous pouvez également adapter votre zone de fréquence cardiaque cible aux valeursspécifiques appropriées à votre niveau et vos objectifs de condition physique actuels.Saisissez la valeur moindre dans ZONE-LO et la valeur plus grande dans ZONE-HI lorsdu réglage de vos données personnelles.REMARQUE : La valeur dans ce tableau est basée sur un pourcentage de votrefréquence cardiaque maximale (MHR). Consultez votre médecin avant de commencerun programme d’exercice et pour confirmer la zone de fréquence cardiaque vousconvenant.

Ceci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé aux personnes souffrant de troubles cardiaques graves. Consultez toujours votre médecin avant d’entamer tout programme d’exercice physique.

RÉGLAGE DE VOS DONNÉES PERSONNELLESLa configuration de vos informations personnelles en mode Setup [Configuration] estessentielle pour vous assurer que vous obtenez les données les plus précises de lamontre Health Touch™ Plus.1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (-) jusqu’à affichage de PERSON. 3. Maintenez SET jusqu’à affichage de AGE. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-) pour régler votre âge.5. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de GENDER.6. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-) pour sélectionner

MALE ou FEMELLE.7. Continuez d’appuyer sur MODE, bouton INDIGLO® (+) et START/STOP/RESET (-)

pour régler la limite supérieure de zone cible, la limite inférieure de zone cible, le poids, la taille et la longueur de foulée.

8. Appuyer sur SET pour quitter.RÉGLAGE DES UNITÉS D’AFFICHAGEVous pouvez choisir d’afficher les données de séances d’exercice et de configurationen unités du système IMPÉRIAL (miles, pieds, pouces, livres) ou MÉTRIQUE (kilomètres,centimètres, kilogrammes). 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyer sur START/STOP/RESET/- (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO/-) pour

sélectionner SYSTEM (SYSTÈME). 3. Maintenez SET [Régler] pour commencer à régler les unités du système. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) pour sélectionner

IMPERIAL ou MÉTRIQUE. 5. Appuyer sur SET pour quitter.RÉGLAGE DES OBJECTIFSVous pouvez régler un objectif pour le nombre de pas ou la distance que voussouhaitez réaliser durant une séance d’exercice. La montre suit vos progrès enverscet objectif. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de SETUP [Configuration]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (-) jusqu’à affichage de GOAL [Objectif]. 3. Tenir SET enfoncé pour commencer le réglage des objectifs. 4. Appuyez sur le bouton INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) pour sélectionner

STEP [Pas] ou DIST. [Distance].5. Appuyez sur MODE pour commencer à régler la valeur d’objectif. 6. Appuyez sur MODE pour changer de chiffres et appuyez sur le bouton INDIGLO®

(+) ou START/STOP/RESET (-) pour régler la valeur pour ce chiffre. 7. Appuyez sur SET pour quitter. OBTENTION DE VOTRE FRÉQUENCE CARDIAQUEVous pouvez mesurer votre fréquence cardiaque à tout moment dans n’importe quel mode. Lorsque vous mesurez votre fréquence cardiaque, la montre vous alerte si votrefréquence cardiaque se trouve en dehors de votre zone cible et si elle est au-dessusou au-dessous des limites de zone, vous invitant à intensifier ou relâcher vos effortspour rester dans la zone. Pendant une séance d’exercice, chaque mesure defréquence cardiaque est pondérée dans la fréquence cardiaque moyenne pour la séance d’exercice. Lorsque vous réinitialisez la séance d’exercice, cette moyenneest sauvegardée et vous pouvez l’afficher en modeReview [récapitulatif]. 1. Attachez la montre en la serrant bien autour du poignet. 2. Mettez l’index sur le cercle en acier autour du cadran de la montre pendant

environ 5-8 secondes. L’icône g clignote pendant que votre fréquence cardiaque est mesurée.

3. Votre fréquence cardiaque s’affiche en battements par minute et comme pourcentage de votre fréquence cardiaque maximale. • Si votre fréquence cardiaque est inférieure à la limite

inférieure de votre zone cible, la montre émet un doublebip et ZONE-LO s’affiche. Augmentez l’intensité de votreséance d’exercice pour élever votre fréquence cardiaqueau-dessus de la limite inférieure de zone cible.

• Si votre fréquence cardiaque est supérieure à la limitesupérieure de votre zone cible, la montre émet un doublebip et ZONE-HI s’affiche. Relâchez l’intensité de votreséance d’exercice pour abaisser votre fréquence cardiaque au-dessous de la limite supérieure de zone cible.

• Si votre fréquence cardiaque se trouve dans les limites de la zone cible, ZONE-IN s’affiche. Maintenez l’intensité de votre séance d’exercice dans la zone cible que vous avez réglée.

REMARQUE : Si vous êtes trempé, vous pouvez verrouiller le cardiofréquencemètrepour éviter des relevés erronés en le désactivant à partir de l’écran de configurationSYSTEM. Lorsque le cardiofréquencemètre est verrouillé, appuyez sur SET en modeTime of Day [Heure du jour] ou à partir de l’écran HRM OFF pour le déverrouiller pendant 15 secondes. Pendant ce temps, vous pouvez mesurer votre fréquence cardiaque une seule fois.

DÉMARRAGE, ARRÊT ET ENREGISTREMENT D’UNE SÉANCE D’EXERCICEUtilisez le mode Workout [Séance d’exercice] pour chronométrer les séances d’exercice et recueillir et enregistrer la vitesse, la fréquence cardiaque, les calories et toute autre donnée. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de WORKOUT [Séance d’exercice]. 2. Appuyez sur START/STOP/RESET. Le chronomètre commence à chronométrer. L’icône w clignotelorsque le chronomètre fonctionne. L’icône n clignote lorsque le capteur de marche compte les pas.Appuyez sur SET pour sélectionner les données de séance d’exercice à afficher. 3. Appuyez sur START/STOP/RESET pour arrêter la séance

d’exercice. L’icône w s’affiche en continu lorsque le chronomètre est arrêté. 4. Maintenez START/STOP/RESET enfoncé lorsque la séance d’exercice est arrêtée

pour réinitialiser le chronomètre et enregistrer la séance d’exercice. REMARQUE : Le chronomètre et le capteur de marche s’arrêteront automatiquementsi vous êtes stationnaire pendant 15 minutes. Pour reprendre votre séance d’exercice,appuyez sur Start à nouveau pour réactiver le chronomètre et le capteur de marche.

AFFICHAGE DES SÉANCES D’EXERCICEUtilisez le mode Review [Récapitulatif] pour afficher les données sauvegardées de vossept dernières séances d’exercice, notamment la distance, l’allure moyenne, lafréquence cardiaque moyenne et les calories brûlées. Utilisez ces données pour suivrevos progrès au fil du temps. • Distance : vous indique la distance que vous avez parcourue durant la séance

d’exercice, calculée à partir de la longueur de votre foulée et du nombre de pasenregistrés par le capteur de marche.

• Nombre de pas : vous indique combien de pas vous avez effectués durant laséance d’exercice.

• Calories : vous indique combien de calories vous avez brûlées durant la séanced’exercice.

• Allure moyenne : vous indique combien de temps il vous a fallu pour parcourirchaque mile ou kilomètre.

• Fréquence cardiaque moyenne : la moyenne de toutes les mesures de fréquencecardiaque prises durant la séance d’exercice.

1. Appuyez sur MODE jusqu’à affichage de REVIEW (RÉCAPITULATIF). 2. Appuyez sur START/STOP/RESET (DÉMARRER/ARRÊT/REMISE À ZÉRO) pour

sélectionner une séance d’exercice à afficher. 3. Appuyez sur SET pour faire défiler les données sauvegardées pour la séance

d’exercice sélectionnée. 4. Appuyez sur MODE pour quitter.

FONCTION DE LA VEILLEUSE INDIGLO®

1. Enfoncez le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage pendantplusieurs secondes.

2. Tandis que la veilleuse est allumée, appuyez sur n’importe quel bouton pourgarder la veilleuse allumée pendant quelques secondes de plus.

ÉTANCHÉITÉ

La montre Health Touch™ Plus est étanche à 50 mètres.

ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LESBOUTONS SOUS L’EAU. • La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier

sont intacts. • La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne l’utilisez pas dans ces conditions. • Rincez à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.

Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.

REGISTRAR PRODUCTO

Registre su reloj Health Touch™ Plus y descargue una guía del usuario completa enwww.timex.com.

PRESENTANDO SU RELOJ TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS INICIO RÁPIDO

El reloj Timex® Health Touch™ Plus es una poderosa herramienta para ayudarle a tomarcontrol de su programa de ejercicios y lograr sus metas de estado físico. Use el monitor de contacto de ritmo cardiaco para ayudarle a medir la intensidad del ejercicio para máxima eficiencia. Puede programar una zona de ritmo cardíaco deseado que le ayude a ejercitarse al pulso exacto para cumplir sus metas, así seaque entrene para una carrera 5k o tratando de perder peso. Utilice el modo Ejercicio en el Health Touch™ Plus para medir y grabar la distancia que ha corrido, su ritmo, pulso y el número de calorías consumidas. Revise esta información más tarde para chequear cómo van mejorando sus ejercicios.

FUNCIONES DEL PRODUCTO

• Reloj con dos zonas horarias• Sensor de caminata para contar pasos, distancia y calorías consumidas• Monitor de ritmo cardíaco de contacto • Registra y guarda hasta 7 ejercicios.• Contador de cuenta regresiva y alarma

OPERACIÓN BÁSICA

Pulse para explorar datos de ejercicios o desbloquear temporalmente el monitor de ritmo cardíaco O sostenga para ingresar a pantallas de programación.

MODE (modo)Explore los modos del reloj o pantallas de programación.

LUZ NOCTURNA o BOTÓN INDIGLO®

Encienda la luz nocturna o incremente valores en las pantallas de programación.

START/STOP/RESETPulse para iniciar o parar el reloj, activar o desactivar la alarma, ver la segunda zonahoraria, o disminuir valores en las pantallas de programación O sosténgalo para reiniciar el cronómetro o cambiar la pantalla de la zona horaria primaria.

¿Cuál es su ritmo cardíaco óptimo?Sus metas de estado físico determinan cuál debe ser su ritmo cardíaco óptimo. Use elcuadro de abajo para estimar sus zona de ritmo cardíaco óptimo de acuerdo a suedad y metas. Ejercitándose al nivel aeróbico básico de intensidad (en el medio de loscuadros) le ayudará a quemar grasa y ganar resistencia aeróbica, pero también puedeacomodar su zona cardíaca deseada a valores específicos apropiados a su nivel ymetas actuales de estado físico.Ingrese el valor menor en ZONE-LO y el valor más grande en ZONE-HI cuando configure su información personal.NOTA: Los valores en este cuadro están basados en un porcentaje de su ritmo cardiaco máximo (RCM). Consulte con su médico antes de empezar un programa deejercicios y para confirmar la zona de ritmo cardíaco que es apropiada para usted.

Éste no es un dispositivo médico y no se recomienda que lo utilicen personas conenfermedades cardiacas graves. Siempre consulte con un doctor antes de iniciarcualquier programa de ejercicios.

CONFIGURACIÓN DE DATOS PERSONALESConfigurar su información personal en el modo Programar es esencial para asegurarse de que obtiene los datos más exactos desde el reloj Health Touch™ Plus.1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca PERSON. 3. Sostenga SET hasta que AGE (edad) aparezca. 4. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para fijar su edad.5. Pulse MODE hasta que aparezca GENDER (género).6. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir MALE (hombre)

o FEMALE (mujer).7. Siga pulsando MODE, botón INDIGLO® (+), y START/STOP/RESET (-) para fijar el

límite superior de zona cardíaca deseada, el límite inferior de zona cardíacadeseada, peso, estatura y longitud de zancada.

8. Pulse SET para salir.CONFIGURAR UNIDADES DE PANTALLATiene la opción de ver los ejercicios y configurar datos en unidades IMPERIALES (millas, pies, pulgadas, libras) o unidades MÉTRICAS (kilómetros, centímetros, kilogramos). 1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET (-) para seleccionar SYSTEM. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las unidades del sistema. 4. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir IMPERIAL

o MÉTRICAS. 5. Pulse SET para salir.PROGRAMAR METASPuede programar una meta respecto al número de pasos o a la distancia que desea lograr durante un ejercicio. El reloj hace un seguimiento de su progreso haciaesta meta. 1. Pulse MODE hasta que aparezca SETUP. 2. Pulse START/STOP/RESET(-) hasta que aparezca GOAL. 3. Sostenga SET para comenzar a programar las metas. 4. Pulse el botón INDIGLO® (+) y START/STOP/RESET (-) para elegir STEP (pasos)

o DIST (distancia). 5. Pulse MODE para comenzar a programar el valor de la meta. 6. Pulse MODE para cambiar entre dígitos, y pulse el botón INDIGLO® (+)

o START/STOP/RESET (-) para fijar el valor de ese dígito. 7. Pulse SET para salir. OBTENIENDO SU RITMO CARDÍACOPuede adquirir su ritmo cardíaco en cualquier momento en cualquier modo Cuando adquiere su ritmo cardíaco, el reloj le alerta si su ritmo cardíaco está fuera desu zona deseada, y si está sobre o bajo los límites de la zona, indicándole intensificar o suavizar sus esfuerzos para estar dentro de la zona. Durante un ejercicio, cada medida de ritmo cardíacose considera con el promedio del ritmo cardíaco delejercicio. Cuando se reinicia un ejercicio, el promediose guarda y lo puede ver en el modo Revisión. 1. Colóquese el reloj de manera cómoda alrededor

de la muñeca. 2. Con su dedo índice, toque el anillo de acero alrededor de la cara del reloj

durante 5-8 segundos aproximadamente. El símbolo g destella cuando su ritmo cardíaco está siendo medido.

3. Su ritmo cardíaco se muestra en pulsaciones por minuto y como un porcentajede su ritmo cardíaco máximo. • Si su ritmo cardíaco es menor que el límite inferior de su

zona deseada, el reloj emite un doble pitido y apareceZONE-LO. Incremente la intensidad de su ejercicio parasubir su ritmo cardíaco por encima del límite inferior de su zona deseada.

• Si su ritmo cardíaco es mayor que el límite superior de suzona deseada, el reloj emite un doble pitido y aparece ZONE-HI. Suavice la intensidad de su ejercicio para bajar su ritmo cardíaco por debajo del límite superior de su zona deseada.

• Si su ritmo cardíaco está dentro de la zona deseada, aparece ZONE-IN.Mantenga la intensidad del ejercicio para permanecer dentro de la zonadeseada que usted ha establecido.

NOTA: Si usted se halla en un ambiente húmedo, puede bloquear el monitor de ritmocardíaco para evitar falsas lecturas apagándolo desde la pantalla de programaciónSYSTEM. Mientras el monitor de ritmo cardíaco está bloqueado, pulse SET en el modoHora del Día o desde la pantalla HRM OFF para desbloquearlo durante 15 segundos.Durante este tiempo, puede adquirir una vez una medida de ritmo cardíaco.

INICIAR, PARAR Y GUARDAR UN EJERCICIOUse el modo Ejercicio para cronometrar los ejercicios y recogerlos registrando velocidad, ritmo cardíaco, calorías y otra información. 1. Pulse MODE hasta que aparezca WORKOUT. 2. Pulse START/STOP/RESET. El cronómetro empieza a contar tiempo. El símbolo w destellacuando el cronómetro está andando. El símbolo n destella cuando el sensor de caminata está contandopasos.Pulse SET para seleccionar la práctica a revisar. 3. Pulse START/STOP/RESET para detener el ejercicio. El símbolo w es sólido cuando

el cronómetro está detenido. 4. Sostenga START/STOP/RESET cuando el ejercicio está detenido para poner

el cronómetro a cero y guardar el ejercicio. NOTA: El cronómetro y el sensor de caminata pararán automáticamente si usted sequeda estático durante 15 minutos. Para reanudar su ejercicio pulse start de nuevopara reactivar el cronómetro y el sensor de caminata.

REVISANDO EJERCICIOSUse el modo Revisión para ver la información guardada desde los últimos siete ejercicios, incluida distancia, paso promedio, ritmo cardíaco promedio y calorías consumidas. Use esta información para seguir el curso de su progreso con el tiempo. • La distancia le dice lo lejos que ha viajado durante su ejercicio, calculada

a partir de su longitud de zancada y el número de pasos grabados por el sensor de caminata.

• El conteo de pasos le dice cuántos pasos dió durante el ejercicio. • Calorías le dice cuántas calorías ha consumido durante el ejercicio. • El paso promedio le dice cuánto le tomó recorrer cada milla o kilómetro. • El ritmo cardíaco promedio es el promedio de todas las medidas de ritmo

cardíaco tomadas durante el ejercicio. 1. Pulse MODE hasta que aparezca REVIEW. 2. Pulse START/STOP/RESET para elegir un ejercicio a revisar. 3. Pulse SET para explorar a través de los datos guardados del ejercicio seleccionado. 4. Pulse MODE para salir.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

1. Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna durante algunos segundos. 2. Con la luz aún encendida, pulse cualquier botón para mantener la luz encendida

durante unos cuantos segundos adicionales.

RESISTENCIA AL AGUA

El reloj Health Touch™ Plus es resistente al agua a 50 metros.

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSENINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. • El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja

permanezcan intactos. • El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para ello. • Enjuague el reloj con agua fresca después de exponerlo al agua salada.

OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.

Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de funcionamento doseu relógio Timex®.

REGISTO DO PRODUTO

Registe o seu relógio Health Touch™ Plus e baixe o manual de instruções completo dosite www.timex.com.

INTRODUÇÃO DO RELÓGIO TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUSINSTRUÇÕES CONDENSADAS

O relógio Timex® Health Touch™ Plus é uma poderosa ferramenta para o ajudar atomar controlo do seu programa de exercícios para atingir os seus objectivos de boaforma física. Utilize o monitor do ritmo cardíaco de contacto para o ajudar a medir a intensidadedo seu exercício para obter a eficiência máxima. Pode estabelecer a zona de alvo doritmo cardíaco que o irá ajudar a fazer o exercício ao ritmo cardíaco preciso para atingir os seus objectivos, quer esteja a treinar para os 5.000 ou tentando perder peso. Utilize o modo de Workout (Treino) do Health Touch™ Plus para medir e registar quantocorreu, o seu passo, o seu ritmo cardíaco e quantas calorias queimou. Reveja estainformação mais tarde para seguir o melhoramento do seu treino.

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

• Relógio com dois fusos horários• Sensor de caminhar para contagem dos passos, distância e calorias queimadas• Monitor de ritmo cardíaco de contacto • Regista e guarda até 7 exercícios• Temporizador de contagem decrescente e alarme

OPERAÇÕES BÁSICAS

Carregue para percorrer através da informação dos exercícios físicos ou abrir tempo-rariamente o monitor do ritmo cardíaco OU para entrar nos écrãs de configuração

MODOAvance através dos modos do relógio ou dos écrãs de configuração

BOTÃO ou LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Liga a luz nocturna ou aumenta os valores nos écrãs das configurações

START/STOP/RESET (INICIAR/PARAR/REPOR)Carregue neste botão para iniciar ou parar o cronógrafo, activar ou desactivar o alarme, ver o segundo fuso horário ou diminuir os valores nos écrãs das configurações OU mantenha carregado para levar o cronógrafo para zero ou mudar o fuso horário principal no mostrador

Qual é o seu Ritmo Cardíaco Óptimo?Os seus objectivos de forma física determinam qual deverá ser o seu ritmo cardíacoóptimo. Utilize a tabela seguinte para fazer uma estimativa da sua zona de ritmocardíaco óptima baseada na sua idade e objectivos. Fazendo exercício ao nível deintensidade da Base Aeróbica (no meio da tabela) ajudá-lo-á a queimar gordura e acriar resistência aeróbica mas, também poderá personalizar o objectivo da zona deritmo cardíaco para valores específicos apropriados para os seus objectivos e nível de forma física actual.Introduza o valor menor em ZONE-LO e o valor mais alto em ZONE-HI quando estiver a configurar a sua informação pessoal.OBSERVAÇÃO: Os valores desta tabela são baseados numa percentagem do seuritmo cardíaco máximo (RCM). Consulte o seu médico antes de iniciar qualquer programa de exercícios e confirme a zona de ritmo cardíaca que é correcta para si.

Este equipamento não é um aparelho médico e não se recomenda a sua utilizaçãopor pessoas que tenham problemas cardíacos graves. Consulte sempre o seu médicoantes de iniciar ou de modificar um programa de exercícios.

CONFIGURAÇÃO DA SUA INFORMAÇÃO PESSOALConfigurar a sua informação pessoal no modo de Configuração é crítico para se assegurar de que obtém a informação mais precisa do seu relógio Health Touch™ Plus.1. Carregue em MODE até mostrar SETUP. 2. Carregue em START/STOP/RESET (-) até mostrar PERSON. 3. Mantenha SET carregado até que apareça AGE no mostrador. 4. Carregue no botão INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-) para configurar a sua idade.5. Carregue em MODE até mostrar GENDER (SEXO).6. Carregue no botão INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-) para seleccionar

MASCULINO ou FEMININO.7. Continue a carregar em MODE, botão INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-) para

configurar o limite da zona de alvo superior, limite da zona de alvo inferior, peso,altura e comprimento do passo.

8. Carregue em SET para sair.CONFIGURAÇÃO DAS UNIDADESPode escolher para ver o seu exercício e configuração da informação em unidadesINGLESAS (milhas, pés, polegadas, libras) ou em unidades MÉTRICAS (quilómetros,centímetros, quilogramas). 1. Carregue em MODE até mostrar SETUP. 2. Carregue em START/STOP/RESET (-) para seleccionar SYSTEM (SISTEMA). 3. Mantenha SET carregado para começar a configurar as unidades. 4. Carregue no botão INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) para escolher unidades

INGLESAS ou MÉTRICAS. 5. Carregue em SET para sair.CONFIGURAÇÃO DOS OBJECTIVOSPode configurar um objectivo para quantos passos ou que distância quer atingirdurante o exercício. O relógio regista o seu progresso em direcção ao seu objectivo. 1. Carregue em MODE até mostrar SETUP. 2. Carregue em START/STOP/RESET (-) até mostrar GOAL. 3. Mantenha SET carregado para começar a configurar os objectivos. 4. Carregue no botão INDIGLO® (+) ou START/STOP/RESET (-) para escolher STEP

ou DIST. 5. Carregue em MODE para começar a configurar o valor do objectivo. 6. Carregue em MODE para mudar entre os dígitos e carregue em botão INDIGLO®

(+) ou START/STOP/RESET (-) para configurar o valor para esse dígito. 7. Carregue em SET para sair. MEDIÇÃO DO SEU RITMO CARDÍACOPode medir o seu ritmo cardíaco em qualquer momento e em qualquer modo. Quando mede o seu ritmo cardíaco, o relógio alerta-o se o seu ritmo cardíaco estáfora da sua zona de objectivo e, se está acima ou abaixo dos limites da zona, sugere-lhe para intensificar ou abrandar os seus esforços para ficar dentro da zona. Durante o exercício, cada medida do ritmo cardíaco é um factor na média do ritmo cardíaco para o exercício. Quando leva o exercício a zero, estamédia é guardada e pode ser vista no modo de Rever. 1. Ajuste a correia do relógio à volta do seu pulso. 2. Com o seu dedo indicador, toque o anel de aço

à volta do mostrador do relógio durante 5 a 8 segundos. O ícone g começa a piscar enquanto o ritmocardíaco está a ser medido.

3. O seu ritmo cardíaco é mostrado em batidas por minuto e como uma percenta -gem do seu ritmo cardíaco máximo. • Se o seu ritmo cardíaco é menor que o limite inferior

da sua zona de alvo, o relógio apita duas vezes e nomostrador aparece ZONE-LO. Aumente a intensidade doseu exercício para aumentar o seu ritmo cardíaco acima do limite inferior da zona de alvo.

• Se o seu ritmo cardíaco é maior que o limite superior da sua zona de alvo, o relógio apita duas vezes e nomostrador aparece ZONE-HI. Diminua a intensidade do seu exercício parabaixar o seu ritmo cardíaco para um valor inferior ao do limite superior dazona de alvo.

• Se o seu ritmo cardíaco está dentro da zona de alvo, no mostrador apareceZONE-IN. Mantenha a intensidade do seu exercício para ficar dentro da zonade alvo que estipulou.

OBSERVAÇÃO: Se estiver em condições muito húmidas, pode fechar o monitor doritmo cardíaco para evitar falsas leituras, desligando-o no écrã de configuração do sistema. Enquanto o monitor do ritmo cardíaco está fechado, carregue em SET nomodo Hora do Dia ou do écrã HRM OFF (monitor do ritmo cardíaco desligado) para o abrir durante 15 segundos. Durante este tempo, pode fazer a medição do ritmocardíaco uma vez.

INICIAR, PARAR E SALVAR O EXERCÍCIOUtilize o modo Workout (Exercício) para medir o tempo dos exercícios e recolha, e registo da velocidade, ritmo cardíaco, calorias e outra informação. 1. Carregue em MODE até WORKOUT aparecer no mostrador. 2. Carregue em START/STOP/RESET (INICIAR/PARAR/REPOR). O cronógrafo começa a contagem. O ícone w pisca quando o cronógrafo está a trabalhar. O ícone n pisca quando o sensor de caminhar está a contar passos.Carregue em SET para seleccionar a informação do exercício quequer ver. 3. Carregue em START/STOP/RESET para parar o exercício. O ícone w está ligado

continuamente quando o cronógrafo está parado. 4. Mantenha START/STOP/RESET carregado quando o exercício está parado para

levar o cronógrafo a zero e guardar o exercício. OBSERVAÇÃO: O cronógrafo e o sensor de caminhar param automaticamente seestiver parado no mesmo lugar durante 15 minutos. Para recomeçar o seu exercício,carregue em start (iniciar) outra vez, para reactivar o cronógrafo e o sensor de caminhar.

REVISÃO DOS EXERCÍCIOSUtilize o modo Review para ver a informação guardada dos seus últimos sete exercícios, incluindo distância, passo médio, ritmo cardíaco médio e caloriasqueimadas. Utilize esta informação para seguir o seu progresso ao longo do tempo. • A distância diz-lhe quanto andou durante o exercício, calculado a partir do

comprimento do seu passo e do número de passos registado pelo seu sensor de caminhar.

• O contador de passos diz-lhe quantas passadas deu durante o exercício físico. • Calorias diz-lhe quantas calorias queimou durante o exercício. • Andamento médio diz-lhe quanto tempo levou para caminhar cada milha

ou quilómetro. • Ritmo cardíaco médio é a média de todas as medições de ritmo cardíaco

tomadas durante o exercício. 1. Carregue em MODE até que REVIEW apareça no mostrador. 2. Carregue em START/STOP/RESET para seleccionar o exercício físico que quer ver. 3. Carregue em SET para percorrer através da informação guardada para o exercício

seleccionado. 4. Carregue em MODE para sair.

FUNÇÃO DA LUZ NOCTURNA INDIGLO®

1. Carregue no botão INDIGLO® para activar a luz nocturna durante alguns segundos. 2. Enquanto a luz nocturna estiver ligada, carregue em qualquer botão para manter

a luz ligada durante mais alguns segundos.

RESISTÊNCIA À ÁGUA

O relógio Health Touch™ Plus é resistente à água até 50 metros.

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. • O relógio é resistente à água enquanto as lentes, botões e caixa permanecerem

intactos. • O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado como tal. • Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.

Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

50m/164ft 86

*pounds per square inch absolute

SET

MODE

INDIGLO® BUTTON

START/STOP/RESETSET (RÉGLER)

MODE

BOUTON INDIGLO®

START/STOP/RESET

Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

50 m/164 pi 86

*livres par pouce carré (abs.)

Profundidade de resistência à água Pressão da água abaixo da superfície (em p.s.i.a.*)

50m/164 pés 86

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

SET (ACERTAR)

MODE (MODO)

BOTÃO INDIGLO®

START/STOP/RESET (INICIAR/PARAR/REPOR)

SET (programar)

MODE (modo)

BOTÓN INDIGLO®

START/STOP/RESET

Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie en p.s.i.a. *

50 m /164 pies 86

*libras por pulgada cuadrada absoluta

Page 4: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

www.timex.com

W-271 156-095001 EU

WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch.

REGISTRIERUNG DES PRODUKTS

Registrieren Sie Ihre Health Touch™ Plus Uhr und laden Sie eine umfassendeBedienungsanleitung unter www.timex.com herunter.

EINFÜHRUNG IN DIE TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS UHR

Die Timex® Health Touch™ Plus Uhr ist ein leistungsstarkes Instrument, dass Ihnendabei hilft, Ihr Workout-Programm zu kontrollieren und Ihre Fitnessziele zu erreichen. Mithilfe des Berührungs-Herzfrequenzmonitors können Sie die Intensität IhresWorkouts für eine optimale Leistung messen. Sie können eine Herzfrequenzratenzoneso einstellen, dass Sie sich zum Erreichen Ihrer Ziele in der exakt richtigenHerzfrequenz befinden, egal ob Sie für einen 5-km-Lauf trainieren oder an IhremGewicht arbeiten. Mit dem Workout-Modus auf der Health Touch™ Plus Uhr können Sie Ihre gelaufeneDistanz, Ihren Pace und Ihre Herzfrequenz messen sowie den Verbrauch IhrerKalorien. Später können Sie diese Daten dann einsehen, um Ihren persönlichenFortschritt nachzuverfolgen.

PRODUKTFUNKTIONEN

• Uhr mit zwei Zeitzonen• Gehsensor zum Aufzeichnen von Schritten, Entfernung und verbrauchten Kalorien • Berührungs-Herzfrequenzmonitor • Nachverfolgung und Speicherung von bis zu 7 Trainingseinheiten• Countdown Timer und Wecker

GRUNDFUNKTION

Zum Durchlaufen Ihrer Trainingseinheitsdaten oder temporären Entsperren desHerzfrequenzmonitors drücken ODER zum Aufrufen der Einstellungsanzeigen halten.

MODE (MODUS)Die Uhrenmodi oder Einstellungsanzeigen durchlaufen.

INDIGLO® ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG oder KNOPFZifferblattbeleuchtung aktivieren oder Werte in Einstellungsanzeigen herabsetzen.

START/STOP/RESETZum Starten oder Stoppen der Stoppuhr, Aktivieren oder Deaktivieren des Weckers,Anzeigen der zweiten Zeitzone oder Herabsetzen der Werte in den Einstellungsanzeigendrücken ODER zum Zurücksetzen der Stoppuhr oder Ändern der primärenZeitzonenanzeige halten.

Was ist Ihre optimale Herzfrequenz?Ihre optimale Herzfrequenz basiert auf Ihren Fitnesszielen. Mithilfe der nachfolgendenDiagramme können Sie Ihre optimale Herzfrequenzzone auf Grundlage Ihres Altersund Ihrer Ziele einschätzen. Training mit der Intensität der Aerobic-Basis-Ebene (in der Mitte der Diagramme) hilft Ihnen beim Verbrennen von Fett und dem Aufbauvon aerober Ausdauer. Sie können Ihre Ziel-Herzfrequenzzone aber auch auf spezifische Werte zuschneiden, die Ihrem aktuellen Fitnessstand und -ziel entsprechen.Geben Sie bei der Einstellung Ihrer persönlichen Daten den geringeren Wert unterZONE-LO und den höheren Wert unter ZONE-HI ein.HINWEIS: Die Werte dieser Diagramme basieren auf einem Prozentsatz Ihrer optimalen Herzfrequenz (MHR). Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie mit einemTrainingsprogramm beginnen, und bitten Sie um eine Bestätigung, dass dieHerzfrequenzzone richtig für Sie gewählt wurde.

Dies ist kein medizinisches Gerät und nicht geeignet für Personen mit Herzproblemen.Ziehen Sie stets den Rat Ihres Arztes zu Hilfe, bevor Sie ein Trainingsprogramm beginnen.

EINSTELLUNG IHRER PERSÖNLICHEN DATENDie Konfiguration Ihrer persönlichen Informationen im Setup-Modus ist maßgeblich für den Abruf von akkuraten Daten von Ihrer Health Touch™ Plus Uhr.1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird. 2. START/STOP/RESET (-) drücken, bis PERSON angezeigt wird. 3. SET gedrückt halten, bis AGE (ALTER) angezeigt wird. 4. INDIGLO® Knopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um Ihr Alter einzustellen.5. MODE drücken, bis GENDER (GESCHLECHT) angezeigt wird.6. Den INDIGLO® Knopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um MALE

(MÄNNLICH) oder FEMALE (WEIBLICH) auszuwählen.7. Weiterhin MODE, INDIGLO® Knopf (+) und START/STOP/RESET (-) drücken, um die

oberen und unteren Zielzonenwerte, Gewicht, Größe und Schrittlänge einzustellen. 8. SET drücken, um Vorgang zu beenden.ANZEIGEEINHEITEN EINSTELLENSie können auswählen, ob Sie Ihre Trainingseinheits- und Einstellungsdaten in britischen (IMPERIAL) (Meilen, Fuß, Zoll, Pfund) oder metrischen (METRIC) Einheiten(Kilometer, Zentimeter, Kilogramm) anzeigen möchten. 1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird. 2. START/STOP/RESET (-) drücken, um SYSTEM auszuwählen. 3. SET gedrückt halten, um mit der Einstellung der Systemeinheiten zu beginnen. 4. Den INDIGLO® Knopf (+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um IMPERIAL oder

METRIC auszuwählen. 5. SET drücken, um Vorgang zu beenden.ZIELE FESTLEGENSie können als Ziel festlegen, wie viele Schritte oder was für eine Distanz Sie währendeiner Trainingseinheit erreichen wollen. Die Uhr verfolgt Ihren Fortschritt bezüglichdieses Ziels. 1. MODE drücken, bis SETUP angezeigt wird. 2. START/STOP/RESET (-) drücken, bis GOAL(Ziel) angezeigt wird. 3. SET gedrückt halten, um mit der Einstellung der Ziele zu beginnen. 4. Den INDIGLO® Knopf (+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um STEP (Schritt)

oder DIST (Entfernung) auszuwählen. 5. MODE drücken, um mit der Einstellung des Zielwerts zu beginnen. 6. MODE drücken, um verschiedene Zahlen anzuzeigen, und dann INDIGLO® Knopf

(+) oder START/STOP/RESET (-) drücken, um den Wert für die Zahl festzulegen. 7. SET drücken, um Vorgang zu beenden. IHRE HERZFREQUENZ ABRUFENSie können Ihre Herzfrequenz jederzeit in jedem Modus abrufen. Wenn Sie Ihre Herzfrequenz abrufen, benachrichtigt Ihre Uhr Sie, wenn sich dieHerzfrequenz außerhalb der Zielzone befindet, und obsie sich unter- oder oberhalb der Zonengrenzwertebefindet, damit Sie Ihr Training entsprechendanpassen können. Während einer Trainingseinheit wird jedeHerzfrequenzmessung in die durchschnittlicheHerzfrequenz für die Trainingseinheit einbezogen. Bei der Zurücksetzung der Trainingseinheit wird derDurchschnittswert gespeichert und kann im Review-Modus eingesehen werden. 1. Binden Sie sich die Uhr gut anliegend um Ihr Handgelenk. 2. Berühren Sie mit Ihrem Zeigefinger den Stahlring um das Zifferblatt

5-8 Sekunden lang. Das Symbol g blinkt, während Ihre Herzfrequenz gemessen wird.

3. Ihre Herzfrequenz wird in Schlägen pro Minute sowie als Prozentsatz Ihrer optimalen Herzfrequenz angezeigt. • Sollte Ihre Herzfrequenz geringer als der niedrige Wert

Ihrer Zielzone sein, erklingen zwei Signaltöne und ZONE-LOwird angezeigt. Steigern Sie die Intensität ihrerTrainingseinheit, um Ihre Herzfrequenz zu steigern.

• Sollte Ihre Herzfrequenz höher als der obere Wert IhrerZielzone sein, erklingen zwei Signaltöne und ZONE-HI wirdangezeigt. Setzen Sie die Intensität Ihrer Trainingseinheitherunter, um Ihre Herzfrequenz zu senken.

• Befindet sich Ihre Herzfrequenz innerhalb der Zielzone wird ZONE-INangezeigt. Behalten Sie die Intensität Ihrer Trainingseinheit bei, um in der vonIhnen festgelegten Zielzone zu verbleiben.

HINWEIS: Bei starker Nässe können Sie den Herzfrequenzmonitor sperren, um falsche Ablesewerte zu vermeiden. Deaktivieren Sie ihn hierfür unter den SYSTEM-Einstellungen. Wenn der Herzfrequenzmonitor gesperrt ist, drücken Sie SET imTageszeit-Modus oder auf der Anzeige HRM OFF 15 Sekunden lang, um ihn zuentsperren. Während dieser Zeit können Sie ein Mal eine Herzfrequenzmessungabrufen.

EINE TRAININGSEINHEIT STARTEN, STOPPEN UND SPEICHERNIm Workout-Modus messen Sie Ihre Trainingseinheiten und zeichnen Geschwindigkeit,Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und andere Daten auf. 1. MODUS drücken, bis WORKOUT angezeigt wird. 2. START/STOP/RESET drücken. Die Stoppuhr beginnt die Zeit aufzuzeichnen. Das Symbol w blinkt,während die Stoppuhr läuft. Das Symbol n blinkt, während der Gehsensor Schritte zählt.SET drücken, um die gewünschten Trainingseinheitsdatenanzuzeigen. 3. STOP/RESET/SET drücken, um die Trainingseinheit abzubrechen. Das Symbol w

blinkt, wenn die Stoppuhr gestoppt wird. 4. Nach Abbruch der Trainingseinheit START/STOP/RESET halten, um die Stoppuhr

zurückzusetzen und die Trainingseinheit zu speichern. HINWEIS: Die Stoppuhr und der Gehsensor werden automatisch nach 15 min abgebrochen, wenn Sie sich nicht fortbewegen. Um Ihre Trainingseinheit fortzusetzenund die Stoppuhr und den Gehsensor wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut Start.

TRAININGSEINHEITEN ANZEIGENIm Review-Modus können Sie gespeicherte Daten der letzten 7 Trainingseinheitenanzeigen, einschließlich von Entfernung, durchschnittlichem Pace, Durchschnitts -herzfrequenz und verbrauchten Kalorien. Verwenden Sie diese Daten, um Ihren stetigen Fortschritt nachzuverfolgen. • Die Entfernungsdaten, die auf Grundlage Ihrer Schrittlänge und der Anzahl der

vom Gehsensor aufgezeichneten Schritte ermittelt werden, geben Auskunftdarüber, wie weit Sie sich während der Trainingseinheit fortbewegt haben.

• Die Schrittanzahl entspricht der während Ihrer Trainingseinheit zurückgelegtenSchritte.

• Kalorien geben Auskunft darüber, wie viele Kalorien Sie während der Trainings -einheit verbraucht haben.

• Durchschnittlicher Pace zeigt an, wie schnell Sie eine Meile oder einen Kilometerzurückgelegt haben.

• Durchschnittsherzfrequenz entspricht dem Durchschnitt aller Herzfrequenz -messungen während der Trainingseinheit.

1. Drücken Sie MODE, bis REVIEW angezeigt wird. 2. START/STOP/RESET drücken, um auszuwählen, welche Trainingseinheit angezeigt

werden soll. 3. SET drücken, um die für die ausgewählte Trainingseinheit gespeicherten Daten zu

durchlaufen. 4. MODE drücken, um Vorgang zu beenden.

INDIGLO®-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG-FUNKTION

1. Den INDIGLO®-Knopf drücken, um die Zifferblattbeleuchtung für mehrereSekunden zu aktivieren.

2. Wenn die Zifferblattbeleuchtung eingeschaltet ist, verbleibt durch den Druckeines beliebigen Kopfes die Beleuchtung für mehrere weitere Sekunden.

WASSERBESTÄNDIGKEIT

Die Health Touch™ Plus Uhr ist bis zu 50 m wasserbeständig.

ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSERKEINE KNÖPFE DRÜCKEN. • Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. • Dies ist keine Tauchuhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. • Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.

Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen.

PRODUCTREGISTRATIE

Registreer uw Health Touch™ Plus horloge en download een volledige handleiding bijwww.timex.com.

INTRODUCTIE VAN UW TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS HORLOGE - SNELSTART

Het Timex® Health Touch™ horloge Plus is een krachtig instrument dat u helpt uw training in de hand te houden om uw fitnessdoelen te bereiken. Gebruik de contacthartslagmonitor om de trainingsintensiteit te helpen meten voormaximale doeltreffendheid. U kunt een streefhartslagzone instellen die u helpt trainenmet de juiste hartslag om uw doelen te bereiken, of u nu voor een wedloop van 5 kmtraint of probeert af te vallen. Gebruik de modus WORKOUT (training) op de Health Touch™ Plus om uw tempo en uwhartslag te meten en registreren en hoe ver u hardgelopen hebt en hoeveel calorieënu verbrand hebt. Bekijk deze gegevens later om na te gaan hoe uw trainingen steedsbeter worden.

PRODUCTFUNCTIES

• Horloge met twee tijdzones• Wandelsensor voor het tellen van stappen, afstand en verbrande calorieën• Contacthartslagmonitor • U kunt maximaal 7 trainingen volgen en opslaan• Afteltimer en alarm

WERKING

Indrukken om de trainingsgegevens te doorlopen of de hartslagmonitor tijdelijk tedeblokkeren OF ingedrukt houden om naar instellingenschermen te gaan.

MODE (modus)De schermen met horlogemodi of instellingen doorlopen.

INDIGLO® NACHTVERLICHTING of KNOPNachtverlichting inschakelen of waarden verhogen in instellingenschermen.

START/STOP/RESET (starten/stoppen/terugstellen)Indrukken om de stopwatch te starten of stoppen, het alarm te activeren of deactiveren, de tweede tijdzone te bekijken of waarden in instellingenschermen te verlagen OF ingedrukt houden om de stopwatch terug te stellen of het display van de primaire tijdzone te veranderen.

Wat is uw optimale hartslag?Uw fitnessdoelen bepalen wat uw optimale hartslag moet zijn. Gebruik de onderstaande tabel om uw optimale hartslagzone te schatten op grond van uw leeftijd en doelen. Trainen op het intensiteitsniveau van Aerobic basis (in het middenvan de tabel) helpt u vet te verbranden en aerobic uithoudingsvermogen op tebouwen maar u kunt ook uw streefhartslagzone aanpassen aan specifieke waardendie bij uw huidige fitnessniveau en doelen passen.Voer de kleinste waarde in ZONE-LO in en de grootste waarde in ZONE-HI wanneer u uw persoonlijke gegevens instelt.OPMERKING: De waarden in deze tabel zijn gebaseerd op een percentage van uwmaximale hartslag (MHR). Raadpleeg uw arts voordat u met een trainingsprogrammabegint en om te bevestigen welke hartslagzone juist voor u is.

Dit is geen medisch apparaat en wordt niet aanbevolen voor gebruik door personenmet ernstige hartkwalen. Raadpleeg altijd uw arts voordat u een trainingsprogramma begint.

UW PERSOONLIJKE GEGEVENS INSTELLENHet configureren van uw persoonlijke informatie in de instellingsmodus is van kritiekbelang om te verzekeren dat u de nauwkeurigste gegevens van het Health Touch™

Plus horloge krijgt.1. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt. 2. Druk op START/STOP/RESET (-) tot PERSON verschijnt. 3. Houd SET (instellen) ingedrukt tot AGE (leeftijd) verschijnt. 4. Druk op de knop INDIGLO® (+) en START/STOP/RESET (-) om uw leeftijd in te stellen.5. Druk op MODE totdat GENDER (geslacht) verschijnt.6. Druk op de knop INDIGLO® (+) en START/STOP/RESET (-) om MALE (man) of

FEMALE (vrouw) te selecteren.7. Blijf op MODE, knop INDIGLO® (+) en START/STOP/RESET (-) drukken om de boven-

grens en ondergrens van de streefzone, gewicht, lengte en staplengte in testellen.

8. Druk op SET om af te sluiten.DISPLAYEENHEDEN INSTELLENU kunt kiezen of u de trainings- en instellingsgegevens in IMPERIAL (Engelse) eenheden (mijl, ft, inch, lb) of METRIC (metrische) eenheden (kilometer, centimeter,kilogram) wilt zien. 1. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt. 2. Druk op START/STOP/RESET (-) om SYSTEM (systeem) te selecteren. 3. Houd SET ingedrukt om de systeemeenheden te gaan instellen. 4. Druk op de knop INDIGLO® (+) of START/STOP/RESET (-) om IMPERIAL of METRIC

te selecteren. 5. Druk op SET om af te sluiten.DOELEN INSTELLENU kunt een doel instellen voor hoeveel stappen of een hoe grote afstand u tijdens eentraining wilt doen. Het horloge houdt uw vorderingen m.b.t. dit doel bij. 1. Druk op MODE totdat SETUP verschijnt. 2. Druk op START/STOP/RESET (-) tot GOAL (doel) verschijnt. 3. Houd SET ingedrukt om de doelen te gaan instellen. 4. Druk op de knop INDIGLO® (+) of START/STOP/RESET (-) om STEP (stap) of DIST

(afstand) te selecteren. 5. Druk op MODE om de doelwaarde te gaan instellen. 6. Druk op MODE om tussen cijfers te wisselen en op de knop INDIGLO® (+) of

START/STOP/RESET (-) om de waarde voor dat cijfer in te stellen. 7. Druk op SET om af te sluiten. UW HARTSLAG VERKRIJGENU kunt uw hartslag te allen tijde in elke modus verkrijgen. Wanneer u uw hartslag verkrijgt, waarschuwt het horloge u als uw hartslag buiten uwstreefzone is en of deze boven of onder de zonegren-zen is. U wordt gevraagd u meer of minder in te span-nen om in de zone te blijven. Tijdens een training wordt elke meting van de hartslagmeegerekend in de gemiddelde hartslag voor de trai ning. Wanneer u de training terugstelt, wordt ditgemiddelde opgeslagen en kunt u het bekijken in demodus Review (bekijken). 1. Doe het horloge strak om uw pols. 2. Raak met uw wijsvinger de stalen ring rond

de wijzerplaat van het horloge ongeveer 5-8 seconden aan. Het pictogram g knippert terwijl uw hartslag wordt gemeten.

3. Uw hartslag wordt weergegeven in slagen per minuut en alseen percentage van uw maximale hartslag. • Als uw hartslag minder is dan de ondergrens van uw

streefzone, geeft het horloge twee pieptonen en wordtZONE-LO weergegeven. Voer de intensiteit van uw trainingop om uw hartslag tot boven de ondergrens van de streef-zone te verhogen.

• Als uw hartslag meer is dan de bovengrens van uw streefzone, geeft het hor-loge twee pieptonen en wordt ZONE-HI weergegeven. Verminder de intensiteitvan uw training om uw hartslag tot onder de bovengrens van de streefzone teverlagen.

• Als uw hartslag binnen de streefzone is, wordt ZONE-IN weergegeven.Handhaaf de intensiteit van uw training zodat u in de door u ingestelde streefzone blijft.

OPMERKING: Als u zich in zeer natte omstandigheden bevindt, kunt u de hartslag-monitor blokkeren om foutieve waarden te voorkomen door deze uit te zetten in hetinstellingenscherm SYSTEM. Terwijl de hartslagmonitor geblokkeerd is, drukt u op SETin de modus Time of Day (tijd) of in het scherm HRM OFF (uit) om hem 15 seconden tedeblokkeren. Gedurende deze tijd kunt u eenmaal een hartslagmeting verkrijgen.

EEN TRAINING STARTEN, STOPPEN EN OPSLAANGebruik de modus Workout (training) en verzamel en registreer snelheids-, hartslag-,calorie- en andere gegevens. 1. Druk op MODE totdat WORKOUT verschijnt. 2. Druk op START/STOP/RESET. De stopwatch begint de tijd op te nemen. Het pictogram w knippertwanneer de stopwatch loopt. Het pictogram n knippert wanneer de wandelsensor stappen aanhet tellen is.Druk op SET om de te bekijken trainingsgegevens te selecteren. 3. Druk op START/STOP/RESET om de training te stoppen. Het

pictogram w brandt continu wanneer de stopwatch stilstaat. 4. Houd START/STOP/RESET ingedrukt wanneer de training stilstaat om de stop-

watch terug te stellen en de training op te slaan. OPMERKING: De stopwatch en wandelsensor stoppen automatisch als u 15 minutenstil hebt gestaan. Als u de training wilt hervatten, drukt u op Start om de stopwatchen wandelsensor weer te activeren.

TRAININGEN BEKIJKENGebruik de modus Review om gegevens te bekijken die bij de laatste zeven trainingenzijn opgeslagen, waaronder afstand, gemiddeld tempo, gemiddelde hartslag en verbrande calorieën. Gebruik deze gegevens om verbeteringen na verloop van tijd te volgen. • Afstand geeft de afgelegde afstand tijdens de training aan, berekend op

grond van uw staplengte en het aantal stappen dat door de wandelsensor is geregistreerd.

• De staptelling geeft aan hoeveel stappen u genomen hebt tijdens de training. • Calorieën geeft aan hoeveel calorieën u verbrand hebt tijdens de training. • Het gemiddelde tempo geeft aan hoe lang het duurde om elke mijl of kilometer

af te leggen. • De gemiddelde hartslag is het gemiddelde van alle hartslagmetingen die tijdens

de training zijn genomen. 1. Druk op MODE totdat REVIEW verschijnt. 2. Druk op START/STOP/RESET om een te bekijken training te selecteren. 3. Druk op SET om de gegevens die voor de geselecteerde training zijn opgeslagen,

te doorlopen. 4. Druk op MODE om af te sluiten.

DE FUNCTIE INDIGLO® NACHTVERLICHTING

1. Druk op de knop INDIGLO® om de nachtverlichting enkele seconden in te schakelen.

2. De nachtverlichting blijft nog enkele seconden aan als een willekeurige knopwordt ingedrukt terwijl de nachtverlichting aan is.

WATERBESTENDIGHEID

Het Health Touch™ Plus horloge is waterbestendig tot 50 meter.

WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDATHET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. • Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast

intact blijven. • Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. • Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.

Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®.

REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO

Registrate l’orologio Health Touch™ e scaricate un manuale di istruzioni completo presso il sito www.timex.com.

PRESENTIAMO L’OROLOGIO TIMEX®

HEALTH TOUCH™ PLUS AVVIO RAPIDO

L’orologio Timex® Health Touch™ Plus è un potente strumento che vi aiuta adassumere il controllo del vostro programma di allenamento per raggiungere i vostriobiettivi di fitness. Usate il monitor della frequenza cardiaca a contatto per misurare l’intensità del vostroallenamento, al fine di renderlo il più efficiente possibile. Potete impostare una zona di frequenza cardiaca bersaglio per allenarvi alla frequenza cardiaca perfetta per raggiungere i vostri obiettivi, che vi stiate allenando per una maratona o stiate cercando di dimagrire. Usate la modalità Workout (Allenamento) sull’orologio Health Touch™ Plus per misuraree registrare la distanza che avete percorso correndo, il vostro passo, la frequenza cardiaca e quante calorie avete bruciato. In seguito potete esaminare questi dati perseguire i miglioramenti dei vostri allenamenti.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

• Orologio con due fusi orari• Sensore del cammino per contare i passi, la distanza e le calorie bruciate• Monitor della frequenza cardiaca a contatto • Monitoraggio e salvataggio di un massimo di 7 allenamenti• Timer per conto alla rovescia e sveglia

FUNZIONAMENTO BASILARE

Premere per passare in rassegna i dati dell’allenamento o per sbloccare temporanea-mente il monitor della frequenza cardiaca, OPPURE tenere premuto per entrare nelleschermate di impostazione.

MODE (modalità)Passa in rassegna le modalità o le schermate di impostazione dell’orologio.

PULSANTE PER L’ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®

Abilita l’illuminazione del quadrante o aumenta i valori nelle schermate di impostazione.

START/STOP/RESET (avvio/stop/azzera) Premere per avviare o interrompere il cronometro, attivare o disattivare la sveglia,visualizzare il secondo fuso orario o diminuire i valori nelle schermate di impostazione,OPPURE tenere premuto per azzerare il cronometro o cambiare il display del fusoorario principale.

Qual è la propria frequenza cardiaca ottimale?Gli obiettivi di fitness dell’utente determinano quale dovrebbe essere la frequenza cardiaca ottimale. Usare le tabelle qui sotto per stimare la propria zona di frequenzacardiaca ottimale in base alla propria età e ai propri obiettivi. Allenandosi al livello diintensità Base anaerobica (nella parte intermedia della tabella) si brucia grasso e sirafforza la resistenza aerobica, ma si può anche personalizzare la zona di frequenzacardiaca bersaglio su valori specifici appropriati al proprio attuale livello di fitness e ai propri obiettivi.Inserire il valore inferiore in ZONE-LO e il valore superiore in ZONE-HI quando siimpostano i propri dati personali.NOTA: i valori indicati in questa tabella si basano su una percentuale della propria frequenza cardiaca massima (MFC). Consultare il medico prima di iniziare un programma di esercizio e per confermare che la zona di frequenza cardiaca sia appropriata per sé.

Questo non è un dispositivo medico e il suo uso non è consigliato alle persone congravi cardiopatie. Consultare sempre il proprio medico prima di iniziare qualsiasi programma di esercizio fisico.

IMPOSTAZIONE DEI DATI PERSONALILa configurazione delle proprie informazioni personali nella modalità Setup(Impostazione) è essenziale per assicurarsi di ottenere i dati più accurati dall’orologioHealth Touch™ Plus.1. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione). 2. Premere START/STOP/RESET (-) finché non appare la parola PERSON (Persona). 3. Tenere premuto SET finché non appare la parola AGE (Età). 4. Premere il pulsante INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-) per impostare

la propria età.5. Premere MODE finché non appare la parola GENDER (Sesso).6. Premere il pulsante INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-) per selezionare MALE

(Maschio) o FEMALE (Femmina).7. Continuare a premere MODE, il pulsante INDIGLO® (+) e START/STOP/RESET (-)

per impostare upper target zone limit (limite di zona bersaglio superiore), lowertarget zone limit (limite di zona bersaglio inferiore),weight (peso), height (altezza)e stride lenght (lunghezza della falcata).

8. Premere SET per uscire.IMPOSTAZIONI DELLE UNITA’ DI MISURA DEL DISPLAYSi può scegliere di visualizzare i dati sull’allenamento e di impostazione in unità IMPERIAL (britanniche, ovvero miglia, piedi, pollici, libbre) o in unità METRIC (metriche,ovvero chilometri, centimetri, chilogrammi). 1. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione). 2. Premere START/STOP/RESET (-) per selezionare SYSTEM (Sistema). 3. Tenere premuto SET per iniziare a impostare le unità del sistema. 4. Premere il pulsante INDIGLO® (+) o START/STOP/RESET (-) per selezionare

IMPERIAL (britanniche) o METRIC (metriche). 5. Premere SET per uscire.IMPOSTAZIONE DEGLI OBIETTIVISi può impostare un obiettivo relativo a quanti passi o quanta distanza si voglionocoprire durante un allenamento. L’orologio monitora i progressi relativi a questo obiettivo. 1. Premere MODE finché non appare la parola SETUP (Impostazione). 2. Premere START/STOP/RESET (-) finché non appare la parola GOAL (Obiettivo). 3. Tenere premuto SET per iniziare a impostare gli obiettivi. 4. Premere il pulsante INDIGLO® (+) o START/STOP/RESET (-) per selezionare

STEP (Passi) o DIST (Distanza). 5. Premere di nuovo MODE per iniziare a impostare il valore dell’obiettivo. 6. Premere MODE per spostarsi fra le cifre, e premere pulsante INDIGLO® (+) o

START/STOP/RESET (-) per impostare il valore per le cifre. 7. Premere SET per uscire. ACQUISIZIONE DELLA PROPRIA FREQUENZA CARDIACASi può acquisire la propria frequenza cardiaca in qualsiasi momento e in qualsiasimodalità. Quando l’utente acquisisce la propria frequenza cardiaca, l’orologio lo avverte se lafrequenza cardiaca si trova al di fuori della sua zona bersaglio, e se si trova al di soprao al di sotto dei limiti della zona, indicandogli di intensificare o rallentare lo sforzo perrestare nella zona. Durante un allenamento, ogni misurazione della frequenza cardiaca viene preso in considerazionenella risultante frequenza cardiaca media per l’allenamento. Quando si azzera l’allenamento, questa media viene memorizzata e può essere esaminata in modalità Review (Esame). 1. Chiudere l’orologio ben aderente attorno

al polso. 2. Con il dito indice, toccare l’anello di acciaio attorno al quadrante dell’orologio

per circa 5-8 secondi. L’icona g lampeggia mentre viene misurata la frequenza cardiaca.

3. La frequenza cardiaca viene visualizzata in battiti al minuto e come percentualedella frequenza cardiaca massima. • Se la frequenza cardiaca è al di sotto del limite inferiore

della zona bersaglio, l’orologio emette due segnali acustici e viene visualizzato ZONE-LO. Aumentare l’intensità dell’allenamento per sollevare la frequenza cardiaca sopra il limite inferiore della zona bersaglio.

• Se la frequenza cardiaca è al di sopra del limite superioredella zona bersaglio, l’orologio emette due segnali acusticie viene visualizzato ZONE-HI. Rallentare l’intensità dell’allenamento per abbassare la frequenza cardiaca sotto il limite superiore della zona bersaglio.

• Se la frequenza cardiaca rientra nella zona bersaglio, viene visualizzato ZONE-IN. Mantenere l’intensità corrente dell’allenamento per restare nellazona bersaglio impostata.

NOTA: se le condizioni deIl’allenamento sono molto umide, si può bloccare il monitordella frequenza cardiaca per impedire false letture, disabilitandolo dalla schermata diimpostazione SYSTEM. Mentre il monitor della frequenza cardiaca è bloccato, premereSET nella modalità Time of Day (ora del giorno) o dalla schermata HRM OFF (MFCspento) per sbloccarlo per 15 secondi. Durante questo periodo, si può acquisire unavolta una misurazione della frequenza cardiaca.

AVVIO, INTERRUZIONE E MEMORIZZAZIONE DI UN ALLENAMENTOUsare la modalità Workout (Allenamento) per cronometrare gli allenamenti e raccogliere e registrare dati su velocità, frequenza cardiaca, calorie e altri dati. 1. Premere MODE finché non appare WORKOUT (Allenamento). 2. Premere START/STOP/RESET. Il cronometro inizia il cronometraggio. L’icona w lampeggia mentrescorre il cronometro. L’icona n lampeggia mentre il sensore di cammino conta i passi.Premere SET per selezionare i dati sull’allenamento da visualizzare. 3. Premere START/STOP/RESET per fermare l’allenamento. L’icona w resta fissa

mentre il cronometro è fermo. 4. Tenere premuto START/STOP/RESET quando l’allenamento è interrotto per

ripristinare il cronometro e memorizzare l’allenamento. NOTA: il cronometro e il sensore di cammino si fermano automaticamente se si restafermi per 15 minuti. Per riprendere l’allenamento premere di nuovo Start per riattivareil cronometro e il sensore di cammino.

VISUALIZZAZIONE DEGLI ALLENAMENTIUsare la modalità Review (Esame) per visualizzare i dati salvati relativi agli ultimi sette allenamenti, inclusi distanza, passo medio, frequenza cardiaca media e calorie bruciate. Usare questi dati per monitorare i propri miglioramenti con il passare del tempo. • Distance (distanza) indica all’utente la distanza coperta durante l’allenamento,

calcolata in base alla lunghezza della falcata e al numero di passi registrati dalsensore di cammino.

• Step count (conteggio dei passi) indica quanti passi si sono fatti durante l’allenamento.

• Calories (calorie) indica quante calorie si sono bruciate durante l’allenamento. • Average pace (passo medio) indica quanto tempo ha richiesto percorrere ciascun

miglio o chilometro. • Average heart rate (frequenza cardiaca media) è la media di tutte le misurazioni

di frequenza cardiaca acquisite durante l’allenamento. 1. Premere MODE finché non appare la parola REVIEW (Esame). 2. Premere START/STOP/RESET per scegliere un allenamento da visualizzare. 3. Premere SET per passare in rassegna i dati memorizzati per l’allenamento

selezionato. 4. Premere MODE per uscire.

FUNZIONE DI ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®

1. Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l’illuminazione del quadrante persvariati secondi.

2. Mentre l’illuminazione del quadrante è abilitata, premere qualsiasi tasto per tenerla accesa ancora per qualche secondo.

RESISTENZA ALL’ACQUA

L’orologio Health Touch™ Plus è resistente all’acqua fino ad una profondità di 50 metri.

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO,NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. • L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. • L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. • Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX

Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricagegedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerdeondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.

Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortigmodel. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HOR-LOGE:

1) nadat de garantietermijn is verlopen;2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze

onderdelen in rekening brengen.DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATSVAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETEGARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIETAANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en statenstaan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen ofbeperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u vantoepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechtenhebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.

Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van degelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samenmet een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de inge-vulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor-loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voorUS$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwisselvoor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUURNOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.

Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten enAfrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige anderelocaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en HEALTH TOUCH zijn handelsmerken van TimexGroup B.V. en zijn dochterondernemingen.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periododi UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia Internazionale.

Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componentinuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI OI DANNI ALL’OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato

Timex;3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La

Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LEALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DICOMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettonolimitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto questelimitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, eil cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.

Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato ouna dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; unassegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Neglialtri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAIALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.

Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per ilMessico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le IsoleBahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il RegnoUnito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia,chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il MedioOriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed incerte altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ed HEALTH TOUCH sono marchi commerciali del TimexGroup B.V. e delle sue sussidiarie.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honorthis International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-TANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TOYOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for

replacing any of these parts.THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERWARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY ORFITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may notapply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights whichvary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timexretailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Couponor, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statementidentifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please includethe following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE INYOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For CentralAmerica, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor forwarranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailerscan provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience inobtaining factory service.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are trademarks of Timex GroupB.V. and its subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pourune période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entierhonoreront cette garantie internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NECOUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.

Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIEIMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’ESTRESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ouprovinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusionsou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillantTimex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et auCanada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro detéléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montrepour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèqueou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAISDANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.

Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. AuCanada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 6342 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributerTimex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits,les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et HEALTH TOUCH sont des marques déposées deTimex Group B.V. et de ses filiales.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEXTimex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período deUN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldanesta Garantía Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos oreacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBREDEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de

cualquiera de estas partes.ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DEADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía leotorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difierende un país a otro, o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursaleso al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón deReparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fechay lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no espara el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otrospaíses, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON ELRELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.

En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. EnCanadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). EnAsia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. EnFrancia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África,al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobrela garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloja reparación.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y HEALTH TOUCH son marcas registradas de TimexGroup B.V. y sus afiliados.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundohonrarão esta Garantia Internacional.

É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novosou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ousemelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NORELÓGIO:

1) depois do período de garantia ter expirado;2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;

e5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou

pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DECOMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVELPOR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estadosnão permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitaçõessobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere--lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estadopara o outro.

Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão deReparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e noCanadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaraçãoescrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte aoseu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparaçãodo relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ouvale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.

Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. NoMéxico, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nasBahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido,telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África,telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timexlocal ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outroslocais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, osrevendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação doRelógio pré-endereçado e com porte pago.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e HEALTH TOUCH são marcas comerciais registadasda Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel fürdie Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennendiese internationale Garantie an.

Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer odergründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIENICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:

1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden

sind; und5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex

kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGENGARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHEODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDERGARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEXHAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaatenerlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen vonSchadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. DieseGarantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Landoder Bundesstaat unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort undKaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackungein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisungüber US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oderZahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- undVerpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MITPERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.

Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asienwählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihrenörtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bes-timmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressiertenVersandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und HEALTH TOUCH sind Marken der Timex Group B.V.und ihren angeschlossenen Unternehmen.

SET

MODE

INDIGLO®-KNOPF

START/STOP/RESET

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck

50 m/164ft 86

*pounds per square inch absolute

SET (instellen)

MODE (modus)

KNOP INDIGLO®

START/STOP/RESET(starten/stoppen/terugstellen)

Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak

50 m/164 ft 86

*lb per vierkante inch absoluut

SET (Impostazione)

MODE (modalità)

PULSANTE INDIGLO®

START/STOP/RESET(avvio/stop/azzera)

Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie

50 m/164 piedi 86

*libbre per pollice quadrato assolute

Page 5: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.

PRODUCT REGISTRATION

Register your Health Touch™ Plus watch and download a full instruction manual atwww.timex.com.

INTRODUCING YOUR TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS WATCH QUICK START

The Timex® Health Touch™ watch Plus is a powerful tool to help you take control ofyour workout program to achieve your fitness goals. Use the contact heart rate monitor to help measure your workout intensity for maximum efficiency. You can set a target heart rate zone that will help you workout at just the right heart rate to meet your goals, whether you are training for a 5Kor trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch™ Plus to measure and record how faryou have run, your pace, your heart rate, and how many calories you have burned.Review this data later to track how your workouts improve.

PRODUCT FEATURES

• Watch with two time zones• Walk sensor for counting steps, distance, and calories burned• Contact heart rate monitor • Track and save up to 7 workouts• Countdown timer and alarm

BASIC OPERATION

Press to scroll through workout data or temporarily unlock heart rate monitor ORhold to enter settings screensMODEScroll through watch modes or settings screensINDIGLO® NIGHT-LIGHT or BUTTONTurn on night-light or increase values in settings screensSTART/STOP/RESETPress to start or stop the stopwatch, activate or deactivate the alarm, view secondtime zone, or decrease values in settings screens OR hold to reset the stopwatch orchange primary time zone display

What is your Optimal Heart Rate?Your fitness goals determine what your optimal heart rate should be. Use the chartbelow to estimate your optimal heart rate zone based on your age, and goals.Working out at the Aerobic Base level of intensity (in the middle of the chart) willhelp you burn fat and build aerobic endurance but you can also tailor your targetheart rate zone to specific values appropriate to your current fitness level and goals.Enter the lesser value in ZONE-LO and the greater value in ZONE-HI when settingyour personal data.NOTE: Values on this chart are based on a percentage of your maximum heart rate(MHR). Consult your doctor before beginning an exercise program and to confirmthe heart rate zone that is right for you.

This is not a medical device and is not recommended for use by persons with serious heart conditions. Always consult your physician before beginning any exercise program.SETTING YOUR PERSONAL DATAConfiguring your personal information in Setup mode is critical to make sure youget the most accurate data from the Health Touch™ Plus watch.

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until PERSON displays. 3. Hold SET until AGE displays. 4. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to set your age.5. Press MODE until GENDER displays.6. Press INDIGLO® button (+) and START/STOP/RESET (-) to select MALE or

FEMALE.7. Continue pressing MODE, INDIGLO® button (+), and START/STOP/RESET (-)

to set upper target zone limit, lower target zone limit, weight, height, and stride length.

8. Press SET to exit.

SETTING DISPLAY UNITSYou can choose to view workout and setup data in IMPERIAL units (miles, feet, inches, pounds) or METRIC units (kilometers, centimeters, kilograms).

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) to select SYSTEM. 3. Hold SET to begin setting system units. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to choose IMPERIAL

or METRIC. 5. Press SET to exit.

SETTING GOALSYou can set a goal for how many steps or how much distance you want to achieveduring a workout. The watch tracks your progress toward this goal.

1. Press MODE until SETUP displays. 2. Press START/STOP/RESET (-) until GOAL displays. 3. Hold SET to begin setting goals. 4. Press INDIGLO® button (+) or START/STOP/RESET (-) to select STEP or DIST. 5. Press MODE to begin setting the goal value. 6. Press MODE to switch between digits, and press INDIGLO® button (+) or

START/STOP/RESET (-) to set the value for that digit. 7. Press SET to exit.

GETTING YOUR HEART RATEYou can acquire your heart rate at any time in any mode. When you acquire your heart rate, the watch will alert you if your heart rate is outside of your target zone, and whether it is above or below the zone limits,prompting you to intensify or relax your efforts to stay in-zone.

Register your product atwww.timex.com

W271 156-095002 AS

Register your product atwww.timex.com

W271 156-095002 AS

Register your product atwww.timex.com

W271 156-095002 AS

Register your product atwww.timex.com

W271 156-095002 AS

SET

MODE

INDIGLO® BUTTON

START/STOP/RESET

БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®.

Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять,как правильно пользоваться часами Timex®.

РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА

Зарегистрируйте Ваши часы Health Touch™ Plus и скачайте полную инструкцию поэксплуатации на сайте www.timex.com.

ПРЕДСТАВЛЯЕМ ВАМ ЧАСЫ HEALTH TOUCH™ PLUS™

ФИРМЫ TIMEX® ЭКСПРЕСС-УСТАНОВКА

Часы Health Touch™ Plus фирмы Timex позволяют эффективно контролироватьпроцесс физической тренировки и достигать желаемых результатов. Использование контактного монитора частоты сердцебиения облегчит измерениеинтенсивности тренировки и обеспечит ее максимальную эффективность. Выможете установить определенный устраивающий вас диапазон частотысердцебиения и упражняться, оставаясь в этом диапазоне, независимо от того,хотите ли вы сбросить вес или тренироваться по программе 5К. Для измерения и записи расстояния пробега и скорости, а также частотысердцебиения и количества израсходованных калорий, используйте часы Health Touch™ Plus в режиме Workout (Тренировка). После тренировки Вы сможете проанализировать сохраненную информацию и определитьэффективность упражнений.

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

• Часы с двумя временными зонами• Шаговый датчик для подсчета шагов, расстояния и израсходованных калорий• Контактный монитор частоты сердцебиения• Регистрация и сохранение в памяти до 7 тренировок• Таймер и звуковой сигнал обратного отсчета

ПРИНЦИП РАБОТЫ

Нажмите для просмотра информации тренировки или для того, чтобы временноразблокировать монитор частоты сердцебиения, ИЛИ держите в нажатомположении, чтобы войти в режим экранов установки.MODE (Режим)Визуально пробегите режимы работы часов или экраны установки.НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА или КНОПКА INDIGLO®

Включите ночную подсветку или увеличьте значения на экранах установок.START/STOP/RESET (старт/стоп/сброс)Нажмите для запуска или остановки секундомера, включения или выключениязвукового сигнала, просмотра второй временной зоны или уменьшения значенийна экранах установок, ИЛИ держите в нажатом положении для сброса секундомераили изменения дисплея основной временной зоны.Какая Ваша оптимальная частота сердцебиения?Ваша оптимальная частота сердцебиения определяется конечными целями Вашихфизических упражнений. Приведенная ниже таблица позволит Вамприблизительно определить Ваш оптимальный диапазон частоты сердцебиения с учетом возраста и цели тренировки. Тренировки на уровне интенсивности AerobicBase (в середине таблицы) позволят Вам избавиться от лишнего жира и выработатьвыносливость к физическим нагрузкам. Вы также можете откорректировать свойжелаемый диапазон частоты сердцебиения в соответствии с конкретным уровнемВашей физической подготовки и Вашими задачами.При установке Ваших личных параметров введите меньшее значение в ZONE-LO(нижняя граница диапазона) и большее в ZONE-HI (верхняя граница диапазона).ПРИМЕЧАНИЕ: Значения, приведенные в таблице, определены в процентномотношении к Вашей максимальной частоте сердцебиения (MHR). Прежде чемначать программу тренировок, проконсультируйтесь с Вашим врачом относительноВашего оптимального диапазона частоты сердцебиения.

Устройство не является медицинским прибором и не рекомендуется дляиспользования людям, страдающим серьёзными сердечными заболеваниями.Прежде, чем начать какую-либо программу физических упражнений, необходимообязательно проконсультироваться с врачом.ВВОД ВАШЕЙ ЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИВвод Вашей личной информации в режиме Setup (начальная установка) являетсянаиболее важной операцией для обеспечения максимальной точности работычасов Health Touch™ Plus.

1. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации SETUP(установка).

2. Нажмите START/STOP/RESET (-) (старт/стоп/сброс) до появления на дисплееиндикации PERSON (человек).

3. Держите SET (установка) в нажатом положении до появления на дисплееиндикации AGE (возраст).

4. Нажмите кнопку INDIGLO® (+) и START/STOP/RESET (-) для ввода Вашеговозраста.

5. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации GENDER (пол).6. Нажмите кнопку INDIGLO® (+) и START/STOP/RESET (-) для выбора MALE

(муж.) или FEMALE (жен.).7. Продолжайте нажимать MODE, кнопку INDIGLO® (+) и START/STOP/RESET (-)

для установки верхнего и нижнего предела желаемого диапазона частотысердцебиения, веса, роста и длины шага.

8. Нажмите SET для выхода из режима.

ВЫБОР ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯВы можете выбрать британскую (мили, футы, дюймы, фунты) или метрическую(километры, сантиметры, килограммы) систему единиц измерения для вывода на дисплей данных по тренировке или установочных параметров.

1. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации SETUP(установка).

2. Нажмите START/STOP/RESET (-) (старт/стоп/сброс) для выбора системныхнастроек (SYSTEM).

3. Держите SET в нажатом состоянии для выбора единиц измерения. 4. Нажмите кнопку INDIGLO® (+) или START/STOP/RESET (-) для выбора

британской или метрической системы. 5. Нажмите SET для выхода из режима.

УСТАНОВКА ЦЕЛЕЙВы можете задать в качестве цели тренировки число шагов или расстояние, котороеВы хотите пройти. Часы будут отслеживать Ваше продвижение к заданной цели.

1. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации SETUP(установка).

2. Нажмите START/STOP/RESET (-) до появления на дисплее индикации GOAL (цель).

3. Держите нажатой кнопку SET для задания цели.

TIMEX® 社製の腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。

Timex® 腕時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよくお読みください。

製品登録

Health Touch™ Plus 腕時計の登録と取り扱い説明書のダウンロードはwww.timex.com にて。

TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS 腕時計のクイックスタートについて

Timex® Health Touch™ Plus 腕時計は、フィットネスの目標達成のために、ワークアウトのプログラムをコントロールするのにとても役立ちます。

コンタクトハートレートモニターは最も効率よいワークアウトの強さの測定に使ってください。ターゲットハートレートゾーンを設定することで、5K マラソンのトレーニングや減量など、目標を達成するために適正な心拍数でワークアウトができるようにします。

Health Touch™ Plus はワークアウトモードで、どのくらいの距離を走るか、速度、心拍数、カロリーをどのくらい消費したかなどを測定したり、記録するのに使います。後でこのデータを見直し、ワークアウトがどのくらい向上したかの経過をたどります。

製品機能

• �2 つのタイムゾーン付き腕時計

• 歩数、距離、消費カロリーを数えるウオークセンサー

• コンタクトハートレートモニター

• ワークアウト 7 回までの経過と保存

• カウントダウンタイマーとアラーム

基本操作

押して、ワークアウトのデータをスクロールまたは一時的なハートレートモニターの解除、または押さえて、スクリーンの設定

MODE腕時計のモードをスクロール、またはスクリーンの設定

INDIGLO® NIGHT-LIGHT またはボタン

ナイトライトをオンに、または数値を増してスクリーンの設定

START/STOP/RESET押して、ストップウォッチを開始または停止、アラームを作動または解除、2 つ目のタイムゾーンを見る、数値を減少してスクリーンの設定をします、または押さえて、ストップウオッチをリセット、第一のタイムゾーンに表示を変えます

最適心拍数とは?

フィットネスの目標を決定するには最適心拍数を知る必要があります。年齢と目標を基に最適ハートレートゾーンを概算した下記の表を使ってください。エアロビクスベースレベル(表の中間)でのワークアウトは、脂肪分の燃焼やエアロビクス持久力を鍛えるのに役立ち、更にターゲットハートレートゾーンの数値を、現在のフィットネスのレベルと目標に適した数値に合わせることができます。

個人のデータを設定する時、ZONE-LO で少ないほうの数字を、ZONE-HI で多いほうの数字を入力します。

注意:これらの表の数字は最大心拍数 (MHR) の割合を基にしています。エクササイズのプログラムを始める前に、かかりつけの医師に相談し、自分に適したハートレートゾーンかを確認してください。

本製品は医療機器ではありませんので、重度の心疾患をお持ちの方にはお勧めできません。どのような運動プログラムでも始める前に必ず医師にご相談ください。個人データの設定セットアップモードで個人データを構成するには Health Touch™ Plus 腕時計から最も正確なデータを得ているかどうか確かめることが大事です。

1. SETUP が表示されるまで MODE を押します。

2. PERSON が表示されるまで START/STOP/RESET (-) を押します。

3. AGE が表示されるまで SET を押さえます。

4. INDIGLO® ボタン (+) と START/STOP/RESET (-) を押して年齢を設定します。

5. GENDER が表示されるまで MODE を押します。

6. INDIGLO® ボタン (+) と START/STOP/RESET (-) を押して MALE またはFEMALE を選択します。

7. MODE、INDIGLO® ボタン (+)、START/STOP/RESET (-) を押し続けて、ターゲットゾーンの上限、ターゲットゾーンの下限、体重、身長、歩幅を設定します。

8. SET を押して終了します。

表示単位の設定ワークアウトの見直しとデータを設定するために IMPERIAL 単位(マイル、フィート、インチ、ポンド)または METRIC 単位(キロメーター、センチメーター、キログラム)を選ぶことができます。

1. SETUP が表示されるまで MODE を押します。

2. START/STOP/RESET (-) を押して SYSTEM を選びます。

3. SET を押さえてシステム単位の設定を始めます。

4. INDIGLO® ボタン (+) または START/STOP/RESET (-) を押して IMPERIALまたは METRIC を選択します。

5. SET を押して終了します。

目標の設定ワークアウトの間、達成したい歩数、または距離の目標を設定することができます。腕時計はこの目標に向けてどのくらい向上したかの経過をたどります。

1. SETUP が表示されるまで MODE を押します。

2. GOAL が表示されるまで START/STOP/RESET (-) を押します。

3. SET を押さえて目標の設定を始めます。

4. INDIGLO® ボタン (+) または START/STOP/RESET (-) を押して STEP またはDIST を選択します。

5. MODE を押して目標値の設定を始めます。

6. MODE を押して数字を切り替え、INDIGLO® ボタン (+) またはSTART/STOP/RESET (-) を押してその数値を設定します。

7. SET を押して終了します。

心拍数を得るには心拍数はいずれのモードでも、いつでも得ることができます。

心拍数を得るとき、もし心拍数がターゲットゾーン外の場合、ゾーンリミットの上または下の場合、ゾーン内に留まるために強めるか弱めるかを促すために腕時計が鳴ります。

感谢您选购 TIMEX® 手表

请仔细阅读本说明,以了解 Timex® 手表的操作方法。

产品注册

请在 www.timex.com 上注册您的 Health Touch™ Plus 手表并下载完整的说明书。

TIMEX® HEALTH TOUCH™ PLUS 手表快速入门说明

Timex® Health Touch™ Plus 手表是一款强力有效工具,能帮助您控制您的锻炼计划,达到您的健身指标。

使用接触式心率监测器帮助您测量健身锻炼最高效率的强度。无论您希望有一个 5 公里的跑步训练或是想要减少体重,您可以设定一个目标心跳率范围,帮助您在合适的心跳率之下锻炼,达到您的指标。

在 Health Touch™ Plus 里使用锻炼模式可测量并记录您跑步的距离、速度、心跳率和消耗的卡路里数。并可在稍后浏览这些数据,追踪锻炼的成果。

产品功能

• 带有两个时区• 步行传感器可计算步数、距离、和消耗的卡路里数• 接触式心率监测器• 追踪并存储达 7 组锻炼数据• 倒计时器和闹铃

基本操作

按钮切换锻炼数据或暂时解锁心率监测器或按住以进入设置屏幕。

MODE(模式)

切换手表模式或设置屏幕。

INDIGLO® 夜间照明灯或键钮

打开夜间照明或在设置屏幕中增加数值。

START/STOP/RESET(开始/ 停止/ 重置)

按钮开始或停止秒表,启动或解除闹铃,查看第二时区,或在设置屏幕中降低数值或按住以重置秒表或调整显示的时区。

什么是您的最佳心跳率?您的健身指标决定什么是您的最佳心跳率。参考下列图表,根据您的年龄和健身指标,估算您的最佳心跳率。锻炼有氧基础的强度(在图表的中间栏目)会帮助您燃烧脂肪和增强有氧耐力,但您可为自己设立特定的目标心跳率范围,以适合自己目前的健身水平和指标。

当设置个人数据时,在 ZONE-LO(低标)中输入较小的数值,在 ZONE-HI(高标)中输入较大的数值。

注:图表中的数值是根据您最大心跳率 (MHR) 的百分比。在开始一个体能健身计划之前,请咨询您的医生并确认心跳率的数值范围对您合适。

本产品非医疗器械,严重心脏病患者慎用。在开展任何锻炼计划之前,请向医生咨询。

设置个人数据

为确保从 Health Touch™ 手表获取最准确的数据,在设置模式中配置个人讯息是很关键。

1. 按 MODE(模式)直到 SETUP(设置)显示。2. 按 START/STOP/RESET (-)(开始/ 停止/ 重置 (-))直到 PERSON(个人)

显示。3. 按住 SET(设定)直到 AGE(年龄)显示。4. 按 INDIGLO® 键钮 (+) 和 START/STOP/RESET (-) (开始/ 停止/ 重置 (-))

设置年龄。5. 按 MODE(模式)直到 GENDER(性别)显示。6. 按 INDIGLO® 键钮 (+) 键钮和 START/STOP/RESET (-) (开始/ 停止/ 重置

(-))选择 MALE(男性)或 FEMALE(女性)。7. 继续按 MODE(模式), INDIGLO® 键钮 (+) 和 START/STOP/RESET (-)

(开始/ 停止/ 重置 (-))键钮设置目标心跳率范围的上下限、体重、身高、和步幅。

8. 按 SET(设置)退出。

设置显示度量单位

您可选择以英制单位 (英里、英尺、英寸、英磅) 或公制单位 (米、厘米、公斤) 查看锻炼数值和设置数据。

1. 按 MODE(模式)直到 SETUP(设置)显示。2. 按 START/STOP/RESET (-)(开始/ 停止/ 重置 (-))选择 SYSTEM(系统)。3. 按住 SET(设置)开始设置系统度量单位。4. 按 INDIGLO® 键钮 (+) 键钮或 START/STOP/RESET (-)

(开始/ 停止/ 重置 (-))选择 IMPERIAL(英制)或 METRIC(公制)。5. 按 SET(设置)退出。

设置指标

您可设置在锻炼中想要达到的步数或距离。手表会根据您的指标追踪您的进度。

1. 按 MODE(模式)直到 SETUP(设置)显示。2. 按 START/STOP/RESET (-) (开始/ 停止/ 重置 (-))直到 GOAL(指标)

显示。3. 按住 SET(设置)开始设置指标。4. 按 INDIGLO® 键钮 (+) 键钮或 START/STOP/RESET (-)

(开始/ 停止/ 重置 (-))选择 STEP (步数)或 DIST(距离)。

5. 按 MODE(模式)开始设置指标数值。6. 按 MODE(模式)转换数字,按 INDIGLO® 键钮 (+) 或 START/STOP/RESET

(-) 设定数值。7. 按 SET(设置)退出。

获取您的心跳率

您可在手表的任何时间,任何模式中取得您的心跳率。

(continued on reverse) (接背面) (裏面に続く) (продолжение на обороте)

SET(设置)

MODE(模式)

INDIGLO® 键钮

START/STOP/RESET (开始/ 停止/ 重置)

SET (УСТАНОВКА)

MODE (РЕЖИМ)

КНОПКА INDIGLO®

START/STOP/RESET (СТАРТ/СТОП/СБРОС)

SET

MODE

INDIGLO® ボタン

START/STOP/RESET

Page 6: W271 HealthTouchPlus NAassets.timex.com/manual/W-271.pdf · your goals, whether you are training for a 5K or trying to lose weight. Use the Workout mode on the Health Touch ™ Plus

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc.for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affil-iates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thor-oughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or simi-lar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVERDEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex maycharge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEUOF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FORANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and statesdo not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitationson damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specificlegal rights and you may also have other rights which vary from country to country andstate to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or theTimex retailer where the watch was purchased, together with a completed originalWatch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original WatchRepair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone num-ber and date and place of purchase. Please include the following with your watch tocover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or moneyorder in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 chequeor money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONALVALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. ForPortugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria,call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. InCanada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provideyou with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience inobtaining factory service.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and HEALTH TOUCH are trademarks ofTimex Group B.V. and its subsidiaries.

Printed in the Phillipines

During a workout, each heart rate measurement isfactored in to the average heart rate for the work-out. When you reset the workout, this average issaved and you can view it in Review mode.

1. Strap the watch snugly around your wrist. 2. With your finger, touch the steel ring around

the watch face for about 5-8 seconds. The g icon flashes while your heart rate is measured.

3. Your heart rate displays in beats per minute and as a percentage of your maximum heart rate. • If your heart rate is less than the lower limit of your targetzone, the watch beeps twice and ZONE-LO displays.Increase your workout intensity to raise your heart rateabove the lower target zone limit.

• If your heart rate is more than the upper limit of your target zone, the watch beeps twice and ZONE-HI displays. Relax your work-out intensity to lower your heart rate below the upper target zone limit.

• If your heart rate is within the target zone, ZONE-IN displays. Maintain yourworkout intensity to stay in the target zone you have set.

NOTE: If you are in very wet conditions, you can lock the heart rate monitor to prevent false readings by turning it off from the SYSTEM setup screen. While theheart rate monitor is locked, press SET in Time of Day mode or from the HRM OFFscreen to unlock it for 15 seconds. During this time, you can acquire a heart ratemeasurement once.

STARTING, STOPPING, AND SAVING A WORKOUTUse Workout mode to time workouts and collect and record speed, heart rate, calorie, and other data.

1. Press MODE until WORKOUT displays. 2. Press START/STOP/RESET. The stopwatch begins timing. The w icon flashes when the stop-watch is running.

The n icon flashes when the walk sensor is counting steps.Press SET to select workout data to view. 3. Press START/STOP/RESET to stop the workout. The w icon is solid when the

stopwatch is stopped. 4. Hold START/STOP/RESET when workout is stopped to reset the stopwatch and

save the workout. NOTE: The stop watch and walk sensor will stop automatically if you are stationaryfor 15 minutes. To resume your workout press start again to reactivate the stopwatch and walk sensor.VIEWING WORKOUTSUse Review mode to view data saved from your last seven workouts, including distance, average pace, average heart rate, and calories burned. Use this data totrack your improvement over time.

• Distance tells you how far you traveled during the workout, calculated fromyour stride length and the number of steps recorded by the walk sensor.

• Step count tells you how many steps you took during the workout. • Calories tells you how many calories you burned during the workout. • Average pace tells you how long it took you to travel each mile or kilometer. • Average heart rate is the average of all heart rate measurements taken during

the workout. 1. Press MODE until REVIEW displays. 2. Press START/STOP/RESET to select a workout to view. 3. Press SET to scroll through data saved for the selected workout. 4. Press MODE to exit.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT FEATURE

1. Press INDIGLO® button to activate the night-light for several seconds. 2. While night-light is on, press any button to keep the light on for an additional

few seconds.WATER RESISTANCE

The Health Touch™ Plus watch is water resistant to 50 meters.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUT-TONS UNDER WATER. • Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons, and case remain

intact. • Watch is not a dive watch and should not be used for diving. • Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

4. Нажмите кнопку INDIGLO® (+) или START/STOP/RESET (-) для выбора режимаSTEP (шаги) или DIST (расстояние).

5. Нажмите MODE для установки значения цели. 6. Нажимайте MODE для сканирования цифровых значений, затем нажмите

кнопку INDIGLO® (+) или START/STOP/RESET (-) для установки конкретногозначения.

7. Нажмите SET для выхода из режима.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСТОТЫ ВАШЕГО СЕРДЦЕБИЕНИЯВы можете определить частоту Вашего сердцебиения в любой момент в любомрежиме работы часов. При определении частоты сердцебиения часыпроинформируют Вас о том, что частота выходит запределы желаемого диапазона, и предложат Вамувеличить или уменьшить нагрузку, чтобывернуться в заданный диапазон. В течение тренировки каждый замер частотысердцебиения учитывается при определениисредней частоты за тренировку. При сбросе данной тренировки эта средняя частотасохраняется в памяти, и Вы можете ее считать в режиме Review (повторныйпросмотр).

1. Застегните часы плотно на своей кисти. 2. Приложите указательный палец к стальному кольцу вокруг циферблата на

5-8 секунд. Во время измерения Вашей частоты сердцебиения символ g будет мигать.

3. Ваша частота сердцебиения будет показана на дисплее в ударах в минуту и как процент от Вашей максимальной частоты. • Если Ваша частота ниже нижнего предела заданного

диапазона, часы подадут двойной звуковой сигнал и индицируют на дисплее символ ZONE-LO. Увеличьтеинтенсивность тренировки для увеличения частотысердцебиения выше нижнего предела заданного диапазона.

• Если Ваша частота выше верхнего предела заданного диапазона, часыподадут двойной звуковой сигнал и индицируют на дисплее символ ZONE-HI. Ослабьте интенсивность тренировки для снижения частотысердцебиения ниже верхнего предела заданного диапазона.

• Если Ваша частота сердцебиения находится в пределах заданногодиапазона, на дисплее появится символ ZONE-IN. Поддерживайтеинтенсивность тренировки в определенном режиме для того, чтобыоставаться в заданном Вами диапазоне.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы тренируетесь в условиях повышенной влажности, дляпредотвращения неправильных измерений Вы можете заблокировать мониторчастоты сердцебиения, выключив его через экран системных установок. Дляразблокировки монитора на 15 секунд нажмите SET в режиме Time of Day (время дня) или на экране HRM OFF. В течение этого промежутка времени Выможете один раз замерить частоту сердцебиения.

СТАРТ, ОСТАНОВКА И СОХРАНЕНИЕ ТРЕНИРОВКИДля хронометрирования тренировки, а также для определения и записи скорости,частоты сердцебиения, калорий и другой информации, используйте режимWorkout (тренировка).

1. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации WORKOUT(тренировка).

2. Нажмите START/STOP/RESET (старт/стоп/сброс). Секундомер начнет отсчитывать время. Во время работысекундомера символw будет мигать. При отсчете шагов датчиком-шагомером символ n будет мигать.Нажмите SET для выбора иформации тренировки для просмотра.

3. Нажмите START/STOP/RESET для окончания тренировки. При остановленномсекундомере символ w будет изображен постоянно, не мигая.

4. При остановленной тренировке держите START/STOP/RESET в нажатомположении для сброса секундомера и сохранения информации о тренировкев памяти.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы находитесь в неподвижности в течение 15 минут,секундомер и шаговой датчик автоматически выключатся. Для возобновлениятреноровки снова нажмите старт для включения секундомера и шагового датчика.

ПРОМОТР ТРЕНИРОВОКДля просмотра сохраненной в памяти информации о последних семитренировках, включая расстояние, среднюю скорость, среднее сердцебиение, а также израсходованные калории, используйте режим Review (просмотр).Используйте эту информнацию для мониторинга Ваших результатов за данныйпериод времени.

• Расстояние, которое Вы прошли за тренировку, рассчитывается на основаниидлины шага и числа шагов, зарегистрированных шаговым датчиком.

• Число шагов означает сколько шагов Вы сделали за тренировку. • Количество калорий означает сколько калорий Вы израсходовали

за тренировку. • Средняя скорость дает Вам представление о том, за сколько времени Вы

проходите одну милю или километр. • Средняя частота сердцебиения определяется средним значением всех

измерений частоты сердцебиения за тренировку. 1. Нажмите MODE (режим) до появления на дисплее индикации

REVIEW (просмотр). 2. Нажмите START/STOP/RESET для того, чтобы выбрать тренировку

для просмотра. 3. Нажмите SET для просмотра сохраненной информации по конкретной

тренировке. 4. Нажмите MODE для выхода из режима.

НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO®

1. Нажмите кнопку INDIGLO® для включения ночной подсветки на несколькосекунд.

2. При включенной ночной подсветке нажмите любую кнопку, и подсветка будетгореть еще несколько секунд.

ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ

Ваши часы Health Touch™ Plus водонепроницаемы на глубине до 50 метров.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ. • Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло

циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждёнными. • Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния. • После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде.

ワークアウトの間、それぞれの心拍数の測定はワークアウトの平均心拍数を計算に入れます。ワークアウトをリセットするときこの平均は保存されレビューモードで見直すことができます。

1. 手首に腕時計をぴったりとはめます。

2. 人さし指で腕時計の文字盤のまわりのスチールリングを約 5~8 秒間触ります。

心拍数を測っている間、g のアイコンが点滅します。

3. 心拍数は 1 分間の心拍数と最大心拍数の比率として表示します。

• もし心拍数がターゲットゾーンの下限より低かった場合、腕時計のビープ音が 2 回鳴り、ZONE-LO が表示されます。心拍数を上げるためにワークアウトの強さを増し、ターゲットゾーンの下限より上にします。

• もし心拍数がターゲットゾーンの上限より高い場合、腕時計のビープ音が 2 回鳴り、ZONE-HI が表示されます。心拍数を下げるためにワークアウトを弱くしターゲットゾーンの上限より下にします。

• もし心拍数がターゲットゾーン内の場合、ZONE-IN が表示されます。ワークアウトの強さを継続し、設定したターゲットゾーンに留まります。

注意:もし濡れた状態の場合、SYSTEM 設定スクリーンからオフにすることによる読み間違いを防ぐために、ハートレートモニターをロックすることができます。ハートレートモニターがロックされている間、時間モードで SET を押すか、または HRM OFF スクリーンから 15 秒間アンロックします。この間、心拍数の測定を一度見ることができます。

ワークアウトの開始、停止、保存ワークアウトモードを使いワークアウトを計測してまとめたり、速度、心拍数、カロリーやその他のデータを記録することができます。

1. WORKOUT が表示されるまで MODE を押します。

2. START/STOP/RESET を押します。ストップウオッチが計時を開始します。ストップウオッチが計測している時 w のアイコンが点滅します。

ウオークセンサーが歩数を数えている時 n のアイコンが点滅します。

ワークアウトのデータを見るには SET を押します。

3. START/STOP/RESET を押してワークアウトを停止します。ストップウオッチが停止している時 w のアイコンが濃くなります。

4. ワークアウトを停止している時 START/STOP/RESET を押さえるとストップウオッチのリセット、ワークアウトの保存をします。

注意:ストップウオッチとウオークセンサーは、もし 15 分間静止していると自動的に停止します。ワークアウトを再開するには start を再び押すとストップウオッチとウオークセンサーが再始動します。

ワークアウトを見直すにはレビューモードを使い、距離、平均速度、平均心拍数、消費カロリーなど最後の7 つのワークアウトから保存したデータを見ることができます。このデータを使いどのくらい向上したかの経過をたどります。

• 距離では、ワークセンサーの記録により歩幅と歩数から計算してワークアウトの間どのくらい遠くまで行けたかわかります。

• 歩数では、ワークアウトの間何歩進んだかわかります。

• カロリーでは、ワークアウトの間何カロリー消費したかわかります。

• 平均速度では、1 マイルまたは 1 キロメートル行くのにどの位かかったかわかります。

• 平均心拍数はワークアウトの間に測定した総心拍数の平均です。

1. REVIEW が表示されるまで MODE を押します。

2. START/STOP/RESET を押して、見るのにワークアウトを選びます。

3. SET を押して選択したワークアウトの保存したデータをスクロールします。

4. MODE を押して終了します。

INDIGLO® NIGHT-LIGHT 機能

1. INDIGLO® ボタンを押してナイトライトを数秒間作動させます。

2. ナイトライトがオンの間、いずれかのボタンを押すともう数秒ライトがオンになります。

耐水性

Health Touch™ Plus 腕時計は 50 メートルの耐水性があります。

警告:耐水性を維持するため、水中ではボタンを押さないで下さい。• 腕時計はレンズ、プッシュボタン、ケースが損傷していない場合に限り

耐水性があります。

• 腕時計はダイバーウオッチではありません。ダイビングには使用しないでください。

• 腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいでください。

当取得心跳率后,如果数值不在您所设定的目标范围内,无论是高于或低于目标范围,手表都会提醒您可增加锻炼强度或放慢力度以保持在目标范围内。

锻炼过程中,平均心跳率取决每一次心跳率的测量。当您重置锻炼,平均心跳率会被储存,您可以在 Review (查看)模式下查看。

1. 紧贴手腕戴上手表。2. 将食指触摸手表表面的金属环约 5-8 秒钟。

当心跳率开始被测量,心形图标 g 闪烁。3. 心跳率将以您最大心跳率的百分比显示,每分钟以蜂鸣音提示。

• 如果测得心跳率低于目标心跳率范围,则手表将发出蜂鸣音两次,同时显示 ZONE-LO (低标)。可增加锻炼强度提高心跳率。

• 如果测得心跳率高于目标心跳率范围,则手表将发出蜂鸣音两次,同时显示 ZONE-HI (高标)。可放慢锻炼强度降低心跳率。

• 如果测得心跳率处在目标心跳率范围内,则显示 ZONE-IN (目标内)。随时调整您的锻炼强度以保持心跳率位于您所设定的范围内。

注:如果汗水淋漓,您可从 SYSTEM (系统)设置屏幕关闭心率监测器,锁住心率监测器以避免判读错误。当心率监测器被锁住,在 Time of Day 模式中按 SET (设置)或从 HRM OFF 屏幕中解锁 15 秒钟。这个时候,可取得一次心跳率的测量。

开始,停止,和存储锻炼数据

使用 Workout (锻炼)模式计算锻炼的时间,收集并纪录速度、心跳率、卡路里和其它数据。

1. 按 MODE(模式)直到 WORKOUT(锻炼)显示。2. 按 START/STOP/RESET(开始/ 停止/ 重置)。秒表开始计算时间。秒表图标 w 闪烁显示秒表正在计时。

走路图标 n 闪烁显示步行传感器正在计算步数。

按 SET ( 设置) 可选择要查看的锻炼数据。

3. 按 START/STOP/RESET (开始/ 停止/ 重置)停止锻炼。秒表图标 w 呈现实心图样,显示秒表停止运行。

4. 停止锻炼后,按住 START/STOP/RESET (开始/ 停止/ 重置)重置秒表并存储该锻炼数据。

注:如果您静止活动达 15 分钟,秒表和步行传感器将会自动停止。要恢复锻炼,可按 start (开始)再次重新启动秒表和步行传感器。

查看锻炼数据

使用 Review ( 查看) 模式查看存储的最后 7 组锻炼数据,包括距离、平均速度、平均心跳率、和消耗的卡路里数。利用这些数据可追踪一段时间之后锻炼的进步程度。

• 距离数值让您知道锻炼过程中,走了多远,步行传感器计算并记录您的步幅和步数。

• 计算步数让您知道锻炼过程中,您迈了多少步。• 卡路里数值让您知道锻炼过程中,消耗了多少卡路里。• 平均速度让您知道,每一英里或每一公里花了多少时间行进。• 平均心跳率是来自锻炼过程中所有心跳率测量的平均值。1. 按 MODE (模式),直到 REVIEW (查看)显示。2. 按 START/STOP/RESET(开始/ 停止/ 重置)选择要查看的锻炼。3. 按 SET ( 设置) 切换浏览所选择的锻炼数据。4. 按 MODE (模式)退出。

INDIGLO® 夜间照明功能

1. 按住 INDIGLO® 键钮几秒钟以启用夜间照明。2. 当夜间照明功能启动时,按任何键钮能保持额外几秒钟的照明。

防水功能

Health Touch™ Plus 手表的防水深度达 50 米。

警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。

• 本表只有在镜面、按钮和表壳完好无损的情况下才具有防水性。• 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。• 接触盐水后,请用清水冲洗。

TIMEX 国际保修规定

自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc. 保证您的 TIMEX® 手表不会出现�制造缺陷。Timex 及其遍布全球的加盟机构都会承诺这项国际保修义务。

请注意,Timex 在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面�修复和检验的配件,也可用相同或类似的型号加以更换。重要说明—请注意,本保修服务不包括在以下情况中出现的手表故障或损坏:

1) 保修期已过;2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买;3) 手表由 Timex 之外的机构进行维修;4) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及5) 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex 会为更换这

些配件向您收取一定费用。本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修承诺,包括任何对适销性和针对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX 对任何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和州不允许限制暗示性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。

如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件。如果您在美国或加拿大,则可附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件或一份�书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表按以下费率寄交邮费和手续费 ( 不属于修理费) :美国用户请寄一张 8.00 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00 加元的支票或汇票;英国用户则请寄一张 2.50 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex 会相应收取邮费和手续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。

有关保修的其他信息,在美国请致电 1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800-263-0981。巴西请致电 +55 (11) 5572 9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775(美国)。亚洲请致电852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。葡萄牙请致电 351 212 946 017。法国请致电 33 3 81 63 42 00。德国/ 奥地利请致电 +43 662 88921 30。中东和非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获得厂家服务。

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX、INDIGLO 和 HEALTH TOUCH 是 Timex Group B.V. 及其子公司的商标。

TIMEX 国際保証書お買い上げの TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc. の製造上の欠陥に対して保証されています。Timex および世界各地の関連会社がこの国際保証を履行します。

Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済みの部品を使って修理するか、あるいは同等または類似のモデルと交換する場合もありますのでご了承ください。重要 — この保証は下記の場合に起きた腕時計の欠陥、または損傷に対しては適用されません:

1) 保証期間後2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合3) Timex 以外によって修理が行われた場合4) 事故、改造、乱用によって生じた場合5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付属品また

は電池。Timex ではこれらの交換は有料とさせていただくことがあります。この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的への適合性に関する黙示保証を含め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代わるものです。TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に対しても責任は負いません。国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もしくは制限を認めないこともありますので、これらの制限が適用されないこともあります。この保証はお客様に特定の法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利を有する場合もあります。

保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を TIMEX か Timex の関連会社、または腕時計をお買い上げになった正規の TIMEX 販売店にご返送ください。腕時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してください。また米国とカナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、またはお客様のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時計と一緒に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では 8 ドルのチェックかマネーオーダー、カナダでは 7 カナダドルのチェックかマネーオーダー、英国では 2.5 ポンドのチェックかマネーオーダーを同封してください。その他の国でも、TIMEX が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対にしないでください。

保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。米国:1-800-448-4639。カナダ:1-800-263-0981。ブラジル:+55 (11) 5572 9733。メキシコ:01-800-01-060-00。中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ:(501) 370-5775 (U.S.)。アジア:852-2815-0091。英国:44 020 8687 9620。ポルトガル:351 212 946 017。フランス:33 3 81 6342 00。ドイツ/オーストリア:+43 662 88921 30。中東、アフリカ:971-4-310850。その他の地域については、最寄りの Timex 販売店、または Timex 販売代理店にお問い合わせください。カナダ、米国、その他の特定地域によっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、Timex 販売店に、郵送料支払い済みで、宛名を記載した Watch RepairMailer をご用意しておりますのでご利用ください。

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX、INDIGLO、HEALTH TOUCH は Timex Group B.V. とその関連会社の登録商標です�。

МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА ЧАСЫ TIMEXФирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либопроизводственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. ФирмаTimex и ее международные филиалы признают настоящую международную гарантию.Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать ваши часы сиспользованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентовили заменить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ ВВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:

1) по истечении срока гарантии;2) если часы не были куплены первоначально у официального распространителя продукции

фирмы Timex;3) если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания, не произведенного

фирмой Timex;4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других недозволенных

действий; кроме того,5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие

принадлежности и батарейку. Замена этих частей может быть произведена фирмой Timex задополнительную плату.

НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ ИЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗАКАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые страны и штаты недопускают ограничений в отношении подразумеваемых гарантий и не допускают исключений илиограничений в отношении повреждений. В таком случае на Вас не будут распространяться этиограничения. Настоящая гарантия предоставляет Вам конкретные юридические права, но Вы можетеиметь также и другие права, варьируемые в зависимости от конкретной страны или штата.Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, верните Ваши часы в фирму Timex, в одноиз ее отделений или официальному распространителю ее продукции, у которого часы быликуплены. Пожалуйста, приложите заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт часов, а вСША и Канаде - заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительноеписьмо с указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также даты и места покупки часов.Пожалуйста, включите оплату почтовых расходов и затрат на упаковку (не включённых в стоимостьремонта) в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США на территории США;чека или платёжного поручения на сумму 7.00 канадских долларов на территории Канады; чека илиплатёжного поручения на сумму 2.50 английских фунтов стерлингов на территорииВеликобритании. В других странах фирма Timex представит Вам счёт за почтовые расходы и затратына упаковку. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.Для получения дополнительной информации о гарантии, пожалуйста, звоните по телефону 1-800-448-4639 на территории США. Телефон для Канады: 1-800-263-0981. В Бразилии звоните потелефону: +55 (11) 5572 9733. В Мексике звоните по телефону: 01-800-01-060-00. В ЦентральнойАмерике, Карибских странах, на Бермуде и Багамах звоните по телефону: (501) 370-5775 (США). ВАзии звоните по телефону: 852-2815-0091. В Великобритании звоните по телефону: 44 020 86879620. В Португалии звоните по телефону: 351 212 946 017. Во Франции звоните по телефону: 33 3 8163 42 00. В Германии/Австрии звоните по телефону: +43 662 88921 30. На Ближнем Востоке и вАфрике звоните по телефону: 971-4-310850. Для получения дополнительной информации о гарантиив других регионах, пожалуйста, свяжитесь с местным представителем или дистрибьютором фирмыTimex. В Канаде, США и в некоторых других регионах некоторые дистрибьюторы фирмы Timex могутпредоставить Вам предоплаченные специальные почтовые упаковки для отправки часов в ремонт с уженапечатанным адресом получателя. Это облегчит для Вас процесс получения фабричногообслуживания.©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и HEALTH TOUCH являются зарегистрированнымиторговыми марками компании Timex Group B.V. и её филиалов.

*pounds per square inch absolute

Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

50m/164ft 86

防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压

50米/164英尺 86

* 按磅计算的每平方英寸压力绝对值

Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление водяного столба ниже поверхности воды

50м/164фута 86

*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм

耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧

50m/164ft 86

*ポンド/平方インチの絶対値