univerza v mariboru - coreključne besede: frazeologija, frazem, grka mitologija, rimska mitologija,...

90
UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za slovanske jezike in književnosti Eva ZORE MAGISTRSKO DELO Maribor 2018

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • UNIVERZA V MARIBORU

    FILOZOFSKA FAKULTETA

    Oddelek za slovanske jezike in književnosti

    Eva ZORE

    MAGISTRSKO DELO

    Maribor 2018

  • UNIVERZA V MARIBORU

    FILOZOFSKA FAKULTETA

    Oddelek za slovanske jezike in književnosti

    Magistrsko delo

    Poznavanje in raba frazemov iz grško-rimske mitologije

    Knowledge and use of idioms originating in Greek and Roman mythology

    Mentorica: izr. prof. dr. Natalija Ulčnik Študentka: Eva Zore

    Maribor 2018

  • Lektorica: Blanka Skočir, profesorica slovenskega jezika

    Prevajalka: Natalija Bela, profesorica angleškega jezika

  • ZAHVALA

    »Če želiš videti, moraš gledati s srcem.«

    — Antoine de Saint-Exupéry

    Hvala mentorici, izr. prof. dr. Nataliji Ulčnik, za strokovno vodenje in

    vsestransko pomoč pri nastajanju magistrskega dela.

    Iskrena zahvala družini in prijateljem za neomajno podporo pri študiju.

  • IZJAVA O AVTORSTVU IN ISTOVETNOSTI TISKANE IN ELEKTRONSKE OBLIKE

    ZAKLJUČNEGA DELA

    UNIVERZA V MARIBORU

    Filozofska fakulteta

    (ime članice UM)

    IZJAVA O AVTORSTVU IN ISTOVETNOSTI TISKANE IN ELEKTRONSKE OBLIKE

    ZAKLJUČNEGA DELA

    Ime in priimek študent‐a/‐ke: Eva Zore

    Študijski program: SLOVENSKI JEZIK IN KNJIŽEVNOST (DVOPR. PED.)

    Naslov zaključnega dela: Poznavanje in raba frazemov iz grško-rimske mitologije

    Mentor: Natalija Ulčnik

    Podpisan‐i/‐a študent/‐ka Eva Zore

    • izjavljam, da je zaključno delo rezultat mojega samostojnega dela, ki sem ga izdelal/‐a ob pomoči mentor‐ja/‐ice oz. somentor‐ja/‐ice;

    • izjavljam, da sem pridobil/‐a vsa potrebna soglasja za uporabo podatkov in avtorskih del v zaključnem delu in jih v zaključnem delu jasno in ustrezno označil/‐a;

    • na Univerzo v Mariboru neodplačno, neizključno, prostorsko in časovno neomejeno prenašam pravico shranitve avtorskega dela v elektronski obliki, pravico reproduciranja ter pravico

    ponuditi zaključno delo javnosti na svetovnem spletu preko DKUM; sem seznanjen/‐a, da bodo dela deponirana/objavljena v DKUM dostopna široki javnosti pod pogoji licence Creative

    Commons BY‐NC‐ND, kar vključuje tudi avtomatizirano indeksiranje preko spleta in obdelavo besedil za potrebe tekstovnega in podatkovnega rudarjenja in ekstrakcije znanja iz vsebin;

    uporabnikom se dovoli reproduciranje brez predelave avtorskega dela, distribuiranje, dajanje

    v najem in priobčitev javnosti samega izvirnega avtorskega dela, in sicer pod pogojem, da

    navedejo avtorja in da ne gre za komercialno uporabo;

    • dovoljujem objavo svojih osebnih podatkov, ki so navedeni v zaključnem delu in tej izjavi,

    skupaj z objavo zaključnega dela;

    • izjavljam, da je tiskana oblika zaključnega dela istovetna elektronski obliki zaključnega dela,

    ki sem jo oddal/‐a za objavo v DKUM.

    Uveljavljam permisivnejšo obliko licence Creative Commons: _ (navedite obliko)

  • Začasna nedostopnost:

    Zaključno delo zaradi zagotavljanja konkurenčne prednosti, zaščite poslovnih skrivnosti,

    varnosti ljudi in narave, varstva industrijske lastnine ali tajnosti podatkov naročnika:

    (naziv in

    naslov naročnika/institucije) ne sme biti javno dostopno do (datum

    odloga javne objave ne sme biti daljši kot 3 leta od zagovora dela). To se nanaša na tiskano

    in elektronsko obliko zaključnega dela.

    Temporary unavailability:

    To ensure competition priority, protection of trade secrets, safety of people and nature,

    protection of industrial property or secrecy of customer's information, the thesis

    (institution/company name

    and address) must not be accessible to the public till (delay date of thesis

    availability to the public must not exceed the period of 3 years after thesis defense). This

    applies to printed and electronic thesis forms.

    Datum in kraj:aribor, Podpis študent‐a/‐ke: .

    .

    Podpis mentor‐ja/‐ice:

    (samo v primeru, če delo ne sme biti javno dostopno)

    Ime in priimek ter podpis odgovorne osebe naročnika in žig:

    (samo v primeru, če delo ne sme biti javno dostopno)

  • I

    POVZETEK

    Magistrsko delo z naslovom Poznavanje in raba frazemov iz grško-rimske mitologije

    v teoretičnem delu obravnava frazeologijo kot vedo, opredeljuje frazeološko enoto ter

    pomen in rabo frazemov. Posveča se pravopisnemu vprašanju frazemov in predstavi

    prisotnost frazeoloških enot v splošnih in specializiranih slovarjih. V drugem

    poglavju teoretičnega dela je osvetljen pojem mita ter grška in rimska mitologija. V

    empiričnem delu je v ospredju zbirka frazeoloških enot, temelječih na grško-rimskem

    mitološkem ozadju. Gradivo, ki je bilo zbrano na podlagi Slovarja slovenskih

    frazemov (2015) Janeza Kebra, priročnika Kdo je kdo v antiki (2004) Vladete

    Jankovića, Slovarja grške in rimske mitologije (1995) Joëla Schmidta in Kratke

    zgodovine mita (2005) Karen Armstrong, podaja pomen zbranih frazeoloških enot v

    slovenskem jeziku, razlaga njihovo mitološko ozadje, prikazuje rabo, pojavitve v

    korpusu Gigafida in slovarjih ter navaja angleško ustreznico. Ugotovljeno je, da so

    obravnavani frazemi v korpusu Gigafida prisotni predvsem v publicističnih besedilih

    in da je njihova pravopisna podoba pogosto neenotna (npr. Pirova zmaga, pirova

    zmaga). Poznavanje in raba izbranih frazeoloških enot sta bila preverjena med

    študentkami in študenti slovenskega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti

    Univerze v Mariboru. Anketa je pokazala, da je védenje študentov o obravnavani

    tematiki (npr. poznavanje pomena in mitološkega ozadja enot) skopo, uporaba

    tovrstnih enot pa redka.

    Ključne besede: frazeologija, frazem, grška mitologija, rimska mitologija, pravopis

  • II

    ABSTRACT

    In the theoretical part of the master’s thesis titled Knowledge and Use of Idioms

    Originating in Greek and Roman Mythology, phraseology is discussed as a science that

    defines a phraseological unit and meaning in phraseology. Furthermore, the issue of the

    spelling of phrases is considered as well as the presence of phraseological units in

    general and specialized dictionaries are introduced. The second chapter of the

    theoretical part presents the Greek and Roman mythology and the concept of a myth. In

    the empirical part, a collection of phraseological units which originate in Greek and

    Roman mythology is analysed. The collected material, which was obtained on the basis

    of Dictionary of Slovenian Phrases, Slovar slovenskih frazemov (2015) by Janez Keber,

    Who's Who in Classical Antiquity manual, Kdo je kdo v antiki (2004) by Vladeta

    Janković, Glossary of Greek and Roman Mythology, Slovar grške in rimske mitologije

    (1995) by Joël Schmidt and Brief History of Myth, Kratka zgodovina mita (2005) by

    Karen Armstrong, shows the meaning of collected phraseological units in the Slovene

    language, explains their mythological background, demonstrates the use and shows

    occurrences found in the Gigafida corpus, in dictionaries and its English equivalent. It

    has been found that the discussed phrases are mainly used in journalistic texts and that

    their spelling is often inconsistent, e.g. Pyrrhic victory/pyrrhic victory. Knowledge and

    use of selected phraseological units of students studying Slovene language and literature

    at the Faculty of Arts of University of Maribor was tested. The survey showed that the

    students’ knowledge about the discussed subject (knowing the meaning, mythological

    backgrounds, how to spell specific units) is meagre and that they use such phraseological

    units rarely.

    Key words: phraseology, idiom, Greek mythology, Roman mythology, spelling

  • 3

    Kazalo

    0 UVOD ........................................................................................................................ 1

    Opredelitev problematike .................................................................................... 1

    Namen in cilji raziskave ...................................................................................... 2

    Raziskovalne hipoteze ......................................................................................... 2

    Raziskovalne metode ........................................................................................... 3

    1 FRAZEMI, NJIHOVA RABA IN PRISOTNOST V SLOVARJIH .......................... 4

    1.1 Frazeologija kot veda .......................................................................................... 4

    1.2 Frazeološka enota ................................................................................................ 5

    1.3 Pomen in raba frazeoloških enot ......................................................................... 7

    1.4 Pravopisno vprašanje frazeoloških enot .............................................................. 8

    1.5 Frazeološke enote v zbirkah in slovarjih ........................................................... 12

    1.5.1 Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije v SSKJ ............................... 13

    1.5.2 Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije v SSF ................................. 17

    2 MITOLOGIJA ......................................................................................................... 21

    2.1 Mitologija – metamorfoza miselnosti ................................................................ 21

    2.2 Pojem mita ......................................................................................................... 23

    2.4 Mit v literaturi.................................................................................................... 27

    2.5 Grško-rimski izvor besed .................................................................................. 28

    2.5.1 Eponimi ....................................................................................................... 35

    3 FRAZEMI IZ GRŠKO-RIMSKE MITOLOGIJE .................................................... 38

    3.1 Zbiranje frazeoloških enot in struktura zbirke ................................................... 38

    3.1.1 Zbirka ............................................................................................................. 39

    3.1.2 Analiza zbirke ................................................................................................. 59

    3.1.2.1 Zgradba enot ............................................................................................ 59

    3.1.2.2 Pomen enot ............................................................................................. 60

    3.1.2.3 Mitološko ozadje...................................................................................... 61

  • 4

    3.1.2.4 Prisotnost v Gigafidi ................................................................................ 61

    3.1.2.5 Prisotnost v slovarjih ............................................................................... 62

    3.2 Poznavanje in raba frazeoloških enot ................................................................ 63

    3.2.1 Anketni vprašalnik ...................................................................................... 63

    3.2.2 Analiza anketnega vprašalnika ................................................................... 64

    3.3 Razprava ............................................................................................................ 67

    4 SKLEP ..................................................................................................................... 69

    5 VIRI IN LITERATURA .......................................................................................... 72

    6 PRILOGI .................................................................................................................. 77

    6.1 Priloga 1............................................................................................................. 77

    6.2 Priloga 2............................................................................................................. 80

    Kazalo slik

    Slika 1: Izsek iz Slovenskega pravopisa (§ 115) .............................................................. 9

    Slika 2: Izsek iz Slovenskega pravopisa (§ 157, § 158, § 159) ....................................... 10

    Slika 3: Izsek iz spletišča Fran (Avgijev) ....................................................................... 15

    Slika 4: Izsek iz spletišča Fran (Damoklejev) ................................................................ 15

    Slika 5: Izsek iz spletišča Fran (meč) ............................................................................. 16

    Slika 6: Izsek iz spletišča Fran (viseti) ........................................................................... 16

    Slika 7: Izsek iz spletišča Fran (Ahilov) ......................................................................... 16

    Slika 8: Zgradba slovarskega sestavka v Slovarju slovenskih frazemov ........................ 18

    Slika 9: Zgradba slovarskega sestavka v Slovarju slovenskih frazemov ........................ 20

    Slika 10: Izsek iz Slovenskega etimološkega slovarja (ksantipa) .................................. 29

  • 0 UVOD

    1.1 Opredelitev problematike

    Stalne besedne zveze, ki izhajajo iz grško-rimske mitologije, so sestavni del leksike

    slovenskega jezika. V teoretičnem delu magistrskega dela sem predstavila

    frazeologijo kot vedo, frazeološko enoto, pomen frazemov, izpostavila pa sem tudi

    pravopisno vprašanje rabe velike oz. male začetnice pri zapisovanju tovrstnih

    frazeoloških enot (npr. Damoklejev meč, damoklejev meč). Ugotavljala sem, kako

    se frazemi pojavljajo v splošnih in specializiranih slovarjih. Kratko sem

    spregovorila o mitologiji, o pojmu mita in eponimih z mitološkim izvorom.

    V empiričnem delu magistrskega dela podajam zbir frazeoloških enot iz grško-

    rimske mitologije, ki prikazuje njihov pomen, izvor, rabo in pojavitve v korpusu

    Gigafida ter v slovarjih. Iskanja frazemov sem se lotila s pomočjo Slovarja

    slovenskih frazemov Janeza Kebra (spletne različice iz leta 2015, dostopne na

    spletišču Fran), Slovarja slovenskega knjižnega jezika (v spletni različici iz leta

    2016) in druge literature (Armstrong 2005, Janković 2004, Schmidt 1995).

    Že po krajšem raziskovanju je bilo ugotovljeno, da so tovrstne frazeološke enote v

    slovenščini mnogim pomensko nejasne in da jih le redki uporabljajo, njihovo

    zapisovanje pa je pravopisno nedosledno. Z metodo ankete, ki sem jo izvedla med

    študentkami in študenti slovenistike na Filozofski fakulteti Univerze v Mariboru,

    sem želela preveriti poznavanje in rabo izbranih frazemov in spodbuditi zanimanje

    za tovrstne enote. Menim, da je treba leksiko, ki jo raziskujem v okviru

    magistrskega dela, vsebinsko in pomensko približati ljudem, saj je to dobra osnova

    za njihovo rabo in posledično bogatitev izražanja.

    1

  • 2

    1.2 Namen in cilji raziskave

    Osnovni namen magistrskega dela je zbrati in predstaviti frazeme, ki imajo grško-

    rimsko mitološko ozadje, ter preveriti njihovo poznavanje in rabo. V teoretičnem

    delu želim predstaviti frazeologijo kot vedo, opredeliti frazeološke enote in

    prikazati njihov pomen. Želim raziskati rabo frazemov v splošnih in specializiranih

    slovarjih ter pravopisno vprašanje zapisa z malo ali veliko začetnico pri

    izlastnoimenskih tvorbah. Moj cilj je predstaviti grško in rimsko mitologijo,

    opredeliti pojem mita in predstaviti razhajanja med raziskovanima mitologijama.

    Opredelila sem mit v literaturi, se dotaknila izvora besed in vzporedno prikazala

    eponime, temelječe na mitološkem ozadju. V empiričnem delu sem iz izbranih

    virov izpisovala frazeme iz grško-rimske mitologije in jih klasificirala. Moj cilj je

    bil zbrati in pripraviti uporabno zbirko stalnih besednih zvez oz. frazeoloških enot

    v slovenščini, ki izhajajo iz grško-rimske mitologije. V analitičnem delu sem

    prikazala njihovo pravopisno podobo, opozorila na nedoslednosti v zapisu,

    predstavila njihov pomen, mitološko ozadje in pojavitve v korpusu ter slovarjih.

    Moj temeljni cilj je bil preveriti poznavanje izbranih frazemov in njihovo rabo med

    študenti in študentkami slovenistike na Filozofski fakulteti Univerze v Mariboru. V

    ta namen je bil sestavljen anketni vprašalnik in izvedeno anketiranje.

    1.3 Raziskovalne hipoteze

    V magistrskem delu sem preverjala naslednje raziskovalne hipoteze:

    1. Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije so navedene in pomensko

    pojasnjene v SSKJ.

    2. Frazeološke enote, vezane na grško-rimsko mitologijo, so izčrpno

    vsebinsko pojasnjene v frazeološkem slovarju.

    3. V pisni rabi obravnavanih frazeoloških enot z izlastnoimensko sestavino se

    kažejo pravopisne nedoslednosti oz. dvojnice.

    4. Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije v korpusu Gigafida večinoma

    najdemo v leposlovju in časopisju.

  • 3

    5. Študenti slovenistike poznajo večino izbranih frazeoloških enot iz grško-

    rimske mitologije.

    1.4 Raziskovalne metode

    V magistrskem delu sem uporabila naslednje raziskovalne metode:

    – deskriptivna metoda (v teoretičnem delu, pri obravnavi frazeoloških enot in

    njihove rabe, pri ugotavljanju prisotnosti v slovarjih in mitologiji);

    – komparativna metoda (pri primerjavi prisotnosti frazeoloških enot v

    slovarju ter pri primerjavi angleških in slovenskih frazeoloških enot in

    njihove rabe);

    – metoda anketiranja (preverjanje poznavanja in rabe s pomočjo ankete);

    – metoda analize (analiza zbranih frazeoloških enot na različnih ravneh;

    analiza anketnega vprašalnika);

    – metoda sinteze (navajanje sklepnih ugotovitev, preverjanje hipotez).

  • 4

    1 FRAZEMI, NJIHOVA RABA IN PRISOTNOST V

    SLOVARJIH

    1.1 Frazeologija kot veda

    Frazeologija je veda, ki proučuje frazeološke jezikovne enote (Kržišnik 1994: 91).

    Po besedah Jožeta Toporišiča (1974) frazeologija v slovenščini pomeni dvoje: (1)

    stalne besedne zveze in (2) nauk o stalnih besednih zvezah.

    Frazeologija je bila v preteklosti izvzeta iz jezikoslovnih raziskav. V frazeologiji

    velja x + y = z, kar ni vsota, kot navaja Melanija Fabčič (2014), ampak slika/podoba,

    ki je vse prej kot racionalna. Antropocentrično načelo, ki v središče vsega postavlja

    človeka, njegova čustva in mišljenje o svetu, je konec prejšnjega stoletja spodbudilo

    nekaj novih pristopov in razmišljanj o frazeologiji.

    Do začetka 20. stoletja se je izraz frazeologija splošno uporabljal v zvezi s

    paremiološkimi raziskavami in zbiranjem pregovorov in rekov, moderna

    frazeološka veda pa se je lahko osamosvojila šele takrat, ko se je njen predmet

    raziskovanja natančno ločil od predmetov drugih jezikoslovnih raziskav. To se je

    zgodilo v okviru strukturalizma (Kržišnik 2013: 15). Frazeologija se je kot

    samostojna veda začela oblikovati v okviru strukturalistične jezikovne teorije, na

    prelomu 20. in 21. stoletja1 pa so v njenem raziskovanju postali vidnejši tudi različni

    teoretični pristopi, npr. pragmatični, korpusni, kognitivni in kulturološki (Jakop

    2013: 8). Da je bilo mogoče določiti lastnosti, ki združujejo frazeološke enote in jih

    hkrati ločiti od vseh drugih enot v jezikoslovnem sistemu, je bilo gradivo treba

    ustrezno razvrstiti. Prvi jezikoslovec, ki je besedne zveze uredil na tak način, je bil

    Charles Bally v svojem delu Traité de stylistique française (1909). Kasneje je

    Ballyjeve temelje širil ruski jezikoslovec Viktor V. Vinogradov. Vinogradov je

    poleg stalnosti in leksikaliziranosti frazeoloških enot kot temeljno lastnost dodal še

    neizpeljivost pomena zveze iz njenih sestavin (Kržišnik 2013: 1516).

    1 Na prelomu 50. in 60. let lahko zasledimo nekaj člankov s frazeološko tematiko, prav tako je leta

    1960 izšel Pavličev Frazeološki slovar v petih jezikih, vendar kljub temu ni mogoče govoriti o

    jezikovnem premisleku v smislu moderne frazeologije (prim. Kržišnik 2013).

    https://www.google.si/url?sa=t&rct=j&q&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0ahUKEwjlwdyg9oHZAhWkCcAKHaBNB-cQFghHMAQ&url=http%3A%2F%2Fonlinebooks.library.upenn.edu%2Fwebbin%2Fbook%2Flookupid%3Fkey%3Dha001789451&usg=AOvVaw2hiq1VkDOuEVeZ4liXlz6N

  • 5

    Janez Keber v Slovarju slovenskih frazemov (2011) podaja zelo široko opredelitev

    frazeologije: »V frazeologijo spadajo vse stalne besedne zveze, med njimi tudi

    terminološke, dalje frazemi s stavčno ali večstavčno sestavo, kot so reki in

    pregovori ter krilatice« (Keber 2011: 9). K frazeologiji torej prišteva tudi termine

    in pregovore, reke ter sorodne enote. Frazeologijo sicer danes razumemo v ožjem

    ali širšem smislu. Frazeologija v ožjem smislu zajema frazeme kot stalne besedne

    zveze, frazeologija v širšem smislu pa zajema tudi enote z vrednostjo povedi, torej

    pregovore in sorodne paremiološke enote. Nataša Jakop (2014) navaja, da pri

    raziskovanju frazeologije opazimo preučevanje s sinhronega in z diahronega vidika.

    Prvi vidik se ukvarja npr. s slovničnimi, semantičnimi in pragmatičnimi lastnostmi,

    drugi pa se osredotoča na izvor in motivacijo za nastanek frazemov. S frazeologijo

    se ukvarja tudi kontrastivno jezikoslovje, ki v ospredje postavlja medjezikovne

    frazeološke vplive ter podobnosti in razlike v gradivu, kognitivno jezikoslovje, ki

    preučuje abstraktne sheme, po katerih frazeme razumemo, dojemamo in

    shranjujemo v mentalnem leksikonu, pa tudi psiholingvistika, etnolingvistika in

    sociolingvistika. Frazeološke enote raziskujejo tudi znotraj drugih ved, npr.

    folkloristike, psihologije, kulturologije ipd. (prim. Ulčnik 2015).

    1.2 Frazeološka enota

    Stalno besedno zvezo kot osnovno enoto frazeologije je Toporišič (1974) sprva

    poimenoval frazeologem. V stroki se je kasneje pojavilo še nekaj poimenovanj.

    Suhadolnik je tovrstne enote poimenoval fraze oz. frazeologizmi, kar pa je bilo po

    Toporišičevem mnenju neterminološko (prim. Toporišič 1974). Erika Kržišnik

    (1994) je v svojem prispevku predlagala izraz frazem, ki je besedotvorno ustrezen

    izrazoma fonem in morfem in se uporablja še danes. Ob izrazih frazeologem,

    frazeologizem in frazem pa se v strokovni literaturi pojavljajo tudi termini idiom,2

    stalna besedna zveza in fraza. V tem delu je uporabljen termin frazem oz. širši

    termin frazeološka enota. Dobrovol'skij in Piirainen (povzeto po Fabčič 2014)

    navajata, da so frazemi večbesedne reproduktivne leksikalne enote, ki izkazujejo

    različne formalne in semantične oznake neregularnosti, medtem ko Burger, Buhofer

    2 Frazeološko ni samo tisto, kar je idiomatizirano (Stramljič Breznik 2000: 192).

  • 6

    in Sialm navajajo, da o frazemu govorimo tedaj, ko besedne zveze sintaktično in

    semantično ne tvorijo popolnoma razložljive enote in če se besedna zveza v

    jezikovni skupnosti uporablja kot leksem (Fabčič 2014: 14).

    Frazemi so po obliki nestavčni, in sicer samostalniški (mož beseda), pridevniški

    (kot iz škatlice), prislovni (na vse kriplje), glagolski (pustiti na cedilu), ter stavčni:

    pregovorni (Jabolko ne pade daleč od drevesa) in nepregovorni (Ta je pa bosa)

    (Kržišnik 1994: 9195).

    Da določeno enoto lahko pojmujemo kot frazem, mora ustrezati naslednjim

    kriterijem (Kržišnik 1994: 9195):

    večbesednost,

    stalnost (oblike in pomena),

    neizpeljivost pomena celote iz pomenov sestavin in

    ekspresivnost.

    Večbesednost/nadbesednost (prim. Kržišnik 1994) zagotavlja, da frazem obsega

    najmanj dve besedi. Pri frazemih, kot so npr. čez noč, hoditi za (dekletom), lahko

    govorimo o nadbesednosti.

    Stalnost oblike in pomena se nanaša na nespremenljivost njegovih sestavin. Enote

    zunaj frazema nimajo enakega pomena kot v njem, postanejo proste ali navadne

    besedne zveze. Stalnost oblike znotraj frazema je lahko: oblikoslovna (rožice saditi

    in ne rožice posaditi), besedotvorna (kot iz škatlice in ne kot iz škatle), skladenjska

    (ustreliti kozla in ne kozel je ustreljen), sestavinska (gledati kot tele v nova vrata in

    ne gledati kot krava v stara vrata).3

    Vsota pomenov sestavin ni enaka celovitemu pomenu frazema. Temu pravimo

    neizpeljivost pomena celote iz pomenov sestavin, navaja Kržišnik (1994). V

    nekaterih frazemih celo nobena od sestavin ne nastopa v svojem slovarskem

    pomenu, npr. pometati pred svojim pragom. Govorimo o nepredvidljivosti pomena

    – gre za frazeme, katerih sestavine se pojavljajo le v frazemih, niso pa del siceršnje

    3 Frazem pa kljub temu ni popolnoma nespremenljiv, saj so dovoljene spregatvene, časovne,

    naklonske in sklonske spremembe ter nekatere frazeološke različice (Kržišnik 1994: 94–98).

  • 7

    rabe, in prenesenosti pomena; opazne so primere (lije kot iz škafa), metafore (skočiti

    si v lase), metonimije (vrteti jezik), simbolne vrednosti sestavin (priti na psa – pes

    kot simbol slabega življenja). Motivacijska ali vzročna zveza med pomeni sestavin

    pokaže, da lahko poleg prvotne (genetične) povezave obstaja tudi sočasna

    (asociacijska) povezava, npr. frazem hoditi po ovinkih je podprt s pomenom

    ovinkariti. Ekspresivnost frazemov je posledica pomenskih premikov in oblike. Kot

    posledica oblike se odraža v rimi, asonanci in ritmiziranju (na jeziku med, v srcu

    led), posledica pomenskih premikov pa v denotativnem in konotativnem pomenu

    (izdihniti dušo ʻumretiʼ) (Kržišnik 1994: 9195).

    1.3 Pomen in raba frazeoloških enot

    Erika Kržišnik (1994) navaja, da je pomen v frazeologiji lahko konotativen ali

    denotativen. Denotativni pomen označuje pomen, ki ni odvisen od sobesedila ali

    situacije. Je konstanten in je osnovni pomen nekega izraza. Konotativni pomen pa

    označuje pomen, ki je subjektivno variabilen in vključuje emotivne sestavine. To

    ponazarja s primerom za konotativni pomen boljša polovica, ki sicer poimenuje isto

    kot žena, je pa njegov dodatni pomen (vsaj) ironičen (Kržišnik 1994: 95). V

    frazeologiji so pogostejše konotativne pomenske lastnosti. Te so lahko podane z

    obliko (z zvokom, rimanjem, ritmiziranjem, manjšalnicami), lahko so ekspresivne

    (kot iz škatlice), simbolične (konotirane na simbolični pomen, npr. pes, srce) in

    evalvacijske ali vrednotenjske (negativna vrednostna konotacija, npr. zabrusiti v

    obraz). Konotacija je lahko pridobljena (adherentna) in stalna (inherentna). Ravno

    pomen frazema pa določa njegovo primerno rabo (Kržišnik 1994: 91102).

    Uporabnik mora za primerno rabo poznati frazem in njegov pomen.

    Po ugotovitvah Jemec Tomazin (2013) so danes frazemi najpogosteje rabljeni v

    neumetnostnih besedilih, in sicer v publicistiki. Frazemi se pojavljajo tudi v

    poljudnoznanstvenih besedilih, pri katerih se besedila delijo na revijalni in

    učbeniški tip. V slednjih frazeme najdemo le redkokdaj. Tudi v znanstvenem jeziku

    frazemi niso pogosti. Ker znanstvena besedila težijo k objektivnosti, brezčutnosti

    in nazornosti, hkrati pa izpolnjujejo svojo obvestilno in spoznavno vlogo, se v njih

    frazemi načeloma ne uporabljajo. V zadnjem času pa je zaradi težnje po

    razbremenitvi hermetičnega besedila in spodbuditvi bralca možno zaslediti porast

  • 8

    uporabe le-teh, še zlasti v pravu in medicini (Jemec Tomazin 2013: 81). Pogosta

    raba frazemov v vsakdanjem sporazumevanju pa je odvisna od govornega položaja

    udeleženca. Kržišnik (1994) ugotavlja, da je njihova raba pogostejša v nerutinskih

    govornih položajih, ki so čustveno obarvani. Pogostost rabe frazemov je tudi

    individualno različna. Znane so s t. i. frazeološke prenovitve, pri katerih je lahko

    posamezna sestavina spremenjena, vedno pa je prisotno pojasnilo v sobesedilu, ki

    omogoča prepoznavanje prenovitev. Tako se v vsakodnevni komunikaciji ali jeziku

    publicistike srečujemo s spremenljivostjo oblike frazemov. Le-ta je lahko besedilna

    ali sistemska. Toporišič (1973/74) pravi, da je spremenljivost besedilne oblike rabe

    lahko sklonska (boljša polovica < boljše polovice), spregatvena (pustim na cedilu

    < pustiš na cedilu), časovna (mlati/mlatil bo/mlatil je prazno slamo) in naklonska

    (nalij si/nalil si je čistega vina). Med sistemske frazeološke variante in različice pa

    lahko uvrstimo oblikoslovne (zabrenkati na druge strune/drugo struno – številska

    različica, vreči/metati v obraz – vidska različica), sestavinske (obrati do kosti/obisti,

    iti na led/limance) in skladenjske (garati kot (črna) živina – fakultativna sestavina

    frazema, od nog do glave/od glave do nog – besednoredna).

    1.4 Pravopisno vprašanje frazeoloških enot

    Raba velike in male začetnice pri izlastnoimenskih pridevnikih v slovenskem jeziku

    spada v skupino pravopisno problematičnih besed (Jakop 2009: 73). S

    frazeološkimi enotami sta povezana dva pravopisna problema, in sicer vprašanje

    male in velike začetnice ter pisanje besed skupaj oziroma narazen. Glede na dejstvo,

    da se pri frazemih iz grško-rimske mitologije pojavljajo enote, katerih sestavine so

    izlastnoimenski derivati, je pravopisnemu vidiku zapisovanja z veliko ali malo

    začetnico treba posvetiti posebno pozornost.

    V frazeoloških enotah, obravnavanih v sklopu magistrskega dela, se kot sestavine

    pojavljajo osebna lastna imena (hoditi od Poncija do Pilata, med Scilo in Karibdo),

    svojilni pridevniki iz osebnih lastnih imen (ahilova/Ahilova peta) in zemljepisna

    imena (nositi sove v Atene). Kržišnik (1992/93) opozarja, da pomenske podstave

    frazemov tipa ahilova/Ahilova peta ne smemo razumeti kot ʻpeta od Ahila’, ampak

    kot človekova šibka točka, kakor je bila peta ranljiva točka Ahila. To pomeni, da je

  • 9

    lastnoimenskost na ravni identifikacije deloma še prisotna, kar dovoljuje vsaj

    variantno pisanje takih zvez. Vzpostavljena je torej relacija do frazemov, kjer se kot

    sestavine pojavljajo osebna lastna imena in zemljepisna lastna imena, ki pa se

    najpogosteje pišejo z veliko začetnico (Kržišnik 2003: 232).

    V Slovenskem pravopisu (2001) je omenjena problematika navedena v dveh

    paragrafih, pri čemer je v ospredju nanašanje na duhovno last (priporočljivo je

    pisanje z veliko začetnico) oz. ločevanje vrste (priporočljivo je pisanje z malo

    začetnico).

    SP 2001: Paragraf 115

    Slika 1: Izsek iz Slovenskega pravopisa (§ 115)

  • 10

    SP 2001: Paragrafi 157, 158 in 159

    Slika 2: Izsek iz Slovenskega pravopisa (§ 157, § 158, § 159)

    Izlastnoimenska motivacija je skupna lastnost pridevnikov, pri katerih opazimo

    neenotnost zapisa z veliko oz. malo začetnico; gre torej za izpeljavo iz osebnega,

    stvarnega ali zemljepisnega lastnega imena s priponskimi obrazili -ov/-ev, -in, npr.

    Ariadnin (< Ariadna), Ahilova (< Ahil), Avgijev (< Avgij). Raba začetnice pri

    izlastnoimenskih pridevnikih s priponskimi obrazili -ski, -ovski/-evski, -anski ni

    problematična, npr. drakonski (< Drakon), prometejski (< Prometej).

    Jakop (2009) opozarja tudi na termin izlastnoimensko izrazje, s katerim se označuje

    »iz osebnih, zemljepisnih ali stvarnih lastnih imen nastalo eno- ali večbesedno

    strokovno izrazje« (Jakop 2009: 74), npr. apolon ʻvrsta metulja’ (< bog Apolon) in

    hermafrodit ʻdvospolnik’ (< Hermafrodit).

    Pridevnik Ahilov lahko navedemo kot primer za:

    (a) ) del proste besedne zveze (Ahilov ščit),

    (b) sestavino stalne besedne zveze (Ahilova kita ʻkita, ki povezuje mečno mišico s

    petnico’) in

    (c) ) frazem (Ahilova peta 'slabost ali šibka točka') (Jakop 2009: 74).

    Erika Kržišnik (2003) ugotavlja, da enotnosti ni, mogoče pa je izpeljati naslednji

    sklep: za zglede z osebnimi imeni velja deloma pisanje z veliko, deloma z malo

    začetnico; zgledi s prekategoriziranim svojilnim pridevnikom iz lastnega imena se

    pišejo variantno, z veliko ali z malo; zgledi iz zemljepisnih lastnih imen se pišejo z

  • 11

    veliko začetnico.4 Vendar to zamaje dejstvo, da se rubikon z malo začetnico

    pojavlja pod pomenom ʻmeja, mejnik’, kar bi narekovalo pisavo prestopiti rubikon

    (Kržišnik 2003: 233). Rabo začetnice v teh enotah lahko danes spremljamo v

    elektronskih korpusih, npr. v korpusu Gigafida.5 Analiza kaže, da je raba neenotna,

    vendar ne moremo spregledati težnje po rabi velike začetnice. Neenotnost, kot

    ugotavlja Kržišnik (2003), lahko razložimo kot prepuščanje odločitve o rabi

    piscem. O nenatančnosti govori tudi Jakop (2009), ki navaja, da je uporaba svojilnih

    pridevnikov, s katero se ukvarjajo slovenski pravopisi od Levca dalje, ob

    upoštevanju sodobnih jezikoslovnih spoznanj nenatančna.

    Iz zgodovine normiranja izlastnoimenskih pridevnikov lahko razberemo, da so se

    do izdaje Slovenskega pravopisa leta 1962 vsi pridevniki na -ov/-ev, -in, ki so

    izpeljani iz lastnega imena, pisali z veliko, pridevniki na -ski, -ovski/-evski, -anski

    pa z malo začetnico. Raziskava, ki jo je Jakop predstavila v članku Osvetlitev rabe

    velike oz. male začetnice pri izlastnoimenskih pridevnikih (2009), v katerem je

    pregledala gesla pod črko A v vseh pravopisnih slovarjih, je pokazala, da so se

    izlastnoimenski pridevniki na -ov/-ev, -in zapisovali z veliko začetnico, ne glede na

    to, ali je bil pridevnik del proste besedne zveze in je ohranil svoj pomen ali pa je bil

    pridevnik sestavni del frazema (Jakop 2009: 75). Táko nakazovanje se je ohranilo

    vse do danes. Izlastnoimenski pridevniki, ki niso svojilni in imajo priponsko

    obrazilo -ski, -ovski/-evski, -anski, so se brez izjeme zapisovali z malo začetnico.

    Kasneje (SP 1962) je novo pravilo poleg že ustaljenega dopuščalo tudi pisanje

    izlastnoimenskih pridevnikov z malo začetnico, in sicer salomonov pečat, marijini

    laski. Pri frazemih se v gradivu iz petdesetih in šestdesetih let 20. stoletja v večini

    potrjuje raba velike začetnice. Slovarski del zadnjega pravopisa potrjuje obstoj

    velikega števila dvojnic, mnogih celo prednostno zapisanih z malo začetnico (Jakop

    2009: 78). Trenutno veljavni Slovenski pravopis (SP 2001, 2003) kaže na razširitev

    pomenskih skupin pri rabi male začetnice izlastnoimenskih pridevnikov na -ov/-ev,

    -in pri poimenovanjih za duhovno last (pitagorov/Pitagorov izrek), kulturno

    tematiko (ahilova/Ahilova peta), bolezni (parkinskonova/Parkinskonova bolezen),

    4 Velja za frazeološke zglede, najdene v SP 2001.

    5 Korpus Gigafida vsebuje 1,2 milijarde slovenskih besed, zbranih na podlagi slovenskih besedil

    (časopisi, revije, internet, stvarna besedila …) med letoma 1990 in 2011 (prim. Gantar 2013).

  • 12

    dele telesa (adamovo/Adamovo jabolko) in izume (papinov/Papinov lonec). Prim.

    Jakop 2009: 78.

    Rezultati analize pridevnika Ahilov (Jakop 2009), ki so pokazali, da je pridevnik

    Ahilov zapisan z veliko začetnico v prostih besednih zvezah in z malo ali z veliko

    v besedni zvezi ahilova tetiva ali ahilova peta, so pričakovani. Pri slednjih lahko

    zasledimo tudi zapis z veliko začetnico, kar kaže na omenjeno pravopisno

    problematiko. Napačno bi bilo sklepati, da gre za navado zapisovanja pridevnika iz

    lastnega imena v stalnih besednih zvezah z malo začetnico, v frazemih pa z veliko,

    saj najdemo v mnogih besednih zvezah le zapis z veliko začetnico. Pomembno je,

    da je jezikovnemu uporabniku jasna ločnica med rabo pridevnika v svojilnem

    pomenu in drugimi pomeni.

    1.5 Frazeološke enote v zbirkah in slovarjih

    Na Slovenskem smo že na prehodu 16. in 17. stoletja dobili samostojno zbirko

    frazeološkega gradiva, prvenstveno pregovorov oz. paremioloških enot,6 ki jih je

    zbral znani slovaropisec Hieronim Megiser: Paroemiologias: Sententiae

    insigniores (1592) in Paromeiologia Polygllottos, hoc est Proverbia et Sententiae

    complurium linguarum (1603) (prim. Ulčnik 2015). Nadaljnje frazeološke zbirke

    so nastajale z zbiranjem t. i. pregovornega gradiva, ki so ga objavljali v tedanjih

    časopisih. Pomembno vlogo pri zbiranju in razvrščanju slovenskega frazeološkega

    gradiva je v 18. stoletju imel slovničar Oswald Gutsman. V 19. stoletju je nastala

    zbirka Pregovori, prilike in reki Frana Kocbeka (1887), v prvi polovici 20. stoletja

    pa Slovenski pregovori, reki in prilike Frana Kocbeka ter Ivana Šašlja (1934).7 Prvi

    frazeološki slovar, v katerega je bila vključena tudi slovenščina, je Frazeološki

    slovar v petih jezikih (1960)8 Josipa Pavlice. Frazeologija se je v slovanskem

    prostoru proti koncu 20. stoletja še bolj pospešeno razvijala, kar je vplivalo tudi na

    večje povpraševanje po frazeoloških priročnikih in leksikografskih delih (prim.

    6 Paremiologija je veda, ki preučuje pregovore in njim sorodne enote (prim. Ulčnik 2015).

    7 Nekaj frazeološkega gradiva je bilo zbranega tudi v osnovno- in srednješolskem učbeniškem

    gradivu iz 19. stoletja (prim. Ulčnik 2015).

    8 Slovar podaja 4000 fraz za slovenski, hrvaški, latinski, nemški, francoski in angleški jezik (prim.

    Suhadolnik 1961).

  • 13

    Ulčnik 2015). Frazeologija mora v slovarjih slediti strokovnim merilom

    (udejanjanje aktualnih frazeoloških spoznanj). Ključnega pomena so slovarski

    uporabniki, ki imajo svoja pričakovanja glede vključenosti in prikaza frazeologije.

    Frazeološko gradivo9 se že od nekdaj pojavlja v splošnih slovarjih. Prva večja

    zbirka je navedena že v Gutsmanovem nemško-slovenskem slovarju (1789), v

    Cigaletovem dvojezičnem slovarju (1860) in v Pleteršnikovem dvojezičnem

    slovarju (1894/95). Frazeološke in pregovorne enote se je v slovarjih že od nekdaj

    prepoznavalo kot specifično gradivo, ki zahteva posebno opozorilo. Ob današnjem

    razvoju frazeoloških podatkovnih baz je porasla težnja po samostojnem

    obravnavanju tovrstnih enot, in sicer v specializiranih slovarjih. Specializirana

    slovarja, ki prikazujeta frazeološke enote, sta Frazeološki slovar v petih jezikih

    (1962) Josipa Pavlice in Slovar slovenskih frazemov (SSF) Janeza Kebra, ki je izšel

    leta 2011. Leta 2015 je ta slovar doživel tudi spletno izdajo, do katere dostopamo

    na spletišču Fran. SSF je priročnik za raziskovanje slovenske in tudi slovanske

    frazeologije, frazeoloških modelov in razvoja frazeološkega modela. Ob naštetih

    virih pa si lahko uporabnik pri iskanju in razlagi aktualnih frazeoloških enot pomaga

    tudi s prostim slovarjem žive slovenščine Razvezani jezik (prim. Gantar 2013).

    1.5.1 Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije v SSKJ

    Eden temeljnih virov slovenske frazeologije je Slovar slovenskega knjižnega jezika,

    ki je nastal na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

    (19701991).10 Leta 2014 je izšla druga izdaja Slovarja slovenskega knjižnega

    jezika. Je slovar srednjega obsega, posebnost tega priročnika pa je, da lahko

    frazeološke enote najdemo v razdelku frazeološko gnezdo, označenim s polnim

    krogcem (●). Pred uvedbo frazeološkega gnezda v SSKJ je imela frazeologija pri

    9 V 19. stoletju so v okviru paremiologije, ki se ukvarja s pregovori in podobnimi enotami,

    obravnavali tudi frazeme v ožjem pomenu besede. Danes je stanje v slovenskem strokovnem

    prostoru ravno obratno: frazeologija je jezikoslovna disciplina, ki v širšem pojmovanju zajema tudi

    pregovore (prim. Ulčnik 2015).

    10 Splošni enojezični slovar, ki prav tako vključuje frazeologijo in paremiologijo, je Glonarjev Slovar

    slovenskega jezika (1936).

  • 14

    sestavi slovarja manj pomembno vlogo, obstoječe frazeološko gradivo pa funkcijo

    ponazarjalnega gradiva. V leksikografskem smislu je bila uvedba frazeološkega

    gnezda in tako posebnega razdelka za prikaz frazeologije velik korak naprej.

    Strokovnjaki so podali nekaj kritik na nizko slovarsko obvestilnost frazeologije in

    neslovarski prikaz frazeoloških enot v SSKJ. Diskusije potekajo tudi glede

    vprašanja o količini frazeoloških enot, ki naj bi bile upoštevane v slovarju.11 Cilj je

    opisati aktualno in realno rabo besedja, vendar merilo pogostosti rabe ni merodajni

    filter za vključitev enote (prim. Jakop 2014).12 Ugotovimo lahko, da v splošnem

    slovarju, torej v SSKJ (spletna izdaja 2014), najdemo npr. frazem jabolko spora,

    razdora pod iztočnico jabolko, in sicer v frazeološkem gnezdu, dodan je

    kvalifikator knjiž. in razlaga pomena ʻstvar, ki je vzrok spora, razdora’; zveze

    Eridino jabolko v SSKJ ni, prav tako niso vključene tudi naslednje frazeološke

    enote: Ibikovi žerjavi, nositi sove v Atene in drakonski ukrep.

    Sistem slovarskega označevanja v SSKJ poleg uvedbe gnezd narekuje tudi uporabo

    kvalifikatorjev, npr. ekspr. za ʻekspresivno’. Jakop (2014) glede tega navaja, da so

    frazeološke enote stilistično zaznamovane, torej je oznaka ekspresivno v SSKJ

    preobširna, saj je ekspresivnost ena od temeljnih definicijskih lastnosti frazeologije

    (prim. Jakop 2014).

    Na portalu Fran najdemo frazeološke enote, ki so predmet tega magistrskega dela,

    znotraj ali izven frazeološkega gnezda. Če npr. iščemo zvezo Avgijev hlev in v

    iskalnik vnesemo enoto Avgijev, opazimo, da najdemo zvezo Avgijev hlev pod

    iztočnicama Avgijev in hlev. Na podlagi iskanja ugotovimo, da je na Franu dvanajst

    pojavitev,13 in sicer v SSKJ (2 zadetka), v Slovenskem pravopisu (spletna izdaja

    2014, 1 zadetek), v e-pravopisnem slovarju (1 zadetek), v Slovarju slovenskih

    frazemov (6 zadetkov) in v arhivu (2 zadetka).

    11 Pri izdelavi izhodiščnega slovarskega geslovnika je pomembna pazljivost, da ne izgubimo

    frazeoloških enot, katerih sestavine več ne živijo kot samostojne besede ali so redke v rabi (prim.

    Jakop 2014).

    12 Strokovnjaki so v SSKJ zajeli frazeologijo s t. i. metodo gostih zapisov (prim. Jakop 2014).

    13 Sestavki z zadetki zunaj (pod)iztočnic.

  • 15

    Pri obeh pojavitvah v SSKJ se zveza pojavi v pomenu ʻneurejen, umazan prostor’,

    na obeh mestih je označena s kvalifikatorjema knjiž. in ekspr.,14 le da je pod

    iztočnico Avgijev opozorilo o rabi v zvezi, pri iztočnici hlev pa je enota navedena v

    frazeološkem gnezdu (prim. sliko 3).

    Slika 3: Izsek iz spletišča Fran (Avgijev)

    Če v iskalnik vpišemo npr. pridevnik Damoklejev, se nam na Franu prikažejo trije

    zadetki v SSKJ (v okviru iztočnic Damoklejev, meč in viseti). V enem primeru

    najdemo zvezo Damoklejev meč v pomenu ʻnenehno preteča nevarnost’, v dveh pa

    je prikazana raba nad glavo mu visi Damoklejev meč v pomenu 'je v nenehno preteči

    nevarnosti'; pod iztočnicama meč in viseti je zveza navedena znotraj frazeološkega

    gnezda.

    Slika 4: Izsek iz spletišča Fran (Damoklejev)

    14 Zveza je v Slovenskem pravopisu označena s kvalifikatorjem slabšalno.

  • 16

    /…/

    Slika 5: Izsek iz spletišča Fran (meč)

    /…/

    Slika 6: Izsek iz spletišča Fran (viseti)

    Na podlagi tovrstnih iskanj pridemo do ugotovitve, da so lahko analizirane

    frazeološke enote v SSKJ prikazane v frazeološkem gnezdu ali izven njega; v

    slednjem primeru so dodatno opredeljene s formulacijo o rabi v zvezi.

    Frazemov pa vendarle ne smemo zamenjevati s termini, ki jih najdemo v

    terminološkem gnezdu (označenem s ♦). Ahilova kita je npr. besednozvezni

    strokovni izraz s področja anatomije in ne frazem.

    Slika 7: Izsek iz spletišča Fran (Ahilov)

    Jakop (2014) poudarja, da je v rabi več frazeologije, kot je je zapisane v slovarjih.

    Na to kažejo tudi primeri frazemov iz grško-rimske mitologije, ki v slovar niso

    vključeni. Pomenska celovitost in ekspresivnost frazeoloških enot zato zahteva

    natančno analizo rabe in premišljeno slovarsko obdelavo.

  • 17

    1.5.2 Frazeološke enote iz grško-rimske mitologije v SSF

    V Slovarju slovenskih frazemov Janeza Kebra (v nadaljevanju: SSF), ki je v tiskani

    izdaji izšel leta 2011 (v spletni različici pa leta 2015), frazeme najdemo po glavnih

    iztočnicah.15 Frazeološki slovar ima tako vse frazeološke sestavke z enako glavno

    iztočnico obravnavane pri glavni iztočnici, pri neiztočniških sestavinah pa so

    navedeni frazemi s kazalko na glavno iztočnico (enako velja tudi za variante

    frazemov) (prim. Keber 2000).

    Če želimo poiskati frazem Eridino jabolko, bomo za glavno iztočnico izbrali

    jabolko in ne Erida ali prilastek Eridino. Iskalnik na spletišču Fran pa nam kot

    zadetek navede vse frazeme s sestavino jabolko (ádamovo jábolko, Éridino jábolko,

    jábolko razdôra, jábolko spóra, jábolko sváde, spórno jábolko, tŕgati/utŕgati

    jábolko z drevésa spoznánja, ugrízniti v kíslo jábolko, zagrísti v kíslo jábolko) z

    ustreznimi naglasnimi znamenji. Tako izberemo iskani frazem in v naslednjem

    koraku razberemo možne različice tega frazema (jabolko spora, jabolko razdora),

    pomen frazema, konkretne zglede rabe in izvor frazema, pri katerem so sestavine,

    pomembne za določeno iztočnico, obarvane drugače. Keber podaja tudi tujejezične

    ustreznice. Nadalje navaja različice frazema in kazalke do povezave iztočnice, pri

    kateri lahko najdemo informacije o pomenu in izvoru. Iztočnica je opremljena tudi

    s kvalifikatorji.

    Frazeološko gradivo je v knjižni obliki razvrščeno po abecednem vrstnem redu. V

    spletni različici abecedni vrstni red ni prvenstven, ker iščemo neposredno v

    iskalniku. Vsak frazem je naveden tolikokrat, kolikor sestavin vsebuje.16 Iztočnice

    in frazemi so zapisani z malimi črkami in krepko. Variante frazemov so podane v

    okroglem oklepaju, fakultativne sestavine pa v oglatem oklepaju. Slovarski

    sestavek vsebuje frazem v izhodiščni, osnovni slovarski obliki, in sicer pri

    glagolskih zvezah v nedoločniku, pri samostalnikih in pridevnikih v imenovalniku,

    zvrstne, stilne ter slovnične oznake, ki se po pisavi in velikosti črk ločijo od frazema

    in iztočnic. Slovarski sestavek Slovarja slovenskih frazemov podaja razlago ali več

    15 Pri glavnih iztočnicah ima vedno prednost samostalnik, sledijo mu pridevnik, glagol, prislov,

    zaimek in števnik (Keber 2000: 94).

    16 Kot sestavine štejemo samostalnik, pridevnik, glagol, prislov, zaimek in števnik.

  • 18

    razlag, ponazoritve z besedilnimi oblikami,17 podatke o nastanku in izvoru ter

    tujejezične (angleške, češke, francoske, hrvaške, srbske, italijanske, nemške,

    poljske in slovaške) ustreznice (prim. Keber 2000).

    Zgradba slovarskega sestavka v Slovarju slovenskih frazemov (knjižni slovar):

    Slika 8: Zgradba slovarskega sestavka v Slovarju slovenskih frazemov (Keber 2015: 31)

    Vseh frazeoloških enot, ki so obravnavane v tem magistrskem delu, v SSF nisem

    našla. Konicka (2012) ugotavlja, da v SSF najdemo enote, kot so Eridino jabolko

    (v SSKJ je ni), iti v Rim, Avgijev hlev, Damoklejev meč, ne pa tudi stalnih besednih

    zvez, kot so Ibikovi žerjavi, Elektrin kompleks in Prokrustova postelja. V SSF so

    zastopane pravopisne, oblikoslovne, leksikalne in sestavinske različice frazemov.

    Dokaj dosledno so prikazane pravopisne različice, npr. Sizifovo (sizifovo) delo,

    17 Zgledi so iz gradiva Kartoteke za SSKJ, iz elektronske besedilne zbirke BESEDA ali drugih pisnih

    ali ustnih virov (prim. Keber 2000).

  • 19

    čeprav ne pri vseh frazemih (frazem Avgijev hlev je brez različice). Prav tako v SSF

    nimajo vsi frazemi nakazanih možnosti spremembe števila (Avgijev hlev nima

    oznake za možnost množinske uporabe, čeprav jo zgledi iz korpusov potrjujejo)

    (prim. Konicka 2012). Zgradba slovarskega sestavka v spletni različici Slovarja

    slovenskih frazemov je prikazana spodaj, pri čemer smo iskali iztočnici Avgijev in

    hlev. Ugotovimo, da se spletna različica ujema z zgradbo slovarskega sestavka v

    tiskani obliki. Pod iztočnico najdemo kazalko na glavno iztočnico, stilne in zvrstne

    oznake, razlago, pomensko enake in sorodne frazeme, ponazarjalne zglede, izvor

    frazema, tujejezične ustreznice in glagolske različice s kazalko na povezavo.

  • 20

    Slika 9: Zgradba slovarskega sestavka Slovarju slovenskih frazemov (spletna različica)

    Ugotovili smo, da frazeološke enote iz grško-rimske mitologije najdemo v splošnih

    in specializiranih (frazeoloških) slovarjih. V SSKJ so navedene kot ponazarjalno

    gradivo ob pojasnilu o rabi v zvezi ali pa se pojavijo v frazeološkem gnezdu. V SSF

    so frazeološke enote prikazane bolj podrobno, najdemo pa jih po (glavnih)

    iztočnicah; podana je razlaga enote, ustrezne zvrstne, stilne ali slovnične oznake,

    ponazoritev rabe, izvor frazema, podatek o motivu nastanka in tujejezične

    ustreznice.

  • 21

    2 MITOLOGIJA

    2.1 Mitologija – metamorfoza miselnosti

    Izraz mitologija je sestavljen iz enote mythos ʻzgodba ljudi’ in logos ʻbeseda’

    (Ancient History Encyclopedia).18 Je veda, ki se ukvarja z interpretacijo navadno

    svetih zgodb, vezanih na stanja človeka, dobro in slabo, življenje in smrt, začetke

    človeštva, posmrtno življenje, bogove, nadnaravna bitja (nimfe, sirene …) in na

    ljudi z nenavadnimi sposobnostmi. Prav tako pojasnjuje naravne pojave, kot so

    sončni vzhod in zahod, polna luna, grom in strela itd. Miti izražajo vere in

    prepričanja določene kulture o navedenih tematikah. Goljevšček (1982) navaja, da

    so mit sprva dojemali kot primitivno in neznanstveno obliko človeškega življenja,

    v obdobju romantike pa mu je bila pripisana posebna razvojna vloga, in sicer v

    smislu, da mitična misel ni zastarela, ampak vsak čas lastna človeku (Goljevšček

    1982: 5260).

    Kot poudarja Armstrong (2005), miti razkrivajo naša mišljenja, strahove,

    hrepenenja, alter-ege in odnose med posamezniki. Ljudje že od nekdaj ustvarjamo

    mite. Neandertalci so verjeli v svet po smrti, kar kažejo predmeti, ki so jih arheologi

    našli v neandertalskih grobovih. Mit in obred sta bila neločljivo povezana. Že takrat

    so praljudje ustvarjali fikcijo, ki jim je pomagala soočati se s smrtjo in z višjimi

    silami. Svoje bližnje so skrbno pokopavali in tako pokazali, da materialni svet ni

    edina vrednota. Zveza mita in obreda pa je razpadla, ko je razpadla rodovno-

    plemenska družbena ureditev (Goljevšček 1988: 12). Ljudje se od drugih bitij

    razlikujemo prav po tem, da smo sposobni predstav, ki so onkraj našega vsakdana.

    Armstrong v svoji monografiji Kratka zgodovina mita (2005) navaja, da smo ljudje

    že od vsega začetka v življenju poskušali ustvarjati zgodbe, ki so nas postavljale v

    širši kontekst. Nadalje Armstrong razmišlja o človeškem umu, ki je sposoben

    ustvarjanja zamisli in doživetja, ki jih ne moremo pojasniti. Človekova domišljija

    ima izjemen pomen; tako je torej mit lahko resničen ali neresničen: »Mit je bil

    tertium quid, ni bil ne resničen ne neresničen« (Veyne 1998: 49). Prav iz domišljije

    18 Vir: https://www.ancient.eu/mythology (11. 11. 2017).

    https://www.ancient.eu/mythology/

  • 22

    izvirata tudi religija in mitologija. Mitologije so neločljivo povezane s starimi

    verstvi; dajejo jim mikavnost, izvirnost in tehtnost, kar je nepogrešljivo za njihov

    razvoj in razcvet; bogatijo kult in svetosti dajejo bistveno prvino, strah (Schmidt

    1995: 5). Neandertalski grobovi nakazujejo, da mit skoraj vedno izhaja iz strahu

    pred izumrtjem. Hkrati pa je mitologija tesno povezana z obredi in daritvenimi akti.

    Zgodovina mita pravi, da najmogočnejši miti pričajo o človekovih skrajnostih.

    Prisilijo nas, da spoznamo svoje fizične in mentalne sposobnosti. Mit ni zgodba,

    pravi Armstrong (2005), ki bi bila sama sebi namen. Uči nas, kako naj se vedemo.

    Veyne v knjigi So Grki res verjeli v svoje mite (1998) odpira vprašanje, kako so

    lahko Grki verjeli legendam. Najbolj razširjen verovanjski način je tisti, pri katerem

    verjamemo iz zaupanja do nečesa ali nekoga drugega. »Verjamem, da obstaja

    Tokio, četudi tam še nisem bil, ker ne vem, kakšen interes bi imeli zemljepisci ali

    potovalne agencije, da bi me vlekli za nos?« (Veyne 1998: 49). Veyne navaja, da je

    diereza med časom pred zgodovino in današnjim časom takšna, da govori o mitu

    samem, ki izraža neko resnico. Mit se je dvignil nad prozo, epiko in dramatiko,

    komedijo, je večen in je preživel vse. Kot trdi Veyne, je mit pragmatični žanr

    razreševanja imbroglia,19 ki nastaja iz interference dveh različnih ideoloških

    sistemov. Mit je kalup, skozi katerega je mogoče marsikaj procesirati. V svoji

    monografiji Veyne razmišlja, kako je mogoče hkrati verjeti in ne verjeti v mite in

    kako pripadniki družbe preklapljajo iz enega stanja v drugo, ne da bi to povzročalo

    družbeno neskladje. Razlaga problema verjetno tiči v nedoslednosti oz. v tem, da

    mit pripada različnim resničnostnim stanjem – v mit verjamemo glede na počutje

    in dejavnosti. V mitu marsikdaj vidimo družben pripomoček, institucijo, ki pomaga

    reševati ideološke probleme. Če mit po svoji strukturi ne bi bil tako odprt za

    interpretacijo, tudi ne bi mogel opravljati svoje urejevalske funkcije (Veyne 1998:

    239241).

    Philosophia parennis ali večna filozofija, kot jo poimenuje Armstrong v Kratki

    zgodovini mita, je vera v to nevidno, a vendar veličastno resničnost, ki napaja

    mitologijo, obredje in ureditve družb. Ta filozofija nas želi naučiti, da so božanstva

    na tem svetu le različica mnogokrat potenciranih replik, arhetipa vzorca, ki ga

    srečamo v vzporednem kozmosu. Danes marsikdo zmotno misli, da je bila včasih

    19 Ang. zmešnjava, zmeda (PONS).

  • 23

    mitologija to, čemur danes rečemo teologija. Večinoma je govorila o človeških

    izkušnjah. Mitologije tudi ne smemo enačiti s pravljicami in ji pripisovati

    enoznačne konotacije, saj je mit po besedah Goljevšček (1988) mreža, ki iz kaosa

    kreira kozmos. Je kulturni model, ki človeku omogoča funkcijo (Goljevšček 1988:

    7). Sprva so ljudje celo verjeli, da so bogovi človeška bitja in med njimi ni bilo

    ontoloških razlik. Pomagali so jim najti mesto in vlogo v svetu. Transcendentno je

    človeka vedno vznemirjalo in zanimalo. Ko doživimo trenutek vznesenosti ali

    sreče, se nam zdi, da živimo bolj polno. Takšne trenutke pa lahko najdemo v religiji,

    v glasbi, poeziji, športu in še čem. Praviloma bi ti občutki ekstaze morali biti

    prisotni tudi ob srečanju z obupom ali s smrtjo. Če to mitu, ki smo si ga izbrali, ne

    uspe, je umrl. Mitologija je igra, sad domišljije, ki negativnemu momentu služi kot

    metamorfoza v novo, boljšo rešitev. Ljudje smo edina bitja, ki obdržijo smisel za

    igro, navaja Armstrong (2005). Razmišljamo o različnih možnostih, otroci gradijo

    namišljene svetove in obvladamo različne umetnosti, v katerih ni pravil in razuma.

    »Mit je torej resničen zato, ker je učinkovit, in ne zato, ker bi podajal resnična

    dejstva« (Armstrong 2005: 918). Če hočemo vedeti, ali mitologija predstavlja

    resničnost ali fikcijo, se moramo najprej odločiti, ali so miti zgolj prazne zgodbe ali

    modificirana zgodovina.

    2.2 Pojem mita

    Nemogoče je določiti natančno definicijo mita, a to stroki ni preprečilo, da ne bi

    razvila razumnih teorij o pomenih in interpretacijah mitov, največkrat zadevajoč

    njihov izvor. Ni teorije, ki bi lahko zavzela in pojasnila vse mite. Le-ta je lahko

    preobširna, da postane nesmiselna, ali pa je preveč natančna, da je veljavna le za

    skupino ali za posamezen mit.20 Beseda mit izhaja iz grške besede mythos, ki

    pomeni ʻbeseda’, ʻgovor’, ʻzgodba’, ʻpravljica’. Mit je mogoče predstaviti na

    različne načine. Mit je lahko zgodba, ki je povedana ustno, zapisana ali celo

    upodobljena v kipu, sliki, glasbi, dramatiki (Morford 2003: 3).

    20 V Snojevem etimološkem slovarju (prim. Fran) je v okviru iztočnice mit navedeno: Prevzeto po

    zgledu nem. Mythos in lat. mȳthos iz gr. mȳthos ‛zgodba, pripoved, povest, govor, dogodek,

    zgodovina’, kar je verjetno sorodno z gr. mýdzō ‛stokam’ (Kl, 495, Fr II, 264), nperz. mōja

    ‛tožba’, pslovan. *my̋ slь, sloven. mȋsel (Po, 743).

  • 24

    Mit je bil sprva razumljen kot zgodba, povezana s politeizmom in vplivom le-tega

    na človeštvo, medtem ko imata saga ali legenda korenine v dejanskih zgodovinskih

    dejstvih. Meje med mitom, sago, legendo in pravljico so v praksi velikokrat

    nedoločljive. Skozi čas se je dojemanje mita spreminjalo, saj je stroka vedno znova

    odkrivala nova dejstva. Mit so pred Platonom, ki ga je dojemal filozofsko-

    simbolično, razlagali že v antični Grčiji, kjer so ga razumeli alegorično. Kasneje je

    Aristotel o mitu govoril kot o fabuli, vendar je na koncu prevladala alegorična

    interpretacija, kjer so po verovanju vsi miti odkrita podpora svečenikom

    (Maletinski 2006: 13). Sodobni pogled bi mit enačil s fikcijo. V vsakdanjem govoru

    dobi konotacijo nenavadnega in fantastičnega. Danes izraz mit po SSKJ

    uporabljamo za nekaj, kar ni resnično. SSKJ v prvem pomenu navaja, da je mit

    »izročilo, pripoved o nastanku sveta, o (nenavadnih) naravnih pojavih, bogovih in drugih

    bajeslovnih bitjih«, v drugem pomenu pa je za kvalifikatorjem knjižno navedeno: »zelo

    pozitivno, a nerealno predstavo o določenih dogodkih, pojavih, ljudeh«. Kontrast med

    mitologijo in resničnostjo je že dolgo pereče filozofsko vprašanje. Mit je gotovo

    kulturni fenomen; narejen za ustvarjanje absolutnosti v svetu minljivega. Filozofi

    pravijo, da z mitom negotovost in teror obstoja postaneta znosna (Morford 2003:

    4).

    Večina grških in rimskih zgodb se ukvarja z bogovi, stvarjenjem, posmrtnim

    življenjem in duševnostjo. Mit in religija sta povezana. Obstoječa zgodba je bila v

    določenem času predmet verovanja določene skupine ljudi. Religiozni običaji in

    kulti so bili del vsakdana od začetka obstoja človeka. Miti navadno ne razlagajo

    dejstev zgolj dobesedno in realistično, ampak figurativno in metaforično. Miti

    razlagajo izvor našega fizičnega sveta: zemlje, nebes, sonca, lune in zvezd; človeka:

    sožitja med telesom in dušo; ljubezni; greha in hudega itd. Da je bil mit »gibalna

    sila duhovnemu življenju«, je ugotovil tudi Sovré (2002). Grkom je mitologija

    pomenila skoraj vse – združevala je vero, filozofijo in umetnost. Mit so videli na

    vsakem koraku: nimfo v studencu, škrata v jami. (Prim. Sovré 2002.)

    Morford in Lenardon v delu Classical Mythology (2003) predstavita teoriji

    Sigmunda Freuda in Carla Junga, ki sta v svojih delih razmišljala o stvarjenju mitov.

    Freudovi pogledi so izhajali iz Aristotelovih (koncept determinizma). Freudov

    največji doprinos k raziskovanju mitologije je njegova interpretacija sanj, teorija

    podzavesti in identifikacija Ojdipovega kompleksa (čeprav je kompleks Jungovo

  • 25

    odkritje). Freud o Ojdipu navaja, da se nas njegova vera dotakne le zato, ker bi le-

    ta lahko bila naša lastna. Prerokba, izdana pred njegovim rojstvom, ga usodno

    zaznamuje in preko nje ne more. Morford (2003) navaja, da so prvi spolni nagoni

    nagnjeni k materam in prva sovraštva k očetom. Čeprav so danes ta občutja

    potlačena, še vedno obstajajo.21

    Freudovo raziskovanje in kasneje določanje simbolov sanj ga je vodilo k analizi

    podobnosti med sanjami in miti. Jung je mitologijo definiral kot 'collective

    uncoscious'. Razliko je napravil med individualnim nezavednim in kolektivnim

    nezavednim (Verbnik Dobnikar 2003: 255). Posameznikove težave so pomembne

    za individualno nezavedno, kolektivno nezavedno pa odseva politična in družbena

    vprašanja. Podobe mitov je Jung poimenoval arhetipi. Tako sta Herkul in Tezej

    modela, ki nas učita, kako se obnašati. Morford (2003) po Jungu navaja, da mit

    poudarja psihološko odvisnost, ki jo imajo posamezne družbe do svojih tradicij in

    posledično mitov (po navadi prikazane tudi v religiji, obredih, navadah).

    2.3 Grška in rimska mitologija

    Grška in rimska mitologija sta na prvi pogled enotni, na podlagi natančnejšega

    raziskovanja pa ugotovimo, da se razlikujeta ne le po nomenklaturi bogov, ampak

    tudi po konceptu likov. Antična Grčija (800 pr. n. št) je približno tisoč let pred tem,

    ko jo je v 2. stoletju zasenčil čedalje bolj uveljavljeni Rim, zasnovala grško

    mitologijo (zapisano v Homerjevi Iliadi) in tako počastila bogove, ki so jim po

    njihovem verovanju prinašali dobro, medtem ko je bila rimska mitologija (zapisana

    v Vergilovi Eneidi) uporabljena v verske namene in le prirejena po grški

    predhodnici (Ancient History Encyclopedia). Takrat se je grška mitologija

    latinizirala. Kot navaja Wilkinson (2009), kompleksnost mitologije kaže, da je v

    svojem razvoju doživela številne spremembe, ki se odražajo v različicah mitov in

    legend. Na primer Artemida, ki je bila pri Rimljanih oborožena s puščicami in je

    neusmiljeno pobijala tiste, ki so žalili njene bližnje, je bila pri Grkih Tavridi,

    prikazana kot boginja na vozu, ki ga vlečeta bika. V eni roki je držala baklo, v drugi

    polmesec. Druga različica Artemide, ki je prihajala iz Efeza, je bila prikazana kot

    21 Ojdipov kompleks je predstavljen v moški obliki, nasprotje le-tega je t. i. Elektrin kompleks.

  • 26

    netradicionalna boginja, ki je z mlekom svojih prsi hranila ljudi. Vendar je grška

    Artemida kljub mešanju teh različic lovka in devica (prim. Schmidt 1995).

    Zgodovinarji mitologijo nenehno predelujejo, jo spreminjajo in prilagajajo

    navadam posameznih zgodovinskih ljudstev.

    Glavni grški bogovi rimske ustreznice (po Schmidt 1993):

    Grško ime Rimsko ime Področje

    Afrodita Venera boginja ljubezni in lepote

    Ares Mars bog vojne

    Artemida Diana boginja lova in devištva

    Atena Minerva boginja modrosti

    Demetra Ceres boginja zemlje in plodnosti

    Dioniz Bakh bog praznovanja in ekstaze

    Had Pluton bog podzemlja22

    Hefajst Vulkan bog ognja

    Hera Junona boginja zakona

    Hermes Merkur bog trgovine

    Hestija Vesta boginja družine

    Kronos Saturn bog časa

    Pozejdon Neptun bog morja

    Zevs Jupiter vrhovni bog

    Tabela 1: Grški in rimski bogovi

    Grškim bogovom so ljudje pripisovali fizično sliko človeške oblike, ki je bila

    izjemnega pomena, medtem ko so rimski bogovi plod domišljije in nimajo stalne

    podobe. Značilnosti bogov antične Grčije so temeljile na človeških osebnostnih

    lastnostih, kot so sovraštvo, jeza, ponos, dostojanstvo ipd., značilnosti rimskih

    bogov pa na dejanjih in pojmih, ki jih predstavljajo. Mitologija Grkov in Rimljanov

    je nesmrtna ravno zaradi tega, ker je blizu človeškemu. Vprašanje posmrtnega

    življenja v grški mitologiji ni preveč izpostavljeno; poznali so Had, vendar

    mitologija ne prikazuje večjih polemik glede onostranstva; smisel življenja vidijo v

    22 Pogosto zamenjan z bogom smrti (Thanatos).

  • 27

    trenutnem fizičnem svetu. V nasprotju z njimi pa so si Rimljani zagotovili prostor

    tudi po smrti. Verjamejo v nebesa in v možnost posmrtnega življenja z bogovi

    (Ancient History Encyclopedia). Vloga smrtnikov je bila pri obeh v manjšini. V

    skoraj vsej antični literaturi in umetnosti je mogoče prepoznati sledi mitologije ali

    vsaj navezovanje nanjo. Mitologija junakov je pravzaprav antična zgodovina.

    Sestavili so genealogije in sistematične priročnike, da bi razložili korelacijo med

    mitom in človekom. V prvih letih zapisovanja mitov je bilo avtorjem dovoljeno mit

    preurediti ali si ga celo popolnoma izmisliti, upoštevajoč vzorce že obstoječih

    mitov. Vsakega poznavalca grške mitologije presenečajo nenavadne in

    presenetljive vsebine mitov. V njih so motivi največkrat umor, zapeljevanje, prepir,

    izdajstvo, nezakonski otroci ali incest (Pinset 1985: 9–15). Grška mitologija ponuja

    paleto izmišljenih bitij, tudi pošasti, ki pa jih humanisti vedno razlagajo s t. i.

    surrealnim.

    2.4 Mit v literaturi

    Že od Homerjeve Iliade in Odiseje iz 8. stoletja pr. n. št. je mitologija nepogrešljiv

    člen književnih del. Pojavlja se v obliki motivov, tematik, predelav ali simbolov.

    Ovidij je preko mitologije v Metamorfozah opisoval začetke stvarstva vse do

    svojega časa. Seneka je v svojih delih predstavljal predvsem praktično moralo,

    temelječo na mitih; Heziod, je uredil genealogije bogov in kodificiral mitične

    pripovedi. Znana je njegova didaktična pesnitev Dela in dnevi, naslovljena na

    njegovega brata, z burno vsebino o prepirih zaradi dediščine. Z genealogijami

    bogov so se sprva ukvarjali šolniki in drugi avtorji iz Aleksandrije. Pesniki, tragiki,

    zgodovinarji in drugi umetniki so mitologijo skozi čas nenehno predelovali in

    prilagajali stanju zgodovinskega obdobja. Tudi Vergil se je v epu Eneida opiral

    predvsem na Homerjeva dela (Schmidt 1995: 6, 7). Olimpijske igre izvirajo iz grške

    ere, ko so bile v želji po začasnem miru razpisane v znak solidarnosti in

    sodelovanja. Pindar (522–443 pr. n. št.) je v Victory Odes nagovarjal šampione in

    jih z mitsko vsebino poveličeval. Včasih si je mite celo izmišljeval, da so se skladali

    z njegovimi ošabnimi etičnimi prepričanji (Pinsent 1985: 8–11). Tudi v slovenskem

    prostoru so se avtorji nemalokrat opirali na grško-rimske mite in legende. Tone

    Smolej (1991) je v svojem razmišljanju prikazal, kako mitske zgodbe vplivajo na

  • 28

    slovensko dramatiko. Že grška tragedija, ki je nastopila konec 6. stoletja, je svoj

    navdih iskala v mitologiji. Očetje tragedije, ki so sprva samo povzemali takrat že

    stare mite, Ajshil, Sofokles in Evripid, so ubesedili junake, njihove zgodbe in jim

    pripisali življenjsko moč, s katero so močno vplivali na ljudi. Sprva »preveč splošno

    evropska« (prim. Smolej 1991) mitologija je kmalu našla prostor tudi v slovenski

    motiviki. Epopeji Argonavti in Odiseja sta Danetu Zajcu in Venu Tauferju služili

    kot osnova za dramski deli Medeja in Odisej in sin ali svet in dom. Dramatika sta

    mitom sledila po vsebini. Veno Taufer v Odisej in sin ali svet in dom poudarja odnos

    oče–sin (Odisej–Telemah), ki spominja na mitsko zgodbo o iskanju očeta Odiseja.

    Drama, ki mit vsebinsko spremeni, je Elektrino maščevanje Mirka Zupančiča.23

    Smoletova Antigona z odsotnostjo glavnega lika (ker je po Smoletovih besedah o

    njej že vse znano) dobi nove vrednote in drugačen pomen. Antigona prikazuje

    dvorne reakcije, spletkarjenje in dvoreznost sestre Ismene. V Tauferjevi mistični

    drami Prometej ali tema v zenici sonca je Prometej prikazan kot humanist, ki deluje

    humano, za družbo, na drugi strani pa je župan Zevs, ki pooseblja zavist in

    grabežljivost. Tudi v Dedalu Draga Jančarja, ki s simbolom Dedalovega tavanja in

    brezizhodnosti prikaže stalinistični zapor, ki je hkrati odraz labirinta tedanje družbe

    (prim. Smolej 1991).

    2.5 Grško-rimski izvor besed

    Besede imajo svoje prednike in potomce, vse pa se pojavijo zaradi potreb po

    poimenovanju. Nekateri leksemi so avtohtoni, drugi so izposojenke oz. tujke.24

    Etimologija je veda, ki se ukvarja z ugotavljanjem izvora in motivacije za

    poimenovanja, ki jih uporabljamo. Tako prikazuje miselnost naših prednikov,

    družbene ureditve, prelomnice, odkritja, iznajdbe ipd.

    V nadaljevanju navajam nekaj leksemov, katerih izvor lahko najdemo v grškem

    jeziku, hkrati pa imajo grško-rimsko (mitološko) ozadje. Zapise sem približala

    23 Zupančič mit spremeni tik pred razpletom, ko naj bi Orest umoril Klitajmestro in Ajgista, a se to

    v omenjeni drami ne zgodi (Smolej 1991: 91–95).

    24 Tujka je beseda, ki je izposojena iz tujega knjižnega, ne nujno sosednjega in lahko že mrtvega

    jezika (Snoj 2015: 2).

  • 29

    slovarskim, podala pomen25 in izvor, naveden v Slovenskem etimološkem slovarju

    (Snoj 2015), v Schmidtovem Slovarju grške in rimske mitologije (1993) ali v

    Jankovićevi knjigi Kdo je kdo v antiki (2004).

    Primer slovarskega sestavka iz Slovenskega etimološkega slovarja (Snoj 2015):26

    Slika 10: Izsek iz Slovenskega etimološkega slovarja (ksantipa)

    Sledi seznam leksemov z grško-rimskim (mitološkim) ozadjem. Podatek o izvoru

    je zapisan le pri tistih leksemih, ki jih zasledimo v etimološkem slovarju.

    amazonka (močna, bojevita ženska)

    Tujka, prevzeta preko nemščine iz gr. Amadzṓn (Snoj 2015).

    Amazonke so bile ljudstvo bojevnic, živeče v Kapadokiji. Njihova vladarica je

    dovolila, da se njenemu plemenu moški približajo le enkrat letno, da zaplodijo

    potomstvo. Novorojenčki niso smeli biti fantki, le-te so nemudoma pobile.

    Preživljale so se z ropanjem in plenjenjem, ki so mu bile tako predane, da so si

    zaradi večje spretnosti pri lovu in zaradi okretnosti pri držanju loka dale izžgati

    desno dojko. Še posebej so častile boginjo lova Artemido (Schmidt 1995: 23).

    avrora (jutranja zarja, zora)

    Eos je grška boginja zarje. Rimljani so jo imenovali Avrora. Rada se je zaljubljala

    in tako pogubljala smrtnike. Imela je veliko ljubimcev in mož (Janković 2004:

    108).

    Zarja se pojavlja vsako jutro na obzorju, kjer sedi na vozu, ki ga vlečejo zlati konji.

    Rodila je Zvezdo jutranjico (Schmidt 1995: 234).

    25 Npr. po SSKJ.

    26 Spletna različica.

  • 30

    dionizičen (čuten in iracionalen)

    Dioniz je grški bog vinske trte in pivskega veselja, ki se je po mitu rodil iz stegna

    očeta Zevsa. Znan je zlasti med ženskami, saj so zaradi njega zapuščale družine,

    brezglavo blodile po gozdovih, divje plesale, mahale z ognjenimi baklami, na

    vrhuncu zanosa pa trgale ujete živali na kose ter goltale krvavo meso (Janković

    2004: 96).

    eros (ljubezen, zlasti čutna)

    Eros je grški bog ljubezni, ki naj bi se rodil že v Kaosu in spodbudil Urana in Gajo,

    da se združita in ustvarita svet. Drugi viri navajajo, da je bil sin Afrodite, medtem

    ko ga Homer ne omenja kot boga, ampak kot nepremagljivo fizično privlačnost,

    kakršna živi med Parisom in Heleno ter Zevsom in Hero (Janković 2004: 112).

    eho (poosebljenje odmeva)

    Eho je lepa gorska nimfa, ki je Hero zamotila z govoričenjem, da se je Zevs lahko

    posvečal svojim ljubicam. Hera je spregledala njen namen in nimfi odvzela dar

    govora. Drugi mit pravi, da je bila Eho pogubljena z Narcisovo zavrnitvijo. Žalostna

    se je umaknila v votlino in tako shirala, da je od nje ostal le še odmev (Janković

    2004: 102).

    evhemerizem (vsak tradicionalen pristop k mitom oz. verskim vrednotam)

    Evhemer je grški pisec iz Sicilije, ki je razvil teorijo, da so bili grški bogovi najprej

    ljudje (vladarji, junaki). Njegovo razmišljanje je bilo zelo priljubljeno med kristjani,

    ki so si prizadevali uničiti poganska božanstva (Janković 2004: 114).

    Evropa (celina)

    V grški mitologiji Agenorjeva hči in Kamosova sestra, v katero se je zaljubil Zevs

    in jo v podobi bika odnesel na Kreto. Rodila mu je tri sinove (Janković 2004: 118).

    fortuna (sreča)

    Italska boginja sreče, ki so jo v klasični dobi enačili z grško Tihe. Prvotno je bila

    boginja plodnosti in blaginje, pozneje pa se je njeno področje razširilo na muhavost

    usode (Janković 2004: 131).

  • 31

    had (kraj pod zemljo, kjer bivajo mrtvi)

    Tujka, prevzeta in prilagojena preko nemščine iz gr. Háidēs27 (Snoj 2015).

    Had je Kronosov in Rein sin, Zevsov in Pozejdonov brat, gospodar podzemlja in

    mrtvih. Hadu niso nikdar postavljali svetišč, saj od njega niso želeli uslug ali

    pričakovali pomoči. Najpogosteje so mu žrtvovali ovce (Janković 2004: 141).

    Heraklova stebra (Gibraltar)

    gl. herkul

    herkul (zelo močen, velik človek, silak)

    Herkul je sin boga Zevsa in smrtnice Alkmere. Bil je neustrašen in neobvladljiv.

    Herakles je bil ljubljenec vseh bogov, ki so ga obdarovali z najdragocenejšim, kar

    so imeli, le ljubosumna Hera ga je preganjala s svojim sovraštvom. Poročil se je z

    Megaro, hčerjo tebanskega kralja Kreonta. Maščevalna Hera mu je tako omračila

    um, da je ubil svojo ženo in otroke, misleč, da so divje zveri. Da se je očistil greha,

    je moral izpolnjevati ukaze svoje sorodnika, argoškega kralja Evristeja, ki je bil

    slabič in strahopetec. Zanj je v desetih letih opravil slavnih dvanajst del

    (dodekathlos): 1. Nemejskega leva (Neranljivega leva, ki je pustošil po državi, je

    ukrotil in zadavil, nato pa mu z njegovimi lastnimi kremplji odrl kožo. Od tedaj

    namesto oklepa vedno nosil levjo kožo.); 2. Lernajsko hidro (Tej večglavi pošasti

    je drugi za drugo odsekal glave in ker sta vedno na mestu ene zrasli dve novi, je

    konce osmodil z ognjem. Nato je v kri ubite pošasti pomočil svoje puščice, da so

    postale nesmrtne.); 3. Erimantskega merjaseca (Ujel je in na hrbtu Evristeju

    prinesel divjega merjasca. Ta se je živali tako ustrašil, da se je skril v velik sod.) 4.

    Kerinejsko košuto (Ujel je pobeglo zlatorogo košuto, ki je bila posvečena

    Artemidi.); 5. Stimfalske ptice (Ljudožerske ptice z bronastimi kljuni, kremplji in

    perjem, ki so strašile okrog jezera Stimfal v Arkadiji, je pobil s puščicami, potem

    ko jih je z bronasto ropotuljo izgnal iz močvirja.); 6. Avgijev hlev (gl. Avgijev hlev.);

    7. Kretskega bika (Bika, ki je pustošil po Kreti, je ukrotil in ga pripeljal v Grčijo.);

    8. Diomedovo kobilo (Ubil je traškega kralja Diomeda in ga vrgel kobilam, ki so

    žrle človeško meso.); 9. Pas kraljice Amazonk (Evristejevi hčeri je prinesel pas, ki

    je krasil amazonsko kraljico Hipolito.); 10. Gerionovo čredo (Polastil se je črede

    27 Grški leksem etimološko ni dokončno pojasnjen.

  • 32

    Geriona, ki je živel na daljnem zahodu. Za to nalogo se je moral Herakles prebiti

    skozi morsko ožino med Evropo in Afriko, kjer je zgradil t. i. Heraklova stebra,

    Gibraltar.); 11. Zlata jabolka Hesperid (Z daljnega zahoda je prinesel čarobna

    jabolka, ki so jih čuvale Hesperide.); 12. Kerber (Herakles je odšel v podzemlje, od

    koder je na dnevno svetlobo pripeljal psa Kerberja, ga pokazal Evristeju in ga nato

    vrnil gospodarjem kraljestva mrtvih). (Prim. Janković 2004.)

    herostat (človek, ki bi naredil vse za slavo)

    V grškem izročilu nečimrn Efežan, ki je, odločen, da bo njegovo ime zapisano v

    zgodovini, zažgal Artemidino svetišče, eno od sedmih čudes sveta (Janković 2004:

    163).

    hermafrodit (dvospolnik)

    Prevzeto iz nemščine preko gr. hermaphródītos (Snoj 2015).

    V grški mitologiji je Hermafrodit Hermesov in Afroditin sin (HERMes +

    AFRODITa = Hermafrodit), ki je slovel po neprekosljivi lepoti. Nekoč se je kopal

    v studencu v Kariji, kjer ga je opazovala in se vanj zaljubila nimfa Almakida. Ker

    se ni zmenil za njeno naklonjenost, se je tesno privila k njemu in prosila bogove,

    naj njuni telesi združijo v eno – moško in žensko obenem. Umetniki so

    Hermafrodita upodabljali kot lepega mladeniča z dojkama ali kot Afrodite z

    moškim spolnim udom (Janković 2004: 160).

    kaos (nered)

    Prevzeto preko nemščine iz gr. kháos (Snoj 2015).

    Po mitologiji je kaos tisto, kar je bilo pred vsem drugim. Predstavljeno je kot

    brezno, v 'katerega mraku in megli lebdi brezoblična zmes vseh prazačetkov'. Iz

    kaosa sta nastala Tema in Noč, nato pa kozmični Eros kot naravni nagon ustvarjanja

    (Janković 2004: 198).

    kunktator (neodločen človek, zlasti vladar ali vojskovodja)

    Fabij Maksi je bil rimski državnik in vojskovodja v drugi punski vojni. Ker pa je

    odlašal z odločilno bitko, češ da je bolje najprej izčrpati Kartažane, je dobil vzdevek

    kunktator (obotavljalec) (prim. SSKJ).

  • 33

    ksantipa (prepirljiva ženska)

    Tujka, prevzeta prek nem. iz gr. ženskega osebnega imena Ksanthíppē (Snoj 2015).

    Ksantipa je bila čvekava Sokratova žena. Oženil jo je v poznih letih in imel z njo

    tri sinove. Anekdota pravi, da ga je nekoč najprej ozmerjala, nato pa še polila z

    vodo, Sokrat pa je le mirno komentiral: Za grmenjem se pač ulije (Janković 2004:

    219).

    lukulski (obilen, razkošen, bogat)

    Lukul je bil bogat Rimljan, ki se je v zgodovino zapisal kot odličen vojskovodja in

    državnik. Znan je bil po razkošnem in uživaškem življenju, ki se mu je prepustil

    (Janković 2004: 237).

    lezbijka (ženska, ki čuti spolno nagnjenje do oseb istega spola)

    Beseda je prevzeta in prilagojena iz sodobnih evropskih jezikov (Snoj 2015).

    Leksem je mlad tudi v drugih jezikih in izhaja iz imena grškega otoka Lezbos, na

    katerem je v 7. in 6. stol. pr. n. št. živela lirska pesnica Sapfo, ki je bila domnevno

    lezbijka. Pesnila je himne in ljubezenske pesmi v različnih metričnih oblikah.28 V

    Sapfini poeziji lahko zaznamo izražena nežna čustva do deklet (Snoj 2015).

    mentor (pokrovitelj, svetovalec)

    Beseda je prevzeta in prilagojena iz sodobnih evropskih jezikov (Snoj 2015).

    V Odiseji Odisejev prijatelj in svetovalec, ki se zaradi svoje starosti ni mogel

    udeležiti trojanske vojne. Junak mu je zaupal skrb za svojo hišo na Itaki ter vzgojo

    sina Telemaha. Atena v podobi Mentorja večkrat bdi nad Odisejem (Schmidt 1995:

    149).

    mlečna cesta (ozvezdje)

    Boginji Heri so nekoč, ko je spala, prinesli mladega Herakla, da ga podoji. Otrok je

    potegnil tako močno, da je Hera zakričala. Iz curka politega mleka je po legendi

    nastala Mlečna cesta. Herakles je malce Herinega mleka vendarle okusil, kar mu je

    dalo božansko moč. Zaradi sovraštva do Herkula, je Hera, ko je bil v zibelki, nadenj

    28 Po njej se imenuje ena izmed lirskih metričnih obrazcev: sapfiška kitica. Sestavljena je iz štirih

    verzov, od teh so trije sapfiški enajsterci, zadnji pa petzložni adonij (Kos 2001: 150).

  • 34

    poslala dve kači, a ju je otrok vsako z eno roko zadavil. Ko ga je Zevs sprejel na

    Olimp, ga je Hera posinovila. S simbolnim porodom ga je prepustila skozi svojo

    obleko in mu dala svojo hčer Nebo za ženo (Janković 2004: 155). Gl. tudi herkul.

    muza (umetniški navdih)

    Tujka, prevzeta iz gr. moũsa (Snoj 2015).

    Muze so v grški mitologiji Zevsove hčere. Bile so zavetnice znanosti in umetnosti

    (Kaliopa epske poezije, Klio zgodovine, Evterpa lirske poezije, Terpsihora plesa,

    Erato ljubezenske poezije, Melpomena tragedije, Talija komedije, Polihimnija

    himne in Uranija astronomije). Bilo jih je devet, živele so na Olimpu in zabavale

    bogove. Muze so utelešenja najvišjih človeških intelektualnih in duhovnih teženj:

    človeštvu prinašajo božansko modrost in umetniški navdih. Od tod tudi

    poimenovanje ʻmuzej’ (Janković 2004: 259).

    narcis (vase zagledan človek)

    Izraz narcis je prevzet iz nemščine (Snoj 2015).

    Narcis je bil sin rečnega boga Kefiza in nimfe Lejriope. Bil je nepopisno lep in

    nečimrn mladenič, ki je ošabno zavračal dvorjenje oboževalk in oboževalcev.

    Bogovi so ga kaznovali tako, da se je zaljubil v lastno podobo, ki jo je zagledal na

    vodni gladini in v žalosti nazadnje umrl. Na tistem kraju je pozneje zrasla narcisa.

    Druga različica mita pravi, da je bil Narcis zaljubljen v svojo sestro dvojčico, ki je

    umrla, on pa se je ogledoval v vodi, da bi si jo priklical v spomin (Janković 2004:

    261).

    prometejski (močan, velik)

    Prometej je bil prerok in izumitelj, ki je ljudem podaril vir ognja, ko je s Helijevega

    voza ukradel iskro in jo prenašal v votli trski. Je podoba človeka, ki venomer stremi

    k napredku (Schmidt 1995: 197).

    V navedenih primerih gre za poimenovanje na podlagi lastnega imena, kar pomeni,

    da gre za eponime. Ti so podrobneje predstavljeni v nadaljevanju.

  • 35

    2.5.1 Eponimi

    Izraz eponim je grškega izvora (epónymos) in je sestavljen iz dveh delov: epo ʻnadʼ

    in ónyma ʻimeʼ. Klasična definicija, ki jo najdemo tudi v monografiji Borislave

    Košmrlj - Levačič (1998), navaja, da so eponimi izlastnoimenski termini; izrazi,

    tvorjeni iz lastnih imen. Manuela Cipri (2011) v članku Eponyms and word

    formation processes navaja podobno definicijo. Eponimi so termini (tudi

    občnoimenska poimenovanja), tvorjeni iz osebnih lastnih imen oseb, fiktivnih ali

    realnih, ki so projicirani na različne stroke. V SSKJ najdemo razlago, da je eponim

    pri Asircih in starih Grkih najvišji uradnik, po katerem se imenuje leto, za katero je

    izvoljen, v SP pa je naveden pojasnilo, da gre za »poimenovanje po kaki osebi«.

    Veliki splošni leksikon pa navaja, da je eponim »vse tisto, kar izhaja iz nekega

    osebnega imena«. Razčlenitev eponimov po Beeching (1990) nam podaja tri

    osnovne skupine. V prvo skupino spadajo tista imena, ki so izpeljana iz fiktivnih

    imen (Ahilova peta), v drugo skupino spadajo eponimi, ki so oblikovno pridevniki

    iz osebnih imen (platonski) in v tretjo pa uvrščamo vse eponime, ki so postali del

    jezika v pravem pomenu besede in so izpeljani iz imen oseb, ki so obstajale ali še

    obstajajo (ohm, pascal). Naj navedem nekaj primerov iz Manserjevega slovarja

    eponimov (2012) s poudarkom na primerih iz grško-rimske mitologije:

    – področje geografije: Atene po grški boginji modrosti, vulkan po rimskem

    bogu ognja, Evropa po Evropi, Zevsovi ljubici; planeti Merkur po rimskem

    bogu trgovine, Mars po rimskem bogu vojne, Jupiter po rimskem vrhovnem

    bogu, Venera po rimski boginji ljubezni …;

    – področje botanike: narcisa po vase zaljubljenem Narcisu, tudi narcis kot

    'človek, ki občuduje samega sebe', flora in favna po Faunusu, rimskem bogu

    travnikov in gozdov in Flori, rimski boginji cvetja in mladosti, iris po grški

    boginji nedolžnosti Iris …;

    – druga občna imena: muzej po muzah, grških boginjah navdiha, kronologija

    po Kronosu, grškem bogu časa; mentor po Mentorju, Odisejevem prijatelju;

    akademija po Akademosu, grškem junaku; meduza, po pošasti iz grške

    mitologije, ki je namesto las nosila kače in vsakega, ki jo je pogledal v oči,

    spremenila v kamen; ocean po Oceanusu, božanstveni figuri morja, satira

    po satirih, moških spremljevalcih boga zabave Dioniza, katerih glava je pol

  • 36

    kozja in velikokrat tarča grobih zbadljivk, piton po pošasti Python, ki po

    grški mitologiji živi v središču zemlje, apolon kot vrsta metulja po Apolonu,

    grškem bogu svetlobe in pomladi ipd.

    Eponimi se v svojih izvorih dotikajo grško-rimske mitologije in se pojavljajo tudi

    v vsakodnevni komunikaciji, četudi njihov mitološki izvor marsikdaj zbledi.

    Eponimi, ki se pogosto navezujejo na mitologijo, so skozi čas pridobili nove vloge.

    Tako poimenujemo izume (saksofon po Adolfu Saxu), fizikalne zakone (ohmov

    zakon po Georgu Ohmu), matematične teoreme, nagrade (Nobelova nagrada), titule

    in drugo (Cipri 2011: 254). V slovenščini lahko eponimi označujejo celo različne

    karakterne značilnosti oseb: jaka (neiznajdljiv, neroden človek), micka (ženska,

    dekle), lenart (len človek), pavliha (hudomušen človek); poimenovanje rastlin:

    magdalenščica (hruška, ki dozori julija); poimenovanje predmetov: gregorec (žepni

    nož), štefan (steklenica za vino) (Vodišek, Novak 2001: 4). Ugotovimo, da lahko

    eponime delimo tudi glede na izvor; na tiste, ki izhajajo iz slovenskega prostora, in

    tiste, ki smo jih prevzeli iz drugih jezikov. Eponimi segajo v veliko strok, med

    drugim jih lahko najdemo tudi v nomenklaturi anatomije. Karenberg (2012) v The

    world of gods and the body of man: mythological origins af modern anatomical

    terms ugotavlja, da veliko medicinske terminologije izhaja ravno iz klasične

    mitologije. Stalne besedne zveze (npr. Ahilova tetiva) in eponimi (npr. atlas) tako

    postanejo termini.29 Karenberg v svojem članku navaja mit giganta Atlasa, ki je

    sodeloval v boju proti bogovom in je moral po Zevsovi kazni na svojih plečih nositi

    nebesni svod in je že v prvem