vocabulary review cardanglaiscpge.free.fr/fiches-voc/racism.pdf · un esclave/ a slave une...

2
ANGLAISCPGE.FREE.FR 1- VOCABULARY (About 50 words) MOT FRANÇAIS / ENGLISH WORD Profaner une tombe/ to desecrate a grave La propagande/ propaganda Le négationnisme/ revisionism Répandre des théories racistes/ to spread racist theories Un négationniste/ a revisionist Les préjugés raciaux/ racial bias, racial prejudice Nier/ to deny La couleur de peau/ skin colour Un bouc émissaire/ a scapegoat Etre métis/ to be mixed-race Les relations interraciales/ race relations La ségrégation/ segregation La discrimination raciale/ racial discrimination, the colour bar, the colour line L’apartheid/ apartheid Etre victime d’une discrimination/ to be discriminated against La déségrégation/ desegregation Afro-américain/ African-American, Afro- American Supprimer la ségrégation raciale dans les écoles/ to desegregate schools Américain d’origine asiatique/ Asian-American Un esclave/ a slave Une société multiraciale/ a multiracial society L’esclavage/ slavery Un mariage mixte/ a mixed mariage, a mixed-race mariage, an interracial marriage Le commerce des esclaves/ the slave trade Un ghetto/ a ghetto Abolir l’esclavage/ to abolish, to do away with slavery Une minorité ethnique/ an ethnic minority Etroit d’esprit, borné/ narrow-minded Proscrire, déclarer hors la loi/ to outlaw, to ban Propager la haine/ to propagate hatred Discrimination positive/ affirmative action L’incitation a la haine raciale/ incitement to racial hatred Sans discrimination raciale/ colour-blind Des propos racistes/ hate speech Quelle que soit la race/ regardless of race Une agression à caractère racial/ a racist attack, a racially motivated attack Délit de faciès/ racial profiling Des insultes a caractère racial/ racial abuse, racist abuse Les contrôles d’identité/ identity checks Les tensions raciales/ racial tensions Se sentir exclu/ to feel alienated, excluded Alimenter, nourrir les tensions/ to fuel tensions Une société a deux vitesses/ a two-tier society VOCABULARY REVIEW CARD RACISM

Upload: others

Post on 30-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VOCABULARY REVIEW CARDanglaiscpge.free.fr/fiches-voc/racism.pdf · Un esclave/ a slave Une société multiraciale/ a multiracial society L’esclavage/ slavery Un mariage mixte/ a

ANGLAISCPGE.FREE.FR

1- VOCABULARY (About 50 words)

MOT FRANÇAIS / ENGLISH WORD Profaner une tombe/ to desecrate a grave

La propagande/ propaganda Le négationnisme/ revisionism

Répandre des théories racistes/ to spread racist theories

Un négationniste/ a revisionist

Les préjugés raciaux/ racial bias, racial prejudice Nier/ to deny

La couleur de peau/ skin colour Un bouc émissaire/ a scapegoat

Etre métis/ to be mixed-race Les relations interraciales/ race relations

La ségrégation/ segregation La discrimination raciale/ racial discrimination, the colour bar, the colour line

L’apartheid/ apartheid Etre victime d’une discrimination/ to be discriminated against

La déségrégation/ desegregation Afro-américain/ African-American, Afro-American

Supprimer la ségrégation raciale dans les écoles/ to desegregate schools

Américain d’origine asiatique/ Asian-American

Un esclave/ a slave Une société multiraciale/ a multiracial society

L’esclavage/ slavery Un mariage mixte/ a mixed mariage, a mixed-race mariage, an interracial marriage

Le commerce des esclaves/ the slave trade Un ghetto/ a ghetto

Abolir l’esclavage/ to abolish, to do away with slavery

Une minorité ethnique/ an ethnic minority

Etroit d’esprit, borné/ narrow-minded Proscrire, déclarer hors la loi/ to outlaw, to ban

Propager la haine/ to propagate hatred Discrimination positive/ affirmative action

L’incitation a la haine raciale/ incitement to racial hatred

Sans discrimination raciale/ colour-blind

Des propos racistes/ hate speech Quelle que soit la race/ regardless of race

Une agression à caractère racial/ a racist attack, a racially motivated attack

Délit de faciès/ racial profiling

Des insultes a caractère racial/ racial abuse, racist abuse

Les contrôles d’identité/ identity checks

Les tensions raciales/ racial tensions Se sentir exclu/ to feel alienated, excluded

Alimenter, nourrir les tensions/ to fuel tensions Une société a deux vitesses/ a two-tier society

VOCABULARY REVIEW CARD RACISM

Page 2: VOCABULARY REVIEW CARDanglaiscpge.free.fr/fiches-voc/racism.pdf · Un esclave/ a slave Une société multiraciale/ a multiracial society L’esclavage/ slavery Un mariage mixte/ a

ANGLAISCPGE.FREE.FR

Juif/ Jewish Des citoyens de seconde zone/ second-class citizens

Un juif/ a Jew Subir une injustice/ to suffer a wrong

L’antisémitisme/ anti-Semitism Réparer une injustice/ to right a wrong

2. TRANSLATION REMARKS (3 from French to English, 3 from English to French)

Generally speaking, racism does not make much sense.

D’un point de vue génétique, le racisme n’a pas beaucoup de sens.

« Generally speaking » devient « d’un point de vue génétique » ce qui est important car cette expression revient souvent.

To combat racism, there should be incentives for political parties to field black candidates.

Pour lutter contre le racisme, il devrait y avoir des incitations pour que les partis politiques présentent des candidats noirs.

« combat » devient « lutter contre » / « incentives » = « incitations » / « field » = « présenter »

David Duke, a former imperial wizard in the Ku Klux Klan, was sworn in as a member of the Louisiana House of Representatives in 1989.

David Duke, ancien grand sorcier du Ku Klux Klan, a prêté serment comme membre de la Chambre des Représentants de Louisiane en 1989.

« former » veut dire « ancien » / « imperial » est ici au sens de « grand » et surtout pas « impérial »

« sworn » = prêter serment / attention aux états qui changent légèrement d’orthographe : Louisiane devient Louisiana

Autrefois, on croyait que les gens de races différentes ne pourraient jamais se comprendre.

In the past, it was believed that people from different races would never be able to understand each other.

« Autrefois » devient « in the past » / la tournure « on croyait » change puisqu’elle devient « it was believed »

Aujourd’hui, il est interdit par la loi de propager des idées racistes.

Today, spreading racist ideas is forbidden by law.

« par la loi » devient « by law » et non pas « by the law » et la tournure de phrase est inversée pour plus de fluidité dans la langue.

Depuis toujours, les étrangers ont constitué un bouc émissaire en période de crise.

Foreigners have always been a scapegoat in times of crisis.

Le « depuis toujours » vient se traduire dans la phrase avec un « always been » / « période » devient « times of » et pas « period »