utrecht 02/11/2011 m.anquetil università di macerata galapro1 intercompréhension intercomprensione...

24
Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro 1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune C’est quoi? Cosa è? ¿Qué es? Què es? O que é? Ce este?

Upload: filiberto-romano

Post on 03-May-2015

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 1

IntercompréhensionIntercomprensioneIntercomprensiónIntercomprensióIntercompreensão

Intercomprehensiune

IntercompréhensionIntercomprensioneIntercomprensiónIntercomprensióIntercompreensão

Intercomprehensiune

C’est quoi? Cosa è? ¿Qué es? Què es? O que

é? Ce este?C’est quoi? Cosa è? ¿Qué es? Què es? O que

é? Ce este?

Page 2: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 2

Multilinguisme, une nouvelle Babel? Multilingvismul, un nou Babel?

Multilinguisme, une nouvelle Babel? Multilingvismul, un nou Babel?

23 langues officielles en UE

http://europa.eu/abc/european_countries/languages/index_fr.htm 506 combinaisons de

traductions 1% du budget annuel de

fonctionnement de l’UE

- 23 de limbi oficiale în UE- 506 combinaţii de traduceri- 1% din bugetul anual al UE

23 langues officielles en UE

http://europa.eu/abc/european_countries/languages/index_fr.htm 506 combinaisons de

traductions 1% du budget annuel de

fonctionnement de l’UE

- 23 de limbi oficiale în UE- 506 combinaţii de traduceri- 1% din bugetul anual al UE

Page 3: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 3

Is English THE answer?Este engleza răspunsul?

Is English THE answer?Este engleza răspunsul?

La lingua inglese è assunta dall’Ateneo come unica lingua straniera che deve essere conosciuta dagli studenti del Politecnico di Milano.

Corso di Laurea gratuito per gli studenti italiani che scelgono il corso in inglese al Politecnico di Torino

Publish (in English) or perish

La lingua inglese è assunta dall’Ateneo come unica lingua straniera che deve essere conosciuta dagli studenti del Politecnico di Milano.

Corso di Laurea gratuito per gli studenti italiani che scelgono il corso in inglese al Politecnico di Torino

Publish (in English) or perish

Page 4: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 4

L’anglais, langue-pont vers les langues latinesL’anglais, langue-pont vers les langues latines Mots latins en anglaishttp://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm

Mots germains dans les langues romanes étymon germanique:

werra prononciation

normande: gwerra français: guerre anglais: war

Mots latins en anglaishttp://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm

Mots germains dans les langues romanes étymon germanique:

werra prononciation

normande: gwerra français: guerre anglais: war

Page 5: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 5

La répartition des familles de langues en EuropeLa répartition des familles de langues en Europe 1958: 6 pays, 4 langues, 55% locuteurs de

langues romanes, 45 % langues germaniques 1973: entrée de GB, Dk, Irlande, 42%

locuteurs romans, 57,3% germaniques 1986: Espagne, Portugal, 50,1% romans,

46,7% germaniques, 3,2% autres (grec) 2004: entrée des langues slaves (15,6%) 2007: Roumanie, 41,7% romans, 39,4%

germaniques, 16,2% slaves, 2,7% autres

1958: 6 pays, 4 langues, 55% locuteurs de langues romanes, 45 % langues germaniques

1973: entrée de GB, Dk, Irlande, 42% locuteurs romans, 57,3% germaniques

1986: Espagne, Portugal, 50,1% romans, 46,7% germaniques, 3,2% autres (grec)

2004: entrée des langues slaves (15,6%) 2007: Roumanie, 41,7% romans, 39,4%

germaniques, 16,2% slaves, 2,7% autres

Page 6: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 6

L’Europe latineL’Europe latine

Page 7: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 7

Una lingua perfetta per l’Europa?Una lingua perfetta per l’Europa?

Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure a fatica, intendessero il « genio », l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione.

Umberto Eco, La ricerca della lingua perfetta, éd. Laterza Fare l’Europa, 1993.

Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure a fatica, intendessero il « genio », l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione.

Umberto Eco, La ricerca della lingua perfetta, éd. Laterza Fare l’Europa, 1993.

Une Europe de polyglottes n’est pas une Europe de personnes qui parlent couramment beaucoup de langues, mais, dans la meilleure des hypothèses, de personnes qui peuvent se rencontrer en parlant chacune sa propre langue et en comprenant celle de l’autre, mais qui, ne sachant pourtant pas parler celle-ci de façon courante, en la comprenant, même péniblement, comprendraient le « génie », l’univers culturel que chacun exprime en parlant la langue de ses ancêtres et de sa tradition. Umberto Eco, La recherche de la langue parfaite dans la culture européenne, traduit de l’italien par Jean-Paul Manganaro,

Éditions du Seuil , 1994.

Page 8: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 8

La francophonieLa francophonie

Page 9: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 9

La lusofoniaLa lusofonia

Page 10: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 10

Estudio del españolEstudio del español

Page 11: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 11

Vers une romanophonie?Vers une romanophonie?

Le latin, première langue globale de l’antiquité La famille des langues latines: une dimension

globale: en 2025 1,5 milliard de Chinois 1 milliard d’anglophones 1, 3 milliard de romanophones (hispanophones,

lusophones, francophones) Acquérir un statut de co-hypercentralité avec

l’anglais? (B.Cassen, le Monde Diplomatique, la bataille des langues, 2008)

Le latin, première langue globale de l’antiquité La famille des langues latines: une dimension

globale: en 2025 1,5 milliard de Chinois 1 milliard d’anglophones 1, 3 milliard de romanophones (hispanophones,

lusophones, francophones) Acquérir un statut de co-hypercentralité avec

l’anglais? (B.Cassen, le Monde Diplomatique, la bataille des langues, 2008)

Page 12: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 12

Le monde romanophoneLe monde romanophone

Page 13: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 13

L’intercompréhension, un idéal d’élite?L’intercompréhension, un idéal d’élite? Um filme falado, Manoel

de Oliveira (2003) : conversation polyglotte

entre John Malkovich, Stefania Sandrelli, Catherine Deneuve et Irene Papas

http://www.youtube.com/watch?v=A5jJgSBLWb4&NR=1

Um filme falado, Manoel de Oliveira (2003) :

conversation polyglotte entre John Malkovich, Stefania Sandrelli, Catherine Deneuve et Irene Papas

http://www.youtube.com/watch?v=A5jJgSBLWb4&NR=1

Page 14: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 14

L’IC comme “connaissance modeste” des langues mais renforcement des capacités à communiquer…

L’IC comme “connaissance modeste” des langues mais renforcement des capacités à communiquer… Capacité à construire du sens et à en faire un

usage pragmatique dans une situation de communication où chacun utilise sa propre langue Reconnaissance de la diversité linguistique Capacité à construire activement la

compréhension Capacité à tolérer et utiliser l’approximation

Démocratisation du plurilinguisme

Capacité à construire du sens et à en faire un usage pragmatique dans une situation de communication où chacun utilise sa propre langue Reconnaissance de la diversité linguistique Capacité à construire activement la

compréhension Capacité à tolérer et utiliser l’approximation

Démocratisation du plurilinguisme

Page 15: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 15

L’IC comme plurilinguisme partiel, des stratégies sur des bases communesL’IC comme plurilinguisme partiel, des stratégies sur des bases communes Culture encyclopédique commune en Europe Compétences discursives et textuelles acquises en

langue maternelle Stratégies d’IC contextuelles Restriction à des interactions dans une famille de

langues (romanes, slaves, anglo-saxonnes ou germaniques)

Stratégies d’IC linguistiques: transferts, correspondances, transformations en lexique, phonétique, morpho-syntaxe

Permanence étymologique à l’écritpriorité à l’apprentissage de la lecture

Culture encyclopédique commune en Europe Compétences discursives et textuelles acquises en

langue maternelle Stratégies d’IC contextuelles Restriction à des interactions dans une famille de

langues (romanes, slaves, anglo-saxonnes ou germaniques)

Stratégies d’IC linguistiques: transferts, correspondances, transformations en lexique, phonétique, morpho-syntaxe

Permanence étymologique à l’écritpriorité à l’apprentissage de la lecture

Page 16: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 16

Page 17: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 17

Du latin aux langues romanesDu latin aux langues romanes

Continuum linguistique, évolutions historiques, figements nationaux, variations

Cf. petits portraits des langues http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/

compact/BIN/start.htm

Continuum linguistique, évolutions historiques, figements nationaux, variations

Cf. petits portraits des langues http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/

compact/BIN/start.htm

Page 18: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 18

Interlude: comprendre l’art.1 des constitutions de 6 pays latinsInterlude: comprendre l’art.1 des constitutions de 6 pays latinsQuelques exemples de textes lus:

http://www.hgklein.de/europainternational/Europint/BIN/start.htm

Objectifs pratiques en didactique de l’ IC : utiliser les transparences, réduire les opacités

Quelques exemples de textes lus:

http://www.hgklein.de/europainternational/Europint/BIN/start.htm

Objectifs pratiques en didactique de l’ IC : utiliser les transparences, réduire les opacités

Page 19: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 19

Comment faire? Come fare? ¿Cómo hacerlo? Com fer-ho? Cum anume?Comment faire? Come fare? ¿Cómo hacerlo? Com fer-ho? Cum anume?

Adultes, adulti, adultos, adults, adulţi

EuRom4, Eurom5http://sites.univ-provence.fr/delic/Eurom4/http://sites.univ-provence.fr/delic/Eurom4/http://apic.onlc.fr/33-Italien.htmlhttp://apic.onlc.fr/33-Italien.html

EuroComhttp://www.eurocom.uni-

frankfurt.de/

GalanetGalanethttp://www.galanet.eu/http://www.galanet.eu/

Adultes, adulti, adultos, adults, adulţi

EuRom4, Eurom5http://sites.univ-provence.fr/delic/Eurom4/http://sites.univ-provence.fr/delic/Eurom4/http://apic.onlc.fr/33-Italien.htmlhttp://apic.onlc.fr/33-Italien.html

EuroComhttp://www.eurocom.uni-

frankfurt.de/

GalanetGalanethttp://www.galanet.eu/http://www.galanet.eu/

Enfants,bambini, crianças, nens, copii

Itinéraires romanshttp://dpel.unilat.org/

DPEL/Creation/IR/index.fr.asp

Euromaniahttp://www.euro-

mania.eu/index.php?option=com_content&task=view&id=4&Itemid=15

Enfants,bambini, crianças, nens, copii

Itinéraires romanshttp://dpel.unilat.org/

DPEL/Creation/IR/index.fr.asp

Euromaniahttp://www.euro-

mania.eu/index.php?option=com_content&task=view&id=4&Itemid=15

Page 20: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 20

Intercomprensione vuole dire anche farsi capire nell’interazione oraleIntercomprensione vuole dire anche farsi capire nell’interazione orale Quelques stratégies

pour se comprendre à l’oral

http://www.eu-intercomprehension.eu/activities.html

Quelques stratégies pour se comprendre à l’oral

http://www.eu-intercomprehension.eu/activities.html

..

Page 21: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 21

Le français langue passerelle pour les langues romanesLe français langue passerelle pour les langues romanes The particular Advantages of French as a Transfer

Language (H.G. Klein, 2002) http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/

compact/BIN/start.htm

Exercices d’IC pour germanophones basés sur le français comme langue-passerelle

http://www.kom.tu-darmstadt.de/eurocom/textengine.php?s=a26b3590f30cdf9ff774b5746f1cffd7&lng=42&txt=3821

The particular Advantages of French as a Transfer Language (H.G. Klein, 2002)

http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm

Exercices d’IC pour germanophones basés sur le français comme langue-passerelle

http://www.kom.tu-darmstadt.de/eurocom/textengine.php?s=a26b3590f30cdf9ff774b5746f1cffd7&lng=42&txt=3821

Page 22: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 22

Romaanse talen in een oogwenk leren lezen en begrijpenRomaanse talen in een oogwenk leren lezen en begrijpen Elisabeth van der Linden,

Martin Berger, Horst G. Klein, Tilbert D. Stegmann

EuroComRom - De zeven zeven: romaanse talen in een oogwenk leren lezen en begrijpen

Reihe: Editiones EuroCom, Shaker Verlag

978-3-8322-4916-8, März 2007

Elisabeth van der Linden, Martin Berger, Horst G. Klein, Tilbert D. Stegmann

EuroComRom - De zeven zeven: romaanse talen in een oogwenk leren lezen en begrijpen

Reihe: Editiones EuroCom, Shaker Verlag

978-3-8322-4916-8, März 2007

Page 23: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 23

L’IC come parte di un’EDUCAZIONE LINGUISTICA democratica in EUROPA?L’IC come parte di un’EDUCAZIONE LINGUISTICA democratica in EUROPA?

Art. 3. Della costituzione italiana Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono

eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di

opinioni politiche, di condizioni personali e sociali.

È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che,

limitando di fatto la libertà e l’eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l’effettiva partecipazione di

tutti i lavoratori all’organizzazione politica, economica e sociale del Paese.

Art. 3. Della costituzione italiana Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono

eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di

opinioni politiche, di condizioni personali e sociali.

È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che,

limitando di fatto la libertà e l’eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l’effettiva partecipazione di

tutti i lavoratori all’organizzazione politica, economica e sociale del Paese.

Page 24: Utrecht 02/11/2011 M.Anquetil Università di Macerata Galapro1 Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune

Utrecht 02/11/2011M.Anquetil Università di Macerata

Galapro 24

il plurilinguismo come parte di un’educazione linguistica democratica ?

il plurilinguismo come parte di un’educazione linguistica democratica ?

I compiti [di un’educazione linguistica democratica], hanno come traguardo il rispetto e la tutela di tutte le varietà linguistiche (siano esse idiomi diversi o usi diversi dello stesso idioma) a patto che ai cittadini della Repubblica sia consentito non subire tali differenze come ghetti e gabbie di discriminazione, come ostacoli alla parità.

Dieci Tesi per l'educazione linguistica democratica

GISCEL - Tullio de Mauro (1973)

I compiti [di un’educazione linguistica democratica], hanno come traguardo il rispetto e la tutela di tutte le varietà linguistiche (siano esse idiomi diversi o usi diversi dello stesso idioma) a patto che ai cittadini della Repubblica sia consentito non subire tali differenze come ghetti e gabbie di discriminazione, come ostacoli alla parità.

Dieci Tesi per l'educazione linguistica democratica

GISCEL - Tullio de Mauro (1973)