uv 29 ev · 2014. 2. 19. · d lp 83 db (a) e ahw ≤ 2,5 m/s² nennleistung 800 w netzspannung 230...

21
UV 29 EV

Upload: others

Post on 19-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • UV 29 EV

  • 32 31x 2x 4x 4x 1x 1x

    C

    A

    1.

    2.

    2.

    B

    3.3.

    D

    4.4.

  • 33

    G

    ≤ ø 6,5 mm > ø 6,5 mm

    F

    6.

    E

    5.

    H

    L1.

    2.

    K

    J

  • 4 5

    UV 29 EV

    1 Afbryder2 Sikkerhedsbøjle3 Kabeltrækaflastning4 Kabelknækbeskyttelse5 Klemme6 Indstilling af arbejdsdybde7 Baklucken8 Indstilling af grebets højde

    1 In- en uitschakelaar2 Veiligheidsbeugel3 Kabelhouder4 Knikbescherming5 Klem6 Werkdiepte handknop7 Achterklep8 Regolazione altezza impugnatura

    1 Interrutore per avviare2 Archi di sicurezza3 Portacavo4 Regolazione profondità di lavoro5 Staffa6 Regolazione di lavoro7 Deflettore8 Duwboomhoogte instelling

    1 Interrupteur2 Etrier de sécurité3 Fixe-câble4 Protection antipliage du câble5 Crampon6 Reglage de profondeur de travail7 Clapet de sécurité8 Réglage de la hauteur du guidon

    1 On-/off switch2 Operator presence bail arm3 Cable-kink protection4 Cable anti-king protection5 Clamp6 Adjustment of working depth7 Deflector plate8 Handle height adjustment

    1 Ein- Ausschalter2 Sicherheitsbügel3 Kabelzugentlastung4 Kabel-Knickschutz5 Klammer6 Arbeitstiefeneinstellung7 Schutzklappe8 Griffhöheneinstellung

    1

    2

    4

    6

    5

    7

    3

    8

  • 4 5

    UV 29 EV

    1 Âêëþ÷âàíå - Èçêëþ÷âàíå

    2 Ïðåäïàçíà ñêîáà

    3 Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå íà êàáåëà

    4 Ïðåäïàçèòåë íà êàáåëà îò ïðåãúâàíå

    5 Ñêîáà/êëóï

    6 Íàñòðîéêà çà äúëáî÷èíà íà ðàáîòà

    7 Ïðåäïàçåí êàïàê

    8 ðåãóëèðàíå âèñî÷èíàòà íà

    ðúêîõâàòêàòà

    1 Âûêëþ÷àòåëü

    2 Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ñêîáà

    3 Ïðåäîõðàíèòåëü êàáåëÿ

    4 Çàùèòà îò ïåðåãèáà êàáåëÿ

    5 Çàæèì/ïåòëÿ

    6 Óñòàíîâêà ãëóáèíû îáðàáîòêè

    7 Çàùèòíûé êëàïàí

    8 Ðåãóëèðîâàíèå âûñîòû ðóêîÿòêè

    1 Comutator pornit/oprit2 Etrier de siguranţă3 Dispozitiv pentru descărcarea4 Protecţie contra îndoirii5 Clemă/Ureche6 Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru7 Clapă de protecţie8 Reglarea înălţimii ghidonului

    RO

    1 Întrerupător pornit - oprit2 Emniyet maşası3 Dispozitiv de slăbire a cablului4 Kablo-kırılma koruması5 Mandal/İlmik6 Çalışma derinliği ayar7 Koruyucu kapak8 Tutma yüksekliği ayarı

    1 Διακόπτης on/off2 Βάση ασφαλείας3 Προστασία έλξης καλωδίου4 Προστατευτικό κάμψης καλωδίου5 Σφιγκτήρας/θηλειά6 Ρύθμιση βάθους εργασίας7 Κλαπέτο προστασίας8 Ρύθμιση ύψους λαβής

    1 Uključna –isključna sklopka2 Sigurnosni stremen3 Rasterećenje kabela na vlak4 Zaštita kabela od prijeloma5 Kopča6 Namještanje radne dubine7 Zaštitna zaklopka8 Namještanje visine ručke

    1 Stikalo za vklop/izklop2 Varnostna prečka3 Razbremenitvena sponka kabla4 Varovalo kabla proti zlomu5 Sponka6 Nastavitev delovne globine7 Zaščitna zaklopka8 Višinska nastavitev ročaja

    1 Zapnutie - vypnutie2 Poistné rameno3 Odľahčenie ťahu kábla4 Kábel - zlomová ochrana5 Svorka6 Nastavenie pracovnej hĺbky7 Ochranný kryt8 Nastavenie úrovne držadla

    1 På-/av bryter2 Sikkerhetsbøyle3 Kabelstrekkavlastning4 Knekkebeskyttelse for kabel5 Klammer6 Arbeidsdybdeinnstilling7 Bakplate8 Innstilling av håndtakhøyden

    1 Omkopplare TILL / FRÅN2 Säkerhetsbygel3 Kabeldragavlastning4 Kabel-knäckskydd5 Klammer6 Inställning av arbetsdjup7 Backplaten8 Inställning av handtagets höjd

    1 Virtakytkin2 Turvasanka3 Vedonpoistin4 Kaapelin taittosuoja5 Pinne6 Työsyvyyden säätäminen7 Aisan kiinnittäminen8 Aisan korkeuden säätö

    1 Spínač2 Bezpečnostní madlo3 Omezovač tahu kabelu4 Ochrana kabelu5 Svorka6 Nastavení pracovní hloubky7 Ochranný kryt8 Nastavení výšky držadla

    1 Włącznik / Wyłącznik2 Uchwyt bezpieczeństwa3 Zabezpieczenie przed splątaniem kabla4 Ochrona przeciwzgięciowa kabla5 Klips mocowania kabla6 Regulacja głębokości pracy7 Klapa ochronna8 Regulacja wysokości uchwytu

    1 be- / kikapcsoló2 Biztonsági kapcsolókar3 kábelkihúzás gátló4 kábeltörés gátló5 szorító6 munkamélység beállító7 védőfedél8 tolókarmagasság beállítás

  • 6

    H - Tartalom

    474748494950505089

    GratulációMűszaki adatokBiztonsági előírásokSzerelésÖsszeszerelésKarbantartásA zavorak elhárításaGaranciális feltételekMegfeleloségi nyilatkozat

    636364656566666689

    ČestitamoTehnični podatkiVarnostna navodilaMontažaObratovanjeServisiranjeOdpravljanje napakGarancijski pogojiEG Izjava o skladnosti

    SLO - VsebinaHR - Sadržaj

    555556575758585889

    ČestitanjeTehnički podatciSigurnosne uputeMontažaPogonOdržavanjeOtklanjanje smetnjiUvjeti garancijeIzjava o konformitetu

    5959606161626262

    89

    GratuláciaTechnické údajeBezpečnostné predpisyMontážny návodPrevádzkaÚdržbaOdstránnnenie porúchPodmienky zárukyVyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie

    SK - Obsah

    6767

    686969707070

    89

    ÏîçäðàâëåíèÿÒåõíè÷åñêè äàííèÈíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà áåçîïàñíîñòÅêñïëîàòàöèÿÏîääúðæàíåÎòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäèÐåçåðâíè ÷àñòèÃàðàíöèîííè óñëîâèÿÄåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

    BG - Ñúäúðæàíèå

    S - Innehåll

    393940414142424288

    LyckönskanTekniska dataSäkerhetsanvisningarMonteringDriftUnderhållÅtgärder vid störningGarantivillkorKonformitetsintyg

    CZ - Obsah

    434344454546464689

    BlahopřáníTechnické údajeBezpečnostní pokynyMontážProvozÚdržbaOdstranění závadZáruční podmínkyProhlášení o shodě

    PL - Treść

    515152535354545489

    GratulacjeParametry techniczneWskazówki bezpieczeństwaMontažEksploatacjaOstrezeżenieUsunięcie zakłóceńWarunki gwarancjiOswiadczenie zgodnosci

    FIN - Sisällys

    313132333334343488

    OnnentoivotusTekniset tiedotTurvallisuusohjeetAsennusKäyttöHuoltoHäiriöiden poistaminenTakuuehdotVastaavuustodistus

    NL - Inhoud

    232324252526262688

    GelukwensTechnische gegevensVeiligheidsvoorschriftenMontageGebruikDe verzorgingOpheffen van storingenGarantievoorwaardenConformiteitsverklaring

    2727282929303030

    88

    DK - Inhold

    TillykkeTekniske dataSikkerhedshenvisningerMonteringDriftVedligeholdelseAfhjælpning af fejlGarantibetingelserOverensstemmelses-erklæring

    N - Innhold

    353536373738383888

    GratulasjonTekniske dataSikkerhetsmerknaderMonteringDriftVedlikeholdFeilrettingGarantibetingelserKonformitetserklæring

    GB - Contents

    111112131314141488

    CongratulationTechnical dataSafety instructionAssemblyOperationMaintenanceFaults and how to remedyGuarantee termsDeclaration of Conformity

    77899

    10101088

    GratulationTechnische DatenSicherheitshinweiseMontageBetriebWartungBeseitigung von StörungenGarantiebedingungenKonformitätserklärung

    D - Inhalt F - Sommaire

    151516171718

    181888

    CongratulationDonnées TechniquesConsignes de sécuritéMontageFonctionnement EntretienComment remédier aux pannesConditions de la garantieDéclaration de conformité

    I - Contenuto

    1919202121222222

    88

    CongratulatzioneDati tecniciIndicazioni di sicurezzaMontaggioMessa in operaManutenzioneInterventi di riparazioneCondizioni di garanziaDichiarazione di Conformità

    797980818182828289

    TebriklerTeknik BilgilerGüvenlik UyarılarıÇalıştırmaBakımArızaların GiderilmesiYedek ParçalarGarantiUygunluk Beyannamesi

    TR - İçindekiler7171

    72737374747489

    ÏîçäðàâëåíèåÒåõíè÷åñêèå äàííûåÏðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòèÝêñïëóàòàöèÿÒåõîáñëóæèâàíèåÓñòðàíåíèå íåïîëàäîêÇàï÷àñòèÃàðàíòèéíûå óñëîâèÿÇàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

    RUS - Ñîäåðæàíèå

    757576777778787889

    FelicităriDate tehniceInstrucţiuni pentru siguranţăUtilizareÎntreţinereÎnlăturarea defecţiunilorPiese de schimbCondiţiile garanţieiDeclaraţie de conformitate

    RO - Cuprins838384858586868689

    ΣυγχαρητήριαΤεχνικά Στοιχεία Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Ανταλλακτικά Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης

    GR - Περιεχόμενα

  • 7

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts

    Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.

    Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

    UV 29 EV

    Typ 3618 ...

    A 53 cm

    B 93 cm

    C 121 cm

    D LP 83 dB (A)

    E ahw ≤ 2,5 m/s²

    Nennleistung 800 W

    Netzspannung 230 VAC

    Arbeitshöhe 9 / 1 / -3 / -6 / -9 / -12 mm

    Arbeitsbreite 30 cm

    Gewicht 11 kg

    Technische Daten

    D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung an EN 13684

    E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 13684. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:

    Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.A

    B

    C

  • 8 9

    Sicherheitshinweise

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren.

    Bedeutung der Symbole

    Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

    Warnung!Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!

    Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen. Anschlusskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten!

    Beim Vertikutieren• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen

    Sicherheitsabstand ein.• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem

    Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie

    laufen, ruhig vorwärtsgehen.• Vertikutieren Sie nicht an steilen Abhängen.• Das Kabel ist beim Vertikutieren vom Arbeitswerkzeug

    fernzuhalten.• Vertikutieren Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf-

    und abwärts.• Schalten Sie den Vertikutierer ab, wenn Sie ihn kippen oder

    transportieren.• Gebrauchen Sie den Vertikutierer nie, wenn Schutzeinrichtungen

    oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.• Bevor Sie den Vertikutierer aufheben oder wegtragen, schalten Sie

    den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.

    • Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.

    • Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.

    • Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.

    • Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab.

    • Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).

    • Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.

    Allgemeine Hinweise• Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer

    nicht benutzt werden- als Motorhacke- zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln.

    • Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.

    • Den Vertikutierer nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender

    künstlicher Beleuchtung.

    Vor dem Vertikutieren• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung

    etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).

    • Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen.

    • Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf a) festen Sitz der Befestigungsteile b) Beschädigung oder starke Abnutzung• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.• Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel

    auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.

    • Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.

    • Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen.

    • Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

    Kabel• Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die

    nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2.

    • Sie müssen spritzwassergeschützt sein. • Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem

    Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten,

    spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).

    Beim Start• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem

    Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.• Kippen Sie den Vertikutierer nicht, wenn Sie den Schalter

    betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Vertikutierer so wenig wie möglich und immer so, dass der Vertikutierer zwischen Ihnen und dem Messer bleibt.

    Entsorgung• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,

    Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.

  • 8 9

    Betrieb

    BetriebszeitenBitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.

    Kabel in die Zugentlastung montieren GBitte führen Sie das Kabel anhand der Grafik in die Zugentlastung.

    Gerät einschalten L

    1. Knopf drücken und halten.2. Hebel anziehen, Knopf loslassen.

    Motor aus: Hebel freigeben.

    AchtungLegen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.

    Arbeitstiefenempfehlung

    Arbeitsstellung

    Transport

    unebene Rasenfläche

    saubere Rasenfläche

    stark vermooste Rasenfläche

    Messerverschleiß

    MesserverschleißEinstellung der Arbeitstiefe H

    Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehenden Schneidwerkzeugen.

    1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.2. Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein.3. Drücken Sie den Hebel wieder nach innen.

    Hinweis Messerverschleiß:Sollten die Messer deutlich abgenutzt sein J , können zwei zusätzliche Arbeitstiefen verwendet werden. Schneiden Sie dazu die Kunststofflasche im vorderen Bereich der Arbeitstiefeneinstellung mit einem Messer heraus K .

    Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.

    Hinweis: FehlerstromschutzeinrichtungDiese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.• Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen

    anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.

    • Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-Fachkraft.

    Montage

    Griffgestänge befestigen A B C D E F Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden.

    Montage siehe Abbildungen.

    Hinweis Griffhöheneinstellung:Beim Anpassen der Griffhöhe darauf achten, dass das Kabel nicht gequetscht wird.Stellen Sie die gewünschte Griffhöhe gemäß Abb. ein C .

    Wartung

    Wartung und PflegeBei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.Nach jedem Vertikutieren reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Gerät trocken lagern.

    Wir empfehlenLassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF Kundendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.

  • 10

    Beseitigung von Störungen

    Abhilfe (X) durch:

    Problem Mögliche Ursache WOLF Service-Werkstatt Selbst

    Kein Vertikutierergebnis • Arbeitstiefe zu gering eingestellt --- X

    Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft und/oder lose X ---

    Abnorme Geräusche am Gerät - klappern • Messer und/oder Schrauben lose X ---

    Motor läuft nicht

    • Haus-Sicherung schadhaft• Kabelschaden

    Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei richtiger Absicherung (16 Amp.) nicht immer die Sicherung aus.

    Bitte deshalb an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals be-rühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.

    ---X

    X---

    Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung! Vertikutierer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.

    Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori-sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:

    Garantiebedingungen

    - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.

    WOLF-Garten Austria Ges.m.b.HBusinesspark Wien Süd, Campus 21Liebermannstraße F02-4022345 Brunn am Gebirge

    Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40E-mail: [email protected]

    WOLF-Garten GmbH & Co KGIndustriestraße 83-8557518 Betzdorf

    Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99E-mail: [email protected]

    Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise

    in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.

    WOLF-Garten Schweiz AGNordringstraße 164702 Oensingen

    Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60

    Ersatzteile

    Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung

    3618 065 TK 30 Fangsack

    3618 050 Messerwalze kpl.

    Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler

  • 43

    UV 29 EV

    Melynek 3618 ...

    A 53 cm

    B 93 cm

    C 121 cm

    D LP 83 dB (A)

    E ahw ≤ 2,5 m/s²

    Výkon 800 W

    Jmenovitý proud 230 VAC

    Napětí 9 / 1 / -3 / -6 / -9 / -12 mm

    Pracovní šířka 30 cm

    Hmotnost 11 kg

    Technické údaje

    D Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 13684.

    E Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 13684. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:

    Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů

    Srdečně blahopřejeme ke koupi vaší sekačky od WOLF-Garten

    Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky.

    Nenechte se strojem pracovat děti a osoby nesez-námené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje

    A

    B

    C

  • 44 45

    Bezpečnostní pokyny

    Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití.

    Vysvětlení symbolů

    Zamezte přístupu třetích osob.

    Upozornění! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

    Před prací na vertikutační hřídeli vytáhněte kabel ze zásuvky!Přívodní kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od nože!

    Při vertikutaci• pozor nože i po vypnutí stroje ještě dobíhají!• udržujte dostatečný odstup od stroje daný rukojetí• stroj nikdy neprovozujte pokud:

    - jsou poškozeny ochranné kryty- pokud chybí nebo jsou poškozeny ochranné kryty nebo koše

    • motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů

    • dávejte pozor především při práci ve svahu• při práci udržujte pomalou chůzi, nikdy neběhejte• ve svahu pracujte vždy příčně ke svahu, ne do a ze svahu• dbejte zvýšené bezpečnosti při otáčení stroje, především ve svahu• nepracujte na příliš prudkém svahu • přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících nožů• dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a stroj přitahujete k

    sobě• vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte nebo

    přenášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé• opotřebované nebo poškozené díly vyměňte vždy po sadách.

    Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten

    • při čištění a údržbě stroje stejně jako při demontáži ochranných krytů vypněte motor

    • vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v blízkosti otevřeného ohně

    • pokud zachytíte vertikutačním válcem za překážku v trávníku, nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné dílně

    • pokud poškodíte přívodní kabel pří práci, vypněte přívod elek-trického proudu. Nedotýkejte se přívodního kabelu pokud je pod napětím

    • nikdy neotvírejte ochranný kryt pokud motor běží • nikdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem

    písku nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny• pozor nebezpečí při neodborné manipulaci se sběrným košem• pracovní hloubku nožů nastavujte pouze při vypnutém motoru

    Všeobecné odkazy• Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být vertikutátor

    užíván jako:- půdní fréza- k zarovnávání nerovností půdy jako například krtinců

    • nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obslu-hovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje

    • zamezte pokud možno používání stroje v mokré trávě• pracujte pouze při denním světle nebo při odpovídajícím umělém

    osvětlení

    Před vertikutací• při práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty, nikdy

    nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech• používejte ochranná zařízení (kryty). Zkontrolujte pevnost upevnění

    krytů na vertikutátor. Používání s troje bez ochranných krytů nebo jen částečně poškozených je zakázáno

    • z trávníku odstraňte před vertikutací všechny cizí předměty jako jsou kameny, větve, kusy dřeva, kovové předměty, kosti apod.

    • zkontrolujte půdu pod úrovní trávníku na četnost kamenů a ostatních cizích předmětů v půdě – nebezpečí poškození stroje

    • vizuálně zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození či opotřebení. Poškozené nebo opotřebované díly (nože) vyměňte vždy po sadách aby se zaměnilo nevyvážení hřídele

    • při výměně dodržujte návod k montáži• zkontrolujte kabely na stroji na poškození a následky stárnutí (láma-

    vost)• opravy kabelů nechte provést v odborné dílně • pravidelně kontrolujte sběrací zařízení na opotřebení a deformace• před čištěním, údržbou, kontrolou a nastavováním stroje vytáhněte

    přívodní kabel ze zásuvky• stroj provozujte pouze tehdy, jsou ji děti i jiné osoby v bezpečné

    vzdálenosti od stroje• uživatel je přímo zodpovědný za úrazy třetích osob a za škody na

    jejich majetku

    Kabel• prosíme používejte bezpečnostní prodlužovací kabely. Jako přívodní

    kabely smějí být používány pouze ty kabel, které nejsou lehčí než gumové kabely HO 7 RN-F s minimálním průřezem 3x 1,5 mm2.

    • Musí být chráněny proti stříkající vodě. • používejte proudový chránič (RCD) 30 mA• přívodní kabel upevněte do omezovače tahu kabelu. Kabel neta-

    hejte přes ostré hrany a jiné ostré předměty. Dbejte na to, aby nebyl kabel zmáč

    • knut do rámu dveří nebo rámu oken. Na stroji instalované spínač• e a vypínače nesmějí být demontovány nebo blokovány (pevné

    spojení spínače s rukojetí).

    Při startování • motor zapínejte pouze tehdy pokud jsou vaše ruce i nohy v bezpečné

    vzdálenosti od rotujících dílů• stroj při startování nenaklánějte. Pouze pokud je to nezbytně

    nutné při startování, nadzvedněte pouze přední část, která je nejvzdálenější od uživatele. Při pokládání stroje zkontrolujte, zda se pod strojem nenachází žádné předměty nebo končetiny

    • nikdy stroj nestartujte pokud stojíte před vyhazovacím kanálem

    Likvidace odpadu• Nevyhazujte elektrické zařízení do domácího odpadu.

    Zařízení, doplňky a balení recyklujte způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.

  • 44 45

    Provoz

    Doporučení pracovní hloubky Provozní dobyRespektujte prosím regionální předpisy.

    Protáhněte kabel zařízením pro odlehčení jeho tahu GProtáhněte kabel zařízením pro odlehčení jeho tahu podle obrázku.

    Zapojen do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz)Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku která má ochranu jističem 16 A. Používejte pro vlastní bezpečnost Fijistič 30 mA

    Poznámka: Zaøízení na ochranu pøed zbytkovým proudem

    Tato ochranná zaøízení poskytují ochranu pro pøípad doteku poškozených vodièù, pro poškození izolace a v nìkterých pøípadech i pro poškození živých vodièù.

    • Doporuèujeme pøipojit zaøízení jen do takové elektrické zásuvky, která je chránìna zaøízením na ochranu pøed zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do 30 mA.

    • Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady. Poraïte se s elektrikáøem.

    Startování L

    Zapnutí motoru1. Zmačkněte a držte tlačítko (1).2. Zvedněte (přitáhněte) rukojeť k madlu (2), uvolněte tlačítko (1).

    Vypnutí motoru: Uvolněte rukojeť (2).

    Základní pravidloProdlužovací kabel mějte položen vždy na terasách, cestách nebo na hotové ploše.

    Nastavení pracovní hloubky

    Transport

    nerovná zatravněná plocha

    Rovná zatravněná plocha

    Neudržované, silně zamechované plochy

    Při opotřebení nožů

    Při opotřebení nožůNastavení pracovní hloubky H

    Pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži.

    1. Zatáhněte za páku směrem ven.2. Nastavte požadovanou výšku střihu.3. Opět zmačkněte páku směrem dovnitř.

    Pokyny ohledně opotřebení nožů:Pokud by měly být nože výrazně opotřebované J , lze použít dvě dodatečné pracovní hloubky.K tomu nožem vyřízněte plastovou láhev v přední části nastavení pracovní hloubky K .

    Montáž

    Upevnění tyče držadla A B C D E F Varování! Kabel lze při skládání nebo vytahování madla poškodit.

    Montáž - Viz vyobrazení

    Poznámka - Nastavení výšky držadla:Během nastavování výšky madla dejte pozor, aby se kabel nevlnil.Nastavte požadovanou výšku držadla C .

    Údržba

    Údržba a ošetřování

    Při všech pracích na stroji vytáněte přívodní kabel na svíčce. Po každé vertikutaci vyčistěte stroj smetákem a dřevěnou škrabkou. V žádném případě neomývejte stroj tekoucí vodou. Stroj skladujte v suchých místnostech.

    Doporučujeme

    Nechte váš stroj zkontrolovat v odborném servisu. Na jaře je váš stroj ihned připraven na vertikutaci.

  • 46

    Odstranění závad

    náprava (X) prostřednictvim:

    Problém Možná příčina WOLF Servisní-středisko Svépomocí

    Žádný výsledek vertikutace • Příliš mělká hloubky vertikutace --- X

    Neklidný běh, silné vibrace stroje • Poškozený nůž X ---

    Motor nepracuje

    • Špatná pojistka• Poškozený kabel

    Pozor! Při přeseknutí kabelu nemusí vždy „vyskočit“ jistič. Proto vždy vytáhněte kabel ze zásuvky a nikdy se předtím nedotýkejte kabelu. Je zakázáno opravovat poškozené kabely isolační páskou svépomocí!

    ---X

    X---

    V jiném případě kontaktujte WOLF servisní středisko. Při všech pracích na stroji odpojte přívod el. proudu.

    Záruční výkony budou poskytovány našimi autorizovanými smluvními opravnami nebo u:

    Záruční podmínky

    Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem, popř. doklad o koupi.Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu a oblasti použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími směrnicemi záruky poškozena.Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje na 12 měsíců.- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu k použití.

    - Dodržování předepsaných intervalů údržby.- Žádné svévolné změny konstrukce.- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.

    - Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.

    Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či ozubených řemenů, kol a pneumatik, vzduchového filtru, zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček.Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záručních podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku.Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy.

    EUROGREEN CZ s.r.o.Naměstí Jiřího 2407 56 Jiřetín pod Jedlovou

    Tel: ++ 4 20 / 4 12 - 37 53 33Fax: ++ 4 20 / 4 12 - 37 91 31E-mail: [email protected]

    Náhradní díly

    Druh zboží č. Objednací označení Informace o výrobku

    3618 065 TK 30 Sběrný koš

    3618 050 Výměnný válec

    Dodávka prostřednictvím odborné dílny

  • 59

    UV 29 EV

    Typ 3618 ...

    A 53 cm

    B 93 cm

    C 121 cm

    D LP 83 dB (A)

    E ahw ≤ 2,5 m/s²

    Výkon 800 W

    Menovitý prúd 230 VAC

    Napätie 9 / 1 / -3 / -6 / -9 / -12 mm

    Pracovná šírka 30 cm

    Hmotnosť 11 kg

    Technické údaje

    D Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 13684.

    E Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 13684.

    yhodnotené zrýchlenie je bežné.

    Zmeny vyhradené z technických dôvodov

    Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF

    Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.

    Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené so strojnou činnosťou pracovať s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj používať

    A

    B

    C

  • 60 61

    Bezpečnostné predpisy

    Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.

    Význam symbolov

    Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia !

    Výstraha ! Skôr ako začnete stroj používať, prečítajte si návod na obsluhu !

    Pred prácou s rezným nástrojom vytiahnuť zástrčku zo siete.Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do kosiaceho mechanizmu.

    Pri vertikutácii• Pozor, nebezpečie ! Dobeh strihacieho nástroja !• Dodržujte bezpečnostný odstup, daný vodiacou násadou.• Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej

    vzdialenosti od rezných nástrojov .• Dodržujte bezpečný postoj, zvlášť na svahoch. Nikdy nebežte,

    postupujte kľudne .• Nevertikutujte na strmých svahoch.• Kábel je treba pri vertikutovaní chrániť pred pracovným

    nástrojom.• Vertikutujte svahy vždy naprieč k sklonu svahu, nie proti svahu

    ani dolu svahom. • Vypnite vertikutátor , keď ho prevraciate alebo prepravujete.• Nikdy nepoužívajte vertikutátor , keď sú ochranné zariadenia

    alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú . • Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite

    motor a počkajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia. • Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením

    pracovnej výšky, je treba motor vypnúť a vyčkať zastavenie pracovného nástroja.

    • Opotrebované alebo poškodené nože obnoviť, pri dodržaní montážnych pokynov. Z bezpečnostných dôvodov po-užívajte len originálne náhradné diely.

    • Údržba a čistenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných krytov, sa môže vykonávať len pri vypnutom motore.

    • Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v blízkosti otvoreného ohňa.

    • Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor pre istotu preskúšať odborníkovi (pozri zoznam servis-ných dielní)

    • Ak sa poškodí napájacie vedenie počas používania, musí sa ihneď odpojiť od siete. Nedotýkajte sa vodičov pred od-pojením zo siete.

    Všeobecné pokyny • Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa nesmie sa používať

    vertikutátor: - ako motorová plečka - k zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov

    • Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené so strojnou činnosťou pracovať s vertikutátorom.

    Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj používať • Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnik• Pracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom osvetlení.

    Pred vertikutovaním • Noste vždy vhodné pracovné oblečenie, nie voľný odev atď.,

    ktorý by sa mohol zachytiť strižným nástrojom. Noste pevnú obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých nohavíc) a ruky (rukavicami).

    • Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie bez alebo s poškodeným chráničom je zakázané.

    • Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má vertikutovať, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva, kosti a iné.

    • Skontrolujte pracovný nástroj na a) pevné uloženie upevňovaných častí b) poškodenie alebo silné opotrebovanie• Pri výmene dodržiavajte montážne pokyny• Prezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodiče

    a napájací kábel, tieto nesmú byť poškodené ani pre-javovať známky stárnutia (lámavosť). Používajte prístroj len v bezchybnom stave.

    • Opravy kábla si dajte vykonať len odborníkom.• Prezrite zberacie zariadenie trávy častejšie, či nevykazuje

    znaky opotrebenia .• Pred nastavením alebo čistením prístroja alebo pred kontrolou , či

    nie je napájacie vedenie zamotané alebo poško-dené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrčku zo siete.

    Kábel• Pracujte s bezpečnostným káblom. Ako prípojka sa smú použiť len

    vodiče, ktoré nie sú tenšie ako vodiče s gu-meným plášťom HO 7 RN-F s najmenším prierezom 3 x 1,5 mm2.

    • Musíte byť chránení pred rozstrekovanou vodou. • Používajte zariadenie na prúdovú ochranu (RCD) s nedostatkovým

    prúdom nie viac ako 30 mA.• Napájací kábel upevnite na odľahčovač ťahu. Zabráňte jeho

    šúchaniu po hranatých, ostrých alebo zahrotených predmetoch. Kábel nepretláčajte cez dverovú alebo okennú štrbinu. Prepínače sa nesmú odstrániť alebo premostiť (napr. priviazať riadiacu páku na vodiace držadlo).

    Pri zapnutí• Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej

    vzdialenosti od rezných nástrojov.• Nenachyľujte vertikutátor, keď je spínač v činnosti, pokiaľ

    to nie je bezpodmienečne nutné. Ak je to potrebné, sklopte vertikutátor len tak ako je to možné a vždy tak, aby vertikutátor ostal medzi Vami a nožom

    Likvidácia odpadu• Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu

    z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie.

  • 60 61

    Prevádzka

    Odporúčaná hodnota pracovnej hĺbkyPracovný časProsíme dodržať pri práci miestne predpisy!Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch.

    Isättning av kabeln i dragavlastningen GSätt in kabeln i dragavlastningen i enlighet med bilden.

    Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je zabezpečená 16 A poistkou (alebo ističom LS typu B).Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúduTieto ochranné zariadenia vás ochraňujú pri dotýkaní poškodených vodičov, pred izolačnými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodičov.• Odporúčame, aby bolo zariadenie zapojené len do

    sie“ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.

    • Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára.

    Vertikutovanie L1. Tlačidlo (1) otočiť a držať2. Páku (2) pritiahnuť, tlačidlo (1) pustiťMotor vypnúť: Páku (2) uvoľniťPozorVždy položte kábel bezpečne na terasu, cestu, alebo na už obrobenú plochu.

    Pracovná poloha

    Preprava

    nerovná plocha trávnika

    čistá [rovná] plocha trávnika

    neošetrené, silno zamachnatené plochy

    pri opotrebovaní noža

    pri opotrebovaní noža

    Nastavenie pracovnej hĺbky H

    Len pri vypnutom motore a zastavenom pohybe rezného nástroja.

    1. Potiahnite páku smerom von.2. Nastavte požadovanú výšku rezu.3. Zatlačte páku znovu smerom dovnútra.

    Pokyny týkajúce sa opotrebovania nožov:Ak sú nože výrazne opotrebované J , je možné použi dve ďalšie pracovné hĺbky.Preto nožom odrežte plastovú fľašu v prednej časti nastavenia pracovnej hĺbky K .

    Montážny návod

    Upevnenie tyčovej sústavy držadla A B C D E F Varovanie! Kábel sa môže poškodi“ počas stáčania alebo vy“ahovania rukoväte.

    Montážny návod - Pozri obrázky

    Pozor - Nastavenie úrovne držadla:Pri nastavovaní výšky rukoväte si dávajte pozor, aby sa nezohol kábel.Nastavte požadovanú výšku držadla C .

    Údržba

    Údržba a ošetrovaniePri všetkých údržbárskych a čistiacich prácach vytiahnuť elektrickú zástrčku. Po každej práci očistite vertikutátor metličkou. V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou. Prístroj uložte na suchom mieste.

    DoporučujemeNechajte si prístroj na jeseň preskúšať servisnou dielňou WOLF, potom bude na jar ihneď pripravený pracovať.

  • 62

    Odstránnnenie porúch

    odstráni tento nedostatok (X):

    Problém Možná príčina Odborný servis fy. WOLF Vlastná oprava

    žiadny výsledok po vertikutovaní • pracovná hĺbka nastavená príliš nízko --- X

    nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja • poškodený nôž X ---

    abnormálny hluk prístroja - rachotenie • povolené skrutky X ---

    Motor nebeží

    • Poškodená poistka• Poškodený kábel

    Pozor! Pri prerezaní kábla sa správne nainštalovaná poistka (16 A) vždy nepoškodí.

    Preto z opatrnosti prosíme, aby Ste nikdy nepohybovali s káblom kým nevytiahnete zástrčku zo zásuvky. Opravovať poškodený kábel izolačnou páskou je zakázané.

    ---X

    X---

    V spornom prípade vždy vyhľadajte servisnú dielňu WOLF. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, čistením alebo prácami na noži zastavte a vytiahnite elektrickú zástrčku.

    Garantiåtaganden fullgörs på våra genom avtal auktorisera-de verkstäder eller hos:

    Podmienky záruky

    Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji prosíme starostlivo uchovať. Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky pri určenom spôsobe a oblasti použitia výrobku. Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej uvedené záručné podmienky.Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný výlučne v súkromnom prostredí. Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záručná doba obmedzená na 12 mesiacov.• Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých

    pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garančných podmienok.

    • Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.• Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja.• Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF• Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe

    Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích častí, klinových a zubových remeňov, pojazdovýchkolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich koncoviek.Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihneď zaniká. Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou sú chyby materiálu a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných dielňach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie. Nároky presahujúce záruky sú vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu.

    Eurogreen-Slovensko s.r.o.Při Sypke 56951 17 Cabaj Čápor

    Tel.: ++ 4 21 / 3 77 88 80 10Fax: ++ 4 21 / 3 77 88 80 34E-mail: [email protected]

    Náhradné diely

    Objednávacie číslo Označenie objednávky Informácia o výrobku

    3618 065 TK 30 Zberný koš

    3618 050 Nožové valce kpl.

    Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu

  • Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi

    WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf

    erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen

    Vertikutierer mit Elektromotor Scarifier with electric motor Scarificateur à moteur électrique Manuale e alimentato dalla rete Verticuteermachine, met de hand bediend en met netvoeding Vertikalskærer, håndstyret og netdrevet Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri Mosefjerner, manuelt styrt og strømdrevet Handdriven gräsmatteluftare med elanslutning

    Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:

    3618 ...

    mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:

    98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG

    Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande: Anhang V

    1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.

    2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.

    3618 ...

    Arbeitsbreite - Working width - Largeur de travail - Larghezza di lavovo - Werkbreedte - Arbejdsbredde - Työleveys - Arbeidsbredde - Arbetsbredd 30 cm

    Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku 4.600 1/min.

    1. 95 dB (A)

    2. 96 dB (A)

    EG-Conformiteitsverklaring

    EC Declaration of Conformity

    EG-Konformitätserklärung

    CE Déclaration de conformité

    Dichiarazione CE di Conformità

    EY-vastaavuustodistus

    EG-konformitetsintyg

    EF-overensstemmelseserklæring

    EC-konformitetserklæring

    Betzdorf, den 01.09.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)

  • My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz

    WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf

    prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме, че машината / δηλώνουμε, ότι η μηχανή / declarăm că maşina / заявляем, что машина / aağıda yazılı makineye ilikin olarak beyan ederiz ki,

    Vertikutátor, ručně vedený se síťovým napájením villamos hálózatról működő, kézzel mozgatott, talajlazítógép Nóż do trawników, prowadzony ręcznie i zasilany sieciowo Vertikutator sa elektromotorom Vertikutátor s elektromotorom Prezračevalnik z elektromotorjem Ñåíîêîñà÷êà, ðú÷íî óïðàâëåíèå ñ äâèãàòåë Εκριζωτής βρυών, ωθούμενος με κινητήρα καύσης Maşină de tuns iarba, condusă manual cu motor cu ardere internă Аэратор с ручным управлением, с двигателем внутреннего сгорания Elle yönlendirilen içten yanmalı motora sahip çim biçme makinesi

    melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Τύπος, Tip, Тип, Model:

    3618 ...

    se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на следните директиви на ЕО - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale UE - соответствует следующим Директивам ЕС - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur:

    98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG

    Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta - použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Применённая методика соответствия - Uygulanan uygunluk yöntemi:

    Anhang V

    1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka - Представително измерено ниво на шума - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului măsurat reprezentativ - Выборочно измеренный уровень шума - Temsili ölçülen ses seviyesi.

    2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Гарантирано ниво на шума - Εγγυημένη στάθμη θορύβου - Nivelul garantat al puterii zgomotului - Гарантированный уровень шума - Garanti edilen ses seviyesi.

    EU-megfelelőségi nyilatkozat

    Oświadczenie zgodności z EU

    Prohlášení o shodě EG

    Vyhlásenie o zhode s predpismi EU

    EG-Izjava o konformitetu

    EG Izjava o skladnosti

    Декларация за съответствие на ЕО

    Δήλωση συμμόρφωσης EG

    Declaraţia de conformitate UERO

    ЕС-Заявление о соответствии AT-Uygunluk Beyanı

    3618 ...

    Pracovní šířka - Munkaszélesség - Szerokość robocza - Radna širina - Pracovná šírka - Delovna širina - Обхват на работа - Πλάτος εργασίας - Lăţimea frontului de lucru - Ширина обработки - Biçme genişliği 30 cm

    Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky število vrtljajev - Обороти - Αριθμός στροφών - Turaţie - Число оборотов - Devir sayısı: 4.600 1/min.

    1. 95 dB (A)

    2. 96 dB (A)

    Betzdorf, den 01.09.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)

  • Teil-Nr. 0054 469 - TBwww.WOLF-Garten.com