uputstvo za instalaciju i rad -...
TRANSCRIPT
SE, SL, 9-30 kWUputstvo za instalaciju i rad
GRUNDFOS UPUTSTVA
Installation and operating instructions
http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
Srp
ski (RS
)
2
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad
Prevod originalne engleske verzije.
Ovo uputstvo za instalaciju i rad opisuje pumpe Grundfos SE, SL od 9-30 kW.
Poglavlja 1-5 daju informacije potrebne za bezbedno raspakivanje, instalaciju i puštanje proizvoda u rad.
Poglavlja 6-11 daju važne informacije u vezi proizvoda, kao i informacije u vezi servisa, pronalaženja kvarova i odlaganja proizvoda.
SADRŽAJStrana
1. Opšte informacije
1.1 Izjave o opasnostima
Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
Izjave o opasnostima su organizovane na sledeći način:
1. Opšte informacije 21.1 Izjave o opasnostima 21.2 Napomene 3
2. Prijem proizvoda 32.1 Transport proizvoda 3
3. Instalacija proizvoda 43.1 Mehanička instalacija 43.2 Nivo pumpane tečnosti 93.3 Obrtni momenti ulaznih i izlaznih
prirubnica 103.4 Elektro povezivanje 11
4. Puštanje proizvoda u rad 16
5. Rukovanje i skladištenje proizvoda 165.1 Rukovanje proizvodom 165.2 Skladištenje proizvoda 16
6. Predstavljanje proizvoda 176.1 Opis proizvoda 176.2 Primene 176.3 Pumpane tečnosti 17
7. Odobrenja 187.1 Objašnjenje Ex odobrenja 187.2 Potencijalno eksplozivne sredine 197.3 Ex sertifikacija i klasifikacija 197.4 Identifikacija 20
8. Servisiranje i održavanje proizvoda 228.1 Provera i zamena tečnosti motora 238.2 Provera i podešavanje zazora radnog
kola 258.3 Pumpe SE, SL, 9-30 kW sa
protiveksplozivnom zaštitom 268.4 Kontaminirane pumpe 26
9. Traženje grešaka 27
10. Tehnički podaci 2910.1 Radni uslovi 2910.2 Nivo pritiska buke 2910.3 Tečnost motora 2910.4 Elekto podaci 29
11. Pregled senzora 3011.1 Standardna (Ex) 3111.2 Senzor, verzija 1 (Ex) 3111.3 Senzor, verzija 2 (Ex) 31
12. Odlaganje proizvoda 31
Pre instalacije, pročitajte ovaj dokument. Instalacija i rad treba da budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima prakse.
OPASNOST
Prikazuje opasnu situaciju koja će, ako se ne izbegne, dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.
UPOZORENJE
Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.
OPREZ
Prikazuje opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može dovesti do lake ili umerene telesne povrede.
SIGNALNA OZNAKA
Opis opasnostiPosledica ignorisanja upozorenja.- Postupak za izbegavanje opasnosti.
Srp
ski (
RS
)
3
1.2 Napomene
Donji simboli i napomene se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
2. Prijem proizvodaPumpa se fabrički isporučuje u odgovarajućem pakovanju u kome treba da ostane do instalacije. Osigurajte da se pumpa ne može prevrnuti ili otkotrljati.
2.1 Transport proizvoda
Sva oprema za dizanje mora biti namenjena za tu svrhu i proverena da nema oštećenja, pre bilo kakvog dizanja pumpe. Nosivost opreme za dizanje ni u kom slučaju ne sme biti prekoračena. Težina pumpe je navedena na natpisnoj pločici.
U dužim periodima skladištenja, šest meseci i duže, pumpa se mora zaštititi od vlage i toplote.
Temperatura transporta i skladištenja: -20 do +60 °C.
Nakon dugog perioda skladištenja, šest meseci i duže, izvršite proveru pumpe pre nego što je pustite u rad. Obratite pažnju da radno kolo može slobodno da se okreće. Obratite posebnu pažnju na stanje zaptivača vratila, O-prstenova i ulaza kabla.
Sledite ova uputstva kod proizvoda sa protiveksplozivnom zaštitom.
Plavi ili sivi krug sa belim grafičkim simbolom ukazuje da se moraju preduzeti mere kako bi se izbegla opasnost.
Crveni ili sivi krug sa kosom crtom, uz mogući crni simbol, ukazuje da se mere ne smeju primeniti ili se moraju zaustaviti.
Ako se ova uputstva ne poštuju, može doći do kvara ili oštećenja opreme.
Saveti koji rad čine lakšim.
UPOZORENJE
Opasnost od prevrtanjaSmrt ili teška telesna povreda- Upotrebite servisno postolje kako biste
oslonili pumpe DN 100 i DN 150 (raspon pritiska S i H) u uspravnom položaju.
UPOZORENJE
Opasnost od nagnječenjaSmrt ili teška telesna povreda- Pumpu uvek podižite za njene držače
za podizanje ili pomoću viljuškara.
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda- Nikada nemojte dizati pumpu za kabl
napajanja, crevo ili cev.
Ostavite zaštitu krajeva kablova na kablovima napajanja sve dok ne započnete sa elektro povezivanjem. Bilo da je izolovan ili ne, slobodni kraj kabla ne sme biti izložen vlazi ili vodi. Nepoštovanje navedenog može prouzrokovati oštećenje motora.
Ako pumpa nije u radu ili je uskladištena duže od mesec dana, morate jednom mesečno rukom okrenuti radno kolo.
Srp
ski (RS
)
4
3. Instalacija proizvoda
3.1 Mehanička instalacija
Dopunsku natpisnu pločicu isporučenu sa pumpom potrebno je montirati na mestu instalacije.
Na mestu instalacije poštujte sva bezbednosna pravila, na primer upotrebu ventilatora za dovod svežeg vazduha u jamu.
3.1.1 Dizanje pumpe
Tipovi instalacija S, C i D
Prilikom dizanja pumpe, koristite ispravnu tačku dizanja kako bi pumpa ostala izbalansirana. SE, SL pumpe tipova instalacije S, C i D poseduju dve tačke dizanja koje omogućuju da se pumpa može podići na bezbedan način. Pogledajte sl. 1 i tabelu ispod za ispravne tačke dizanja.
Slika 1 Tačke dizanja, tipovi instalacije S,C i D
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda.- Pre nego što započnete bilo kakav rad
na proizvodu proverite da li je napajanje strujom isključeno i da li može slučajno da se uključi.
OPASNOST
NagnječenjeSmrt ili teška telesna povreda- Prilikom instalacije, uvek držite pumpu
pomoću lanaca za podizanje ili je položite u horizontalan položaj kako bi osigurali stabilnost.
OPREZ
Nagnječenje rukuLaka ili umerena telesna povreda- Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat
u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon što je pumpa povezana na napajanje strujom, osim ako je glavni prekidač zaključan u poziciji 0.
- Vodite računa da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom.
Slobodan kraj kabla ne sme biti potopljen, pošto voda može prodreti kroz kabl u motor.
Vodite računa da se cevi postave bez upotrebe preterane sile. Pumpa ne sme biti opterećena težinom cevovoda. Preporučujemo korišćenje letećih prirubnica da bi se instalacija olakšala i izbegla napetost cevi na prirubnicama.
Pumpe SE, SL od 9-30 kW, su opremljene radnim kolima S-tube® konstrukcije. Radna kola S-tube® su vlažno izbalansirana što umanjuje vibracije tokom rada. Ako se ove pumpe uključe dok je kućište pumpe puno vazduha, nivo vibracija će biti viši nego pri normalnom radu.
TM
05
26
84
03
12
Veličina izlazne prirubnice
Tačka dizanja
DN 80 Srednja
DN 100 Srednja
DN 150 Srednja
DN 200 Prednja
DN 250 Prednja
DN 300 Prednja
Prednja
Srednja
Srp
ski (
RS
)
5
Instalacija tipa H
Tip instalacije H se može podići uz pomoć otvora na prirubnici i srednje tačke dizanja. Pogledajte sl. 2.
Slika 2 Tačke dizanja, instalacija tipa H
3.1.2 Tipovi instalacije
Pumpe SE, SL od 9-30 kW su konstruisane za sledeće tipove instalacije:
• trajna, vertikalna, potopljena instalacija u jami, tip S i C, na auto-spojnici
• privremena, vertikalna, potopljena instalacija u jami, tip S i C, na osnovnoj ploči
• trajna, vertikalna ili horizontalna, suva instalacija u pumpaoni, tip D i H, na postolju ili osnovnoj ploči
• trajna, horizontalna, suva instalacija u pumpaoni, tip H, na postolju ili držaču.
Slike 3 do 6 pokazuju tipove instalacije.
Trajna, vertikalna instalacija u jami
Pumpa se lako može izvaditi i položiti u jamu putem vođica. Pogledajte sl. 3. Nivo tečnosti se može podesiti na niži nivo kod tipa C nego kod tipa S. Pogledajte sl. 8.
Slika 3 Potopljena instalacija na auto-spojnici
TM
05
34
49
13
12
Uvek pumpom rukujte uz pomoć ispravnih tačaka dizanja.
Instalaciija tipa S i C na auto-spojnicama
TM
05
25
35
02
12
Srp
ski (RS
)
6
Trajna, vertikalna instalacija u pumpaoni
Pričvrstite pumpu za ulaznu i izlaznu cev pomoću prirubnice.
Slika 4 Vertikalna, suva instalacija na postolju (levo) i na osnovnoj ploči, na dva betonska postolja (desno)
Trajna, horizontalna instalacija u pumpaoni
Pričvrstite pumpu za ulaznu i izlaznu cev pomoću prirubnice. Pogledajte sl. 5.
Slika 5 Horizontalna, suva instalacija na postolju i držaču
Privremena, vertikalna instalacija u jami
Nivo tečnosti za tip C može biti niži nego za tip S. Pogledajte sl. 6.
Slika 6 Privremena, vertikalna, potopljena instalacija
3.1.3 Potopljena instalacija na auto-spojnici
Pumpe za trajnu, vertikalnu instalaciju u jami se mogu instalirati na nepokretnu auto-spojnicu i mogu raditi potpuno ili delimično potopljene u pumpanu tečnost.
Pumpe sa prirubnicama DN 250 ili DN 300 se moraju instalirati na betonskoj osnovi. Pogledajte sl. 4.
Tip instalacije D
TM
05
25
36
02
12
- T
M0
6 6
50
2 1
71
6
Instalacija tipa H
TM
05
25
39
02
12
Instalacija tipa S i C, privremena instalacija
TM
05
25
38
02
12
Vodite računa da se cevi postave bez upotrebe preterane sile. Pumpa ne sme biti opterećena težinom cevovoda. Preporučujemo korišćenje letećih prirubnica da bi se instalacija olakšala i izbegla napetost cevi na prirubnicama.
U cevima nemojte koristiti elastične elemente ili mehove; ovi elementi se nikada ne smeju koristiti kao sredstvo za poravnanje cevi.
U nekim instalacijama je neophodno postolje ispod auto-spojnice kako bi se pumpa pravilno instalirala. Tokom dizajniranja instalacije uzmite u obzir sledeće.
Nivo tečnosti za tip instalacije C
Nivo tečnosti za instalaciju tipa S i Ex pumpe
Srp
ski (
RS
)
7
Postupite na sledeći način:
1. Izbušite otvore za montažu nosača vođice unutar jame i privremeno ga pričvrstite sa dva zavrtnja.
2. Postavite osnovu auto-spojnice na dno jame. Koristite libelu za određivanje pravog položaja. Pričvrstite auto-spojnicu ekspanzionim zavrtnjima. Ako je dno jame neravno, osnova auto-spojnice mora biti oslonjena tako da je u ravnom položaju kad se pričvršćuje.
3. Namontirajte izlaznu cev u skladu sa opšte prihvaćenom procedurom i bez izlaganja cevi krivljenju ili pritisku.
4. Postavite vođice na osnovu auto-spojnice i precizno podesite dužinu šina prema nosaču vođice na vrhu jame.
5. Odvrnite prethodno pričvršćeni nosač vođice. Ubacite ekspanzione klinove u otvore. Pričvrstite nosač vođice na unutrašnjoj strani jame. Pričvrstite zavrtnje na ekspanzionim klinovima.
6. Očistite ostatke u jami pre spuštanja pumpe u jamu.
7. Postavite kandžu za vođenje na pumpu.
8. Gurnite kandžu za vođenje pumpe između vođica i položite pumpu u jamu uz pomoć lanca pričvršćenog za nosač za dizanje pumpe. Kada pumpa dosegne osnovu auto-spojnice, automatski će se pričvrstiti.
9. Okačite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame na takav način da lanac ne može doći u kontakt sa kućištem pumpe.
10. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Vodite računa da kablovi nisu oštro savijeni ili priklješteni.
11. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.
Sile izvlačenja anker zavrtnjeva
Vođice sa ne smeju aksijalno pomerati pošto bi to dovelo do stvaranja buke tokom rada.
Slobodan kraj kabla ne sme biti potopljen, pošto voda može prodreti kroz kabl u motor.
Osnova auto-spojnice
Zavrtnji[mm]
Sila za izvlačenje jednog zavrtanja
[kN]
DN 80/100 M16 10
DN 100 M16 10
DN 150 M16 10
DN 200 M24 10
DN 250 M24 10
DN 300 M24 12
Navedene sile izvlačenja su date bez sigurnosnog faktora. Potreban sigurnosni faktor može zavisiti od materijala i metoda usidrenja.
Srp
ski (RS
)
8
3.1.4 Trajna, vertikalna ili horizontalna, suva instalacija u pumpaoni
Pumpe u suvoj instalaciji trajno se montiraju u pumpaoni.
Motor pumpe je zatvoren i vodootporan i ne može biti oštećen ako je mesto instalacije potopljeno vodom.
Postupite na sledeći način:
1. Označite i izbušite rupe za montažu u betonskom podu ili betonskoj osnovi.
2. Postavite držač ili postolje na pumpu.
3. Pričvrstite pumpu ekspanzionim zavrtnjima.
4. Proverite da li je pumpa vertikalna ili horizontalna.
5. Postavite ulazne i izlazne cevi i izolacione ventile, ako se koriste i obezbedite da pumpa ne bude opterećena cevima.
6. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku. Vodite računa da kablovi nisu oštro savijeni ili priklješteni.
7. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.
Sile izvlačenja anker zavrtnjeva
Preporuka za osnovu pumpe
Napomena: Ovo se odnosi na pumpe iznad 15 kW.
Sva rotirajuća oprema stvara vibracije kada se radno kolo ili rotor okreću visokom brzinom. Pravilna instalacija i usidrenje pumpi i instalacione dodatne opreme je od ključne važnosti u ograničenju vibracija i postizanju pouzdane instalacije. Kako biste obezbedili prihvatljiv nivo vibracija, svi delovi sistema moraju biti dovoljno kruti i čvrsto usidreni da bi vibracije bile svedene na najmanju meru:
• Osnova i beton moraju biti odgovarajuće čvrstoće za nošenje težine pumpe uključujući dodatnu opremu, težinu tečnosti koja prolazi kroz pumpu i sila koje pumpa stvara.
• Masa betonske osnove mora biti najmanje tri do pet puta veća od mase opreme i mora imati dovoljnu krutost da izdrži uzdužna, poprečna i torziona opterećenja koja ove mašine stvaraju.
• Za pumpe do 350 kW, osnova mora biti 15 cm šira od osnovne ploče a 25 cm šira za veće pumpe.
• Beton korišćen za osnovu mora imati zateznu čvrstoću od najmanje 250 N/cm2 .
• Kako biste pričvrstili osnovnu ploču pumpe za osnovu, uvek koristite epoksidni cementni malter.
Slika 7 Ekscentrični reducir kod horizontalne instalacije
Da bi olakšali servisiranje pumpe, preporučujemo da postavite izolacione ventile sa obe strane pumpe.
Instalacija tipa D i H
ZavrtnjiSila za izvlačenje jednog zavrtanja
[kN]
- - 5,0
Navedene sile izvlačenja su date bez sigurnosnog faktora. Potreban sigurnosni faktor može zavisiti od materijala i metoda usidrenja.
Preporučujemo da kod horizontalnih instalacija, između ulazne cevi i pumpe postavite reducir. Reducir mora biti ekscentričnog tipa i mora biti postavljen tako da je ravna ivica okrenuta nagore. Na ovaj način se izbegava sakupljanje vazduha u ulaznoj cevi i eliminišu se smetnje u radu. Pogledajte sl. 7.
TM
05
25
40
02
12
Reducir ekscentričnog tipa
≥ 0,2 m
Srp
ski (
RS
)
9
3.1.5 Privremena, vertikalna, potopljena instalacije u jami
Postupite na sledeći način:
1. Na usisnu prirubnicu pumpe pričvrstite podni potporni prsten.
2. Postavite koleno od 90 ° na izlazni otvor i priključite izlaznu cev ili crevo.Ako se koristi crevo, vodite računa da se crevo ne uvije i da unutrašnji prečnik odgovara onom na izlaznom otvoru.
3. Pumpu pomoću lanca pričvršćenog na držač za dizanje pumpe, uronite u tečnost. Preporučujemo da pumpu postavite na ravnu, čvrstu osnovu.
4. Kada se pumpa čvrsto smesti na dno jame, zakačite kraj lanca za odgovarajuću kuku na vrhu jame tako da lanac ne može doći u kontakt sa kućištem pumpe.
5. Prilagodite dužinu kabla napajanja, namotavanjem na priključak za rasterećenje kako biste obezbedili da se tokom rada ne može oštetiti. Priključak za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku. Vodite računa da kablovi nisu oštro savijeni ili priklješteni.
6. Povežite kabl napajanja i kontrolni kabl, ako postoji.
3.2 Nivo pumpane tečnosti
Da bi se obezbedilo adekvatno hlađenje motora tokom rada, navedeni minimalni zahtevi se moraju ispoštovati:
• Tip instalacije SZa rad S1 (neprekidan rad), pumpa mora uvek biti prekrivena pumpanom tečnošću do vrha motora.
• Instalacija tipa CKućište pumpe uvek mora biti prekriveno pumpanom tečnošću.
Slika 8 Nivo tečnosti
• Instalacija tipa D i HBez specijalnih zahteva.
Tokom spuštanja, vodite računa da pumpa bude na lancu, a ne na užetu.
Ne dozvolite da pumpa radi na suvo.
Instalirajte dodatni prekidač nivoa da bi obezbedili zaustavljanje pumpe u slučaju da zaustavni prekidač nivoa otkaže.
Nivo pumpane tečnosti mora biti kontrolisan prekidačem nivoa, spojenim na kontrolno kolo motora. Minimalni nivo zavisi od tipa instalacije i naznačen je u ovim uputstvima za instalaciju i rad.
U kratkom vremenskom periodu pumpa se može koristiti za spuštanje nivoa vode da bi se uklonio površinski sloj. Kod pumpi sa protiveksplozivnom zaštitom, nemojte ići ispod nivoa isključenja prikazanog na slici. 8.
SE, SL pumpe bez rashladnog plašta, tipa instalacije S, moraju uvek biti u potpunosti potopljene u pumpanu tečnost da bi imale Ex zaštitu.
TM
05
25
35
02
12
Nivoi tečnosti za instalaciju tipa S i C:
S1 rad i Ex pumpe, instalacija tipa S
Instalacija tipa C
Srp
ski (RS
)
10
3.3 Obrtni momenti ulaznih i izlaznih prirubnica
Galvanizovani čelični zavrtnjevi i navrtke, klase 4.6 (5)
Naznačeni obrtni momenti zaokruženi na ± 5 Nm
Čelični zavrtnji i navrtke klase A2.50 (AISI 304)
Naznačeni obrtni momenti zaokruženi na ± 5 Nm
Nominalni prečnik
Razmak prečnika kruga
[mm]
Zavrtnji[mm]
Obrtni momenti[Nm]
Delimično podmazano
Dobro podmazano
Ulaz
DN65 145 4 x M16 70 60
DN80 160 8 x M16 70 60
DN100 180 8 x M16 70 60
DN150 240 8 x M20 140 120
Izlaz
DN65 145 4 x M16 70 60
DN80 160 8 x M16 70 60
DN100 180 8 x M16 70 60
DN150 240 8 x M20 120 100
Nominalni prečnik
Razmak prečnika kruga
[mm]
Zavrtnji[mm]
Obrtni momenti[Nm]
Delimično podmazano
Dobro podmazano
Ulaz
DN65 145 4 x M16 - 60
DN80 160 8 x M16 - 60
DN100 180 8 x M16 - 60
DN150 240 8 x M20 - 120
Izlaz
DN65 145 4 x M16 - 60
DN80 160 8 x M16 - 60
DN100 180 8 x M16 - 60
DN150 240 8 x M20 - 100
Zaptivač mora biti od ojačanog papira, pune površine kao Klingersil C4300. Ako koristite mekši materijal zaptivača, ponovo razmotrite obrtne momente.
Srp
ski (
RS
)
11
3.4 Elektro povezivanje
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda.- Pre nego što započnete bilo kakav rad
na proizvodu proverite da li je napajanje strujom isključeno i da li može slučajno da se uključi.
Priključite pumpu na spoljni mrežni prekidač obezbeđujući isključivanje svih polova odvajanjem kontakata u skladu sa EN 60204-1, 5.3.2. Mora biti omogućeno zaključavanje glavnog prekidača u poziciji 0.
Napon napajanja i frekvencija su označeni na naptisnoj pločici pumpe. Vodite računa da motor bude odgovarajući za izvor napajanja koji je dostupan na mestu instalacije.
Električna instalacija se mora izvesti u skladu sa lokalnim propisima.
Priključite pumpe za regulator sa zaštitnim relejem sa IEC klasom uključivanja od 10 ili 15 ili NEMA ekvivalent.
Napajanje zaštitnog kola motora mora biti niskonaponsko, Klasa 2.
Pumpe koje su instalirane na opasnim lokacijama priključite na kontrolnu kutiju sa zaštitnim relejem motora sa IEC klasom uključivanja 10.
1. Nemojte instalirati regulatore pumpi, Ex barijere i slobodan kraj kabla napajanja u potencijalno eksplozivnoj sredini.
2. Klasifikacija mesta instalacije pumpe mora biti odobrena od strane lokalne vatrogasne službe u svakom pojedinačnom slučaju.
3. Na pumpama sa protiveksplozivnom zaštitom, proverite da li je spoljno uzemljenje povezano na terminal spoljnog uzemljenja pumpe pomoću sigurnosne spone kabla. Očistite površinu priključka spoljnog uzemljenja i montirajte sponu kabla.
4. Provodnik uzemljenja mora biti najmanje AWG 12 tip RHH, RHW, RHW-2 ili sličan, namenjen za 600 V i najmanje 90 °C, žuto-zelene boje.
5. Vodite računa da provodnik uzemljenja bude zaštićen od korozije.
6. Vodite računa da sva zaštitna oprema bude pravilno povezana.
7. Prekidači na plovak korišćeni u potencijalno eksplozivnim sredinama, moraju imati odobrenje za tu vrstu primene. Oni moraju biti povezani na regulatore Grundfos Dedicated Controls, DC, DCD ili SLC, DLC, preko samosigurnosne barijere kako bi se obezbedilo bezbedno strujno kolo.
Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegovo servisno predstavništvo ili slično kvalifikovane osobe.
Podesite zaštitni prekidač motora na nominalnu struju pumpe +15 % servisnog faktora. Nominalna struja je navedena na natpisnoj pločici pumpe.
Ako pumpa ima Ex oznaku na natpisnoj pločici, omogućite da pumpa bude povezana u skladu sa uputstvima koji su dati u ovoj brošuri.
Srp
ski (RS
)
12
Napon napajanja i frekvencija su označeni na naptisnoj pločici pumpe.
Tolerancija napona na terminalima motora mora biti u okviru -10 %/+10 % od nominalnog napona.
Vodite računa da motor bude odgovarajući za izvor napajanja koji je dostupan na mestu instalacije.
Motor je efikasno uzemljen preko kabla napajanja i cevi. Poklopac motora opremljen je priključkom za spoljno uzemljenje ili provodnikom za izjednačavanje potencijala.
Povežite pumpu na zaštitnu sklopku motora.
Najčešće korišćene metode pokretanja su sledeće:
• Direktno pokretanje (DOL). Pogledajte dodatak, sl. 2.
• Pokretanje zvezda-trougao (Y/D). Pogledajte dodatak, sl. 1.
• Meki start.
Pumpu možete pokrenuti čak i preko frekventnog regulatora u skladu sa uputstvima proizvođača frekventnog regulatora. Pogledajte poglavlje 3.4.2 Rad sa konvertorom frekvencije. Izbor odgovarajućeg metoda pokretanja zavisi od par uslova pri upotrebi i uslovima mrežnog napajanja.
3.4.1 Podaci o kablu
Standard H07RN-F
EMC
Održavanje i servis na pumpama sa protiveksplozivnom zaštitom mora obavljati Grundfos ili servisna radionica koju je ovlastio Grundfos.
Pre instalacije i puštanja pumpe u rad, proverite stanje kabla da biste izbegli kratke spojeve.
Prilikom upotrebe pokretanja zvezda-trougao, važno je prebacivati prolazno vreme na minimum kako bi se izbegli visoki prelazni momenti. Preporučujemo da koristite vremenski relej sa vremenom prebacivanja od maksimalno 50 ms ili u skladu sa uputstvima proizvođača startera.
Se
rija
pu
mp
i S
E,
SL
[kW
]
Tip
ka
bla
[mm
2]
Sp
olj
ni
preč
nik
ka
bla
[mm
]
Min
ima
lni
rad
iju
s
sa
vij
an
ja[c
m]
Min. Maks.
9-30
7 x 4 + 5 x 1,5
21,0 23,0 12,0
7 x 6 + 5 x 1,5
23,8 26,8 13,0
7 x 10 + 5 x 1,5
24,5 27,5 14,0
Se
rija
pu
mp
i S
E,
SL
[kW
]
Tip
ka
bla
[mm
2]
Sp
olj
ni
preč
nik
ka
bla
[mm
]
Min
ima
lni
rad
iju
s
sa
vij
an
ja[c
m]
Min. Maks.
9-30
3 x 6 + 5 x 1 24,5 27,5 14
3 x 10 + 5 x 1 24,7 27,7 14
3 x 16 + 5 x 1 24,9 27,9 14
Minimalna veličina provodnika uzemljenja mora biti jednaka ili veća od faznog provodnika.
Gornji poklopac pumpi sa Ex zaštitom opremljen je spoljnim terminalom za uzemljenje kako bi se obezbedilo povezivanje sa uzemljenjem. Električna instalacija mora da ima spoljni priključak sa ovog terminala do uzemljenja. Provodnik uzemljenja mora da ispuni sve važeće propise elektro bezbednosti.
Pre instalacije i puštanja pumpe u rad, proverite stanje kabla da biste izbegli kratke spojeve.
Srp
ski (
RS
)
13
3.4.2 Rad sa konvertorom frekvencije
Generalno, svi trofazni motori se mogu povezati na frekventni regulator.
Međutim, rad frekventnog regulatora će često izložiti izolacioni sistem motora većem opterećenju i dovesti do toga da motor bude bučniji nego obično zbog kružne struje koju stvaraju skokovi napona.
Osim toga, veći motori koje pokreće frekventni regulator biće opterećeni i strujama ležaja.
Kod rada sa frekventnim regulatorom, obratite pažnju na sledeće:
• Uslovi moraju biti ispunjeni.
• Preporuke koje treba pratiti.
• Posledice koje treba razmotriti.
Uslovi
• Mora se priključiti termalna zaštita motora.
• Maksimalni napon i dU/dt moraju biti u skladu sa tabelom ispod. Navedene vrednosti su maksimalne vrednosti terminala motora. Uticaj kabla nije uzet u obzir. Pogledajte tehničke podatke frekventnog regulatora koji se odnose na aktuelne vrednosti i uticaj kabla na maksimum napona i dU/dt.
• Ako je pumpa sa Ex odobrenjem, proverite da li Ex sertifikat te pumpe dozvoljava upotrebu frekventnog regulatora.
• Podesite frekventni regulator na U/f koeficijent u skladu sa podacima motora.
• Moraju se ispuniti lokalni propisi ili standardi.
Preporuke
Pre instalacije frekventnog regulatora, izračunajte najnižu dozvoljenu frekvenciju u instalaciji kako biste izbegli nulti protok.
• Nemojte umanjivati brzinu motora na manje od 30 Hz.
• Održavajte protok iznad 1 m/s.
• Neka pumpa radi na nominalnoj brzini najmanje jednom dnevno kako biste sprečili sedimentaciju u sistemu cevi.
• Nemojte povećavati frekvenciju koja je naznačena na natpisnoj pločici pošto to može da dovede do preopterećenja motora.
• Neka kabl napajanja bude što kraći. Maksimalni napon će rasti sa dužinom kabla napajanja. Pogledajte poglavlje sa podacima o frekventnom regulatoru.
• Koristite ulazne i izlazne filtere na frekventnom regulatoru. Pogledajte poglavlje sa podacima o frekventnom regulatoru.
• Koristite zaštićeni kabl napajanja ako postoji rizik da električni šum ometa drugu električnu opremu. Pogledajte poglavlje sa podacima o frekventnom regulatoru.
Posledice
Kada pumpa radi preko frekventnog regulatora, budite svesni sledećih mogućih posledica:
• Obrtni moment blokiranog rotora će biti niži. Koliko niži, zavisiće od tipa frekventnog regulatora. Pogledajte uputstvo za instalaciju i rad za korišćeni frekventni regulator zbog informacija o dozvoljenom obrtnom momentu blokiranog rotora.
• Može doći do uticaja na radne uslove ležajeva i zaptivača vratila. Mogući efekat će zavisiti od primene. Pravi efekti se ne mogu predvideti.
• Nivo buke se može povećati. Pogledajte uputstvo za instalaciju i rad upotrebljenog frekventnog regulatora kako biste smanjili buku.
Maksimalni skok napona koji se ponavlja
[V]
Maksimalno dU/dt UN 400 V[V/μ sec.]
850 2000
Srp
ski (RS
)
14
3.4.3 Senzori
Pumpe SE,SL, od 9-30 kW, se mogu opremiti različitim prekidačima i senzorima radi zaštite. Tabela sa specifikacijama ispod pokazuje koji tipovi prekidača i senzora se mogu koristiti na kojim tipovima pumpi.
Šeme ožičenja različitih tipova prekidača i senzora su prikazani od sl. 18 do sl. 21 u 11. Pregled senzora.
Slika 9 Tabela specifikacija prekidača i senzora.
Termalni prekidači
Tri bimetalna termalna prekidača su ugrađena u namotaje statora i kontakt će se otvoriti u slučaju prekomerne temperature, tj. 150 °C; međutim, klasa izolacije motora je klasa H (180 °C).
Mrežno napajanje termalnih prekidača mora biti 12-230 VAC.
Termalni prekidači su povezni na kontrolni kabl i moraju da budu povezani na sigurnosno strujno kolo zasebnog regulatora pumpe.
Prekidači vlage
Verzija bez protiveksplozivne zaštite:
Kod pumpi bez Ex zaštite ugrađen je jedan prekidač vlage i jedan prekidač curenja. Prekidač vlage je postavljen na gornjem poklopcu a prekidač curenja je postavljen u prostoru iznad zaptivača vratila. Pogledajte dodatak, sl. 3, poglavlje C-C i E-E.
Ex verzija:
Kod Ex pumpi ugrađen je jedan prekidač vlage i jedan prekidač curenja. Prekidač vlage je postavljen na gornjem poklopcu, a prekidač curenja je postavljen u kućištu statora. Pogledajte dodatak, sl. 3, poglavlje C-C i D-D.
Svi prekidači i kod pumpi bez protiveksplozivne zaštite i kod Ex verzija su ožičeni od pumpe do IO 113. Ako je otkrivena vlaga ili curenje, oni će prekinuti električno kolo. Ovo će proizvesti i hardverski i softverski alarm unutar IO 113 i otvoriće se alarmni relej.
Prekidači vlage i curenja su uređaji za zaštitu motora, koji štite motor od oštećenja usled ulaza vlage ili vode. Prekidači su nepovratnog tipa i moraju se zameniti pošto su se aktivirali.
Prekidači vlage i curenja su priključeni na posebno strujno kolo i na kontrolni kabl. Pogledajte dodatak. Mogu se povezati i na sigurnosno kolo zasebnog kontrolera pumpe.
Termistori
Termistori su dostupni kao dodatna oprema ili kao FPV (Varijanta fabričkog proizvoda) opcija.
Termistori mogu da se koriste kao uređaji za zaštitu motora koji prate temperaturu statora umesto termalnih prekidača i moraju da se povežu na relej termistora u kontrolnoj kutiji.
Radni napon PTC termistora je 2,5 - 7,5 V.
Sta
nd
ard
na
pu
mp
a
Pu
mp
a s
a s
en
zoro
m,
verz
ija 1
Pu
mp
a s
a s
en
zoro
m,
verz
ija 2
Sta
nd
ard
na
Ex
pu
mp
a
Pu
mp
a s
a s
en
zoro
m,
verz
ija 1
Ex
Pu
mp
a s
a s
en
zoro
m,
verz
ija 2
Ex
Termalni prekidači ili PTC
Prekidač vlage, gore Prekidač curenja Prekidač curenja u kućištu statora
Pt1000 u namotajima statora
Pt1000 u gornjem ležaju Pt1000 u donjem ležaju PVS3 senzor vibracija SM 113 IO 113
Automatska zaštitna sklopka motora regulatora pumpe mora imati i prekidač koji automatski isključuje napajanje strujom u slučaju da je zaštitno strujno kolo pumpe otvoreno.
Instalater ili korisnik mora instalirati automatsku sklopku koja prekida napajanje strujom u slučaju da termalni prekidači ili prekidači vlage ne funkcionišu.
Srp
ski (
RS
)
15
Provera nakon instaliranja pumpe
1. Pomoću multimetra, proverite da li je otpor u električnom kolu < 150 Ω po termistoru.
2. Pomoću multimetra, proverite da li je izolacija između strujnog kola i kućišta statora izvan mernog opsega (ne može se izmeriti ).
3. Sprovedite slično merenje na kraju kabla napajanja.
Pt1000 temperaturni senzor
Pt1000 temperaturni senzor je dostupan kao dodatna oprema ili kao FPV (Varijanta fabričkog proizvoda) opcija.
Senzor Pt1000 se prvenstveno koristi za praćenje temperature ležajeva, ali se takođe može koristiti i u statoru.
U slučaju pregrevanja izazvanog habanjem, nedostatkom maziva itd, senzor Pt1000 će aktivirati alarm i isključiti napajanje na prepodešenoj temperaturi.
Otpor senzora je
• 1000 Ω na 0 °C
• 1385 Ω na 100 °C
• pribl. 1078 Ω na sobnoj temperaturi.
Temperaturni limiti su:
• 90 °C: upozorenje na temperaturu ležaja
• 130 °C: pumpa je isključena zbog visoke temperature ležajeva
• 150 °C: pumpa je isključena zbog visoke temperature statora.
Provera nakon instalacije pumpe
1. Pomoću multimetra, proverite da li je otpor na sobnoj temperaturi (20 °C) pribl. 1078 Ω.
2. Pomoću multimetra proverite da li je izolacija između strujnog kola i statora izvan skale (nije merljiva ).
3. Ista merenja izvršite i na kraju kabla napajanja.
Tokom provere pumpe, Pt1000 senzor mora da se poveže na uređaj za snimanje.
Senzor vibracija pumpe (PVS 3)
PVS 3 senzor prati nivo vibracja pumpe kako bi zaštitio pumpu i sistem cevi od oštećenja.
Promena nivoa vibracija je indikator nepravilnog stanja. Razlog ovome može biti zagušeno radno kolo, istrošeni ležajevi, zatvoreni izlazni ventil itd. što pokazuje da treba uraditi servisni pregled pre nego što dođe do oštećenja pumpe ili sistema cevi.
SM 113
Modul SM 113 se koristi za prikupljanje i prenošenje podataka sa senzora. SM 113 radi zajedno sa IO 113 kroz komunikaciju preko voda napajanja koristeći Grundfos GENIbus protokol.
SM 113 prikuplja podatke sa sledećih uređaja:
• 3 senzora struje, 4-20 mA
• 3 Pt1000 termalnih senzora
• 1 PTC termalni senzor
• 1 digitalni ulaz.
IO 113
Modul IO 113 formira interfejs između Grundfos pumpe za kanalizacionu i otpadnu vodu sa analognim, digitalnim senzorima i regulatorom pumpe. Najvažniji podaci senzora označeni su na prednjem panelu.
Na IO 113 može da se poveže jedna pumpa.
Zajedno sa senzorima, IO 113 formira galvansko odvajanje između napona motora pumpe i povezanog kontrolera.
IO 113 omogućava sledeće funkcije:
• štiti pumpu od prekomerne temperature
• nadzor senzora za analogno merenje:
– temperature motora
– vibracija pumpe
– otpora izolacije statora
– temperature ležaja
– vlage u motoru
• zaustavljanje pumpe u slučaju alarma
• daljinski prati pumpu preko RS485 komunikacije (Modbus ili GENIbus).
Merenje izolacionog otpora
IO 113 meri otpor izolacije između namotaja statora i uzemljenja:
• otpor iznad 10 MΩ = OK
• otpor između 10 MΩ i 1 MΩ = upozorenje
• otpor ispod 1 MΩ = alarm.
Sistem za praćenje temperature ležaja je dostupan samo kao opcija.
Kod pumpi sa Ex zaštitom maksimalna prihvatljiva temperatura alarma u senzorima ležajeva je 100 °C za donji ležaj (završetak vratila) i 120 °C za gornji ležaj.
Srp
ski (RS
)
16
4. Puštanje proizvoda u rad
Postupite na sledeći način:
1. Uklonite osigurače ili isključite glavni prekidač.
2. Proverite nivo tečnosti motora u rashladnoj komori. Pogledajte poglavlje 8.1.1 Provera tečnosti motora.
3. Proverite da li se radno kolo može slobodno okretati.
4. Proverite da li kontrolni uređaji, ako se koriste, rade na zadovoljavajući način.
5. Za pumpe u potopljenoj instalaciji, proverite da li je pumpa potopljena u tečnost.
6. Kod pumpi u suvim instalacijama, vodite računa da bude tečnosti u jami iz koje dolazi snabdevanje pumpane tečnosti.
7. Otvorite izolacione ventile, ako postoje.
8. Proverite da li je sistem napunjen tečnošću i da li je odzračen.
9. Proverite podešavanja prekidača nivoa.
10. Pokrenite pumpu i prekontrolišite da li ima nepravilne buke ili vibracija.
11. Posle puštanja u rad, mora se što preciznije utvrditi konkretan zadatak pumpe da bi proverili da li su radni uslovi odgovarajući.
Rad pumpe mora uvek biti u skladu sa ustanovljenom rutinom uz ustanovljene provere opreme za nadzor pumpe i dodatne opreme, kao što su ventili. Obezbedite da podešavanja pumpe i opreme ne mogu menjati neovlašćene osobe.
5. Rukovanje i skladištenje proizvoda
5.1 Rukovanje proizvodom
Pre rukovanja proizvodom, proverite sledeće tačke:
• Opremu za dizanje i tačke dizanja.
Pogledajte poglavlje 3.1.1 Dizanje pumpe
5.2 Skladištenje proizvoda
U dužim periodima skladištenja, šest meseci i duže, pumpa se mora zaštititi od vlage i toplote.
Nakon dugog perioda skladištenja, šest meseci i duže, izvršite proveru pumpe pre nego što je pustite u rad. Proverite da li radno kolo može slobodno da rotira. Obratite posebnu pažnju na stanje zaptivača vratila, O-prstenova i ulaza kabla.
Pre puštanja u rad i nakon dugog stanja mirovanja, proverite da li je pumpa ispunjena tečnošću.
Vodite računa da pumpa bude ispunjena pumpanom tečnošću.
Pumpe u suvoj instalaciji se moraju odzračiti kroz otvor za odzračivanje na kućištu pumpe.
Rad na suvo nije dozvoljen.
U slučaju nepravilne buke i vibracija pumpe ili drugih kvarova i nedovoljne isporuke tečnosti, odmah zaustavite pumpu. Ne pokušavajte ponovo uključiti pumpu pre nego što pronađete i ispravite uzrok kvara.
Pumpa se može uključiti na veoma kratko vreme bez potapanja da bi se proverio smer rotacije.
Ostavite zaštitu završetka kabla na kablu napajanja i kontrolnim kablovima dok ne započnete elektro povezivanje. Bilo da je izolovan ili ne, slobodni kraj kabla ne sme biti izložen vlazi ili vodi. Nepoštovanje navedenog može prouzrokovati oštećenje motora.
Ako je pumpa uskladištena duže od dva meseca, ručno okrenite radno kolo najmanje jednom u dva meseca kako biste sprečili blokadu zaptivnih površina donjeg mehaničkog zaptivača.
Ako ovo ne uradite zaptivač vratila se može oštetiti kada uključite pumpu.
Ako radno kolo ne može da se okrene rukom, kontaktirajte ovlašćeni servis.
U slučaju suvo instaliranih pumpi, tipa instalacije D i H, pre skladištenja proverite da li je rashladni plašt ispražnjen.
Srp
ski (
RS
)
17
6. Predstavljanje proizvoda
6.1 Opis proizvoda
Slika 10 Pumpa SE, SL
6.2 Primene
Pumpe SE, SL, 9-30 kW, su primarno konstruisane za pumpanje sledećih tečnosti:
• neobrađene kanalizacione vode sa kratkim i dugim vlaknima kao i česticama u gradskim i industrijskim sistemima otpadne vode
• taloga sa sadržajem čvrstih materija do 3 % za pumpe sa S-tube® radnim kolima i do 5 % za pumpe sa SuperVortex radnim kolima.
• kišnice
• industrijske otpadne voda sa vlaknastim materijalima
• otpadne vode u domaćinstvima sa toaletnim otpadom
• neprečišćene kanalizacione vode u gradskim pumpnim stanicama ili ulaznim pumpnim stanicama do postrojenja za obradu otpadne vode.
Sekundarno, pumpe se takođe mogu koristiti za pumpanje sirove vode.
U zavisnosti od primene, pumpe možete koristiti u potopljenoj ili suvoj, horizontalnoj ili vertikalnoj instalaciji.
Maksimalna veličina čvrste materije je 80-110 mm, u zavisnosti od veličine pumpe.
6.3 Pumpane tečnosti
Pumpe SE,SL su konstruisane za pumpanje kanalizacione i otpadne vode u širokom rasponu stambene i industrijske primene.
TM
06
80
04
44
16
Poz. Opis
1 Ulaz
2 Izlaz
3 Kabl napajanja i kontrolni kabl
4 Nosač za podizanje
5 Priključna kutija
6 Potapajući motor
7 Pumpa
1
7
6
5
3
4
2
Tip instalacije
OpisInstalacija i dodatna oprema
S
Pumpa za kanalizacionu vodu bez rashladnog plašta za vertikalnu, potopljenu instalaciju
Trajna instalacija na auto-spojnici
Privremena instalacija na prstenastom postolju.
C
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom, potopljena instalacija
Trajna instalacija na auto-spojnici
Privremena instalacija na prstenastom postolju.
D
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom za vertikalnu, suvu instalaciju
Trajna instalacija na postolju
Trajna instalacija na osnovnoj ploči
H
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom za horizontalnu, suvu instalaciju
Trajna instalacija na postolju i držaču
Srp
ski (RS
)
18
7. OdobrenjaVerzije sa protiveksplozivnom zaštitom je odobrio FM Odobrenja u skladu sa ATEX direktivom i IEC standardima.
7.1 Objašnjenje Ex odobrenja
Pumpe SE, SL od 9-30 kW poseduju sledeću klasifikaciju protiveksplozivne zaštite:
ATEX:
IECEx:
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014
Pumpa sa direktnim pogonom: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T4 Gb IP68
Pumpa pokretana frekventnim regulatorom: CE 0344 II 2 G Ex h db mb IIB T3 Gb IP68
Pumpa sa direktnim pogonom: Ex db IIB T4 Gb Ta = -20 do +40 °C
Pumpa pokretana frekventnim regulatorom: Ex db IIB T3 Gb Ta = -20 do +40 °C
Direktiva ili standard
Oznaka Opis
ATEX
CE 0344
=CE oznaka o usklađenosti prema ATEX direktivi 94/9/EZ, Aneks X.0344 je broj nadležnog tela koje je overilo kvalitet sistema za ATEX.
= Oznaka protiveksplozivne zaštite
II =Grupa opreme u skladu sa ATEX direktivom, određuje zahteve koji se odnose na opremu u ovoj grupi
2 =Kategorija opreme prema propisu ATEX, određuje zahteve koji važe za ovu kategoriju.
G = Eksplozivna atmosfera uzrokovana gasovima, parom ili maglom.
Usklađeni evropski EN i IECEx standardi
Ex = Oprema je u skladu sa usklađenim evropskim standardom.
h = Neelektrična oprema za eksplozivne sredine.
db = Klasa zaštite od požara u skladu sa EN/IEC 60079-1
II = Pogodna za upotrebu u eksplozivnoj atmosferi (ne u rudnicima).
B =Klasifikacija gasova, pogledajte EN/IEC 60079-0, Aneks A. Gas grupe B uključuje gas grupe A.
T4, T3 =
T3 = maksimalna temperatura površine motora je 200 °C u skladu sa EN/IEC 60079-0.T4 = maksimalna temperatura površine motora je 135 °C u skladu sa EN/IEC 60079-0.
IP68 = Klasa zaštite u skladu sa EN/IEC 60529
X =Slovo X u broju sertifikata, označava da oprema zahteva posebne uslove za bezbednu upotrebu. Uslovi su navedeni u sertifikatu i uputstvu za instalaciju i rad.
Srp
ski (
RS
)
19
7.2 Potencijalno eksplozivne sredine
U potencijalno eksplozivnim sredinama koristite pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom. Pogledajte poglavlje 7.1 Objašnjenje Ex odobrenja.
7.3 Ex sertifikacija i klasifikacija
Pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom je odobrio FM Odobrenja u skladu sa osnovnim zdravstvenim i bezbednosnim zahtevima koji se odnose na dizajn i konstrukciju opreme namenjene za upotrebu u potencijalno eksplozivnim sredinama koji su dati u Aneksu II, Direktive Saveta 2014/34/EU(ATEX).
Pumpa se ne sme koristiti za pumpanje eksplozivnih, zapaljivih ili gorivih tečnosti.
Klasifikacija mesta instalacije pumpe mora biti odobrena od strane lokalne vatrogasne službe u svakom pojedinačnom slučaju.
Posebni uslovi za bezbednu upotrebu SE, SL pumpi, 9-30 kW Ex:
1. Proverite da li su prekidač za vlagu i prekidač na plovak povezani na posebne prekidače i da li imaju posebne izlaze za alarm (isključivanje motora) u slučaju velike vlage ili povišene temperature motora.
2. Zavrtnji koji se koriste za zamenu moraju biti klase A4-80 ili A2-80 prema EN/ISO 3506-1.
3. Ako su vam potrebne informacije o dimenzijama vatrootpornih priključaka, konsultujte proizvođača.Napomena: U slučaju popravki uvek koristite originalne rezervne delove proizvođača pošto će ovo obezbediti ispravne dimenzije razmaka za put plamena.
4. Tokom rada, rashladni plašt, ako je postavljen, mora biti napunjen tečnošću za hlađenje.
5. Nivo pumpane tečnosti mora biti kontrolisan prekidačima nivoa, spojenim na kontrolno kolo motora. Minimalni nivo zavisi od tipa instalacije i naznačen je u ovim uputstvima za instalaciju i rad.
6. Rad na suvo nije dozvoljen.
7. Obratiti pažnju da je trajno pričvršćen kabl na odgovarajći način fizički zaštićen i pričvršćen na odgovarajuću tablu sa terminalima.
8. Kablove izolovane etilen-propilen gumom držite van direktnog sunčevog zračenja u dužem vremenskom periodu.
9. Proizvođač će izdati smernice korisniku kako bi sveo elektrostatička pražnjenja kablova izolovanih etilen-propilen gumom na najmanju moguću meru.
10. Kada se motor instalira sa regulatorom, temperaturna oznaka instalacije neće biti iznad T3. Kada se motor instalira bez regulatora, temperaturna oznaka instalacije neće biti iznad T4.
11. Ovaj EC sertifikat provere tipa vredi samo za II 2G Ex db IIB T4, T3, Gb, Ta = -20 do +40 °C, IP68. Ne obuhvata koncept h. Koncept h je vlastita izjava proizvođača. Proizvođač je poslao u FM Approvals kopiju svog ispitivanja za koncept h. FM Approvals to nije pregledao i potvrdio. Dokumentacija se čuva samo zbog celovitosti.
Srp
ski (RS
)
20
7.4 Identifikacija
7.4.1 Natpisna pločica
Sve pumpe mogu da se identifikuju preko natpisne pločice na gornjem poklopcu motora. Pogledajte sl. 11.
Slika 11 Natpisna pločica pumpe
TM
05
25
33
43
17
Poz. Opis
1 Odobrenja
2EU simbol za protiveksplozivnu zaštitu motora
3 Serifikat protiveksplozivne zaštite br.
4 Ex opis
5 Temperatura okruženja
6 Opis tipa pumpe
7 Opis tipa pumpe (linija 2)
8 Broj modela
9 Proizvodna oznaka, godina-sedmica
10 Klasa zaštite
11 Maksimalna dubina instalacije
12 Maksimalni napor
13 Maksimalni protok
14 Broj faza
15 Maksimalna temperatura tečnosti
16 Nominalna ulazna snaga P1
17 Nominalna izlazna snaga P2
18 Nominalna brzina
19 Cos φ, opterećenje-1/1
20 Nominalni napon I
21 Nominalna struja I
22 Nominalni napon II
23 Nominalna struja II
24 Frekvencija
25 Klasa izolacije
26 Odobrenje
27 Težina
CE0344II2GTa = -20°C to +40°C
FM14ATEX0002XEx h db llB T4, T3 Gb
Type: SE1.95.150.185.4.52H.C.EX.51D
Model: 9817485300000001P.c. 1140 IP68 20 mHmax:Motor:P1:
Qmax:Tmax.:
26
n:
kg
3
min380-415660-690 24-23
kW
VA
50
m
21
281 m h/3
40 ckWP2: 18.5
1479 -1 0.79
VA41-37
Hz Insul.class: HWeight: 353
Made in Tatabanya. Hungary
~
9883
8806
4
8
12 1315
1110
14
2018
22
16 1719
252724
9
1
5
23
67
26
2123
DK-8850 Bjerringbro, Denmark
Srp
ski (
RS
)
21
7.4.2 Ključ označavanja
Ključ označavanja
Primer: SL1.110.200.245.4.52.M.S.EX.6.1G
* Samo za 2-polne i 4-polne motore.
** Samo za 6-polne motore.
Oznaka Objašnjenje Oznaka
SEKanalizacione pumpe sa rashladnim plaštom
Tip pumpe
SLKanalizacione pumpe bez rashladnog plašta
1 Radno kolo S-tube®
Tip radnog kola2
Dvostruko radno kolo S-tube®
VSuperVortex (slobodan protok) radno kolo
110Maksimalna veličina čvrste materije
Slobodan prolaz pumpe [mm]
200Nominalni prečnik izlaznog otvora pumpe
Izlaz pumpe [mm]
245 24,5 kW : P2 / 10 snaga [kW]
[ ]Standardna pumpa ili standardna Ex pumpa
Verzija senzoraA
Senzor verzija 1 ili senzor verzija 1, Ex pumpa
BSenzor verzija 2 ili senzor verzija 2, Ex pumpa
2 2-fazni motor
Broj polova4 4-fazni motor
6 6-fazni motor
52 Veličina rama pumpe Veličina rama
S Super visoki pritisak
Raspon pritiska
H Visoki pritisak
M Srednji pritisak
L Nizak pritisak
E Ekstra-nizak pritisak
S
Pumpa za kanalizacionu vodu bez rashladnog plašta za vertikalnu, potopljenu instalaciju
Tip instalacije
C
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom, potopljena instalacija
D
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom za vertikalnu, suvu instalaciju
H
Pumpa za kanalizacionu vodu sa rashladnim plaštom za horizontalnu, suvu instalaciju
[ ]
Kućište pumpe od livenog gvožđa; radno kolo od livenog gvožđa; kućište motora od livenog gvožđa
Oznaka materijala radnog kola, pumpe i kućišta motora
Q
Kućište pumpe od livenog gvožđa; radno kolo 1,4408 ; kućište motora od livenog gvožđa
NPumpa bez Atex odobrenja
Verzija pumpe
ExPumpa sa Atex odobrenjem
5 50 HzFrekvencija
6 60 Hz
50 Hz:
Napon
1DStandard:380-415D, 660-690Y
1E 220-240D, 380-415Y
1N 500-550D
60 Hz:
1F 220-230D, 380-400Y
1G*Standard:380-480D, 660-690Y
1M 575-600D
11**Standard:460D
15** 380D, 660Y
[ ] Termalni prekidači Termalna zaštitaPTC Termistor
ZProizvodi napravljeni po porudžbini
Oznaka Objašnjenje Oznaka
Srp
ski (RS
)
22
8. Servisiranje i održavanje proizvoda
Broj proizvoda za koji je potrebno servisno postolje:
Ulazna prirubnica veličine DN 100: 98669229.
Ulazna prirubnica veličine DN 150: 98669251.
Održavanje i servis moraju obavljati posebno obučena lica.
Pre održavanja i servisiranja pumpe, proverite da li je pumpa potpuno isprana čistom vodom. Isperite delove pumpe u vodi nakon demontaže.
Pumpe sa normalnim radom se moraju proveriti svakih 2000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ako je pumpana tečnost veoma blatnjava ili peskovita, pumpa se mora prekontrolisati svakih 1000 radnih sati ili svakih šest meseci.
Proverite sledeće tačke:
• potrošnja energije
• nivo tečnosti motora.
Kada je pumpa nova ili nakon zamene zaptivača vratila, proverite nivo tečnosti motora i količinu vode nakon jedne sedmice rada. Ako je nivo tečnosti motora opao, zaptivači vratlia bi mogli biti u kvaru. Pogledajte poglavlje 8.1.1 Provera tečnosti motora.
• Kablovski ulaziVodite računa da kablovski ulazi budu vodootporni i da kablovi ne budu oštro savijeni ili prignječeni. Pogledajte poglavlje 3.4.1 Podaci o kablu.
• Zazor radnog kolaProverite zazor radnog kola. Pogledajte poglavlje 8.2.1 Podesite zazor radnog kola.
• Delovi pumpeProverite moguću istrošenost kućišta pumpe i drugih delova. Zamenite oštećene delove.
• Kuglični ležajeviProverite da li vratilo stvara buku ili teško radi (okrenite vratilo rukom). Zamenite neispravne kuglične ležajeve. Generalni remont pumpe je obično neophodan u slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada motora. Ovaj posao mora da sprovede ovlašćeni servis.
Pumpe sa ulaznom prirubnicom DN 100 ili DN 150 (sa rasponima pritiska S i H) u uspravnom položaju ne ispunjavaju zahteve stabilnosti standarda EN 809 (stabilna kada se nagne do ugla od 10 °). Upotrebite servisno postolje da oslonite pumpu.
UPOZORENJE
Pumpa se može nagnutiSmrt ili teška telesna povreda- Za vreme održavanja i servisa,
uključujući transport do servisne radionice, uvek pridržavajte pumpu pomoću lanaca za podizanje ili je položite u horizontalan položaj kako bi osigurali stabilnost.
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda.- Pre nego što započnete bilo kakav rad
na proizvodu proverite da li je napajanje strujom isključeno i da li može slučajno da se uključi.
Održavanje i servis na pumpama sa protiveksplozivnom zaštitom mora sprovesti Grundfos ili servis ovlašćen od strane Grundfosa.
Pumpu nemojte otvarati ako je spoljna atmosfera eksplozivna ili puna prašine.
Odstranite tečnost motora u skladu sa lokalnim propisima.
Broj polova
Količina tečnosti motora
SE[ltr]
SL[ltr]
2 12,8 4,5
4 12,8 4,5
6 14,1 5,4
Zamenite kuglične ležajeve bar na svakih 36.000 radnih sati.
Srp
ski (
RS
)
23
8.1 Provera i zamena tečnosti motora
8.1.1 Provera tečnosti motora
Moguće je proveriti nivo prodora pumpane tečnosti u tečnost motora. Koristite refraktometar (br. proizvoda 98676968) koji će vam pokazati indeks prelamanja u procentu prodora.
Slika 12 Provera nivoa tečnosti motora, vertikalna instalacija pumpe
Slika 13 Provera nivoa tečnosti motora, horizontalna instalacija pumpe
Nivo tečnosti motora se može proveriti uklanjanjem čepa A bilo u vertikalnoj bilo u horizontalnoj poziciji. Pogledajte sl. 12 i 13.
Dreniranje tečnosti motora
Postavite posudu ispod pumpe da biste sakupili izdreniranu tečnost motora. Postavite pumpu u horizontalan položaj tako da čep B bude usmeren nadole. Pogledajte sl. 13. Usled moguće pojave pritiska u kućištu zaptivača vratila, pažljivo otvorite čep A a zatim uklonite čep B. Pustite da se sva tečnost motora izdrenira iz kućišta u posudu.
Punjenje tečnosti motora, vertikalna instalacija pumpe
Sa pumpom u vertikalnom položaju, napunite kućište zaptivača vratila tečnošću motora kroz otvor A dok tečnost motora ne dosegne otvor B. Pogledajte sl. 12. Zamenite O-prstenove, ubacite čepove i čvrsto zategnite.
Punjenje tečnosti motora, horizontalna instalacija pumpe
Pumpu postavite horizontalno uz čep B postavljen i usmeren nadole. Punite zaptivač vratila tečnošću motora kroz otvor A dok tečnost motora ne dosegne nivo u skladu sa sl. 13. Zamenite O-prsten, ubacite čep A i čvrsto zategnite.
Redovno spolja čistite pumpu kako bi održali provodljivost toplote.
Svake četiri godine menjajte tečnost motora da biste sprečili oksidaciju.
t
Nedostak tečnosti motora može da dovede do pregrevanja mehaničkih zaptivača.
Za hlađenje motora koristite rashladnu tečnost SML3. Rashladne tečnosti sa nižim specifičnim toplotnim kapacitetom od SML3 mogu prouzrokovati pregrevanje motora.
TM
05
27
68
05
16
TM
05
27
68
05
16
Mora da postoji najmanje 10 % vazduha u kućištu zaptivača usled termalnog širenja tečnosti motora tokom rada.
UPOZORENJE
Sistem pod pritiskomSmrt ili teška telesna povreda- Kada otpuštate čep A na kućištu
zaptivača vratila, obratite pažnju da se unutar komore možda stvorio pritisak. Nemojte uklanjati čep dok se pritisak nije u potpunosti oslobodio.
Odložite korišćenu tečnost iz motora u skladu sa lokalnim propisima.
Srp
ski (RS
)
24
8.1.2 Pumpa sa rashladnim plaštom (SE pumpe)
Rashladni sistem poseduje četiri čepa kako je prikazano na sl. 14, 15 i 16.
Čep A se koristi za punjenje tečnosti motora kada je pumpa u vertikalnoj poziciji.
Čep B se koristi za proveru nivoa tečnosti u toku punjenja rashladnog sistema kada je pumpa u vertikalnoj poziciji.
Čep D se koristi za dreniranje tečnosti motora.
Čep C se koristi za proveru nivoa tečnosti motora i za punjenje tečnosti motora kada je pumpa u horizontalnoj poziciji.
Slika 14 SE pumpa, nivo tečnosti motora, prikaz od gore
Slika 15 SE pumpa, prikaz od dole
Dreniranje tečnosti motora
Postavite pumpu u horizontalan položaj tako da čep D bude usmeren nadole. Pogledajte sl. 16. Postavite posudu ispod pumpe da biste sakupili izdreniranu tečnost motora. Usled moguće pojave pritiska u rashladnom sistemu, pažljivo otvorite čep C a zatim uklonite čep D. Pustite da se sva tečnost motora izdrenira iz kućišta u posudu.
Zamenite O-prsten, ubacite čep D i čvrsto zategnite.
Punjenje tečnosti motora, vertikalna instalacija pumpe
Sa pumpom u uspravnom položaju, skinite čep B tako da vazduh unutar pumpe može izaći, napunite kućište zaptivača vratila tečnošću motora kroz otvor A dok tečnost motora ne dosegne nivo prikazan na sl. 14. Zamenite O-prstenove, ubacite čepove i čvrsto zategnite.
Punjenje tečnosti motora, horizontalna instalacija pumpe
Pumpu postavite u horizontalni položaj uz čep D postavljen i usmeren nadole. Napunite kućište zaptivača vratila tečnošću motora kroz otvor C dok tečnost motora ne dosegne nivo prikazan na sl. 16. Zamenite O-prsten, ubacite čep C i čvrsto zategnite.
Slika 16 SE pumpa, poprečni horizontalni prikaz
UPOZORENJE
Sistem pod pritiskomSmrt ili teška telesna povreda- Kada otpuštate čep B ili C da biste
proverili nivo tečnosti, imajte na umu da je moguće da postoji pritisak u pumpi. Nemojte uklanjati čep dok se pritisak nije u potpunosti oslobodio.
TM
05
27
74
05
12
TM
05
27
75
05
12
D
A A
C
TM
05
27
79
05
12
DC
CC
A-A
Srp
ski (
RS
)
25
8.2 Provera i podešavanje zazora radnog kola
Tabela zazora radnog kola
8.2.1 Podesite zazor radnog kola
1. Popustite utične zavrtnje okretanjem dva puna kruga.
2. Zatvorite zazor radnog kola blago zatežući zavrtnje za pričvršćivanje dijagonalno sve dok radno kolo ne dodirne kućište pumpe.
3. Otpustite zavrtnje da biste napravili pravilan zazor ispod glava zavrtnjeva. Pogledajte sl. 17, i koristite zazor naveden u tabeli zazora radnog kola iznad.
4. Čvrsto zategnite utične zavrtnjeve. Obrtni moment: Pogledajte servisna uputstva.
5. Unakrst zategnite zavrtnje za pričvršćivanje.
Slika 17 Podešavanje zazora radnog kola
Proverite zazor radnog kola svaki put kada radite servis da biste sprečili zagrevanje površina hidrauličkih delova.
Raspon pritiskaZazor radnog kola X
[mm]
E = Posebno nizak pritisak
0,7 ± 0,1
L = Nizak pritisak 0,7 ± 0,1
M = Srednji pritisak 0,6 ± 0,1
H = Visok pritisak 0,6 ± 0,1
S = Posebno visok pritisak
0,5 ± 0,1
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda.- Pre nego što započnete bilo kakav rad
na proizvodu proverite da li je napajanje strujom isključeno i da li može slučajno da se uključi.
Zazor radnog kola na instalacijama tipa S i C može da se pregleda direktno kroz otvor pumpe.
Instalacija tipa D i H se može prekontrolisati i podesiti uz pumpe na postolju i priključene na cevovod.
Nemojte jako zategnuti zavrtnje pošto to može da ošteti ležajeve.
Pomeranje je obično 1 do 3 mm.
TM
05
19
16
39
11
X
Zavrtanj za pričvršćivanje
Zavrtanj za pričvršćivanje
Utični zavrtanj
Srp
ski (RS
)
26
8.3 Pumpe SE, SL, 9-30 kW sa protiveksplozivnom zaštitom
Remontovane i popravljene pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom imaju na sebi pločicu o izvršenoj popravci sa sledećim podacima:
• R simbol popravke
• naziv ili registrovani zaštitni znak servisne radionice
• referenti broj radionice koji se odnosi na popravku
• datum remonta ili popravke.
U slučaju uzastopnih popravki, postojeća pločica se mora zameniti novom a starije oznake se moraju zabeležiti.
Servis je obavezan da napravi izveštaj o izvršenom remontu i popravci, zajedno sa zapisima o prethodnim remontima, popravkama i eventualnim izmenama. Detaljne kopije izveštaja o popravci treba da popuni vlasnik ili operater zajedno sa originalnim sertifikatom pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom koja je u pitanju.
8.3.1 Kabl napajanja
Isključivo koristite kablove koje je odobrio proizvođač i koji odgovaraju ulazu kabla u vezi prečnika, broja provodnika, poprečnog preseka provodnika i materijala oplate.
8.3.2 Ulaz kabla
Koristite isključivo Ex delove za ulaz kabla koji odgovaraju prečniku kabla. Oznaka odgovarajuće dimenzije kabla utisnuta je na ulazu kabla.
8.3.3 Rezervni delovi
Oštećeni delovi motora, kao što su gornji poklopac i ulaz kabla se uvek moraju zameniti novim, odobrenim delovima. Delovi motora ne smeju da se popravljuju mašinskm obradom, ponovnim narezivanjem navoja, zavarivanjem, itd.
8.4 Kontaminirane pumpe
Ako je pumpa korišćena u tečnosti koja je opasna po zdravlje ili otrovna, biće klasifikovana kao kontaminirana.
Ukoliko tražite od Grundfos-a da servisira proizvod, pre slanja pumpe na servis, kontaktirajte Grundfos uz sledeće detalje o pumpanoj tečnosti. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje proizvoda na servis.
Svaki zahtev za servis mora imati detalje o pumpanoj tečnosti.
Očistite pumpu na najbolji mogući način pre nego što je pošaljete.
Troškove slanja proizvoda plaća klijent.
OPREZ
Biološka opasnostLaka ili umerena telesna povreda- Temeljno isperite pumpu čistom vodom
a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi.
Srp
ski (
RS
)
27
9. Traženje grešaka
OPASNOST
Strujni udarSmrt ili teška telesna povreda.- Pre nego što započnete bilo kakav rad
na proizvodu proverite da li je napajanje strujom isključeno i da li može slučajno da se uključi.
Pre pokušaja pronalaženja bilo kakvog kvara,
- pročitajte i pridržavajte se bezbednosnih uputstava iz poglavlja 8. Servisiranje i održavanje proizvoda.
- vodite računa da su svi rotirajući delovi prestali da se kreću.
Kvar Uzrok Popravka
1. Pumpa se ne uključuje ili se isključuje bez vidljivog razloga.
a) Nema napajanja strujom. Ponovo uspostavite napajanje. Uključite pumpu.
2. Pumpa se ne uključuje ili se isključuje. Komandna tabla pokazuje da se aktivirala zaštitna sklopka motora ili zaštitna oprema.
a) Nedostaje faza. Uspostavite ponovo sve faze.
b) Pumpa je trenutno preopterećena.
Ukoliko kvar ne nestane automatski, pronađite uzrok i popravite ga.
c) Radno kolo je blokirano nečistoćama.
Po potrebi očistite radno kolo.
d) Zaštitna sklopka motora nije pravilno podešena.
Po potrebi podesite zaštitnu sklopku motora u skladu sa nominalnom strujom.
e) Aktivirali su se termalni prekidači. Nedovoljno hlađenje motora.
Ponovo uspostavite hlađenje motora.
f) Aktivirao se prekidač vlage u motoru.
Kontaktirajte ovlašćeni servis.
g) Kabl napajanja je oštećen. Kontaktirajte ovlašćeni servis.
h) Napon varira. Ponovo uspostavite pravilan napon. Dozvoljeno odstupanje je - 10 %/+ 10 %.
3. Pumpa radi ali ne isporučuje nominalni protok.
a) Smer rotacije je neispravan. Promenite dve faze motora.
b) Radno kolo je labavo ili istrošeno.
Pritegnite ili zamenite radno kolo.
c) Pumpa ili cevi su blokirane nečistoćama.
Po potrebi očistite pumpu ili cevi.
d) Napor pumpe je previše visok. Izmerite diferencijalni pritisak i uporedite ga sa vrednostima krive pumpe. Proverite da li su svi ventili otvoreni ili uklonite blokadu izlazne cevi.
e) Ventili su zatvoreni ili blokirani. Nepovratni ventil ne funkcioniše.
Po potrebi, očistite ili zamenite ventile.
f) Postoji vazduh u pumpi ili ulaznoj cevi.
Odzračite pumpu i ulaznu cev. Povećajte zaustavni nivo u jami.
g) Pumpana tečnost je suviše gusta.
Razblažite pumpanu tečnost.
h) Pumpa nije pravilno priključena na auto-spojnicu.
Ispumpajte tečnost u jami. Podignite pumpu i ponovo je postavite na auto-spojnicu.
i) Postoji curenje cevi. Popravite cevi.
j) Sistem za ispiranje jame se slučajno aktivirao.
Proverite funkciju sistema za ispiranje i po potrebi ga popravite.
Srp
ski (RS
)
28
4. Pumpa se uključuje ali se odmah isključuje.
a) Pumpa je začepljena što prouzrokuje aktiviranje zaštitne sklopke motora.
Očistite pumpu.
b) Motor se pregrejao što prouzrokuje aktiviranje termalnih prekidača.
Ostavite da se pumpa ohladi. Očistite pumpu.
c) Prekidač nivoa je van podešavanja ili je oštećen.
Očistite ili podesite prekidač nivoa ili ga po potrebi zamenite.
5. Pumpa vibrira ili emituje prekomernu buku.
a) Pumpa je delimično blokirana nečistoćama.
Očistite pumpu.
b) Smer rotacije je neispravan. Promenite dve faze motora.
c) Pumpa radi van naznačenog radnog opsega.
Ponovo uspostavite odgovarajuće radne uslove.
d) Pumpa je neispravna. Popravite pumpu ili kontaktirajte ovlašćeni servis za popravku.
e) Pumpa nije pravilno priključena na auto-spojnicu.
Ispumpajte tečnost u jami. Podignite pumpu i ponovo je postavite na auto-spojnicu.
f) U pumpi se javlja kavitacija. Očistite ulaznu cev.
g) Radno kolo nije uravnoteženo. Kontaktirajte ovlašćeni servis.
h) Postolje, auto-spojnica, prstenasto postolje ili vođice, nisu pravilno postavljene.
Ispravno instalirajte komponente.
6. Nizak nivo tečnosti motora. a) Gornje mehaničko vratilo propušta.
Kontaktirajte ovlašćeni servis.
Kvar Uzrok Popravka
Srp
ski (
RS
)
29
10. Tehnički podaci
10.1 Radni uslovi
pH vrednost
Pumpe u trajnim instalacijama mogu izdržati sledeće pH vrednosti:
1) Radno kolo, kućište pumpe i gornji deo motora od livenog gvožđa.
2) Radno kolo od nerđajućeg čelika. Kućište pumpe i gornji deo motora od livenog gvožđa.
3) Za promenjive pH vrednosti, pH raspon ide od 4 do 14.
Protok
Preporučujemo vam da održavate minimalni protok da biste izbegli sedimentaciju u cevovodu. Preporučeni protoci:
• u vertikalnim cevima: 0,7 m/s.
• u horizontalnim cevima: 1,0 m/s.
Temperatura okoline
Za pumpe koje nemaju protiveksplozivnu zaštitu, temperatura okruženja može preći 40 °C u kratkom vremenskom periodu (maksimalno 3 minuta).
Temperaturu tečnosti
0 do 40 °C.
U kratkim vremenskim periodima (maksimalno 3 minuta) dozvoljena je temperatura do 60 °C (samo verzije koje nisu Ex).
Frekvencija uključivanja i isključivanja
Maksimalan broj pokretanja u toku sata je 20.
Dubina instalacije
Maksimalno 20 m ispod nivoa tečnosti.
Veličina čvrste materije
Od 80 do 110 mm, u zavisnosti od veličine pumpe.
Radni režim
Pumpe su konstruisane za neprekidan ili naizmeničan rad.
Klasa zaštite
IP68.
10.2 Nivo pritiska buke
10.3 Tečnost motora
Motor je fabrički napunjen Grundfos tečnošću za motor SML3 koja ne zamrzava do -20 °C. Tečnost motora pomaže da se toplota stvorena pri radu motora prenese do rashladne komore i pumpane tečnosti i izađe van pumpe.
10.4 Elekto podaci
Napon električnog napajanja i frekvencija su označeni na naptisnoj ploči pumpe.
Tolerancija napona na terminalima motora mora biti u okviru - 10 %/+ 10 % od nominalnog napona.
Vrsta materijala
InstalacijapH
vrednost
Standardna1) Suva i potopljena 6-143)
Q2) Suva i potopljena 6-143)
Za pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom, temperatura okruženja na mestu instalacije mora biti u rasponu od -20 °C do 40 °C.
Pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom ne smeju nikada pumpati tečnosti sa temperaturom višom od 40 °C.
Kada radite u blizini instalacije u radu, gde zvuk prelazi 70 dB(A), koristite zaštitu za sluh.
Srp
ski (RS
)
30
11. Pregled senzora
Standardno
Senzor, verzija 2
Senzor, verzija 2
Standardno Ex
Senzor, verzija 1
Ex
Senzor, verzija 2
Ex
Sl. 18 Sl. 19 Sl. 21 Sl. 18 Sl. 20 Sl. 21
Termalni prekidači ili PTC Prekidač vlage, gore Prekidač curenja Prekidač curenja, kućište statora
Pt1000 u namotajima statora
Pt1000 u gornjem ležaju Pt1000 u donjem ležaju PVS3 senzor vibracija SM 113 IO 113
Srp
ski (
RS
)
31
11.1 Standardna (Ex)
Slika 18 Standardna verzija i standardna Ex pumpa
11.2 Senzor, verzija 1 (Ex)
Slika 19 Senzor verzija 1, nije Ex.
Slika 20 Senzor verzija 1, Ex
11.3 Senzor, verzija 2 (Ex)
Slika 21 Senzor verzija 2 i verzija 2 Ex
12. Odlaganje proizvodaOvaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način:
1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća.
2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu.
Pogledajte i informacije za kraj radnog veka na www.grundfos.com.
TM
05
26
87
04
12
TM
05
26
90
04
12
TM
05
26
92
04
12
Termalni prekidači
Prekidači vlage ili curenja
Termalni prekidači
Prekidač vlage ili curenja
SM 113
4..20 mA
Termalni prekidači
Prekidač vlage ili curenja
TM
05
26
92
04
12
SM 113
4..20 mA
Termalni prekidači
Prekidač vlage ili curenja
Prilo
g
Prilog 1
Wiring diagrams
Slika 1 12-wire
TM
05
26
95
04
12
32
Pri
log
Slika 2 8-wire
TM
05
26
94
04
12
33
Prilo
g
Slika 3 Sensor positions
TM
05
43
42
211
2
C-C
D-D
E-E
34
35
Gru
nd
fos ko
mp
anije
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Gru
nd
fos
kom
pan
ije
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 09.08.2017
www.grundfos.com
98142266 0118
ECM: 1224150 The
nam
e G
run
dfos
, the
Gru
ndf
os lo
go, a
nd b
e th
ink
inn
ova
te a
re r
egi
ster
ed t
rade
ma
rks
ow
ned
by
Gru
ndfo
s H
old
ing
A/S
or
Gru
ndf
os A
/S, D
enm
ark.
All
righ
ts r
ese
rved
wo
rldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S