uvod - kosovo.iom.int language report_srb.pdf · prvoj rođendan u odnosu na dan posete. na ovaj...
TRANSCRIPT
Uvod
Poštovani prijatelji,
Pred vama su nalazi istraživanja koje je NVO „Centar za socijalne inicijative“ sprovela na
Kosovu, s početka jeseni 2018. godine, a kroz koje smo pokušali da sagledamo opšte društvene
odnose dve najveće etničke zajednice na Kosovu, kroz prizmu jezika i komunikacije.
Istraživanje je deo projekta „Podrška društvenom uključivanju manjinskih zajednica“, koji
finansira Ambasada Velike Britanije u Prištini, a koji sprovodi Međunarodna organizacija za
migracije (IOM), u saradnji sa Kancelarijom poverenika za jezike/Kancelarija premijera
Kosova.
Pokušali smo da proniknemo u razloge, perspektive i opšta viđenja građana o najvažnijim
pitanjima jezika, komunikacije i percepcije jezičkih prava na Kosovu. Gledajući na proces
integracija kroz prizmu jezika, uočili smo mnogo problema i velikih izazova, pre svega među
mladima. Stanje je nepovoljno, a trendovi gotovo alarmantni.
Ipak, postoje razlozi za verovanje da se stanje može popraviti. Bez obzira da li govore jezik
svojih komšija ili ne, među Albancima i Srbima postoji kritična masa ljudi koji shvataju značaj
znanja jezika. Njihov se broj čini manjim, jer nisu vidljivi koliko su vidljivi glasni protivnici
uspostavljanja veza među ljudima, u čemu je jezik prva barijera.
Želja nam je da naša analiza, podaci i preporuke posluže svakoj instituciji ili pojedincu koji
može pomoći da život među ljudima, čak i kada postoje razlike, teče uz uvažavanje, saradnju i
komunikaciju.
Istraživanje nije obuhvatilo druge jezike osim dva zvanična jezika , pa smo ostali uskraćeni za
mišljenja pripadnika drugih zajednica na ovu temu. Osećamo potrebu da nekom budućom
analizom obuhvatimo sve jezike kojima se na Kosovu govori, jer smatramo da je višejezičnost
bogatstvo Kosova.
Sve informacije iz ovog izveštaja su isključivo autorski stav „Centra za socijalne inicijative“ i
navedene informacije ne predstavljaju nužno zvaničan stav IOM i Ambasade Velike Britanije u
Prištini, pa oni ne preuzimaju nikakvu odgovornost za bilo kakav gubitak koji može nastati zbog
oslanjanja na informacije sadržane u ovoj publikaciji.
Bićemo vam zahvalni za svaki komentar, primedbu ili savet, kao i ukoliko bi ovaj dokument
prosledili onima za koje mislite da bi ih zanimao.
S poštovanjem
Decembar 2018. godine NVO „Centar za socijalne inicijative“
ISTRAŽIVANJE JAVNOG MNJENJA – DECEMBAR 2018. GODINE
KOMUNIKACIJA MEĐU PRIPADNICIMA SRPSKE I ALBANSKE ZAJEDNICE NA
KOSOVU
-pitanje jezika-
Nezavisni izveštaj izrađen za potrebe Međunarodne organizacije za migracije (IOM) i
Ambasade Velike Britanije u Prištini, a koji je izradio Centar za socijalne inicijative
Metodološke napomene
Istraživanje javnog mnjenja je sprovela NVO „Centar za socijalne inicijative“ uz podršku
Međunarodne organizacije za migracije (IOM) i Ambasade Velike Britanije u Prištini.
Istraživanje je sprovedeno u periodu septembar - oktobar 2018. godine na teritoriji Kosova,
među građankama i građanima srpske i albanske nacionalnosti starijim od 16 godina, na
reprezentativnom uzorku od 418 građana.
Kao istraživački instrument korišćen je upitnik koji se sastojao od 27 pitanja. U zavisnosti od
regiona i zajednica na koje se istraživanje odnosi, formiran je posebni upitnik koji se razlikovao
u pitanjima odnosa sa institucijama sa kojima komuniciraju.
Intervjuisanje građana je sprovedeno tehnikom „licem u lice“ - direktnim kontaktom sa
ispitanicima. Prilikom obuke anketara, instruktori su insistirali na sprovođenju i poštovanju dva
veoma važna pravila koja pored samog uzorka značajno utiču na reprezentativnost istraživanja
– poštovanje koraka i pravila prvog rođendana.
Poštovanjem koraka je obezbeđena sveobuhvatana pokrivenost kompletnog istraživačkog
zadatka od strane anketara, dok je pravilom prvog rođendana isključena mogućnost da na
upitnik odgovaraju samo oni građani koji prvi otvore vrata domaćinstva anketaru. Naime, od
anketara je zahtevano da u sklopu domaćinstva anketira osobu stariju od 16 godina kojoj je
prvoj rođendan u odnosu na dan posete. Na ovaj način je obezbeđena i polna, obrazovna i
starosna reprezentativnost ispitanika.
Opis uzorka
Na osnovu metodologije koja je uspostavljena prilikom sprovođenja ovog istraživanja,
obuhvaćene su sledeće kategorije ispitanika:
Rodna struktura ispitanika: 43% žena i 57% muškaraca.
Starosna struktura:
između 16 i 24 godina – 25% ispitanika; 25 do 39 godina - 24%; 40 do 49 godina - 21%; 50 do
59 godina - 17%; 60 i više godina 13% ispitanika.
Obrazovna struktura ispitanika:
Osnovna škola i manje - 4% ispitanika, dvogodišnja/trogodišnja srednja škola - 5% ispitanika,
četvorogodišnja srednja - 49%, viša škola/fakultet - 23% ispitanika, učenik/student - 19 %
ispitanika.
Zanimanje ispitanika:
domaćica - 12%, poljoprivrednik - 13%, NK ili PK radnik - 11%, KV ili VK radnik - 20%,
tehničar - 5%, službenik - 16%, učenik ili student - 15%, stručnjak - 8%.
Etinička i regionalna struktura:
• Pripadnici srpske zajednice u većinski srpskim opštinama 42%
(od toga sever Kosova 41%, gnjilanski region (Kosovsko Pomoravlje) - 59 % uzorka)
• Pripadnici srpske zajednice u većinski albanskim opštinama 12%
(opštine Peć, Istok i Klina)
• Pripadnici albanske zajednice u većinski albanskim opštinama 38%
(opština Priština)
• Pripadnici albanske zajednice u većinski srpskim opštinama 8%
(Leposavić, Severna Mitrovica 60% i Klokot, Parteš, Novo Brdo 40%)
• Srbi na Kosovu 54%, Albanci na Kosovu 46%
Izvršena je uporedna analiza najvažnijih istraživačkih oblasti iz ovog dokumenta po etničkom
kriterijumu (ukupno Albanci i Srbi), po kriterijumu etnička većina/manjina u opštini, kao i po
starosnoj strukturi (prelomna tačka 24 godne – mladi i stariji).
Iako je u analizi rezultata urađena i rodna struktura uzorka, istraživanje nije detektovalo razlike
u stavovima između građana i građanki Kosova ni po jednom pitanju iz upitnika, pa
konstatujemo da su stavovi iz ovog istraživanja rodno nesenziblini.
Posebno napominjemo da su svi odgovori lična percepcija ispitanika, posebno kod pitanja
vezanih za njihovo poznavanje jezika. Za razumevanje ove analize je važno znati da su
odgovori na pitanja o poznavanju jezika (nivo i kvalitet) isključivo lično samovrednovanje
ispitanika.
Rezime istraživanja
Na samom početku, izdvojićemo neke od dobijenih rezultata, iako je za razumevanje ovog
istraživanja potrebno sagledati kompletan dokument.
• Srbi na Kosovu gotovo da ne govore albanski jezik. Po sopstvenoj oceni albanski govori
5%, delimično razume 31%, a ne govori 64% ispitanih.
Albanci u većem procentu govore srpski - 18% govori, 49% delimično razume, a 31%
ne govori.
Uočljiv je trend pogoršanja stanja kod mladih i to posebno kod mladih Albanaca od
kojih je 96% odgovorilo da ne govori, a samo 4% da delimično razume srpski jezik.
• Albanski bi volelo da zna 71,3% Srba, što je trend kojih se kod mladih smanjuje (62%)
Srpski bi volelo da zna 73% Albanaca, ali i samo 27% mladih Albanaca.
• 46% Srba ima čestu priliku/potrebu da govori albanski jezik (svakodnevno i bar jednom
nedeljno), dok priliku da često govori srpski ima 36% Albanaca. Kontakte sa drugom
zajednicom nema 39% Albanaca i 31% Srba.
• Kada komuniciraju, Srbi i Albanci razgovore vode na srpskom jeziku (82%
komunikacija), na engleskom (9%), na albanskom jeziku (7%) ili izuzetno na nekom
drugom (2%).
• Samo 19% ispitanih Srba tvrdi da vi bi više komuniciralo sa Albancima kada bi znalo
albanski jezik. Najveći broj ispitanih, međutim ostavlja takvu mogućnost („verovatno
bih više komunicirao/la“ – 60%).
37% Albanaca bi više komuniciralo sa Srbima da govori nihov jezik, 22% ne bi ni tada,
dok 41% takvu mogućnost ocenjuje kao „verovatnu“.
• Skoro polovina ispitanih Srba (45%) odgovorilo je da to ne bi uticalo na njihove češće
odlaske u većinski albanske sredine, 12% da bi, a 31% takvu mogućnost ocenjuje kao
verovatnu.
Češći odlazak u većinski srpske sredine, čak i ukoliko bi znali srpski jezik, odbacuje
30% Albanaca, 10% njih bi češće odlazilo, a 42% ostavlja takvu mogućnost.
• Na pitanje „Da li ste za uvođenje albanskog jezika kao izbornog predmeta u školama?“
34% ispitanih Srba ima pozitivan, ili uslovno pozitivan odgovor (odgovori „Da“ i „Da,
ali nije još vreme“), čemu se suprostavlja 39% sa decidiranim odgovorom „Ne“, uz 27%
onih koji o ovom pitanju nemaju stav.
Sa uvođenjem srpskog kao izbornog predmeta slaže se 44% Albanaca, 45 % se protivi,
a 12% nema stav.
• Da bi međusobno poznavanje jezika smanjilo etničke tenzije smatra - 15% Srba i 31%
Albanaca.
• Svoja jezička prava 62% Srba doživljava kao premala, dok 52% Albanaca smatra da su
jezička prava Srba (tj. prava vezana za upotrebu srpskog jezika) prevelika.
• Velika većina ispitanika iz srpske zajednice je imala negativno iskustvo - u institucijama
nije bilo službenika koji su govorili njihov jezik (44% često, 43% retko, 13% nikad).
• Vezu između nepoznavanja jezika i lične bezbednosti vidi 63% Srba (27% direktno i
36% delimično) i 40% Albanaca (7% direktno i 33% delimično)
• Građani srpske zajednice na Kosovu najviše komuniciraju sa opštinama (23,8%),
policijom (20,3%), javnim službama (Pošta 18%, KEDS 10,9%, autobuska stanica
11,2%), kao sudovima (7,7%).
Ne izdvaja se posebno ni jedna institucija u (ne)poštovanju Zakona o upotrebi jezika,
prema oceni kosovskih Srba. Prosečna ocena na skali od 1 do 5 je nezadovoljavajućih
2,42.
Analiza dobijenih rezultata
Srbi ne govore albanski
Rezultati istraživanja ukazuju na poražavajuću činjenicu da se samo pet procenata (5%)
ispitanih kosovskih Srba izjasnilo da govore albanski jezik. Ako se ima u vidu da samo 2 %
mladih Srba do 18 godina kaže da govori albanski jezik, a da takvih anketiranih na severu
Kosova uopšte nema (ni jedan od ispitanih), jasno je da će i ovaj ukupni broj poznavalaca
albanskog jezika vremenom opadati. U Kosovskom Pomoravlju postotak onih koji su se
izjasnili da delimično govore albanski je nešto veći nego u ostalim srpskim sredi nama (7,4%).
Podatak da 31% onih koji kažu da delimično razumeju albanski (bez analize nivoa tog
razumevanja) svakako ne može biti zadovoljavajući, ali podatak da bi 71% ispitanih volelo da
zna albanski ukazuje na to da postoji svest o potrebi poznavanja albanskog jezika. I ovde
Kosovsko Pomoravlje prednjači u postotku onih koji bi voleli da znaju albanski (85,2 %).
Izjavu anketiranih „Voleo/la bih da znam albanski jezik“ treba razlikovati od „Želeo/la bih da
naučim albanski jezik“. Zato ovaj podatak treba posmatrati u svetlu činjenice da skoro trećina
pripadnika srpske zajednic izjavljuje da ne bi želelo ili ne oseća potrebu da već ima znanje
albanskog jezika.
Postoji trend da među mlađom populacijom u srpskoj zajednici opada procenat onih koji bi
voleli da znaju albanski jezik. Čak 38% mladih Srba izjavljuje da ne bi voleli da znaju albanski
jezik, sa jako izraženom disproporcijom među regionima, dok bi 62% ispitanih volelo da vlada
albanskim jezikom.
Već kod prva dva pitanja može se izvući zaključak da tamo gde je integracija stanovništva više
odmakla i problem sa upotrebom jezika je manje prisutan. Ono što iznenađuje je da „male
enklave“ nisu integrisanije od velikih. Logično je očekivati da u „maloj enklavi“, kakva je na
primer, Goraždevac (opština Peć), više ljudi govori albanski u odnosu na sever Kosova, jer su
upućeni da više komuniciraju sa Albancima o čemu govori naredno pitanje (47,4 % Srba na
5%
64%
31%
Da li govorite albanski jezik?
Da
Ne
Delimično razumem
severu se izjasnilo da nikad nema kontrakt sa Albancima u odnosu na Goraždevac sa 28,6 %).
Međutim, očigledno je da koliko god „mala“ enklava bila, situacija u kojoj Srbi žive nije
doprinela realnoj integraciji.
Jako izražena disproporcija u stavovima unutar srpske zajednice može se videti u pregledu
rezultata po regionima.
Da li bi voleli da govorite albanski jezik?
Sever
Kosova
Region
Peći Pomoravlje Prosek Mladi
Da 66,7% 61,9% 85,2% 71,3% 62,0%
Ne 33,3% 38,1% 14,8% 28,7% 38,0%
Uočljiva je razlika između pozitivnog odnosa prema albanskom jeziku kao veštine koju bi
volelo da ima 85,2% Srba iz Pomoravlja u odnosu na gotovo 20% nižeg nivoa na severu ili u
regionu Peći.
Albanci uskoro neće govoriti srpski jezik
Istraživanje pokazuje bolje stanje kod poznavanja srpskog jezika u okviru albanske zajednice.
Od svih ispitanih Albanaca 18% govori srpski jezik, 49% delimično razume, a 33% izjavljuje
da ne razume.
Drastična razlika je vidljiva kada smo mlade Albance (do 18 godina) upitali da li govore srpski
jezik. Čak 96% anketiranih je odgovorilo da ne govori, a samo 4% da delimično razume.
18%
33%
49%
Da li govorite srpski jezik?
Da
Ne
Delimično razumem
Blizu polovine mladih Albanaca bi volelo da zna srpski jezik (56%), dok nešto manje od
polovine izjavljuje da ne bi volelo da ga zna (44%). Postoji trend naglog opadanja interesovanja
za srpski jezik. To se vidi ako se ovi podaci uporede sa stavovima ukupne populacije koja bi
volela da zna srpski sa 73% i ne bi u 27% .
Ovaj trend smanjenja od 17%, kada je u pitanju postojanje želje da znaju srpski jezik, kao i
činjenica da mladi Albanci (stariji srednjoškolci) gotovo bez izuzetka ne govore srpski jezik (a
samo 4% delimično razume), jasno ukazuje da perspektive komunikacije između dve zajednice,
bez drastične promene jezičkih politika, vode ka potpunoj promeni postojećih načina
komunikacije među zajednicama.
Koliko Albanci i Srbi komuniciraju?
Čak trećina pripadnika srpske zajednice na Kosovu nikada nije imala kontakt sa Albancima, a
tu prednjače Srbi sa severa Kosova, gde gotovo polovina građana nema kontakt sa pripadnicima
većinskog stanovništva. Ovde je podeljeni grad na Ibru odigrao važnu ulogu u (ne)mešanju
stanovništva.
18%
0%
34%
96%
48%
4%
Albanci ukupno Albanci mladi
Da li govorite srpski?
da ne delimično
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
Stariji od 18 Mlađi od 18
Da li bi voleli da znate srpski jezik?
da ne
U Kosovskom Pomoravlju procenat onih koji nikada nisu imali kontakt sa Albancima je oko
18,5%, a u „malim enklavama“ je taj procenat iznenađujućih 28,6%. Čest dodir sa albanskim
jezikom ima 46% Srba (svakodnevno i mesečno).
Za razumevanje iste analize u uzorku albanske zajednice potrebno je krenuti od činjenice da je
ona neuporedivo brojnija od srpske. Imajući to u vidu, dobijene rezultate iz donje tabele treba
tumačiti kao otvoreniji odnos Albanaca prema srpskom jeziku, nego obratno.
Na rezultat od 36% procenata Albanaca koji imaju priliku da redovno govore srpski ubedljivo
najviše komunikacije imaju Albanci sa severa Kosova - 30% svakodnevno i 40% bar jednom
nedeljno.
U Kosovskom Pomoravlju procenat onih koji nikada nisu imali kontakt sa Albancima je oko
18,5%, a u „malim enklavama“ je taj procenat iznenađujućih 28,6%. Čest dodir sa albanskim
jezikom ima 46% Srba (svakodnevno i mesečno).
Istraživanje je potvrdilo strepnje o velikoj podeli između Srba i Albanca gde je pitanje jezika
možda i najbolji indikator. Naime, 41% ispitanih izjavljuje da nema ni jednog
prijatelja/poznanika koji govori albanski jezik. Pod pojmom „prijatelj/poznanik“ definisana
26%
20%
23%
31%
12%
24%
25%
39%
SVAKODNEVNO
NEDELJNO
MESEČNO
NIKADA
Koliko često imate potrebu/priliku da govorite albanski/srpski?
Albanci Srbi
18.6%13.8%
20.2%
47.4%
9.5%
28.6%33.3%
28.6%
37.0%
25.9%
18.5% 18.5%
SVAKODNEVNO NEDELJNO MESEČNO NIKADA
Kontakt Srba sa albanskim jezikom po regionima
Sever Kosova
Region Peći
Pomoravlje
je osoba o kojoj ispitanici znaju bar tri podatka više od imena (npr. prezime, odakle je,
oženjen/udata, zanimanje).
Stanje među mladima srpske zajednice je još rigidnije. Čak 71% mladih Srba nema
prijatelja/poznanika među Albancima bilo koje životne dobi.
Takođe, i nivo učestalosti komunikacije sa nekim prijateljem ili poznanikom je izuzetno nizak.
Srbi se sa ljudima kojima je albanski maternji jezik uglavnom sreću u institucijama i to najčešće
u banci i pošti, vladinim institucijama ili zbog obavljanja posla (trgovina, biznis, radni odnos),
u saobraćaju (autobuske stanice, parkinzi) i to opet na severu Kosova najmanje, a Pomoravlje
najviše.
Bolje poznavanje srpskog jezika kod Albanaca nego poznavanje albanskog kod Srba dovodi do
otvorenijeg odnosa u komunikaciji. Tako, 36% procenata Albanaca ima priliku da redovno
govori srpski (ubedljivo najviše Albanci sa severa Kosova - 30% svakodnevno i 40% bar
jednom nedeljno)
Kako gornja tabela pokazuje, najočigledniji dokaz podeljenosti kosovskog društva su mladi i
njihov kontakt.
52.6%
33.3%37.0%
41.0%
15.8%
4.8% 3.7%8.1%10.5%
38.1%
25.6% 26.1%21.1%
23.8%
34.6%
24.8%
SEVER KOSOVA REGION PEĆI POMORAVLJE PROSEK SRBI
Koliko imate poznanika među Albancima?
nemam jednog manje od 3 više od 10
9.0%
21.0% 23.5%
4.5%
42.0%
2.2%8.0%
2.0%
15.8%
72.0%
SVAKODNEVNO NEDELJNO MESEČNO GODIŠNJE NIKADA
Kontakt mladih sa srpskim/albanskim jezikom (osim pisanog govora)
mladi Srbi mladi Albanci
Napominjemo da se ovde ne radi o kontaktu mladih sa mladima (koji bi logično pokazao još
niži statistički rezultat), već kontakt mladih sa ukupnom populacijom druge zajednice.
Kako Albanci i Srbi komuniciraju?
Kada komuniciraju, Srbi i Albanci razgovore vode na srpskom jeziku (82% komunikacija), na
engleskom (9%), na albanskom jeziku (7%) ili izuzetno na nekom drugom (2%).
Zaključujemo da je jezik komunikacije na Kosovu među Albancima i Srbima dominantno
srpski ili ređe engleski i albanski jezik. U populaciji mladih Srba samo 4% Srba komunicira sa
Albancima na albanskom jeziku. Ovaj procenat odnosi se na 4% ne ukupno mlađih od 24
godine, već na procenat od onih mladih Srba koji uopšte komuniciraju sa Albancima bilo koje
dobi.
Postoji blaga razlika u korišćenju engleskog jezika kao jezika komunikacije među Srbima i
Albancima po starosnoj strukturi (ukupna populacija 9%, mlađi 13%).
U Pomoravlju je i po ovom pitanju stanje najmanje loše. Oko 55% ispitanika koji imaju
komunikaciju sa Albancima govore samo srpski jezik, njih 14,8% govori i albanski, a 22,2%
komunikaciju obavlja na engleskom jeziku. Napominjemo da se ovi procenti odnose na one
ispitanike koji imaju kontatke sa Albancima.
Zanimljivo je, iako taj podatak nije statistički obrađivan, da je učestala komunikacija između
pre svega mladih Albanaca i Srba na kombinaciji srpskog, albanskog i engleskog jezika. Ovaj,
sve češći način komunikacije najslikovitije je opisao jedan mladi ispitanik koji je način
komunikacije sa Albancima opisao „malo srpski, malo albanski, malo engleski, malo rukama...
ni sam ne znam da li smo se razumeli na kraju, ali se pravimo da jesmo“.
Zaključujemo na kraju da, ukoliko Albanci ne govore srpski ili engleski, komunikacija između
dve najveće zajednice jedva postoji.
82%
7%
9% 2%
Na kom jeziku Srbi i Albanci komuniciraju
srpski albanski engelski neki drugi
Trend koji je važio pre 1999. godine da Albanci masovno znaju srpski, a Srbi ne znaju albanski,
se očigledno nastavio s tim što se pojavljuje mogućnost komunikacije na engleskom jeziku kod
mladih.
Jezik – barijera i indikator
Stavovi ispitanika o odnosu nepoznavanja jezika i opšte komunikacije među ljudima na Kosovu
govore puno o stanju u kosovskom društvu. Gledajući samo pitanje jezika kao barijeru za
komunikaciju, možemo zaključiti da bi znanje jezika na Kosovu samo delimično poboljšalo
stanje u komunikaciji. Autori ovog dokumenta stoje na stanovištu da je jezik ključan u
uspostavljanju komunikacije među građanima Kosova, ali se njegov značaj ne sme zanemariti,
kao i to da, osim jezika, i opšti društveni odnosi među Albancima i Srbima zahtevaju drastične
promene i poboljšanja.
Samo 19% ispitanih Srba bi više komuniciralo sa Albancima kada bi znalo albanski jezik, do
je 21% njih izjavilo da poznavanje albanskog ne bi povećalo intenzitet komunikacije sa
Albancima. Najveći broj ispitanih, međutim ostavlja takvu mogućnost („verovatno bih više
komunicirao/la“ – 60%)
Kod albanske zajednice postoji jasniji odnos između poznavanja srpskog jezika i komunikacije
sa pripadnicima srpske zajednice. Naime, 37% Albanaca bi više komuniciralo da zna srpski,
22% ne bi ni tada, dok 41% takvu mogućnost ocenjuje kao „verovatnu“.
Kako obe zajednice na pitanje da li bi više razgovarali kada bi znali jezike dominira odgovor
„verovatno“ (60% srpska i 41% albanska zajednica) zaključujemo da postoji prostor za
društvene akcije.
Ono što zabrinjava je stav mladih Albanaca po ovom pitanju. Čak 44% mladih (u odnosu na
22% ukupnog uzorka među albanskom zajednicom) izjavljuje da ne bi u većoj meri
Srbi ukupno Srbi mladi Albanci ukupno Albanci mladi
da 19% 18% 37% 24.0%
ne 21% 21% 22% 44.0%
verovatno 60% 61% 41% 32.0%
19% 18%
37%
24.0%21% 21% 22%
44.0%
60% 61%
41%32.0%
Da li bi više kominicirali sa Albancima/Srbima kada bi znali njihov jezik
da ne verovatno
komuniciralo sa Srbima kada bi znalo srpski jezik. Ovaj podatak se ne može doživljavati samo
kao odnos prema srpskoj zajednici i odbijanju mladih Albanaca da imaju komunikaciju sa
Srbima na srpskom jeziku. Važno je razumeti da veliki deo njih i nema priliku da bude u
kontaktu sa Srbima.
Među Albancima na severu Kosova, u opštinama sa srpskom većinom, postoji vidljiva
korelacija između uklanjanja jezičke barijere i povećanja komunikacije. Od svih ispitanih
Albanaca na severu 50% izjavljuje da bi Albanci komunicirali više sa Srbima a 50% to ocenjuje
kao verovatno.
Ovaj podatak naveo nas je na razmišljanje da nevećinska albanska zajednica u opštinama na
severu Kosova nema sklonost ka „getoiziranju“, što se sa srpskom zajednicom u većinski
albanskim opštinama (region Peći), ali i sa Srbima kao zajednici na celom Kosovu, ne može
reći. Ovaj dokument ne bavi se uzrocima takvog stanja, ali mislimo da uzorke treba tražiti u
suštini konflikta, uticaju politika, objktivnom i subjektivnom osećaju ugroženosti, strahu od
gubljenja identiteta i sl.
Komunikacija na „domaćem terenu“
Pokušali smo da izmerimo uticaj jezika na kretanje ljudi na Kosovu. Zato smo postavili pitanje
„Da li bi češće odlazili u većinski albanske/srpske sredine ako bi govorili njihov jezik?“
Skoro polovina ispitanih Srba (45%) je odgovorilo da to ne bi uticalo na njihove češće odlaske
u većinski albanske sredine, 12% da bi, a 31% takvu mogućnost ocenjuje kao verovatnu.
Da li bi češće odlazili u većinski albansku sredinu da govorite njihov jezik?
Sever Kosova Region Peći Pomoravlje Prosek Mladi
Da 15,8% 5,3% 14,8% 12% 15%
Ne 47,4% 63,2% 25,9% 45% 49%
Možda 31,6% 21,1% 40,7% 31% 31%
Nemam stav 5,3% 10,5% 18,5% 11% 7%
Ne postoji vidljivija razlika u stavovima mladih Srba sa stavom ukupne srpske zajednice po
ovom pitanju. Od ukupnog uzorka srpske zajednice, mladi su samo za 2% spremniji da pod
uslovom znanja albanskog više posećuju većinske albanske sredine, ali i 4% više odbijaju da to
učine, čak i uz uslov da znaju albanski.
Ispitanici u albanskoj zajednici pokazuju manji otpor ka odlascima u srpske sredine gledajući
ga kroz prizmu poznavanja jezika. Češći odlazak u većinski srpske sredine, čak i ukoliko bi
znali srpski jezik odbacuje 30% Albanaca, 10% njih bi češće odlazilo, a 42% ostavlja takvu
mogućnost.
Sa druge strane, među mladim Albancima nema ispitanika koji bi odlazili u većinski srpske
sredine čak i da znaju srpski jezik (manje od 1% ispitanih). Toj mogućnosti jasno se suprostavlja
40%, dok 44% ispitanih ostavlja takvu mogućnost.
Samo 9% Srba bi bilo spremno da plate privatne časove albanskog jezika, dok bi samo 7%
Albanaca platilo časove srpskog jezika. U mlađoj populaciji tu spremnost iskazuje još manji
broj ispitanika (8% mladih Srba i samo 4% mladih Albanaca).
Kao glavni uzrok ovako malog procenta detektujemo:
- odnos prema srpskoj/albanskoj zajednici,
- odnos mladih prema dopunskom učenju,
- finansijsko stanje i
- veće interesovanje za druge jezike (engleski i nemački).
Formalno obrazovanje ne uključuje učenje albanskog i srpskog jezika , dok sa druge strane ne
postoji ni želja (a ni lako dostupna mogućnost) da se stanje popravi privatnim kursevima, pa
perspektive višejezičja među mladima ne deluju optimistički.
Dobijeni rezultati potvrđuju veliku podelu između Srba i Albanaca u kojoj je nepoznavanje
jezika samo njen deo i delimičan, ali svakako ne jedini uzrok.
Jezici okruženja – više od školskog predmeta
Stručna javnost poboljšanje jezičkog stanja, kao ozbiljnu barijeru punoj integraciji, vidi u
uvođenju školskog predmeta (srpski i albanski jezik) u nastavni plan i program. Stanje na terenu
pokazuje još uvek veliki otpor tome unutar obe zajednice.
Na pitanje „Da li bi učenici u školama trebalo da uče albanski jezik kao izborni predmet?“ 18%
ispitanih Srba odgovorilo je „Da“. Tome se suprostavlja 39% ispitanih, uz 16% onih koji
izjavljuju „da, ali sada nije vreme“. Ako pogledamo ukupni procenat decidiranih potvrdnih
odgovora, i procenat onih ispitanika koji učenje albanskog u školama (kao izborni predmet)
vide kao poželjan, ali ne ukupnu klimu smatraju trenutno nepovoljnom, dobija se interesantni
rezultat. Naime, ukupno 34% pozitivnih odgovora (odgovori „Da“ i „Da, ali nije još vreme“)
suprostavljeno je 39% decidnom odgovoru „Ne“. Uz 27% onih koji o ovom pitanju nemaju
stav, možemo zaključiti, da se dominantni javni diskurs, formiran putem medija i javne politike,
bitno razlikuje od dobijenih rezultata među građanima srpske zajednice.
Kod mladih je primetan veći otklon ka uvođenju albanskog u srpske škole, ali su i oni koji tu
ideju podržavaju među mladima brojniji od ukupnog proseka. Odgovor „Da, ali nije vreme“
(27% mladi i 16% ukupni prosek) govori o većem prihvatanju mladih da dobiju mogućnost
izbora da li da uče albanski jezik.
Stav o percepcijama građana srpske zajednice o uvođenju albasnkog jezika kao izbornog
predmeta u osnovnim i srednjim školama dat je u sledećoj tabeli.
Ako ukrstimo nekoliko ranije postavljenih pitanja sa ovim rezultatima videćemo disproporciju
želja i potreba, sa javnim stavom oko uvođenja albanskog jezika u školama. Naime, 5% Srba
govori albanski, 71% njih bi volelo da zna, a samo 18% misli da treba uvesti albanski kao
izborni predmet.
Na slično pitanje albanska zajednica ima puno precizniji stav. Veći procenat Albanaca (i
ukupno i u kategoriji mladih) podražava ovu ideju u odnosu na Srbe. Takođe, upadljivo više
njih se i protivi (pogotovo kod mladih Albanaca – 60%). Ovde je očigledno o različitom nivou
percepcije o potrebama za drugim jezikom, ali i o tome da srpska zajednica stanje na Kosovu
doživljava kao nezavršen proces.
Analizom odgovora na pitanje „Zašto treba/ne treba uvesti albanski jezik u srpske škole“ uočen
je jak uticaj političke klime i nacionalnih diskursa obe zajednice.
18%
39%
16%
27%
16%
31%
27%
26%
0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% 40% 45%
DA
NE
DA, ALI NIJE VREME
NEMAM STAV
Da li treba uvesti albanski jezik kao izborni predmet u školama?
Srbi mladi Srbi prosek
32%
45%
12%
11%
24%
60%
4%
12%
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70%
DA
NE
DA, ALI NIJE VREME
NEMAM STAV
Da li treba uvesti srpski jezik kao izborni predmet u školama?
Albanci mladi Albanci prosek
Najčešće se u odgovorima može nazreti nacionalna gordost u čestim objašnjenjima
intervjuisanih sa negativnom stavom prema uvođenju albanskog jezika poput „Ovo je Srbija“
(najčešće na severu Kosova), „Deca uče po programu Republike Srbije“, „Neka prvo Albanci
počnu da uče srpski“, „Ovo stanje je privermeno“ i slično.
Kao obrazloženje svog pozitivnog stava ispitanici su navodili „da je korisno“, „da će se lakše
zaposliti“, „da je to stvar opšte kulture“ i sl.
Analiza otvorenog pitanja „Kako bi se na uvođenje albanskog jezika u školama gledalo u vašoj
sredini?“ govori o različitom stepenu integracije Pomoravlja, opština na severu Kosova i „malih
enklava“ u regionu Peći.
Srbi sa sa severa Kosova smatraju da bi uvođenje albanskog kao izbornog predmeta bilo
doživljeno „loše“, „katastrofalno“, „izazvalo bi proteste“ ,ali i „u početku izazvalo proteste, a
kasnije bi svi prihvatili“.
Percepcija da bi njihovi sunarodnici loše reagovali na ovu mogućnost ima manji broj Srba iz
Kosovskog Pomoravlja. U njihovim odgovorima dominiraju „ne tako dramatično“, „u početku
bi negodovali“ i sl.
Tezu da su albanska i srpska zajednica „slične u svojim razlikama“ potvrđuje sličnost kod
obrazloženja odgovora protivnika uviđenja srpskog kao izbornog predmeta u albanske škole.
Tu dominiraju odgovori „Zašto da većina uči jezik manjine“, „Trebalo bi da Srbi govore jezik
države u kojoj žive“, „Kada budu naučili albanski i Albanci treba da počnu sa učenjem
srpskog“.
Iz dobijenih odgovora se ne primećuje da na formiranje stavova o jeziku i jezičkim pravima
obe zajednice ustavna arhitektura Kosova (koja garantuje dvojezičnost) ima značajniji uticaj.
Svoje stavove ispitanici crpe iz odnosa dve zajednice, višedecenijskog konflikta i pod uticajem
medija ili okoline.
Iako ispitanici ne vide direktan odnos između dnevne politike i stava o učenju jezika, jasno je
da je kosovsko društvo visoko politizovano, pa je i pitanje jezika i komunikacija samo refleksija
tog stanja.
21%
4%
36% 36%42%
60%
Srbi Albanci
Koliko politika utiče na stav javnosti o učenju jezika?
mnogo malo nimalo
Ovde treba primetiti dominantnu ulogu politike i medija koji očigledno uspevaju da
svakodnevnom političkom propagandom nametnu političke stavove koji pojednostavljeno
tumače realnost na Kosovu. Odgovori tipa „Ovo je Srbija i oni treba da uče srpski“ ili „I mi
Albanci smo učili srpski u njihovo vreme“ za autore ovog dokumenta dva agresivna pola
kosovskog podeljenog društva.
Kada mlad čovek koji živi u opštini u kojoj ima samo 1000 Srba i preko 100 000 Albanca kaže
da na njegov život ne utiče nepoznavanje jezika i da Srbi ne treba da znaju albanski, kao i da
deca ne treba da uče u školi albanski,a takvi odgovori su dominantniji u odnosu na druge, onda
ne možemo zaključiti ništa drugo nego da oni svoje stavove ne formiraju iz sopstvenih
iskustava, već isključivo kao visokopolitizovani pojedinci obrazuju svoje mišljenje putem
medija.
Za sve političke neuspehe zvaničnici iz Beograda optužuju Prištinu, kao što i prištinski
zvaničnici okrivljuju beogradske. Kod građana, koji svakodnevno bivaju indoktrinisani kroz
različite uticaje, stvara se svest da je njihov loš položaj kriv komšija, pripadnik druge etničke
grupe, pa zašto bi onda oni učili „njegov jezik“.
Jasno je da je pitanje jezika opterećeno političkim konfliktom i većinski doživljeno kao politički
instrument. Iako je lako uočljivo da građani vide korist od jezika, kada ga stavite u kontekt
kosovskog društva, dobijaju se zamagljeni i često iracionalni rezultati.
Nepoznavanje jezika i mirenje sa sudbinom
Kada smo postavili pitanje „Koliko vam nepoznavanje jezika otežava svakodnevni život?“
dobili smo, samo na prvi pogled, iznenađujuće odgovore.
Samo 2% Srba smatra da im nepoznavanje jezika veoma otežava, a 31% da im delimično
otežava svakodnevni život. Da im nepoznavanje albanskog ne otežava svakodnevni život
smatra 42% ispitanih, dok 25% ne razmišlja o tome.
Kako onda razumeti da 67% Srba, koji će u nastavku istraživanja izneti velike primedbe na rad
institucija i poštovanje jezičkih prava, uz zabeleženo jasno izraženo nepoznavanje albanskog
jezika, ima ovakav stav?
Zaključujemo da je problem segragacije kosovskog društva po etničkim šavovima toliko veliko
da ovu društvenu disfunkciju ispitanici doživljavaju kao datu, nepormenljivu i naviknuti su na
nju.
Iz prethodne ilustracije može se videti koliko jezik postaje barijera onda kada se počinje
ostvarivati itnegracija. Što je zajednica otvorenija prema drugoj jezik postaje uočljiviji problem
i prepreka (33% veoma i delimično otežava u ukupnom uzorku i 48% u Pomoravlju).
Od neke aktivnosti, usled nepoznavanje albanskog jezika odustalo je 18% pripadnika srpske
zajednice. Rezultat od 7% mladih Srba koji su zbog ovog razloga odustali od neke aktivnosti
ne treba da zavara. Razlog ove statističke razlike je u tome što mladi ređe komuniciraju sa
institucijama Kosova u većinski albanskim sredinama.
Kod tumačenja stavova ispitanika iz srpske zajednice vezano za odustajanje od neke aktivnosti
važno je uzeti u obzir i sledeće realne okolnosti. Naime, kao što je rečeno, Srbi najčešće
komuniciraju sa institucijama Kosova. U kontaktu sa administracijom građani pre pristaju na
kompromise prilikom ostvarivanja jezičkih prava, u želji da uslugu što pre dobiju, ili je u
pitanju, za naše prostore gotovo ukorenjen strah od „osvete“ administracije.
Da bi međusobno znanje jezika smanjilo etničke tenzije smatra 15% Srba i 31% Albanaca.
Posebno je interesantno mišljenje pripadnika albanske zajednice na severu Kosova koji na ovo
pitanje imaju ubedljivo najpozitivniji stav (50%), dok sa druge strane u „malim enklavama“, u
regionu Peći, Srbi ne vide vezu između obostranog znanja jezika i etničkih tenzija.
Ovi odgovori mogu biti pokazatelj da Srbi na Kosovu ne vide jezik kao najveći prepreku u
srpsko-albanskim odnosima, već da je to nešto drugo. Srbi, više od Albanaca,vide vezu između
nepoznavanja jezika i lične bezbednosti, iako su i odgovori „ne“ i „delimično“ uravnoteženi.
2%
31%
42%
25%
Da li vam nepoznavanje albanskog jezika otežava svakodnevni život?
veoma otežava
delimično otežava
ne otežava
ne razmišljam o tome
7%
41%
15%
37%
Pomoravlje - isto pitanje
veoma otežava
delimično otežava
ne otežava
ne razmišljam o tome
Percepcija komunikacije i jezičkih prava
Možemo zaključiti da pripadnici srpske zajednice nemaju ekstreman stav u odbijanju znanja
albanskog jezika. Bez obzira na mišljenje o suživotu na Kosovu, anketirani velikom većinom
odbijaju stav da Srbi na Kosovu ne treba da uče albanski jezik.
Kao glavnu korist od znanja jezika ispitanici vide u mogućnosti zaposlenja i svoje bolje tržišne
pozicije. Prodor kosovskih institucija u srpske sredine vidi se i u dvotrećinski većinskom stavu
ispitanika koji misle da bi se lakše zaposlili kada bi znali albanski. Sve češće u oglasima za
posao, naročito u državnim institucijama, znanje abanskog jezika je velika prednost ili uslov,
što potvrđuju i odgovori na ovo naše pitanje.
Posebno zanimljiv odgovor ispitanici su dali u vezi poštovanja Zakona o poštovanju jezika.
Kao na ni jednom drugom pitanju ovde postoji razlika u odgovorima Srba i Albanaca. Svoja
jezička prava 62% Srba doživljava kao premala, dok 52% Albanaca smatra da su jezička prava
Srba (tj. prava vezana za srpski jezik) prevelika. Razloge treba tražiti u tome da zbog
nepoštovanja Zakona o upotrebi jezika (iako naprednih i dobrih rešenja) Srbi osećaju
ugroženost, dok Albanci akcenat stavljaju na to da zbog malog broja građana koji govore srpski
jezik, postoji „skup, nepotreban i nesprovodiv Zakon o upotrebi jezika“.
Sve analize zakonodavstva govore da Kosovo ima napredna jezička prava. Kako velika većina
pripadnika srpske zajednice percipira da su im jezička prava nedovoljna, jasno je da je
nesprovođenje Zakona o upotrebi jezika u praksi poništilo dobar osnov za integraciju, kao što
je pozitivno zakonodavstvo iz oblasti jezičkih prava.
27%
37% 36%
7%
60%
33%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
da ne delimično
Da li nepoznavanje jezika utiče na vašu bezbednost?
Srbi Albanci
Skrećemo pažnju na jedan, do sada retko razmatran aspekt delovanja Zakona o upotrebi jezika,
viđen očima srpske zajednice. Naime, pripadnici srpske zajednice se delimično ili potpuno slažu
(prosečna ocena 2,3 na skali od 1 do 3) sa stavom da bi, u slučaju kada bi Srbi masovno govorili
albanski, bila ugrožena i njihova postojeća jezička prava.
Zaključujemo da je percepcija među srpskom zajednicom da institucije Kosova pružaju usluge
na srpskom jeziku (uz puno primedbi o kojima će biti reči u nastavku) pre svega zbog toga što
je drugačije nemoguće sporazumeti se sa Srbima.
Institucije neuspešne u pružanju usluga na drugim službenim jezicima
Izuzetno velika većina ispitanika iz srpske zajednice je imala negativno iskustvo - u
institucijama nije bilo službenika koji su govorili njihov jezik (44% često, 43% retko 13%
nikad). Dakle, prema ovim odgovorima više je nego očigledno da institucije nisu spremne da
pruže usluge na srpskom jeziku, jer je ovaj procenat neprihvatljiv.
1.8%
36.1%
62.2%
71.2%
23.8%
5.0%
prevelika koliko treba premala
Kolika su jezička prava nevećinskih zajednica na Kosovu?
Srbi Albanci
44%
43%
13%
Koliko često se desilo da u institucijama nema službenika koji govore srpski?
često
retko
nikad
Ove podatke dopunjuje i regionalno posmatrani rezultat. U Pomoravlju, u kome pripadnici
srpske zajednice najviše komuniciraju sa institucijama Kosova samo 3,7% izjavljuje da nikada
nije imalo iskustva sa nepostojanjem službenika koji govore srpski jezik.
Kada se uđe u razloge očigledne pojave da institucije ne pružaju usluge na njihovom maternjem
jeziku, pripadnici srpske zajednice dali su prilično koherentne odgovore.
Kao glavni uzrok što svoje usluge ne mogu kvalitetno dobiti na srpskom jeziku ispitanici iz
srpske zajednice navode da nema dovoljno zaposlenih službenika koji govore srpski (ili neki
od srodnih jezika). Jasno je da percepcija građana i građanki iz srpske zajednice o ugroženosti
svojih jezičkih prava dobrim delom zavisi ne samo od nepoštovanja Zakona o upotrebi jezika,
već i kao refleksija nepoštovanja drugog zakona. U pitanju je nepoštovanje Zakona o javnim
službenicima koji propisuje da 10% zaposlenih u javnoj upravi moraju biti pripadnici neke od
nevećinskih zajednica. Kako je i ovo u praksi neprimenjen zakon, nema dovoljno službenika
koji bi svojim sunarodnicima pružili usluge na jeziku koji razumeju. Ovaj dokument ne bavi se
razlozima zbog kojih se Zakon o javnim službenicima ne spovodi u potpunosti.
Zanimljiva je i percepcija da se više ispitanika u srpskoj zajednici složilo sa stavom da Albanci
koji su službenici u institucijama Kosova znaju, a ne žele da govore srpski, nego da ne znaju
srpski jezik.
Da bi se bolje razumela percepcija građana o jezičkim uslugama u institucijama, važno je uzeti
u obzir i ukupni stav prema institucijama. Građani većinski nemaju pozitivno mišljenje o radu
institucija, pa je loša ocena o jezičkim uslugama veoma često samo deo ukupnog negativnog
stava.
Iskustva sa nepoštovanjem jezičkih prava i nemogućnosti da svoje usluge dobiju na albanskom
imalo je i 30% Albanaca sa severa Kosova. Tokom istraživanja, ova grupa ispitanika (Albanci
koji žive u opštinama sa srpskom većinom) prirodno je pokazala određenu vrstu zbunjenosti,
jer je kod brojnih institucija na severu Kosova u toku proces sprovođenja Briselskog sporazuma
i u skladu sa tim nedovršenim procesom funkcionisu.
Kontakt sa institucijama – frkeventnost i problemi
Pokušali smo da ukrštanjem tri pitanja dođemo do rang liste institucija u kojima bi građani
srpske zajednice najpre želeli da vide poboljšanja u pružanju jezičkih usluga.
Zamolili smo ispitanike da (1) izaberu tri institucije sa kojima najčešće komuniciraju, (2)
izaberu tri institucije u kojima su imali problem sa jezikom i (3) zamolili da ocene poštovanje
svojih jezičkih prava u svakoj od ponuđenih institucija.
Građani srpske zajednice na Kosovu najviše komuniciraju sa opštinom (23,8%), policijom
(20,3%), javnim službama (pošta 18%, KEDS 10,9%, autobuska stanica 11,2%), kao sud 7,7%.
Institucije koje su ispitanici odabrali kao mesta gde su ostali uskraćeni za usluge na svom
maternjem (srpskom) jeziku su opštine (za ispitanike Srbe iz većinski albanskih opština, ili one
koji odlaze po usluge u većinski albanske opštine) i to 21,8%, slede pružaoci javnih usluga
(pošta sa operaterima mobilne telefonije - 17,2%, autobuska stanica 12,8%, KEDS 5,8%),
sudovi 13,6%, kao i vladine službe 10,8%, policija 10,3%...
Prilikom ocenjivanja isntitucija na osnovu ličnog iskustva građani srpske zajednice nisu
posebno izdvojili ni jednu instituciju. Nezadovoljstvo institucijama u pogledu poštovanja
Zakona o upotrebi jezika je sveprisutno, uz male oscilacije između institucija. Prosečna ocena
svih javnih institucija Kosova, koje pružaju usluge građanima srpske zajednice ocenile su
ocenom 2,42 na skali od 1 do 5.
Ukrštanjem podataka o frekvetnosti, potrebama građana, problema u pružanju usluga institucija
smatramo da je najvažnije podići kapacitete (1) opština, (2) preduzeća za pružanje javnih usluga
(pošta, telekomunikacije, saobraćaj, banke, vodovod, KEDS..) (3) policija i (4) sudovi.
Važno je napomenuti da institucije Kosova, osim problema nepoštovanja Zakona o upotrebi
jezika, imaju i brojne druge probleme. To su najčešće: neefikasnost službi, neadekvatna
0.0%
5.0%
10.0%
15.0%
20.0%
25.0%
30.0%
Sa kojim institucijama najčešće komunicirate?
sever Kosova
region Peći
region Gnjilana
ukupni prosek
21.8%
13.6%
10.3%
10.8%
17.2%
5.8%
5.2%
12.8%
2.4%
24%
1%
21%
3%
21%
13%
4%
12%
1%
0.0% 5.0% 10.0% 15.0% 20.0% 25.0% 30.0%
OPŠTINA
SUD
POLICIJA
VLADA
POSTA
KEDS
AERODROM
AUT STAN
OSTALO
Institucije u kojima građani imaju problem sa sporazumevanjem
Srbi mladi ukupno Srbi
kadrovska struktura, nedovoljno resursa, problem sistemske korupcije, uslovi za rad i dr. U tom
svetlu, ali nikako kao opravdanje, treba razumeti da se kroz prizmu svega toga doživljava i
odnos prema jezičkim uslugama.
Iz tog razloga, biće neophodno puno sistemskog rada, promena odnosa prema jeziku, drugačija
politika zapošljavanja, pospešivanje i stimulacija učenja jezika.
Akutni problem kosovskog društva u celini je sporovođenje zakona. U tom smislu ni Zakon o
upotrebi jezika nije i ne može biti izuzetak. Veće angažovanje institucija, ali i svih onih kojima
je stalo do poboljšanja stanja u ovoj sferi života, sigurno bi poboljšalo život svih građana
Kosova, suživot bi sasvim sigurno bio na višem nivo, ali poznavanje jezika i poštovanje prava
na upotrebu jezika ne bi presudno promenio današnju lošu situaciju.
Zakon o upotrebi jezika se svakodnevno krši, uz gotovo javno prihvaćene izgovore da „nemaju
dovoljno sredstava, ljudstva, kapaciteta...“ Poražavajuća je činjenica da se ove prepreke ne
otklanjaju.
Ključni zaključak ovog istraživanja može biti da je potrebno učiniti dodatni napor u saradnji sa
institucijama kako bi pristup jezičkim pravima i sprovođenje zakona podigli na viši nivo, ali
istovremeno raditi na podizanju svesti društva i uspostavljanju veza među ljudima.
U nastavku ovog dokumenta slede preporuke za poboljšanje stanja višejezičja na Kosovu.
PREPORUKE
Iako pitanje poštovanja jezika ne možemo izolovati od opšteg stanja u društvu kada su u pitanju
međuetnički odnosi, ipak izdvajamo nekoliko preporuka.
• U rešavanje otvorenih političih pitanja između Albanaca i Srba, ali i Srbije i Kosova,
uvrstiti temu poštovanja jezičkih prava i konkretnih mera za masovno učenje jezika
okruženja.
• Bez obzira na postojanje dva odvojena i međusobno nepriznata obrazovna sistema,
raditi na promociji dobrih primera suživota u školama. Sagledati mogućnost da se
učenje nematernjeg jezika okruženja uvede kao fakultativni predmet. U tom smislu, u
objektima u kojima trenuto školu pohađaju i albanska i srpska deca uvesti
eksperimentalnu nastavu nematernjeg jezika kao izbornog. Sa posebnim oprezom i
senzibilitetom otpočeti pripreme za ovaj iskorak i uključiti sve zainteresovane strane
(učenici, roditelji, školske uprave, zaposleni, ministrastva..)
• Kao pripremu gore navedene preporuke, ohrabriti škole da se u njihovim prostorijama,
nakon zavretka redovne nastave organizuju kursevi nematernjeg jezika za
zainteresovane učenike.
• U ovom trenutku ne uvoditi obavezno učenje jezika u škole, jer bi otpor bio veliki i
kontraefekat bi se negativno odrazio na jezička prava, ali kroz kampanje i dobru
pripremu učiniti napor da se ova slika promeni.
• Vlada Kosova treba da usvoji i sprovede Sveobuhvatnu strategiju o zaštiti i
promovisanju jezičkih prava, shodno preuzetim obavezama Kosova prema Evropskoj
Uniji, na način predviđen Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju i izveštajima EU
o napretku Kosova.
• Ojačati ulogu Kancelarije poverenika za jezike kroz povećanje nezavinsosti ove
institucije. Izmenom podzakonskih akata omogućiti izricanje i naplatu kazni
institucijama i odgovornim licima za nepoštovanje odredaba Zakona o upotrebi jezika.
• Izvršiti analizu poštovanja Zakona o javnim službenicima i poštovanje Člana 11, stava
3, o zastupljenosti službenika iz redova nevećinskih zajednica. Raditi na boljem
sprovođenju ovog Zakona.
• U program obuke javnih službenika uvesti module učenja drugog službenog jezika, kao
i jezika u službenoj upotrebi u opštinama.
• Ohrabrivanje jezičkih profesionalaca albanskog, srpskog, turskog, bosanskog, romskog
i svih drugih jezika, na saradnju i objavljivanje stručne literature. Posebno je potrebno
pokrenuti objavljivanje kapitalnih izdanja poput opštih i stručnih rečnika, pravopisa i
gramatike.
• Koordinirati sve napore vladinog i nevladinog sektora, kao i međunarodnih organizacija
koji se bave jezičkim pravima i komunikacijama među zajednicama.
• Stimulisati promociju višejezičja na Kosovu. Posebnu pažnju posvetiti i drugim
jezicima na Kosovu, bilo da su oni službeni jezici, jezici u službenoj upotrebi u
opštinama ili ostali jezici koji se na Kosovu govore.
• Afirmisati rad institucija, organizacija i pojedinaca koji svojim radom doprinose razvoju
višejezičja na Kosovu, kroz javna priznanja, medijsku pažnju i promociju.