universidad rafael landÍvar facultad de humanidades...
TRANSCRIPT
UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR FACULTAD DE HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN
MÓDULO PARA EL FORTALECIMIENTO
DE LA IDENTIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA
DE LOS PADRES DE FAMILIA DE LOS ALUMNOS DE
PRIMER GRADO, SECCIÓN A DE EDUCACIÓN PRIMARIA
DE LA ESCUELA OFICIAL RURAL MIXTA, SAN JOSÉ EL
TESORO, MUNICIPIO DE RAXRUHA´, DEPARTAMENTO
DE ALTA VERAPAZ.
TESIS
JOSEFINA FELIPE JOSÉ Carné 5879096
SAN JUAN CHAMELCO, A.V. NOVIEMBRE 2,012. CAMPUS SAN PEDRO CLAVER S.J. DE LA VERAPAZ
UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR FACULTAD DE HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN
MÓDULO PARA EL FORTALECIMIENTO
DE LA IDENTIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA
DE LOS PADRES DE FAMILIA DE LOS ALUMNOS DE
PRIMER GRADO, SECCIÓN A DE EDUCACIÓN PRIMARIA
DE LA ESCUELA OFICIAL RURAL MIXTA, SAN JOSÉ EL
TESORO, MUNICIPIO DE RAXRUHA´, DEPARTAMENTO
DE ALTA VERAPAZ.
TESIS
PRESENTADA ANTE EL CONSEJO DE LA FACULTAD DE
HUMANIDADES
Por: JOSEFINA FELIPE JOSÉ
GRADO ACADÉMICO DE: LICENCIADA
Previo a optar al título de: EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL
SAN JUAN CHAMELCO, A.V. NOVIEMBRE 2,012.
AUTORIDADES DE LA UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR
Rector P. Rolando Enrique Alvarado López, S.J.
Vicerrectora Académica Dra. Lucrecia Méndez de Penedo
Vicerrector de Investigación
y Proyección P. Carlos Cabarrús Pellecer, SJ
Vicerrector de Integración
Universitaria P. Eduardo Valdés Barría, S.J.
Vicerrector Administrativo M.A. Ariel Rivera Irías
Secretaría General Licda. Fabiola de la Luz Padilla Beltranena
AUTORIDADES DE LA FACULTAD DE HUMANIDADES
Decana M.A. Hilda Caballeros de Mazariegos
Vicedecano M.A. Hosy Benjamer Orozco
Secretaria M.A. Lucrecia Elizabeth Arriaga Girón
Directora del Departamento
de Psicología M.A Georgina Mariscal de Jurado
Directora del Departamento
de Educación M.A Hilda Díaz de Godoy
Directora del Departamento
de Psicopedagogía M.A Romelia Irene Ruíz Godoy
Directora del Departamento
de Ciencias de la Comunicación M.A Nancy Avendaño Maselli
Director del Departamento de
Letras y Filosofía M.A Eduardo Blandón Ruíz
Representante de de
Catedráticos M.A Marlon Urizar Natareno
Representante de estudiantes
ante el consejo de facultad Srita. Luisa Monterroso
ASESOR DE TESIS
Lic. Mario Cu Cab
TERNA EXAMINADORA
Licenciada Marta Lidia Navichoc Z.
Nikte’ María Juliana Sis Iboy
Juan José Barrios H.
çç
DEDICATORIA A DIOS:
“Que es toda bendición”, Manantial de sabiduría y luz en mí sendero.
A MI FAMILIA:
Por su apoyo moral y espiritual.
A MI CONGREGACIÓN
SCHOOL, SISTERS OF ST. FRANCIS:
Especialmente a mis hermanas de la misión de San José El
Tesoro, Raxruha´, A.V, con aprecio especial, por todo su
apoyo, amor, comprensión y paciencia.
A MIS CATEDRÁTICOS Y CATEDRÁTICAS:
Por sus orientaciones durante el proceso de formación
Académica Universitaria.
A MIS AMIGAS: En especial a Hna. Juanita Klas y a María Díaz Roque por su
apoyo incondicional.
ÍNDICE
CONTENIDO PÁGINA
Introducción 2
I. Marco contextual 4
II. Diagnóstico 28
a) Descripción de la comunidad 28
b) Descripción de la institución educativa 30
b.1. Nombre del Centro Educativo 31
b.2. Ubicación geográfica 31
b.3. Niveles educativos que atiende 31
b.4. Población a la que dirige sus servicios 32
b.5. Estructura Administrativa 33
b.6.Filosofía Educativa: Visión y misión 34
c) Descripción del diagnóstico 35
c.1. Procedimiento para la identificación de necesidades 35
c.2. Descripción de la metodología 36
c.3. Elección de la propuesta 49
III. Propuesta proyecto de Innovación Educativa 50
a. Justificación 51
b. Objetivos del proyecto 56
b.1. Objetivo general 56
b.2. objetivos específicos 56
c. Descripción de la propuesta 57
d. Metodología de trabajo 59
e. Validación de la propuesta 60
IV. Presentación y discusión de resultados 61
V. Conclusiones 69
VI. Recomendaciones 71
Referencias bibliográficas 72
Módulo para el Fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística.
ANEXO
PRESENTACIÓN
La Educación Bilingüe Intercultural -EBI- es un derecho innegable de los pueblos
indígenas, dentro del Sistema educativo que respete y fortalezca sus culturas e
idiomas, y les ofrezca mayores posibilidades de éxito escolar. La EBI es una
necesidad para los pueblos, ya que puede ayudar a construir relaciones sociales
de respeto e interculturalidad en la sociedad multicultural.
Actualmente tanto en Guatemala como en otros países de América Latina, los
pueblos indígenas han logrado que la EBI goce de cierto reconocimiento legal, sin
embargo, es muy poco lo que se ha avanzado en su implementación real en los
centros educativos con pertinencia cultural y con la participación de los padres de
familia. Este módulo está dirigido precisamente a fortalecer la identidad cultural y
lingüística de los padres y madres de familia, ya que es fundamental que los niños
y niñas aprendan a valorar su identidad cultural y lingüística a través de los padres
y madres desde temprana edad.
Se espera que el módulo de fortalecimiento sea un aporte a la lucha por mantener
los valores culturales del pueblo guatemalteco, por tener una educación de
calidad, que responda a sus necesidades y les permita caminar hacia una
integración y convivencia de la sociedad multicultural y multilingüe.
El módulo está dividido en cuatro fases temáticas, que contienen los siguientes
temas:
Primera fase:
Incluye conceptos básicos sobre “Las culturas y los Idiomas Mayas de
Guatemala” sobre el proceso de fortalecimiento de la identidad cultural y
lingüística de los padres y madres de familia.
Segunda fase:
Incluye conceptos básicos sobre “Derechos Fundamentales de la identidad cultural
y lingüística”, que fundamentan la identidad cultural y lingüística de los pueblos
mayas de Guatemala.
Tercera fase:
Contiene los “Consejos y Valores dentro de la Cultura Maya”, que despertarán
interés de compartir experiencias y vivencias de los participantes, en el proceso de
fortalecimiento de la identidad de los padres y madres de familia.
Cuarta fase:
Incluye una serie de conceptos que trata sobre “Autoestima”, lo cual influye en
cada individuo el proceso de reapropiación de los propios valores personales y
culturales dentro del multilingüismo y multiculturalismo.
1
RESUMEN EJECUTIVO
El Módulo para el Fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística parte de la
realidad existente en los lugares multilingüe, es el caso de la aldea San José El
Tesoro, riqueza cultural que se debe tomar en cuenta para fortalecer contextos
multiculturales, además son derechos enmarcados en los Acuerdos de Paz
específicamente en el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos
Indígenas.
Por tanto el documento sirve especialmente para fortalecer la identidad cultural de
los padres y madres de familia de los alumnos y alumnas de primer Grado de
Educación Primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta, Aldea San José El Tesoro,
Raxruha´.
Con el módulo, se propicia espacio para fortalecer la identidad cultural de los
padres de familia, que tienen la responsabilidad de formar individuos con buenas
bases fomentando los valores y principios culturales de la comunidad étnica a la
que pertenece desde el seno familiar.
El Módulo está distribuido en cuatro fases temáticas y con contenidas de
pertinencia cultural y de relevancia para la identidad étnica, lo cual contribuye a la
recuperación de los valores culturales y lingüísticos de las familias del pueblo
maya.
Teniendo presente el papel importante que desempeñan los padres de familia en
la formación de los niños y niñas en los primeros años de vida, se elabora el
modulo y se realizan talleres de capacitación sobre fortalecimiento de la identidad
cultural y lingüística en contexto multicultural y plurilingüe para que las nuevas
generaciones mantengan y valoren su identidad cultural y lingüística y la misma
sea transmitida de generación en generación.
2
INTRODUCCIÓN
Guatemala está constituido por una riqueza cultural, por su característica
multilingüe y pluricultural, pero en muchos lugares los pobladores mayas están
perdiendo parte de su identidad cultural y lingüística, por estar inmersos en medio
de la cultura dominante y que constitucionalmente, su idioma, el español,
reconocido oficialmente, dejando a un lado los demás idiomas.
Hoy, en pleno siglo XXI, el tema de la identidad cultural y lingüística es un tema
de vital importancia para el desarrollo de la personalidad del individuo en
formación, desde el seno familiar, ya que es responsabilidad de los padres y
madres de familia transmitir valores culturales a los niños y niñas, los cuales
serán de mayor trascendencia en su vida futura como buen ciudadano
comprometido con la construcción de una sociedad incluyente, donde no haya
práctica de racismo y discriminación por la cultura dominante hacia las culturas
mayas.
Este es el caso de la aldea San José El Tesoro, que está formado por una
variedad de culturas e idiomas, donde el idioma español predomina en el contexto
socio cultural, llegando al extremo de algunas de las culturas de querer
asemejarse a tal cultura por ser de prestigio social; lo que da lugar a entrar en vías
de perder parte de la identidad cultural y lingüística; por lo que se trabajará el
proyecto de Innovación con padres de familia y se espera lograr un cambio de
actitud por parte de los sujetos en estudio.
No se debe permitir seguir con esa pérdida de identidad, por tal razón se propone
un proyecto de Innovación Educativa que estará a través de un Módulo para el
fortalecimiento de la identidad Cultural y lingüística en un contexto multicultural,
para padres de familia de alumnos de Primer Grado de educación Primaria de la
Escuela Oficial Rural Mixta San José El Tesoro, del Municipio de Raxruha, Alta
Verapaz; ya que los padres y madres de familia tienen serias influencias en el
comportamiento de los niños y niñas, ya sean para bien o para mal, por tanto es
ahí donde se fundamentan sus primeros años de vida; porque son los primeros
maestros y maestras de los niños y niñas y luego las influencias de los distintos
3
agentes socializadores que intervienen en la formación de las nuevas
generaciones desde diferentes escenarios de convivencia y en los centros
educativos que potencian el desarrollo de la personalidad del sujeto de forma más
armónica y consistente en una sociedad de multiculturalidad y plurilingüe.
4
I. MARCO CONTEXTUAL
1. 1. La Educación Bilingüe en América Latina (EBI)
El Ministerio de Educación-MINEDUC_ (2009: 9), hace mención que: “a nivel
mundial, la diversidad cultural es reconocida cada vez más como un fenómeno
global y constante. Ante ello la educación intercultural y Bilingüe se constituye
como la opción educativa más acertada para responder a las características
multiculturales y multilingües de los países contemporáneos. Por lo que la
Educación Bilingüe Intercultural –EBI-, debe aprovechar la riqueza de la diversidad
étnica de los países del mundo, ya que es el eje en el cual se construye la
identidad cultural y lingüística y proporciona las herramientas necesarias para que
se amplíen oportunidades de crecimiento, para el desarrollo de una verdadera
convivencia intercultural, en ámbitos de la vida social.
Según Lineamientos Educativos para la Diversidad Cultural y Lingüística de
Guatemala, Ministerio de Educación-MINEDUC y la Dirección Bilingüe Intercultural
–DIGEBI-. (2007:6) menciona que “La Educación Bilingüe intercultural (EBI) o
Educación Intercultural en América Latina, surge de la necesidad y el sentir de las
organizaciones indígenas, como parte de la búsqueda de igualdad de
oportunidades y de conceder a Sistema Educativo de mayor equidad. También
incidieron los acuerdos internacionales relativos a la educación de la población
indígena, que dieron origen a los programas de castellanización, para facilitar y
acelerar la asimilación cultural y lingüística de la población indígena”. La
educación Bilingüe Intercultural en América Latina muestra las características de
un proceso largo con luchas por conseguir espacios, lo cual poco a poco va
alcanzado dimensiones de participación a través de la creación de las Reformas
Educativas. La Educación Bilingüe Intercultural ha conquistado espacio político e
institucional que son el potencial central en la transformación de las Poblaciones
indígenas Latinoamericanas, los cuales sustentan el desarrollo humano que
modernizan la educación con los componentes de equidad, calidad y productividad
con la conexión de la multietnicidad y pluriculturalidad que no sólo debe ser en el
campo educativo sino también en otros ámbitos de la vida social nacional de cada
país.
5
Según el MINEDUC y la DIGEBI-. (2007:14), la Educación Bilingüe Intercultural
es: “considerada como una opción política de muchas organizaciones y líderes
indígenas de América Latina en su lucha contra la discriminación, el racismo, la
exclusión social y política, en el camino hacia una ciudadanía diferenciada o
intercultural, en el marco de un Estado – nación inclusivo y diferente al actual”. Se
sirve de un currículum pertinente que propicia la participación creativa, reflexiva y
dinámica de todos los integrantes de la comunidad educativa, con fundamento en
su cultura y los valores de la igualdad, respeto y en atención al carácter
multiétnico, pluricultural y multilingüe del país sin discriminación alguna.
Por otra parte, la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural en
(/http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/7/06/10), dice que: “El modelo de educación
bilingüe en Guatemala surge como Proyecto en 1,980, el Ministerio de Educación
y la Agencia Internacional de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID, por
sus siglas en inglés), ejecutaron un proyecto piloto de educación bilingüe que dio
inicio con 40 escuelas piloto, 10 en cada una de las cuatro áreas lingüísticas
mayas mayoritarias. Este piloto se lanzó luego de un estudio en 119 comunidades
indígenas de las áreas lingüísticas k’iche’ (El Quiché), mam (Huehuetenango),
kaqchikel (Chimaltenango) y q’eqchi’ (Alta Verapaz). En 1992 atendía 400
escuelas llamadas completas y 400 incompletas, se les denominó completas
porque ofrecían educación bilingüe desde preprimaria hasta 4o. grado con
materiales adecuados y profesores debidamente capacitados y las incompletas,
las que atendían en forma bilingüe únicamente la preprimaria y materiales
exclusivos para este grado. En el año 1995, el Programa Nacional de Educación
Bilingüe Intercultural (PRONEBI), toma la categoría de Dirección General de
Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI) mediante el Acuerdo Gubernativo No.
726-95, del 21 de diciembre de 1,995”. Por lo que representa un medio de
reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas que cohabitan en
Guatemala, de promover el desarrollo de los mismos dentro del contexto
lingüístico de una sociedad plural a través de la creación de la DIGEBI.
El Currículum Nacional Base del Sistema Educativo guatemalteco de primer
grado (2007:152), en el Área de Formación Ciudadana dice que: “se propicia el
6
espacio para la convivencia armoniosa, incluyente, tolerante y respetuosa de las
características individuales, étnicas y culturales de la comunidad. Además, se
espera que se evite la práctica de todo tipo de discriminación”. Esto abre espacio
de comprensión hacia la compleja realidad del país y da apertura a la tolerancia
hacia las diferencias culturales y lingüísticas del bello país de Guatemala
aprendiendo a convivir en la interculturalidad.
1.2. Educación Bilingüe Intercultural
En la http://www.skoool.edu.gt/index.php?page_id=1253, 15/10/2012, que “La
Educación Bilingüe se realiza para afirmar y fortalecer la identidad y los valores
culturales de las comunidades lingüísticas. La Educación Bilingüe Intercultural es
una modalidad que da respuesta a las necesidades de la sociedad guatemalteca,
la cual requiere la atención pedagógica que está indicado en el Currículo Nacional
Base, el Estado brinda calidad educativa a partir de él a la población escolar cuyo
idioma materno no es el castellano. Estudios que se han realizado en países con
poblaciones en donde se hablan muchas lenguas, como Guatemala, han
demostrado que los niños y niñas que inician sus estudios en su idioma materno
adquieren niveles altos de competencias en la lengua castellana, en relación a los
que se educa solamente en el idioma castellano”.
Según Cucul J ucub Mario S. en voz Educativa-MINEDUC- (2012: 3), que “La EBI
es un proceso educativo, sistemático y científico, orientada hacia la formación
integral del individuo, en el fortalecimiento de la identidad cultural de las etnias del
país, con base en un currículo pertinente que propicie la participación creativa,
reflexiva y dinámica. Está fundamentada en la cultura de cada comunidad y
basada en el contexto de igual y respeto del derecho de una sociedad multilingüe
y pluricultural”. Por lo que la EBI, es una acción que busca encaminar al
estudiante desde su lengua materna, como base, para el aprendizaje de un
segundo y tercer idioma. La EBI no solo trasciende el desarrollo de las habilidades
lingüísticas, sino también el conocimiento de la cultura propia y de otras culturas
del entorno socio cultural.
7
1.3. Guatemala y la Educación Bilingüe
Programa de Apoyo al Sector Educativo en Guatemala _ PROASE_ (Módulo1,
2002:12), explica que “la Educación Bilingüe Intercultural es una alternativa para
que los nuevos ciudadanos convivan en armonía. Constituye un proceso mediante
el cual se toma conciencia de grupo y permite que los pueblos adquieran una
sensibilización étnica para reencontrarse y reconocerse cultural, social y
lingüísticamente. Sólo a través de ese proceso, los pueblos pueden reconocerse
para aprender a respetarse y a vivir en armonía”. Es el principio de la diversidad y
de la pluralidad lingüística y cultural guatemalteca. Por tanto les concierne a los
padres de familia y la escuela ser fuente de reinterpretación, reordenación y
transmisión de los valores culturales y lingüísticos en contextos multiculturales y
lingüísticos; con eso, fortalece la autoestima de los individuos y de la colectividad y
su identificación como miembros de una determinada sociedad en la diversidad.
Esto requiere de un cambio radical de actitudes de padres y madres de familia, en
reconocer los valores culturales que son riquezas que se posee, como lo es la
igualdad, respeto, tolerancia y en atención al reconocimiento de lo multiétnico,
pluricultural y multilingüe del país.
El MINEDUC y la DIGEBI (2007:13), afirman que la “Educación Bilingüe
Intercultural se concibe como un enfoque educativo orientado a la satisfacción de
las necesidades educativas de una sociedad multiétnica, pluricultural y multilingüe
y al desarrollo de una imagen positiva en todos los educandos, y particularmente
entre los educandos que pertenecen a las étnias indígenas que conforman el
país”. Propiciando la participación activa y dinámica desde la cultura propia de
todos los integrantes de la comunidad educativa y que resulte como fuente de
desarrollo de las habilidades lingüísticas en un ambiente de respeto hacia la
diversidad cultural.
El Currículum Nacional Base, -CNB- (2005. 11), reconoce que el idioma Materno
de los niños y niñas es fundamental para el desarrollo de los procesos de
pensamiento que lleva a la construcción de conocimiento y a producir aprendizajes
significativos, lo cual propone una educación pertinente para los estudiantes
mediante una enseñanza en el idioma materno, ayudando a desarrollar la
8
capacidad de sus ciudadanos para aprender y manejar al menos un idioma
extranjero luego de un segundo idioma, por tanto la Educación Bilingüe
Intercultural se vuelve un reto y un desafío para el Sistema Educativo
guatemalteco.
Según CNB de primer grado del nivel primario, en el área de Comunicación y
Lenguaje L1 (2007:52), destaca que es una necesidad que “el aprendizaje debe
iniciarse en la lengua materna lo cual fortalece la autoestima de la persona, da
relevancia a la cultura que trae al ambiente escolar y facilita la transferencia de
habilidades lingüísticas a la hora de realizar aprendizaje de otras lenguas”, donde
se han de respetar los estilos propios de las distintas culturas, comunidades
sociolingüísticas o los diversos grupos sociales que cohabitan en la misma región
o en una misma área de convivencia.
Siguiendo siempre con el área de Comunicación y Lenguaje L1 (Op. Cit. 2007:
64), lo que “se refiere al idioma que los y las estudiantes aprenden a hablar, a
pensar, a expresar sus sentimientos y necesidades, a interiorizar los valores y
normas de su familia y su comunidad, a plantear y resolver problemas”. En
muchas áreas y regiones de Guatemala, los padres de familia están dejando en un
segundo plano el idioma materno de los niños y niñas especialmente en contextos
multiculturales y multilingües, donde los padres le dan mayor importancia al
español, tal es el caso de la Aldea San José El Tesoro, de mayor número de
castellano hablantes lo cual se convierte en una situación compleja para los niños
mayahablantes y da lugar a la pérdida de la identidad cultural y lingüística.
9
2. FUNDAMENTOS LEGALES DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE
INTERCULTURAL
La Educación Bilingüe Intercultural en Guatemala, tiene sus fundamentos Legales
que respalda la atención a la Población Maya, Garífuna y Xinka, el derecho a la
identidad y el derecho a recibir una educación en su idioma materno. Es evidente
que son documentos que posibilitan la implementación de cambios
trascendentales en la vida del ciudadano del nuevo milenio, si el Sistema
Educativo diera mayor realce y exigencia a todo docente en servicio en sectores
de presencia Maya en hacer que la Educación Bilingüe sea una realidad en el
campo Educativo lograrías un cambio transcendental en la sociedad
Guatemalteca.
2.1. CONVENIO 169 SOBRE PUEBLOS INDIGENAS Y TRIBALES DE LA – OIT Parte VI del Convenio 169, referente a la Educación y Medios de
Comunicación
Artículo 26 numeral uno, se encuentra plasmado lo siguiente: “Deberán adoptarse
medidas para garantizar a los miembros de los pueblo interesados la posibilidad
de adquirir una educación a todos los niveles, por lo menos en pie de igualdad con
el resto de la comunidad nacional”. En el Artículo 28, numeral tres donde enfatiza
que: “Deberán adoptarse disposiciones para preservar las lenguas indígenas de
los pueblos interesados y promover el desarrollo y la práctica de las mismas”.
2.2. Constitución Política de la República de Guatemala, 1,985
La Constitución Política de la República de Guatemala fundamenta la educación
bilingüe intercultural en sus artículos 58, 59, 65, 66, 72, 76, que son de vital
importancia por su contenido específico en el desarrollo de una Educación acorde
a la cultura del niño y de la niña Mayahablante. Que textualmente se citan a
continuación:
Se encuentra el derecho a la identidad cultural y lingüística en el Artículo 58
“Identidad Cultural. Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades
a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres”.
10
Por tanto se plasma la obligación del Estado a ofrecer protección, preservar,
promover y fomentar los derechos culturales de la sociedad, a través de acciones
concretas como la divulgación de las leyes particulares, tal como se dicta en el
artículo 59 lo siguiente: “ Protección e investigación de la Cultura: Es obligación
primordial del Estado proteger, fomentar y divulgar la cultura nacional; emitir las
leyes y disposiciones que tiendan a su enriquecimiento, restauración, preservación
y recuperación; promover y reglamentar su investigación científica, así como la
creación y aplicación de tecnología apropiada”.
Artículo 65. Preservación y promoción de la cultura. La actividad del Estado en
cuanto a la preservación y promoción de la cultura y sus manifestaciones, estará a
cargo de un órgano específico con presupuesto propio.”
En el Artículo 66 trata sobre la: “Protección a grupos étnicos. Guatemala está
conformada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas
de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de
vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje
indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos.” Todos los elementos
mencionados en este artículo es parte esencial de la identidad cultural es la
representación de quienes forman e involucra el entorno, la historia. Ya que la
identidad de un pueblo se manifiesta cuando una persona se reconoce o reconoce
a otra persona como miembro de ese pueblo. No es otra cosa que el
reconocimiento de un pueblo como sí mismo.
Artículo 72. “Fines de la educación. La educación tiene como fin primordial el
desarrollo integral de la persona humana, el conocimiento de la realidad y cultura
nacional y universal”.
Artículo 76. “Sistema Educativo y Enseñanza Bilingüe. La administración del
sistema educativo deberá ser descentralizada y regionalizada. En las escuelas
establecidas en zonas de predominante población indígena, la enseñanza deberá
impartirse preferentemente en forma bilingüe”.
11
2.3. Ley de Educación Nacional
En la Ley de Educación Nacional, Decreto Número 12-91, del Congreso de la
República En su Capítulo VI, en donde literalmente dice en sus artículos: 56, 57 y
58.
Artículo 56. Definición. “La Educación Bilingüe responde a las características,
necesidades e intereses del país, en lugares conformados por diversos grupos
étnicos y lingüísticos y se lleva a cabo a través de programas en los subsistemas
de educación escolar y educación extraescolar o paralela”.
Artículo 57º. “Finalidades de la Educación Bilingüe. La Educación Bilingüe se
realiza para afirmar y fortalecer la identidad y los valores culturales de las
comunidades lingüísticas”.
2.4 . Derechos del niño
Se encuentra en la declaración de los derechos del niño y la niña por la asamblea
general de las Naciones Unidas, el dos de noviembre de 1959, principio No. 7
párrafo primero, lo cual enfatiza sobre el derecho de los niños y de las niñas del
mundo a recibir una educación favorable, según su cultura y en igualdad de
oportunidades.
Ley de idiomas Nacionales
Decreto Número 19-2003, del Congreso de la República de Guatemala
Avance importante que se dio en 2003 con la Promulgación de la Ley de Idiomas
Nacionales, Ley de reconocimiento y valoración de los Idiomas como parte del
respeto hacia la dignidad de los Pueblos Indígenas de descendencia Maya, Xinka
y Garífuna. El Idioma es una de las bases de mantenimiento de las culturas del
pueblo Maya y de las otras culturas, a través del cual se adquiere, se transmite la
cosmovisión, los valores y costumbres que caracterizan a los Pueblos Mayas,
Garífuna y Xinka. Se cita específicamente en el Capítulo III, en lo que respecta a
Promoción, Utilización y Desarrollo de los Idiomas de forma precisa en su artículo
13: que dice: “El sistema educativo nacional, en los ámbitos público y privado,
deberá aplicar en todos los procesos, modalidades y niveles, el respeto,
12
promoción, desarrollo y utilización de los idiomas Mayas, Garífuna y Xinka,
conforme a las particularidades de cada comunidad lingüística”.
En la Ley de Idiomas Nacionales en su capítulo I artículo 2. Que trata sobre la
“Identidad. Los idiomas maya, garífuna y xinka son elementos esenciales de la
identidad nacional; su reconocimiento, respeto, promoción, desarrollo y utilización
en las esferas públicas y privadas se orientan a la unidad nacional en la diversidad
y propenden a fortalecer la interculturalidad entre los connacionales”. Esto
responde a la construcción de la identidad cultural y lingüística mediante una
práctica de valoración individual que de importancia a conocer su identidad, a fin
de conocerse, estar segura y valorarse, con su propia cultura y la cultura de los
demás culturas, esto les permitirá ejercitar los derechos a la identidad cultural y
garantizar la libre expresión creadora del ser humano, para su comprensión y su
desarrollo en la diversidad.
3. ACUERDOS
3.1. Los Acuerdos de Paz
Guatemala cuenta con documentos que reconocen la existencia y derechos de
los pueblos indígenas del país guatemalteco, lo que viene a favorecer a la
Educación Bilingüe Intercultural y a fortalecer la Identidad Cultural y Lingüística
como parte del reconocimiento de la gran diversidad de culturas. Los Acuerdos de
paz, firmados el 29 de diciembre de 1996, por el gobierno del presidente Álvaro
Arzú y la Unidad Revolucionaria Guatemalteca URNG/ en marzo de 1995, se firmó
el, Acuerdo sobre Identidad y Derecho de los Pueblos Indígenas, que prevé, junto
con el Acuerdo Socioeconómico y Agrario, la Reforma Educativa que viene a
fortalecer el Sistema Educativo Bilingüe en Guatemala.
Es uno de los puntos principales que avalan la realización de una educación
bilingüe intercultural dentro del sistema educativo de Guatemala; es un derecho
innegable al pueblo Maya-hablante quien históricamente ha sufrido la exclusión
de este servicio.
13
Guatemala es uno de los países Centroamericanos mas sufridos luego de la
invasión española, época en que el país vive un período oscuro con sus
habitantes originarios, quienes fueron sometidos a tratos inhumanos a la más cruel
esclavitud, en donde se le ignoró su cosmovisión, sus ciencias que fueron
prohibidas, quemados sus documentos, destruidas sus ciudades y empezó la era
del cristianismo y del poder de la corona española sobre América y hasta la fecha
el pensamiento político dominante en el contexto guatemalteco es colonialista.
Estas experiencias de sufrimiento crearon también fuerzas para superarlas y
seguir manteniendo su cultura y su idioma después de más de treinta seis años de
conflicto armado interno. Con el fortalecimiento organizativo de los pueblos
indígenas en resistencia, en lucha por mantener viva su cultura e identidad, y con
la atención que obtuvieron en 1992 con el premio Nobel para la líder indígena
Rigoberta Menchú Tun, y por las luchas llevadas a cabo en algunos países, los
pueblos indígenas empezaron a ver en la Educación Bilingüe intercultural una de
sus principales reivindicaciones, entendida como una posibilidad de acceder a la
educación e instrucción en general, pero también como una estrategia para no
perder la tradición, la lengua, y las culturas propias.
3.2. Reforma Educativa, Acuerdo Gubernativo No. 262-97
La Reforma educativa da respuesta a una necesidad de integración de toda la
población de las diversas culturas e idiomas existentes en el País, se inicia una
nueva era y un largo proceso de transformación en el Sistema Educativo en
Guatemala.
Como respuesta a esta necesidad se crea la Comisión Paritaria de Reforma
Educativa - COPARE, constituido por el Acuerdo Gubernativo No. 262-97 de fecha
20 de marzo de 1997, con la participación de 5 representantes del gobierno y 5
representantes de las organizaciones indígenas, con el objetivo de diseñar una
reforma del sistema educativo; lo cual se fundamenta en el Acuerdo de Identidad
y Derechos de los Pueblos Indígenas (firmado el 31 de marzo de1995).
El Diseño de Reforma Educativa Runuk’ik jun K’ak’a Tijon’ik, (COPARE 1998:50),
en tal documento se caracteriza como “Un proceso político, técnico, científico y
14
cultural, además es integral, gradual y permanente, así mismo es continuo,
evaluable, flexible, factible, futurista y acumulativo”. Se basa en la democracia, en
la cultura de paz, en la integración dentro de la diversidad, enfocada en un
desarrollo integral y sostenible, en la ciencia y en la tecnología, en la lucha contra
todo tipo de discriminación, incluyente y participativa; por lo tanto el espíritu de
Reforma educativa según el diseño es netamente participativo, es una
coordinación de esfuerzos entre gobierno, organizaciones sociales, magisterio
nacional, universidades, propiedad privada, iglesias y pueblo en general en una
lucha conjunta para elevar el nivel de la educación Bilingüe Intercultural en el país
plurilingüe y multicultural logrando así una calidad educativa de la sociedad
guatemalteca.
3.3. Acuerdo gubernativo No. 726-95
Con la Creación de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural
(DIGEBI), queda reconocido la existencia de las diversas culturas y los diversos
idiomas que habla la sociedad Guatemalteca, lo cual depende directamente del
Ministerio de Educación, como lo reza textualmente el artículo 7 del Acuerdo 726-
95. Artículo 7º. “La Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural, es una
dependencia técnico administrativa con jurisdicción nacional y depende del
Despacho Ministerial de Educación. Tiene a su cargo generar las políticas y
estrategias; coordinar, planificar, organizar, supervisar y evaluar las acciones de la
Educación Bilingüe en Guatemala”.
Según un documento en CD, Lógica de hacer EBI, DIGEBI-2007, que en el
Artículo 3º. Establece la filosofía de la educación bilingüe intercultural. “Esta se
sustenta en la coexistencia y heterogeneidad de las culturas e idiomas en el país,
orientado a fortalecer la unidad en la diversidad cultural de la nación
guatemalteca”. La DIGEBI es la rectora del proceso de Educación Bilingüe
Intercultural –EBI- para los Pueblos Mayas, Xinkas y Garífunas.
15
3.4. Creación del Vice-Ministerio de Educación Bilingüe Intercultural-VEBI
En la Constitución Política de la República de Guatemala contempla que es
obligación del Estado, proporcionar y facilitar educación a sus habitantes, sin
discriminación alguna, reconociendo y promoviendo las lenguas y culturas
indígenas. Por lo cual se cita en la Constitución en su artículo 200, que pueden
crearse vice-Ministerios adicionales en los respectivos Ministerios de Estado
después de una opinión favorable del Consejo de Ministros.
Es así como queda establecido un Tercer Vice-Ministerio en el Ministerio de
Educación como Vice-Ministerio de Educación Bilingüe Intercultural, mediante el
Acuerdo Gobernativo No. 526-2003 de fecha 12 de septiembre del 2003. Este
Vice-Ministerio queda encargado a tratar temas como el Idioma, la cultura y
multietnicidad del país.
Según Lineamientos Educativos para la Diversidad Cultural y Lingüística de
Guatemala, Ministerio de Educación-MINEDUC. (2007: 69), Que al Viceministerio
de Educación Bilingüe Intercultural se le atribuye: “Valorar la EBI como una
propuesta educativa alternativa, que si bien se generó en las organizaciones, ha
sido avalada y respaldada por la sociedad guatemalteca mediante diálogo y
Consenso Nacional para la Reforma Educativa”. “implementar los Lineamientos
Educativos para la Diversidad Cultural y Lingüística de Guatemala en todo el
sistema educativo nacional con la finalidad de mejorar la cobertura, calidad y
eficacia educativa”. “evaluar y sistematizar las experiencias de la EBI para, a partir
de ella, proponer lineamientos específicos en los ámbitos de la gestión curricular e
institucional; orientar acciones estratégicas que implica la planificación y ejecución
de la educación bilingüe intercultural en el país”. Por lo que dicho Acuerdo es de
vital importancia histórica por la discriminación que han sufrido los pueblos de
Guatemala, es evidente que dentro del Ministerio de Educación existen esfuerzos
por la inclusión y búsqueda de igualdad de oportunidades de la sociedad dentro
del Sistema Educativo en el país. El acuerdo fortalece la Educación Bilingüe
Intercultural-EBI y promueve la identidad Nacional fortaleciendo la unidad en la
diversidad y multietnicidad.
16
En los acuerdos ya mencionados anteriormente se han encontrado algunos
vacíos legales. En el “Acuerdo gubernativo no. 726-95” de Creación de la
Dirección General Educación Bilingüe Intercultural –DIGEBI, no se hace mención
del Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales de la – OIT (Organización
Internacional del Trabajo) el cual dá validez y referencia a la Educación Bilingüe
Intercultural al Sistema Educativo Nacional.
4. COBERTURA
4.1. Cobertura de la Educación Bilingüe Intercultural a nivel nacional
Según un informe del Ministerio de Educación y la Dirección General de
Educación Bilingüe Intercultural, localizado en
(http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/,7/7/10) sobre las Metas a corto y largo plazo
para la implementación de las Políticas de la Educación Bilingüe Intercultural del
Ministerio de Educación de Guatemala están en el marco del cumplimiento de los
Convenios Internacionales y Nacionales y en toda la agenda política y social del
estado guatemalteco. En Meta No. 1. Se encuentra la “Ampliación de cobertura
de atención de los niños y niñas indígenas en edad escolar de las comunidades
mayas, que tienen mayor número de hablantes, k’iche’, kaqchikel, mam y q’eqchi’
de preprimaria a 6º grado de primaria”. A través del Acuerdo Gubernativo 22-2004.
Generalización de la Educación Bilingüe Multi e Intercultural en el Sistema
Educativo Nacional de Guatemala. Y en la Meta No. 2 trata sobre la “Ampliación
de cobertura de atención de los niños y niñas indígenas en edad escolar de
preprimaria a tercer grado en las comunidades: Q’anjob’al, Ixil, Tz’utujil,
Poqomchi’, Achi’, Akateko, Awakatejo, Chuj, Popti’, Mopan, Xinka y Garífuna”. En
meta uno se contempla la Educación Bilingüe desde Preprimaria hasta Sexto
grado y en meta 2 solo hasta Tercer grado, es claro que no hay igualdad de
oportunidades para todas las etnias de la Cultura Maya, en realidad, con el
Acuerdo 22-2004, se encuentra la discriminación hacia las otras etnias con sus
culturas e idiomas, porque tiene el mismo valor e importancia como los idiomas
“K’iche’, Kaqchikel, Mam y Q’eqchi’ ”, todos los idiomas deberían de ser tratados
con igualdad.
17
4.2. Los logros de la Educación Bilingüe Intercultural en Guatemala
Datos del Ministerio de Educación y la Dirección General Bilingüe Intercultural de
Guatemala, localizado en http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/
mapaLinguistico.html (7/07/10), índica que a través de la Dirección General de
Educación Bilingüe Intercultural –DIGEBI- se ha logrado la Cobertura de la
Educación Bilingüe Intercultural abarcando diecinueve departamentos tales como:
“Alta Verapaz, Baja Verapaz, Chimaltenango, Chiquimula, Escuintla, Guatemala,
Huehuetenango, Izabal, Jalapa, Petén, Quetzaltenango, Quiché, Retalhuleu, San
Marcos, Sacatepéquez, Santa Rosa, Suchitepéquez, Sololá y Totonicapán”.
“Las Escuelas atendidas con educación bilingüe Intercultural a nivel nacional
cubren las siguientes comunidades Lingüísticas: Q’eqchi’, Achi’, Kaqchikel,
Ch’orti’, Poqomam, Mam, Q’anjob’al, Garifuna, Mopán, K’iche’, Tz’utujil y Xinka”.
La Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI) es una
institución que ha logrado amplia experiencia en el campo de la educación
bilingüe intercultural con los diferentes pueblos indígenas mencionados
anteriormente, donde se tiene presencia en cuanto al proceso de la enseñanza
de lectura y escritura en L1 en los primeros grados de primaria en educación
bilingüe intercultural.
En este sentido, a diferencia del pasado, la política educativa y cultural debe
orientarse con un enfoque basado en el reconocimiento, respeto y fomento de los
valores culturales indígenas. Con base en este reconocimiento de las diferencias
culturales, se deben promover los aportes e intercambios que propicien un
enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. Los pueblos maya, garífuna y xinka,
son los autores de su desarrollo cultural. El papel del Estado es de apoyar dicho
desarrollo eliminando los obstáculos al ejercicio de este derecho, tomando las
medidas legislativas y administrativas necesarias.
18
4.3. Desafíos de la educación bilingüe intercultural
Según datos encontrados del Proyecto de Desarrollo Santiago- PRODESSA de
Azmitia en: http://idbdocs.iadb.org/wsdocs/getdocument.aspx? docnum =1441931
donde se citan a continuación algunos desafíos de la Educación Bilingüe en
Guatemala:
a) Luchar, desde la educación, contra los "modelos" de exclusión y dominación
social todavía existente s en Guatemala tales como el racismo y la discriminación.
b) Educarnos para la aceptación de la diversidad como premisa básica para la
convivencia intercultural.
c) Avanzar desde la multiculturalidad hacia la interculturalidad. La primera expresa
solamente la coexistencia de pueblos y de culturas. La interculturalidad implica
convivencia y relaciones dinámicas dentro de un proyecto político. La
interculturalidad se define y entiende como un planteamiento pluralista sobre las
relaciones humanas que debería haber entre actores culturalmente diferenciados
en el contexto del Estado democrático y participativo y de la Nación pluricultural,
multilingue y multiétnica;
e) La escuela debe estar al servicio de las culturas. Sólo así la educación será
factor de cohesión social y de identidad nacional. Para ello debe, entre otras
cosas: utilizar la metodología comunitaria y el uso del consenso, desarrollar
contenidos desde la cultura, utilizar la lengua materna y enseñarla, trabajar con
materiales pertinentes y establecer relaciones interculturales entre las culturas, en
el currículo escolar.
19
5. POLÍTICAS EDUCATIVAS
Para el 2008-2012 en el periodo de Gobierno del presidente de la República de
Guatemala, Ingeniero Álvaro Colom Caballeros, plantea como objetivo estratégico
de su política educativa, el acceso a la educación de calidad con equidad,
pertinencia cultural y lingüística para los pueblos que conforman el país, dentro del
marco de los Acuerdos de Paz. El Plan de Educación 2008 - 2012 contiene 8
políticas educativas, de las cuales cinco de ellas son políticas generales y tres
transversales. Que textualmente se citan:
5.1. Políticas generales
1. Avanzar hacia una educación de calidad.
2. Ampliar la cobertura educativa incorporando especialmente a los niños y niñas
de extrema pobreza y de segmentos vulnerables.
3. Justicia social a través de equidad educativa y permanencia escolar.
4. Fortalecer la educación bilingüe intercultural.
5. Implementar un modelo de gestión transparente que responda a las
necesidades de la comunidad educativa.
5.2. Políticas transversales
1. Aumento de la Inversión Educativa
2. Descentralización Educativa
3. Fortalecimiento de la institucionalidad del sistema educativo nacional
Esta política educativa da espacio para el fomento de la cultura de los pueblos
que forma la gran Nación de Guatemala. Por tanto lo que pretende la educación
en este siglo es lograr el fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística a nivel
local para la convivencia social en la interculturalidad, ya que es una riqueza en la
cual se da el encuentro entre culturas, de comprenderse mutuamente y conocerse
cada vez mejor para poder vivir en armonía en un contexto multilingüe y todo el
entorno social y cultural es una oportunidad de intercambio y enriquecimiento; en
todo el colectivo en el convencimiento de que ningún individuo puede llegar a
instituir su propia diferencia como elemento positivo de su identidad si no es, a la
vez, reconocida por los demás dentro de la interculturalidad.
20
Azmitia, (2002:67) hace mención que “En la interculturalidad los pueblos
encuentran una forma de vivir su cultura y de compartirla con otros pueblos sin
limitar, negar o menospreciar la de aquellos. Se trata de relaciones positivas en
las que no se imponen visiones o forma de vida sino más bien se desarrollan
procesos que fortalecen las identidades propias sin que ello limite la convivencia.
La interculturalidad está estrechamente asociada con la vivencia de los valores
universalmente reconocidos como lo son el respeto, la solidaridad, la empatía, la
libertad y otros. Se pone de manifiesto cuando se dan relaciones entre sujetos de
diversas culturas y a nadie se le discrimina en ningún sentido por tener una u otra
identidad cultural”. Esto es la diversidad de las culturas del ser humano donde
cada individuo pueda vivir su propia cultura sin la práctica del desprecio de los
demás.
21
6. LA IDENTIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA
6.1. Derecho a la identidad cultural
La identidad cultural es un derecho de expresión de cada individuo, con sus
valores, tradiciones, símbolos, creencias y modos de comportamiento dentro de un
grupo social, dentro de una diversidad de culturas e idiomas. Sin duda la
identidad cultural es un verdadero tesoro que da vitalidad a la convivencia a cada
etnia a recibir positivamente las características e ideas comunes de una identidad
cultural compartida, que son parte del reconocimiento de los derechos humanos,
de la pluralidad y la diversidad cultural, lo cual está respaldada en la Constitución
Política de la República de Guatemala de 1985.
Identidad: “Es el conjunto de rasgos propios de un individuo o de una
colectividad que los caracterizan frente a los demás. Es la “conciencia que una
persona tiene de ser ella misma y distinta a las demás” (encarta 2009). A partir de
lo anterior, la identidad se forma y concibe una imagen positiva y negativa de sí
mismo, la que le permite actuar en forma coherente según lo que piensa y siente.
Por otro lado, (COPARE, 1998: 125).La identidad es la representación viva que
cada individuo tiene de sí mismo, que comienza a darse desde el nacimiento de la
persona a partir de las relaciones que ésta, niño o niña, va desarrollando con el
medio y, fundamentalmente, con sus padres y madres y la imagen que los demás
tienen de este individuo.
Cultura: La cultura, según la UNESCO: son los rasgos distintivos, espirituales y
materiales, intelectuales y afectivos que determina a una sociedad o un grupo
social. Ella incluye, además de las artes y las letras, las formas de vida, los
derechos fundamentales del ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y
las creencias, en realidad la cultura es integral en la formación de un individuo.
Lingüística: Se refiere a un idioma que utiliza un determinado conjunto de
personas que tienen las mismas reglas de comunicación para interactuar.
Por otro lado el idioma suele ser utilizado como primera instancia de los grupos
étnicos, sin embargo esta herramienta no ha estado exenta de manipulación de la
política o error.
22
Multilingüe: se refiere al uso de uno o varios idiomas por parte de personas que
tienen dominio de dos o más idiomas en los diversos ámbitos de interrelación, en
un contexto multilingüe.
Según Comboni, (CD 2007). Multicultural; es la vivencia de muchas culturas,
concepto polisémico, “multiculturalismo en su concepción filosófica general se
entiende como un elemento normativo que justifica el llamado derecho a la
diferencia aplicado a las culturas, esto es, su derecho a preservarse, reproducirse,
a florecer y a evolucionar”. Por lo que es la capacidad que posee un individuo para
participar en la experiencia que poseen las diversas culturas manteniendo sus
derechos e ir creciendo en su propia cultura.
Azmitia (2002:57), explica que, “el uso de los idiomas forma parte central de la
identidad cultural”, con el surgimiento de la Academia de Lenguas Mayas de
Guatemala (ALMG), en la década de los noventa fueron fortalecidos los idiomas
del país legalmente cuya institución es autónoma y su “misión es promover el
reconocimiento y la difusión de los idiomas mayas así como investigar, planificar,
programar y ejecutar proyectos lingüísticos”. Esto es la base para aprender a
convivir en la multi-e interculturalidad en Guatemala.
La Comisión Paritaria de Reforma Educativa COPARE (1998:33), enfatiza que la
Multi e Interculturalidad en el Marco Filosófico de la Reforma Educativa: “La
educación es uno de los factores claves para impulsar el fortalecimiento de la
identidad cultural de cada uno de los cuatro Pueblos y la afirmación de identidad
nacional. El reconocimiento y valoración de Guatemala como Estado Pluriétnico y
Multilingüe da relevancia a la necesidades y demandas sociales de sus
habitantes”. Si los padres de familia se informan y toman consciencia de la
importancia de la transmisión de los valores como parte esencial de la identidad
cultural y lingüística, esto les hará despertar e interesarse por la implementación
de la educación bilingüe intercultural en las escuelas donde existe diversidad de
culturas e idiomas de un mismo tronco como lo es la población Maya.
COPARE-explica que en el área de multiculturalidad e interculturalidad “impulsa el
reconocimiento y valoración de las diversas expresiones culturales en un plano de
igualdad. Parte del reconocimiento que las culturas no son estáticas y que el
23
cambio es esencial en su vitalidad y continuidad en el tiempo. Da énfasis en la
importancia de la educación para modificar las prácticas discriminatorias a favor
de otras armoniosas, respetuosas y solidarias convivencias sociales”. Son valores
que se deben promover dentro de la diversidad desde la familia, desde la historia
de los miembros de cada comunidad, el o los idiomas en que se expresan los
individuos con sus tradiciones y costumbres.
Según, Desarrollo Curricular, Primer Grado de Educación Primaria –ODEC-
2007:63), que “Los responsables de la educación de niños y niñas no es exclusiva
del o de la docente, también lo son la familia, las autoridades educativas y las
personas de la localidad. Todas estas personas conforman la comunidad
educativa”. Es una tarea conjunta en corresponsabilidad para el desarrollo global
de la niñez guatemalteca, ya que la pertinencia cultural es base para la formación
integral de las nuevas generaciones, es un factor fundamental para la construcción
de una sociedad que tenga igualdad de oportunidades, en todas las instancias,
supera el racismo y todo tipo de discriminación. Cada individuo con su identidad
cultural le permita sentirse parte de una sociedad por compartir con él un conjunto
de rasgos culturales con una historia común de una sociedad pluricultural y
multilingüe que abre espacio de interrelación y comunicación.
Por otro, lado información encontrada en la -DIGEBI- de Comboni dice que: “La
posibilidad de inter-relacionarse con la educación constituye un proceso de
autoeducación de los padres de familia, de adquisición de autoconfianza y de
descubrimiento de horizontes nuevos para aspirar de manera legítima a cambiar
su situación y sus condiciones de vida. Y una sociedad pluricultural, multilingüe y
con una diversidad regional como las nuestras, exige una educación diversificada
pero al mismo tiempo unificada, que promueva la identidad individual, el respeto y
reconocimiento de las diferencias de los grupos étnicos que conforman los
mosaicos nacionales, así como la unidad necesaria para hacer de cada uno de los
países una nación. Estos son los objetivos que persigue la Educación Bilingüe
Intercultural”. Con la educación bilingüe se puede generar posibilidades de
recuperar la identidad cultural y lingüística y construir una democracia
verdaderamente representativa y multicultural en el marco de los acuerdo de paz.
24
Programa de Apoyo al Sector Educativo en Guatemala –PROASE- (Módulo 1,
2002: 12), da énfasis en que “la educación bilingüe intercultural es una alternativa
para que los nuevos ciudadanos y ciudadanas convivan en armonía. Constituye un
proceso en el cual se toma conciencia de grupo y permite que los pueblos
adquieran una sensibilización étnica para reencontrarse y reconocerse cultural,
social y lingüísticamente. Sólo a través de ese proceso, los pueblos pueden
reconocerse para aprender a respetarse y a vivir en armonía”. Lo que conlleva a
la unidad nacional construida con base en el respeto y ejercicio de los derechos
culturales, económicos, políticos y espirituales de los pueblos que forman parte de
la nación de Guatemala, por tal razón los padres y madres de familia se les debe
ayudar a fortalecer su identidad cultural y lingüística y así exigir después una
educación bilingüe de calidad para sus hijos e hijas a los docentes de las
escuelas, quienes entraran en proceso de cambio de actitud, ya que la educación
bilingüe intercultural es una alternativa para los ciudadanos del presente y futuro
para una vivencia en armonía dentro de la diversidad cultural y lingüística.
Programa de Apoyo al Sector Educativo en Guatemala-PROASE- (Módulo 3,
2002: 52) que es importante que: “La actitud del maestro y de la maestra, debe
cambiar. Si se desea tener una educación con calidad en las escuelas de la
región, los primeros que deben cambiar son el maestro y la maestra. Deben
promover estrategias metodológicas que estimulen la creatividad e iniciativa a fin
de lograr aprendizajes significativos, reales, relevantes y funcionales”. Los y las
docentes son los segundos padres y madres de alumnos y alumnas, por tal motivo
se debe entrar en un proceso de cambio en la enseñanza aprendizaje tomando en
cuenta que en el siglo XXI exige transformación de actitudes a través de la
implementación de la educación bilingüe lo cual fortalecerá la identidad cultural de
los educandos, ya que la debilidad más grande en muchos lugares del país es el
uso del idioma materno en contextos multiculturales y multilingües, el idioma es
parte fundamental de la identidad cultural y esto le corresponde a los padres de
familia y la escuela le corresponde fortalecer esa identidad, lo cual ayuda en las
relaciones interpersonales y en la participación de los estudiantes en el aula y en
25
el contexto social y cultural; es de mucha valor la participación de quienes
intervienen en el proceso de formación de los niños y niñas en edad escolar en las
escuelas bilingües.
Por otro lado, Ministerio de Educación, (2009: 125), da énfasis en “la participación
de los actores principales de la Educación Bilingüe Intercultural, es condición
indispensable para la aplicación de este Modelo Educativo. En especial la de los
padres y madres de familia, autoridades locales, líderes comunitarios y
representantes indígenas; así como la de los propios estudiantes para generar su
protagonismo escolar como mecanismo de ejercicio de la ciudadanía
multicultural”.
Obviamente es de urgencia una educación bilingüe intercultural para niños y niñas
Mayahablantes de la región, las demandas educativas y el fortalecimiento de la
cultura de los pueblos indígenas como forma propia de identidad no puede ser
desarrollada sin la participación de los padres de familia y demás actores
principales en reconocer el derecho a la autodeterminación de los pueblos
indígenas.
Lo que se pretende con este trabajo, es fortalecer la identidad cultural y lingüística
de los padres de familias para que de esta forma tomen conciencia de la
importancia de la práctica de los valores desde el hogar, ya que es la base para
desarrollarse como una nación multicultural y multilingüe, la diferenciación
cultural en una sociedad y como es la identidad cultural en el país guatemalteco
para poder vivir en armonía en la diversidad.
7. LA IMPORTANCIA DEL IDIOMA MATERNO
7.1. Idioma materno o lengua materna:
El Idioma materno es el que se adquiere en el seno familiar desde la niñez, la
madre es la responsable de enseñar la lengua materna por tal razón se llama
idioma materno, ya que es a través del cual se transmite los valores propios de la
cultura familiar y del grupo étnico al que pertenece.
Según http://www.aulaintercultural.org 25/09/2,012 da énfasis en que: “Las
lenguas maternas constituyen un bien patrimonial de la ciudadanía que merece ser
26
motivo de reflexión social y objeto de una adecuada política lingüística de aprecio,
reconocimiento y valoración, con el fin de transitar de la multiculturalidad a la
interculturalidad y hacia la verdadera integración”. Por otro lado datos encontrado
en:http://74.52.178.178//~ebiguate/images/stories/fileupload/M%F3dulo%20Castell
ano%20como%20Segunda%20Lengua%20PAEBI%2002.pdf23/09/2012. Que
“...El idioma materno es un elemento constitutivo de la identidad personal y social
de un pueblo. El tratamiento metodológico de la primera lengua en la escuela y el
tratamiento ordenado de la segunda lengua, contribuye a mejorar el estado de
alienación cultural que la escuela tradicional provoca en los mayahablantes;
también contribuirá a recuperar la autoestima y la valoración hacia la primera
lengua”.
7.2. Segunda lengua
El aprendizaje de un segundo idioma o segunda lengua, es una acción consciente
de acumulación de conocimientos respecto al segundo idioma, que requiere cierto
esfuerzo y una dedicación para su aprendizaje.
Para http://es.wikipedia.org/wiki/ 23/09/2012 es la que: “Se denomina segunda
lengua de un individuo a cualquier idioma aprendido por el individuo, después de
haber adquirido su lengua materna o lengua primera. Esta lengua se adquiere con
fines de conveniencia, por necesidad o, más comúnmente, para utilizarla como
lengua franca”.
Información localizada en
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0131.pdf
8/10/2012, hace mención que: “La autoestima y las relaciones sociales están
relacionadas de tal forma que si la autoestima se aumenta en la clase de segunda
lengua, tendrá consecuencias en las relaciones sociales”. Por lo que es
importante que se valore el idioma materno del niño, niña y su cultura, ello ayuda
a que los estudiantes desarrollen su autoestima y actitudes positivas hacia la el
aprendizaje de un segundo idioma.
Según PROASE, (Módulo 6, 2002:50) dice que: La autoestima es la valoración
que tiene un sujeto de sí mismo/a, es la capacidad que tiene para recocer que es
27
una persona valiosa e importante merecedora de respeto, cariño, confianza y cree
en sus propias capacidades y en los demás sujetos que le rodea.
Por otro lado, Proyecto Multiplicador de Educación Maya Bilingüe Intercultural
PROEMBI, Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centro América –
PROEIMCA, 2007:190. Que dentro de la cultura maya hay valores propios que
los caracterizan en cuanto a la filosofía, y se “asume como corazón y energía del
pensamiento y la sabiduría”. Lo cual influye en la manera de pensar y de actuar
de cada individuo en el entorno social y cultural.
Por otro lado PROEIMCA (2009:13), enfatiza en que la cultura Maya posee una
filosofía, un legado, una memoria histórica colectiva propia, una organización
comunitaria fundamentada en la solidaridad y el respeto a sus semejantes y una
concepción de la autoridad basada en valores éticos y morales. Son
trascendentales los valores de la cultura maya porque propician armonía con el
entorno social y natural. Por lo que serán abordados temas de valores maya en el
módulo.
Módulo: El módulo es un recurso didáctico diseñado por un individuo para lograr
el desarrollo de competencias de diverso orden. Integra diferentes estrategias y
conocimientos a través de la participación activa del profesor y del alumno,
quienes –motivados por un propósito común– desarrollan actividades en un tiempo
determinado, las cuales son evaluadas y retroalimentadas permanentemente.
Innovación Educativa: La innovación educativa produce nuevos cambios que
sirven para mejorar sustancialmente la práctica profesional, que unidas en
acciones y en procesos de investigación para la solución de problemas que
aporta un cambio en la práctica educativa.
28
II. DIAGNÓSTICO
a) Descripción de la Comunidad
San José El Tesoro estaba convertido en bosque, pero empezaron las
negociaciones con el Gobierno de Vinicio Cerezo Arévalo para hacer un
asentamiento de personas desarraigadas por el conflicto armado interno. Todavía
no era San José El Tesoro; el nombre fue escogido por los pobladores que
llegaron en 1,991 provenientes de distintos lugares del país.
Datos Poblacionales: Según datos encontrados en el Censo Poblacional 2,009
realizado por la Institución “Talita Kumi” a través de los Facilitadores Comunitarios
de Salud (FC), sobre el control del Crecimiento de la Población anual, durante el
año 2,009 se contabilizaron 1,550 habitantes los cuales están divididos por
género: hombres 790, y mujeres 760.
En otro estudio realizado por la parte administrativa de la Escuela Oficial Rural
Mixta, entre el mes de marzo y abril del 2,010 se realizó un censo familiar por
cultura: La cultura Castellana 181 familias y la cultura Q’eqchi´ 75 familias, 20
familias Achi, 15 familias Poqomchi´ y una familia Ixil, llegando a un total de 292
familias que habitan en la Aldea San José EL Tesoro del Municipio de Raxruha,
Alta Verapaz. Esto es el número de la población que reflejan los estudios recientes
de la Aldea en la actualidad.
Ubicación geográfica: La aldea San José El Tesoro, se ubica en el polígono tres
de la finca San Diego Yalpemech, al Noreste del municipio de Chisec, su acceso
es a través de una brecha de terracería que parte de la carretera que se dirige a
Sayaxche Petén, a la altura del cruce del Aserradero.
Colindancia: La Aldea San José El Tesoro, se encuentra ubicada en el municipio
de Raxruha´, del Departamento de Alta Verapaz, y colinda con otras comunidades
de población no retornada, pero sí la mayoría desplazada, debido al conflicto
armado interno, otras en búsqueda de tierras, las colindancias son:
Al Norte limita con la Comunidad de Xaliha,
Al Sur con la comunidad de Nacimiento
Al Oeste con la Comunidad de Canlech.
29
Al Este con la Comunidad La Isla. Todas localizadas en el municipio de Raxruha´,
excepto la aldea Canlech que corresponde al municipio de Chisec, Alta Verapaz.
Extensión Territorial: Es de 1,317 hectáreas, 78.45 centiáreas (un metro
cuadrado) equivalente a 29 caballerías, 27 manzanas, 6,370.37 varas cuadradas
equivalente a 13.17 kilómetros cuadrados. La altitud se encuentra entre 140 y 180 metros sobre el nivel del mar, la
temperatura media anual es de 24.60 grados centígrados con una precipitación
promedio de 2,435 milímetros, con una humedad relativa de 85% con nueve
meses de invierno de mayo a enero, 3 meses de verano de los cuales son
extremadamente secos entre febrero, marzo y abril. Además corre un viento seco
de 2 a 6 kilómetros por hora, el relieve es plano con ondulaciones suaves.
Distancia de la aldea: La aldea San José El Tesoro, se encuentra a 20
Kilómetros de la cabecera municipal de Raxruha´ con 17 Kms. de asfalto y 3 kms.
de carretera de terracería en pésimas condiciones.
Procedencia de la población: La población proviene de diversos lugares del país
de Guatemala, las constantes masacres de campesinos a causa del conflicto
armado entre el ejército y la guerrilla en los años 80s, las comunidades del
municipio de los Amates, Izabal, Zacapa y Chiquimula, empezaron a
desintegrarse, buscando refugio en tierras del hermano país de Honduras.
Durante la búsqueda de un lugar adecuado para refugiarse, se ubicaron en
comunidades del territorio hondureño, en El Tesoro, Copán, Honduras, quienes les
brindaron apoyo y solidaridad. La Población refugiada fue apoyada por el
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y
Caridades Católicas Internacional (CARITAS), por diez largos años, acompañada
por Sister Joannes Klas (religiosa Franciscana), que estuvo con la población en
el hermano país de Honduras en el refugio, y hasta el proceso de retorno a
Guatemala, llegando a Alta Verapaz.
Fundación y origen del nombre: La Comunidad San José, se fundó el 19 de
marzo de 1991, con el retorno de la gente que estuvo refugiada en El Tesoro,
Copán Honduras, país que acogió a la gente en época de la violencia por el
conflicto armado interno. Se llama San José porque se fundó el día de “San José”
30
que vivió la misma experiencia de ser perseguido con El Niño Jesús como padre
protector, y El Tesoro porque así se llamaba la aldea donde fueron acogidos en
Copán Honduras.
b) Descripción de la institución educativa
En el año 1,993 se empezó a organizar la educación a través de una Hermana
Franciscana (Hna. Juanita Klas), viendo la necesidad que había en la comunidad,
quien buscó a personas que trabajaran para la instrucción de la niñez,
consiguiendo fondos para un incentivo laboral a los promotores educativos, porque
aún no eran profesionales. Seguidamente se gestionó con el Supervisor Educativo
de Chisec, Alta Verapaz, Prof. Rolando Chocooj, para que tomara cartas en el
asunto y de esa forma la educación se diera a través del sector oficial para los
niños y niñas. En ese mismo año se logró la Inscripción de los alumnos y alumnas
en el Sector Oficial del Ministerio de Educación de Guatemala, con la Modalidad
Monolingüe Castellana en jornada Matutina. La Educación de los niños era en
galeras de paja.
Se desarrollaba también Educación para adultos con el Sistema de Educación, del
Instituto Guatemalteco de Educación Radiofónica-IGER. El alfabetismo en la
comunidad tuvo un avance grande ya que IGER se encargaba de la educación de
todos los vecinos que no sabían leer ni escribir y que se inscribieron para
aprender, esto permitió a la comunidad un desarrollo educativo favorable, los
niveles de escolaridad se ha ido superando con el transcurso del tiempo.
Pasaron los años, los alumnos seguían estudiando en escuelas con piso de
tablas, techo de paja y algunas otras con techos de lámina, construidas con
ayuda de Juanita Klas, Pastoral Social de la Diócesis de La Verapaz a través de la
“Oficina Técnico de Apoyo de Refugiados y Desplazados”- OTARDE y mano de
obra de la población. Fue hasta 1,997 en que el Fondo Nacional para la Paz –
FONAPAZ- inicia la construcción de una escuela de seis aulas, la cual fue
finalizada el 22 de Julio de 1,998; también construyeron cuatro letrinas.
31
La población estudiantil de la Escuela Oficial Rural Mixta, se formó en principio por
distintos grupos étnicos, como: Q’eqchi’, Poqomchi’, Achi y ladinos. Dio inicio la
Instrucción en Jornada Matutina con la Modalidad Monolingüe español, debido a
que el grupo mayoritario era castellano, las y los docentes todos monolingües
castellanos.
b.1. Nombre del Centro Educativo: Escuela Oficial Rural Mixta, Aldea San José
El Tesoro, Raxruha´, Alta Verapaz.
b.2. Ubicación geográfica: La Escuela Oficial Rural Mixta Nivel Primario, se
encuentra ubicada en el Centro de la Aldea. La Aldea San José El Tesoro, está
formada por Cinco Sectores: Sector Yalpemech, Sector San José, Sector Cubulco,
Sector San Juan y Sector Cojaj; los primeros tres sectores son
castellanohablantes y los dos últimos sectores lo forma la población Maya
Q´eqchi´.
b.3. Niveles Educativos que atiende: En la Escuela Oficial Rural Mixta se
atiende el Nivel Primario, con Modalidad Monolingüe castellano, Jornada Matutina
desde Primer Grado hasta Sexto Grado de Educación Primaria. Se cuenta con
10 docentes con plaza 011 y 7 docentes con plaza 021 para el nivel primario.
Tiene anexa una escuelita de Preprimaria con Modalidad Bilingüe, atendida por
un docente con Plaza (011) del Nivel Preprimario, Jornada Matutina. En la Escuela
laboran 8 maestras y 9 maestros en la primaria, todos con plaza Monolingüe
Castellano y un maestro en Preprimaria bilingüe, siendo un total de 18 docentes
que laboran en la Escuela oficial Rural Mixta para el ciclo escolar 2010.
32
b.4. Población a la que dirige sus servicios:
Alumnos y alumnas por género, culturas y edades.
CULTURA
Q´EQCHI´
CULTURA
IXIL
CULTURA
CASTELLANA
TOTAL
Edades M F M F M F
6 años 9 6 9 14 38
7 años 8 10 12 13 43
8 años 7 6 11 17 41
9 años 11 14 1 23 12 61
10 años 11 13 7 11 42
11 años 10 8 12 20 50
12 13 6 1 10 11 41
13 años 14 10 11 7 42
14 años y más 7 9 8 5 29
Total 90 82 1 1 103 110 387
Fuente: Los datos se obtuvieron de las Boletas de Recolección de
Información, Estadística Inicial Correspondiente año 2,010, que recolecta el
Ministerio de Educación a través de la Dirección Departamental de Educación de
Alta Verapaz.
El total de niñas y niños inscritos en %
(Aclaración: No aparecen la población poqomchi´ y Achi en la inscripción, ya que los padres de
familia los inscriben como castellanos ó Q´eqchi´).
Cultura niñas y niños %
Castellana 213 55.2
Q´eqchi´ 172 44.3
Ixil 2 0.5
Total inscritos 387 100
33
b.5. ESTRUCTURA ADMINISTRATIVA: ORGANIGRAMA FUNCIONAL
Dirección: Coordina y dirige todas las actividades de la escuela.
Vela por el buen funcionamiento de los docentes.
Mantiene el orden y cuidado de los materiales didácticos.
Vela por que la asistencia de los alumnos sea daría.
Sub-Director (a): Representa a la dirección cuando el director o directora no se
encuentra por motivos de reuniones en la Supervisión educativa o con otras
instancias del Ministerio de Educación.
Comisiones: Las siguientes comisiones se encargan en velar que se cumplan las
actividades que a diario se ejecutan en el establecimiento de la Aldea San José El
Tesoro, Raxruha´ Alta Verapaz.
COORDINADOR TECNICO ADMINISTRATIVO
DISTRITO 16-13-26 RAXRUHA A.V.
COMISION DE
EVALUACION
COMISION DE
DISCIPLINA
COMISION DE
REFACCION COMISION DE
LIMPIEZA
COMISION DE
CULTURA Y
DEPORTE
DIRECCION
DIRECTOR (A).
PADRES DE
FAMILIAS
JUNTA DE
PADRES DE
FAMILIA
ALUMNOS Y
ALUMNAS
SUBDIRECTOR/A
PERSONAL
DOCENTE
34
b.6. Filosofía Educativa
Brindar una calidad educativa acorde a las exigencias del mundo moderno para
ser promotores de desarrollo social, cultural y económico de la región.
Visión: La Escuela Oficial Rural Mixta de la Aldea San José El Tesoro, Raxruha´,
Alta Verapaz, brinda un servicio educativo de calidad a la altura de las exigencias
del mundo moderno, formando alumnos capaces de desenvolverse efectivamente
en el ámbito educativo, tomando como base los ejes transversales de la reforma
educativa. Los alumnos que egresen serán agentes de cambio y promotores del
desarrollo social, cultural y económico de ésta región, propiciando un tejido social
multiétnico y multicultural que permita convertirnos en un centro educativo con
liderazgo en el área.
Misión: La Escuela Oficial Rural Mixta San José el Tesoro es un ente educativo
que forma alumnos con principios éticos y promueve acciones para erradicar la
discriminación y el analfabetismo promoviendo así el acceso y la promoción
efectiva de la población que ha sido postergada por el sistema educativo
tradicional en el área rural. El ser de nuestra institución educativa es fomentar en
los alumnos: el diálogo, responsabilidad, convicciones personales e
interpersonales. Además de la formación moral, se imparte una formación informal
optativa a través de enseñanza extraescolar que se practica con los alumnos del
mismo establecimiento. Los fines de nuestra institución educativa son. Promover
el desarrollo integral de los alumnos y alumnas dentro de un clima de respeto a la
multiculturalidad e interculturalidad. Creando confianza, solidaridad entre
educadores (as) y educandos, ambiente de familia, alegría y deporte integrado
dentro de un marco participativo de todos y todas en igualdad y equidad.
35
c. Descripción del proceso diagnóstico
c.1 Procedimiento para la identificación de necesidades
Se realizó una visita a la Escuela Oficial Rural Mixta, Aldea San José El Tesoro,
para realizar una reunión con la Directora de la escuela, en la cual se planteó la
necesidad de contar con el apoyo de la institución, para poder realizar un proyecto
de Innovación Educativa, para lo cual era necesario contar con la autorización
para la realización de una observación en los salones de clases de los alumnos de
primer grado, posteriormente una reunión con la directora del Centro Educativo y
el Consejo de padres de familia para identificar en conjunto las necesidades
urgentes sentidas por los padres de familia de los alumnos y alumnas de primer
grado de educación primaria, lo cual fue bien visto ya que era de mucho valor para
la comunidad educativa y para los padres y madres de los niños y niñas.
En conjunto con la Directora y el Consejo de Padres de Familia de la Escuela
Oficial Rural Mixta, se realizó la reunión para exponer que la escuela había sido
seleccionada para realizar un proyecto que respondiera a las necesidades
sentidas por los padres de familia de dicha escuela, específicamente en primer
grado del nivel primario, en lo que respecta a nivel cultural y lingüístico.
36
c. 2. Descripción de la Metodología
Se aplicó un FODA con miembros del Consejo de padres de familia y la directora
del establecimiento para verificar las necesidades existentes dentro del
establecimiento, identificando los siguientes aspectos:
Aspectos Fortalezas Oportunidades Debilidades Amenazas
Aula
Dos docentes
bilingües
(Q’eqchi’ -
Español)
Un docente
(Akateco -
Español)
Docentes
capacitados y
creativos.
Niños y niñas
participativos/as
.
Niños y niñas
multilingües.
Docentes del
mismo lugar.
Apoyo del
Centro
Pastoral en
textos de
lectura.
Docentes
monolingües
español.
Falta de textos en
los idiomas que
se hablan en la
aldea, libros y
materiales
didácticos.
Ambientación del
aula deficiente.
Trabajo
infantil
Desnutrición
Deserción
escolar.
Estado
deficiente
de salud de
los niños y
niñas.
inte
rno
exte
rno
inte
rno
exte
rno
37
Centro
Educati-
vo.
Liderazgo y
trabajo en
equipo.
Ubicación
geográfica de la
Escuela es
accesible y
cercana a la
población
infantil que
sirve.
Organización
de Madres y
Padres de
familia
agrupados en
los Consejos
Educativos.
Organización
de los
docentes en
comisiones.
14 docentes
monolingües
español
Alto índice de
desconocimiento
sobre los valores
culturales y
lingüísticos.
Falta de
coordinación
entre equipos
docentes y
administrativos.
Deficiencia en la
práctica y
fomento de
valores para una
identidad cultural.
Docentes no
aceptan la
Educación
Bilingüe.
Desinterés
en la
participación
por Madres y
Padres de
familia.
Desinterés
por trasmitir
los valores
ancestrales
a los niños
niñas de
parte de
padres de
familia.
38
2.10.3. Encuesta aplicada a padres y madres de familia.
Seguidamente se aplicó una encuesta a los padres de familia específicamente de
los alumnos de primer grado, obteniendo los siguientes resultados.
1. ¿A qué etnia pertenece?
Grafica ♯ 1
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
En la gráfica se refleja la gran diversidad existente de etnias en San Jose El
Tesoro, ya que el 39% representa al pueblo castellano, el 27% la étnia Q´eqchi´,
el 16%, la población Poqomchi’, el 14% la étnia Achi y el 4% la étnia Ixil.
39
2. ¿Cuál su idioma materno?
Gráfica ♯ 2
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
En la presente gráfica se observa el idioma materno de los sujetos encuestados, lo
cual es notable la diversidad de idiomas de los padres de familia de los alumnos
de primer grado en educación primaria, en donde resalta el idioma q’eqchi’ en un
26 %, poqomchi’ en un 23%. Lo que indica la necesidad de fortalecer la identidad
cultural y lingüística de la población encuestada.
40
3. ¿Posee conocimiento sobre su identidad cultural?
Gráfica ♯ 3
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
El 60 % contestó que sí tienen conocimiento sobre su identidad cultural, un 35%
contesto que no posee conocimiento sobre su identidad cultural y un 5% no
contesto a la pregunta. Lo que evidencia que hay que fortalecer la identidad de los
encuestados.
41
4. ¿Se siente orgulloso u orgullosa de pertenecer a su etnia?
Gráfica ♯ 4
77%
9%
14%
Si
No
No respondió
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
El 77% respondió que si se siente orgulloso y orgullosa de pertenecer a una étnia
cultural, un 10% dicen no sentirse orgullos/as y el 8% no contesto la pregunta.
Indica que la mayoría mantiene su sentido de pertenencia, lo que implica la
necesidad de atención para fortalecer la pertinencia a una étnea cultural.
42
5. ¿Cree usted que es importante valorar la identidad cultural y lingüística?
Gráfica ♯ 5
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
El 79% cree que sí es importante valorar la indentidad cultural y lingüística, el 16%
respondio que no es importante la identidad y un 5% no contesto la pregunta. Lo
que indica la necesidad de fortalecer la parte cultural y lingüística.
43
6. Como miembro del pueblo con una diversidad de culturas e idiomas,
¿Qué idioma valoriza más?
Gráfica ♯ 6
FUENT
E: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
En la gráfica se observa a un 74% que valoriza más su propio idioma, un 19%
valoriza otros idiomas porque cree tener mas prestigio y aceptado por la sociedad
en general y un 7% demostro indiferencia ante la pregunta, lo que evidencia su
fortalecimiento.
44
7. ¿Está de acuerdo en conocer más sobre su identidad cultural y lingüística?
Gráfica ♯ 7
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
El 63% de los encuestados respondieron que sí esta de acuerdo en conocer más
sobre su identidad cultural y lingüística, un 23% contesto no estar de acuerdo
porque “estamos bien como estamos” y un 14% no contesto, lo que requiere
mayor incidencia con los padres de familia en cuanto a su identidad cultural.
45
8. ¿Está de acuerdo que en la escuela se le fortalezca la identidad cultural y
lingüística de su hijo(a)?
Gráfica ♯ 8
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
El 68% de la población encuestada manifestó estar de acuerdo que se le
fortalezca la identidad cultural de sus hijos e hijas en la escuela en primer grado,
un 23% muestra desinterés en el tema y un 9% no contesto a la pregunta. Lo que
implica fortalecer más la relación entre escuela y comunidad.
46
9. ¿Encuentra problemas por pertenecer a una etnia?
Gráfica ♯ 9
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
En la gráfica se observa que el 65% de los encuestados no encuentra problemas
por pertenecer a una etnia mientras que el 28% manifiesta sí encontrar problemas
por la existencia de muchos idiomas y el castellano sobre sale y un 7% no
contesto a la pregunta. Lo que requiere un abordaje de la realidad multilingue y
multicultural con los padres de familia.
47
9. ¿Hay ventajas de pertenecer a un contexto multicultural y lingüística?
Gráfica ♯ 10
65%
35%
0%Si
No
No respondió
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION:
Un 65% respondio que sí hay ventajas pertenecer a un contexto multicultural y
lingüística y el 35% respondió que no encuentra ninguna ventaja. Lo cual requiere
mayor información a los padres de familia en cuanto a contexto multicultural y
lingüística.
48
10. En su opinión, ¿es necesario impulsar la organización de una escuela
bilingüe intercultural donde la pertenencia lingüística y cultural es
cotidiana?
Gráfica ♯ 11
70%
16%
14%
Si
No
No respondió
FUENTE: Datos obtenidos de 43 encuestados, aplicado en 2,010.
INTERPRETACION: Un 70%, de los encuestados opinaron que sí es necesario
impulsar una educación bilingüe intercultural en la escuela ya que en la aldea
existe una diversidad de culturas, un 16% opino que no es necesaria la
organización de una educación bilingüe, esto sería un atraso para nosotros en
este tiempo y 14% manifestó su indiferencia ante la cuestión. Se debe de
fortalecer el abordaje de la Educación Bilingüe Intercultural.
49
c.3. Elección de la propuesta
Después de analizar los resultados del FODA que se plantea al inicio, y de la
encuesta a los padres de familia, se determinó que existen muchos factores que
hay que mejorar en la escuela, específicamente en cuanto al fortalecimiento de la
identidad cultural y lingüística de los niños y niñas.
Respecto al FODA se detectaron como debilidades, los siguientes aspectos.
No se da uso del traje como parte de la identidad cultural.
Falta de uso del idioma materno.
No hay Textos y libros en idioma maya
Ambientes inadecuados en el aula
Aulas no letradas en el idioma de los niños mayas.
Desinterés de los padres de familia en mantener los valores culturales y
lingüísticos.
Respecto a la encuesta se detectaron las siguientes debilidades:
Poca valoración al idioma
Indiferencia hacia a la cultura propia
Poco interés por mantener la cultura
El FODA y la Encuesta servirán de referencia para el abordaje de la línea de
acción de la investigación:
De los factores anteriormente descritos, se distingue la línea de acción orientada
hacia el diseño de un proyecto de Innovación Educativa la cual será la
implementación de un Módulo de fortalecimiento de la identidad Cultural y
lingüística en un contexto multicultural y Lingüística para padres de familia de
alumnos de primer Grado primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta San José El
Tesoro, del Municipio de Raxruha´, Alta Verapaz.
50
III. PROPUESTA
PROYECTO DE INNOVACION EDUCATIVA
MÓDULO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA IDENTIDAD
CULTURAL Y LINGÜÍSTICA DE LOS PADRES DE FAMILIA, DE
LOS ALUMNOS DE PRIMER GRADO, SECCION “A”
El proyecto consiste en Elaborar un Módulo para la formación dirigida a los
padres de familia que busca el Fortalecimiento de la identidad Cultural y lingüística
en un contexto multicultural y plurilingüe para padres de familia de alumnos de
primer Grado Primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta, San José El Tesoro, del
Municipio de Raxruha, Alta Verapaz, a través talleres de capacitación, lo cual
surge por la necesidad de que los padres de familia han ido perdiendo parte de su
identidad cultural por estar inmerso en una comunidad de varias culturas, sobre
todo por el predominio de la cultura mestiza y sentirse menos ante dicha cultura.
Es de importancia el proyecto para padres y madres de familia porque es allí
donde se cultiva el respeto y fomento de los valores culturales indígenas. Ya que
la mayoría de los padres de familia inscriben a sus hijos e hijas identificándolos
dentro de la cultura mestiza en el centro educativo, cuando en realidad no se
pertenece ni se tiene dominio del idioma español o castellano como es conocido
en esta localidad.
El Módulo estará formado en varias unidades temáticas y con contenidos de
relevancia para la identidad cultural y lingüística para la recuperación de los
valores culturales y lingüísticos como parte de los derechos a nivel legal de las
familias del pueblo maya, la procedencia de los idiomas, los consejos del pueblo
maya y la autovaloración personal; cada unidad temática llevará sus
competencias y estrategias para su desarrollo.
Según la Reforma Educativa, (1998:33), enfatiza que la familia: es “Depositaria y
creadora de los valores de la vida y de la Cultura: expresión de la originalidad y
de la libertad de cada comunidad y Pueblo como derecho humano. Cada
comunidad y Pueblo ha creado su propia cultura e historia. La realización plena de
la persona, la familia, la comunidad y la cultura es la finalidad máxima de la
51
educación guatemalteca. El alcance es producto de un proceso gradual y
progresivo fundamentado en la vivencia de los valores de las culturas y Pueblos
que forman la nación”. por lo que la familia es fundamental para el fomento de la
identidad del individuo en formación, los padres y madres de familia son la base
del reconocimiento y fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística como
parte esencial de los valores culturales y de las diferencias culturales, los cuales
se deben promover para propiciar un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca
para que tengan una mejor valoración y una pertinencia específicamente de la
Aldea San José El Tesoro, que comparte una diversidad cultural y lingüística.
a. JUSTIFICACIÓN
Guatemala, está conformada por varias culturas las cuales constituyen una
riqueza cultural y lingüística, característica fundamental y de trascendencia
histórica, tanto en su presente como en su futuro.
Según el Acuerdo sobre identidad y derechos de los Pueblos Indígenas (1995), los
pueblos indígenas incluyen el pueblo maya, al pueblo Garífuna y al pueblo Xinka;
y que al pueblo maya está conformado por diversas expresiones socioculturales
de raíz común. Guatemala ha tenido tantos precedentes a lo largo de su historia,
así como lucha por sobrevivir en un país lleno de adversidades y de conflictos de
toda índole hacia los valores culturales y lingüística del pueblo mayahablante y de
todo el pueblo pobre.
Por el conflicto armado Interno vivido durante treinta y seis años, la población tuvo
que desarraigarse en diversos lugares para poder sobrevivir y mantener vivos
sus valores culturales y étnicos, por lo cual los pueblos que cohabitan en
Guatemala son protagonistas de su propia historia de resistencia por mantener su
identidad cultural y lingüística en medio del pueblo dominante, es decir el pueblo
castellano. La aceptación y el reconocimiento auténtico de la identidad cultural y
lingüística, incluyendo el idioma de los niños y niñas, constituyen la base para la
selección crítica de elementos culturales pertenecientes a otros pueblos y culturas
del país y del mundo.
52
La Educación Bilingüe Intercultural involucra a los padres y madres de familia
primeramente en el reconocimiento de la identidad cultural y lingüística en el
contexto multicultural dentro del quehacer educativo, es uno de los componentes
fundamentales que contribuyen al mejoramiento de la calidad de la educación con
un enfoque orientado al refuerzo del conocimiento propio y de la autoestima del
individuo adquirido desde la familia que constituye la base del aprendizaje y
enseñanza significativa.
En uno de los ejes del Curriculum Nacional Base de primer grado –CNB-
(2007:30), enfatiza sobre la dinámica y promoción de la estabilidad y convivencia
positiva de sus miembros generando la estabilidad de niños y niñas como parte
fundamental de la familia y la incorporación de las madres y padres de familia en
los procesos educativos, lo cual exige un pleno reconocimiento de la identidad
cultural y lingüística con la práctica de los valores dentro del seno familiar.
Es importante que los padres de familia inculquen el valor de la identidad cultural
y lingüística en la vida de los niños y niñas desde el hogar, para que cuando
ingresan a primer grado lleven una imagen positiva de sí mismo.
Así mismo en Orientaciones para el Desarrollo Curricular, Primer Grado de
Educación Primaria-ODEC-(2005:61), enfatiza que en “esta etapa de la vida se
forman la imagen de sí y, de las otras personas con quienes conviven y de las
cosas del mundo que les rodea. De manera que la forma de valorarse y de valorar
a las otras personas les va a marcar durante toda su existencia”. Que los niños y
las niñas desde temprana edad aprendan el idioma materno como parte de la
identidad cultural y lingüística y esto es responsabilidad de los padres y madres
de familia. La participación de los padres y madres de familia es esencialmente en
el proceso de formación desde el hogar para que tengan una autovaloración
personal en el entorno social.
Núñez de Rodas (1980:18), dice que “Guatemala vive actualmente una crisis de
valores que nace del desconocimiento de su cultura. Esta crisis puede superarse
en la medida en que la educación haga de la cultura su contexto, ya que es una
institución a la que interesa en primer y último lugar ayudar a los seres humanos a
aprender a vivir de conformidad con las normas de su propia cultura,
53
lamentablemente, en Guatemala la educación carece de un contexto adecuado,
porque pertenece en esencia a otras culturas, y con ello cada día se contribuye
más a la pérdida de nuestra identidad”.
Por otro lado en el Curriculum Nacional Base (2007: 145) en una de sus
competencias contempla lo que es el valorar la “identidad personal, familiar, de
grupo social, étnica y cultural, así como su participación, la de sus padres y
compañeras (os) en el desarrollo de actividades en la familia y en el aula”, pero
esto se logrará con la participación y colaboración de los padres de familia en
reconocer su “identidad cultural y lingüística”, de esta forma transmitirlo a los niños
y niñas, porque es derecho, por tanto es eminentemente irreversible el respeto a
la identidad cultural y el uso de los idiomas indígenas ya que constituye un
derecho protegido por la constitución , el respeto a la identidad cultural y
lingüística en medio de la diversidad de culturas.
Por tanto la participación de los padres y madres de familia es un elemento
fundamental en la educación además es uno de los factores claves para impulsar
el fortalecimiento de la identidad cultural de cada uno de los cuatro Pueblos y la
afirmación de identidad nacional, los padres de familia deben comprender que la
primera enseñanza es en el hogar para tener bases para la reafirmación de la
identidad en la escuela.
La participación de los padres en la educación de los hijos y de las hijas debe ser
considerada principal y fundamental, pues son ellos los que ponen la primera
piedra de ese importante edificio que marcará el futuro de cada ser humano, los
padres y madres de familia es la más importante en los primeros años de la vida
es, por tanto, muy importante esta institución ya que forma a los individuos desde
pequeños van adquiriendo valores de identidad cultural y lingüística y aprendiendo
a adaptar en las culturas y en la sociedad. Convivir, aprender normas de conducta,
comportamientos y otra serie de actos sociales, son más fáciles de aprender en la
familia, la escuela ayuda a reforzar y fortalecer todos estos valores y muchas
veces introducen otros nuevos.
54
Sin embargo la dinámica educativa incluye a todos, es una actividad permanente
que integra a los hijos, a los maestros, a los padres y a la comunidad en su
conjunto ya que la educación es demasiado importante para dejarla sólo en manos
de los maestros. Por lo que los padres deben seguir siendo agentes más activos
ante el proceso educativo de sus hijos e hijas.
Es donde se parte para implementar el Módulo para fortalecer la identidad Cultural
en un contexto multicultural y Lingüística para padres de familia, porque
actualmente no se refleja actitudes de identificación cultural y lingüística por tanto
existe un desconocimiento sobre la importancia de la identidad como indígenas,
como descendencia de una cultura de mayor trascendencia como lo es la
Civilización Maya.
Una de las razones principales del trabajo es ir hacia la raíz que es la “Familia” la
primera escuela de aprendizaje, es ahí donde está el cultivo de los valores
culturales y lingüísticos desde el seno familiar que es de mayor trascendencia en
la vida de los niños y niñas, porque tiene repercusiones tales como una mayor
autoestima de los niños y las niñas hacia sus raíces culturales, se sienten
orgullosos de pertenecer a una de las múltiples culturas étnicas guatemalteca y
del entorno social que le rodea.
Además la Constitución Política de la República (1985) reconoce que el Estado
está formado por diversos grupos étnicos y asegura reconocer, respetar y
promover sus formas de vida, costumbres y tradiciones.
El reconocimiento y valoración de Guatemala como Estado Pluriétnico y
Multilingüe da relevancia a las necesidades y demandas sociales de sus
habitantes. Lo cual favorece el fortalecimiento de la autoestima e identidad de la
persona y cada uno de sus pueblos y de toda la Nación.
Por tal motivo se necesita de la implementación de un Módulo para fortalecer la
identidad Cultural en un contexto multicultural y Lingüística para padres de familia
y poder tomar consciencia de la importancia de reconocer la propia identidad a
través de una autoaceptación de sí mismo como miembro de la gran familia Maya,
Guatemala es un país multilingüe y pluricultural, formado así por su trayectoria
histórica, en la que se han dado sucesivas migraciones en diversos lugares tanto
55
dentro como fuera de las fronteras del territorio guatemalteco por diferentes
causas y de índole.
Se busca, por un lado, el reconocimiento y respeto de todas las identidades
culturales y lingüísticas, ya que la diversidad cultural que caracteriza el país es
una riqueza, en la que se pueden aprovechar los aportes de todos los pueblos y
comunidades culturales y étnicas para poder llevar a cabo una educación bilingüe
intercultural en la diversidad que propicia la construcción y valoración de la propia
identidad personal y cultural, como base para relacionarse con otras identidades,
individuales y sociales; favoreciendo la formación en valores de alto contenido
como el de respeto mutuo, la tolerancia, la justicia y la paz, que supere las
barreras de la exclusión que existen actualmente de parte de unos grupos sobre
otros. En realidad, tal diversidad existe en la en la población estudiantil de la
Escuela Oficial Rural Mixta de la Aldea San José El Tesoro, lo cual constituye una
riqueza de la que se debería de estar orgulloso y orgullosa de pertenecer a la
familia de descendencia Maya reconociendo su identidad cultural y lingüística,
trasmitiendo estos valores a los niños y niñas porque merecen conocer sus raíces
culturales y lingüísticas, es un derecho de la niñez, razón por la cual se elaborará
un módulo de fortalecimiento de la Identidad cultural y lingüística para padres de
familia de los alumnos y alumnas de primer grado de educación primaria, debido a
que la población es multilingüe sobre todo que los padres de familia han perdido
parte de su identidad personal como lo es el idioma, el traje, su cultura, por estar
inmerso en una cultura ajena a la suya. Sobre todo el sentirse discriminados y no
ser aceptados en la otra cultura dominante.
A raíz de esto los padres de familia exigirán a los docentes implementar la
Educación Bilingüe Intercultural porque la escuela debe fomentar la afirmación de
los educandos en su propio universo cultural, desarrollando su autoestima;
promoviendo la apropiación reflexiva de elementos culturales de otras culturas e
idiomas que le rodea en su contexto social, ya que la identidad es uno de los
derechos fundamentales de los pueblos indígenas, pero también uno de los
derechos más importantes de un país donde se conforma de una variedad de
cultura.
56
b. OBJETIVOS DEL PROYECTO
b.1 Objetivo general:
Fortalecer la identidad Cultural en un contexto multicultural y Lingüístico
mediante la aplicación de un Módulo de capacitación para padres de familia
de alumnos de primer Grado, Primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta, San
José El Tesoro, del Municipio de Raxruhà, Alta Verapaz.
b.2. Objetivos específicos
Recopilar temáticas para la estructura del Módulo de fortalecimiento sobre
Identidad Cultural y Lingüística con padres de familia de alumnos de primer
grado primaria, para fortalecer la misma por ser un área multilingüe.
Sensibilizar a padres de familia sobre la valoración de la identidad Cultural
Lingüística en un contexto multicultural, propiciando el desarrollo de una
metodología activa y participativa en todo el proceso de fortalecimiento de
la identidad Cultural Lingüística en un contexto multicultural.
Realizar talleres de fortalecimiento de la identidad Cultural y Lingüística,
utilizando el módulo elaborado para padres de familia de los alumnos de
Primer Grado.
Validar el módulo a través de talleres de socialización sobre fortalecimiento
de la identidad Cultural y Lingüística.
57
c. Descripción de la propuesta
La aplicación del Módulo tiene como objetivo principal el fortalecimiento de la
identidad Cultural y lingüística en un contexto multicultural y Lingüística para
padres de familia de alumnos de primer Grado, primaria de la Escuela Oficial
Rural Mixta, San José El Tesoro, del Municipio de Raxruha, Alta Verapaz.
La capacitación para padres de familia se hará mediante talleres de fortalecimiento
para obtener una pertinencia cultural y lingüística por parte de los padres y madres
de familia de los alumnos y alumnas de primer grado de educación primaria. Sobre
todo que logren comprender los fundamentos legales de la identidad, el origen de
los idiomas, los consejos dentro de la gran familia maya y la importancia en el
contexto multilingüe y multicultural de la aldea San José EL Tesoro.
Lo sustancial del Proyecto a través del módulo es la realización de talleres de
fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística, que es fundamental en el
proceso de participación de los padres y madres en la educación de los hijos e
hijas y debe ser considerada esencial pues son ellos los que ponen la primera
piedra de ese importante edificio que marcará el futuro de ese ser humano. Cada
fase tendrá sus competencias y sus indicadores de logro.
El módulo se estará elaborando y socializando en el Idioma castellano, que es el
medio de interrelación, que facilita la comunicación entre los grupos étnicos que
integra los padres de familia de alumnos y alumnas de primer grado de Educación
Primaria de la aldea San José El Tesoro. Se estará dando uso de materiales
didácticos elaborados en idioma español y se desarrollarán los talleres en español
porque es el idioma que se puede utilizar para una buena comunicación y
comprensión del proyecto de Innovación Educativa, por ser una población
multicultural y multilingüística.
El Módulo estará compuesto en cuatro fases temáticas que servirá de base para
fortalecer la identidad cultural y lingüística de los padres y madres de familia de los
alumnos y alumnas de primer grado. Lo cual está dividido de la siguiente forma:
58
Primera fase: Las Culturas y los Idiomas Mayas de Guatemala; la Segunda fase:
Los Derechos Fundamentales de la identidad cultural y lingüística; la Tercera
fase: Consejos y Valores dentro de la cultura Maya y la cuarta fase: La
Autoestima.
El Proyecto será desarrollado en cuatro fases con cuatro talleres de capacitación
para ser ejecutado el Módulo de fortalecimiento de la identidad cultural y
lingüística en un contexto multicultural con cuarenta y tres padres y madres de
familia de alumnos y alumnas de primer grado de Educación Primaria de la aldea
San José El Tesoro. Cada fase del Módulo será planificado para realizar la
capacitación de acuerdo al contexto de los sujetos del proyecto; al finalizar cada
fase será evaluado a través de las técnica del _PNI_ (Positivo, Negativo e
Interesante), listas de cotejo.
Es importante mencionar que en el Curriculum Nacional Base-CNB- de primer
grado, (2007:152), específicamente que “La Formación Ciudadana demanda
articular acciones de la familia y la comunidad con la escuela enfocando el
aprovechamiento de todos los espacios y temas de la vida cotidiana. Esto facilita
la comunicación interactiva entre ambientes cercanos y lejanos, le da un contenido
vital a la educación moral y multiplica las posibilidades de aprendizaje”. Por tanto
hablar de la familia y la escuela es hablar, en primer lugar, de la responsabilidad
de los padres en la educación de sus hijos, por lo que al tener consciencia sobre la
importancia de la identidad cultural y lingüística se apropiarán de la misma y habrá
interés por una educación bilingüe por parte de los padres de familia. Ya que “la
Formación Ciudadana demanda articular acciones de la familia y la comunidad
con la escuela enfocando el aprovechamiento de todos los espacios y temas de la
vida cotidiana”.
Por lo que invita a un trabajo en conjunto y a través de ello apuntar a educar a los
niños para que puedan ser autónomos, emocionalmente equilibrados y, al mismo
tiempo, capaces de establecer vínculos afectivos satisfactorios manejando una
autoestima alta hacia a su cultura y hacia de los demás de entorno social.
59
d. METODOLOGÍA DE TRABAJO
Se propone el siguiente Módulo para abordar talleres con padres y madres de
familia, para fortalecer la identidad cultural y lingüística de los padres y madres de
familia en un contexto multicultural ya que la pérdida de identidad va en aumento
cada día en las comunidades multilingües de predominio mestizo, como lo es el
caso de la aldea San José El Tesoro.
El contenido será de manera específica de fortalecimiento de identidad cultural y
lingüística para padres y madres de familia, ya que son las familias que
acompañan la evolución de los niños y niñas, la Comisión Paritaria de Reforma
Educativa, COPARE (1998: 45) enfatiza que los padres y las madres de familia
“inculcan a sus hijos, principios y valores éticos y morales universales y propios de
su cultura. Fomentan en la familia el respeto a las personas y a los pueblos, sin
discriminación de ninguna clase”.
La familia es la vía excelente para ir penetrando en el proceso de escolarización
de los niños y niñas y en otros ámbitos sociales diferentes a la familia con una
identidad bien penetrada y con una estima personal.
Por eso se propone desarrollar una metodología activa y participativa que
despierte interés por sus principios culturales y lingüísticos, por parte de los
padres y las madres de familia y que sean los “protagonistas en la definición de
contenidos programáticos; a fin de responder a las necesidades e intereses de las
comunidades”. COPARE (1998: 46).
60
e. VALIDACIÒN DE LA PROPUESTA
El Módulo de Fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística de los padres y
madres de familia, fue evaluado y validado con la participación activa de los
padres de familia de los alumnos y alumnas de primer grado de educación
Primaria sección A, que asistieron a los talleres de Fortalecimiento de Identidad
Cultural y Lingüística.
Para alcanzar el fin con evaluación y validación de éste Módulo, primero se realizó
un diagnóstico inicial con los miembros del Consejo de padres y madres y
directora de familia del establecimiento, y con los padres y madres familia de los
alumnos y alumnas de primer grado de educación Primaria sección “ A”.
Seguidamente se seleccionaron los contenidos por fases temáticas que fue el
punto de partida para elaborar el Módulo. También las competencias y los
indicadores de logro acorde con los contenidos planteados.
Para la validación, se aplicó una de herramienta de evaluación que permitió un
análisis posterior de los resultados obtenidos, tomando en cuenta los siguientes
indicadores de logros cualitativos:
1.La importancia que tiene para los padres y madres de familia de la práctica
del Idioma Materno, después de la aplicación del Módulo de fortalecimiento
de la identidad cultural y lingüística. valorando así la herencia que dejaron
los abuelos.
2. Para los padres y madres de familia fue significativo conocer la existencia
de leyes que protegen la identidad cultural y lingüística, de los pueblos que
cohabitan en Guatemala, y la importancia de la EBI, en el contexto local.
3. Disponibilidad manifestada por los padres de familia para participar y apoyar
el proceso educativo de sus hijos e hijas dentro del hogar y entorno social y
cultural para el Fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística, y
actitud positiva y valoración hacia una Educación Bilingüe Intercultural. El
fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística a través de la práctica
de los valores culturales desde la familia, reforzada a través de los
contenidos del Módulo.
61
100%
0%
SI
NO
IV. PRESENTACION Y DISCUSION DE RESULTADOS
PRESENTACIÓN DE RESULTADOS DE EVALUACIÓN Y VALIDACIÓN DEL
MÓDULO
Seguidamente del desarrollo de la Socialización de los talleres de las fases
temáticas que contiene el módulo de Fortalecimiento de la Identidad Cultural y
Lingüística, se empleó una herramienta de evaluación elaborado con el fin de
Validar y verificar el grado de aceptación de los contenidos sugeridos en el
módulo, sobre todo la incidencia en la vida de los padres y madres de familia hacia
la identidad cultural y lingüística de la etnia a la que pertenece cada individuo.
a. RESULTADOS DE LA VALIDACIÓN DEL MÓDULO
1. Después de conocer las culturas y el origen de los idiomas mayas de
Guatemala. ¿Valora más su idioma y la importancia de practicar con los
hijos e hijas dentro del hogar y en el entorno social? Sí___No___
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
RESULTADO No.1
El 100% de los padres y madres de familia valoran más el idioma y la importancia
de practicar dentro del hogar y en el entorno social, ya que somos parte de la
familia maya, los participantes se sienten con responsabilidad de practicar con los
hijos e hijas y con los vecinos, ya que esto permite una convivencia con los demás
62
100%
0%
SI
NO
que tienen dominio del mismo idioma, así en conjunto tratar de rescatar y
mantener la herencia que dejaron los abuelos, y sobre todo en momento de
inscribir a los niños y niñas en la escuela identificarnos con el idioma.
2. ¿Tiene significado para usted ahora, el hecho de saber que existen bases
legales para la Identidad Cultural y Lingüística del pueblo maya en
Guatemala? Sí___ No__
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
Resultado No. 2
El 100% de los padres de familia manifestaron que sí tiene significado
saber que existen leyes de la identidad cultural y lingüística; lo cual se
describe con los siguientes aspectos:
“Da confianza al comunicarse sin miedo conforme a su idioma y cultura.
Así se evita la discriminación entre las culturas, porque hay leyes que
ampara los derechos culturales.
Conocer la base legal da riqueza a las culturas y los idiomas, esto quiere
decir que hay que hacerlas cumplir desde la familia y vecinos.
Ayuda a exigir una educación bilingüe desde la primaria y todas las
profesiones de acuerdo a las leyes que se estudio en los temas.
63
100%
0%
SI
NO
Ayudan a valorar y no perder nuestras culturas, porque es un derecho ser
respetado.
Ayuda a defender la raíz del idioma y la cultura de nuestros padres.
Protegen nuestra forma de ser y con nuestras raíces culturales”.
3. ¿Considera importante la intervención de las autoridades para que
ayuden a divulgar el fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística y
proteger así los derechos de los pueblos existentes en Guatemala? Sí__
No__
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
RESULTADO No. 3
El 100% de los padres y madres de familia respondieron que sí es importante la
intervención de las autoridades para divulgar el fortalecimiento de las culturas y los
idiomas mayas y evitar así la discriminación, ya que hay mucha discriminación, por
lo que se busca respeto hacia las culturas que conviven en la localidad y en el
país, lo cual ayuda a promover las culturas y que no se siga perdiendo los valores
por la práctica del desprecio de algunos individuos hacia las personas que son de
descendencia maya.
64
100%
0%
SI
NO
4. Luego de haber participado en la socialización de los talleres de
fortalecimiento de identidad cultural y lingüística. ¿Valora su identidad
cultural y se siente orgulloso/a de la comunidad mayahablante a la que
pertenece? Sí__ No__
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
Resultado No. 4
El 100% de los padres de familia reconocen, valoran y sienten orgullo de
tener unos antepasados sabios, lo cual les motiva a comprometerse a
practicar el idioma materno con su familia y compartir lo aprendido en los
talleres con los vecinos y amigos de trabajo en una comunidad multicultural
y multilingüe como es la Aldea San José. Lo que indica que sí tuvo
incidencia el tema en la vida de los padres de familia.
65
5. ¿Usted considera que los talleres desarrollados favorecen el
fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística de los participantes?
Si_ _No ___
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
RESULTADO No. 5
En la cuestión cinco el 95% de los participantes consideran que sí los
talleres favorecen la identidad cultural y lingüística de todos y que esto
despierta el interés de conservar los valores culturales, exhortan a conocer
las raíces culturales, se ha llegado a tener más claridad sobre la
importancia de sentir que se forma parte de una cultura muy valiosa en la
historia; y un 5% considera que no favorece la identidad cultural, porque
que no se ve el interés de asumir compromisos formales por parte de
algunos. En realidad los talleres hacen revivir el interés por nuestro idioma,
nuestra forma de vestir nos da oportunidad a recuperar nuestra cultura
desde la casa con la familia, luego con los demás.
66
6. ¿Tenía información anterior de algunos de los temas desarrollados
durante los talleres de fortalecimiento de la identidad cultural y
lingüística? Sí__No_
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
RESULTADO No. 6
El 77% de los padres y madres de familia contestaron que no tenían
información de los temas desarrollados manifestando lo siguiente:
Porque nadie se ha preocupado e interesado por darnos a conocer sobre la
cultura maya, además porque lo consideran de poco valor.
No se le ha dado importancia a nuestra cultura.
No hemos tenido la oportunidad de contar con la ayuda de nadie.
Porque no nos organizamos para buscar ayuda para conocer la cultura de
los antepasados.
El 23% de los participantes contestaron que sí ya tenían algo de
información sobre lo que es la cultura maya, ya que han tenido la
oportunidad de participar en talleres de capacitación; ahora tienen más
conocimiento sobre los temas porque fueran más amplios y nos hacen
tomar compromisos serios con nuestra vida familiar y con los que nos
rodean que comparten las mismas culturales.
67
7. ¿Qué tareas nos corresponde realizar directamente como padres de
familia para fortalecer la identidad cultural y lingüística de la comunidad y
como llevarlo a la práctica en el lugar de trabajo, la valoración, rescate,
reconocimiento, promoción de los valores culturales maya?
Se obtuvieron los siguientes resultados con compromisos concretos:
RESULTADO No. 7 Cantidad de
sujetos
Total
100%
Compartir la experiencia de los temas, con la familia, con
los vecinos para que valoricen el idioma porque es parte
de nuestros valores culturales.
Practicar el idioma en el hogar, esto permite el respeto
hacia las demás culturas.
Organizarnos para realizar más talleres sobre el tema
con los padres de familia de otros grados.
12
28%
Compartir copia del resumen de los talleres con la familia
y con los compañeros de trabajo.
5
11%
Aprovechar espacios en las reuniones comunitarias, en
las iglesias, para compartir la riqueza que tienen estos
talleres para nuestra cultura.
6
14%
No tener pena de hablar el idioma, porque esto refuerza y
favorece nuestra identidad cultural y lingüística.
Enseñar a los niños y niñas desde temprana edad el
idioma para que valoricen la importancia que tiene en la
vida.
Identificar a nuestros hijos con el idioma al momento de
inscribirlos en la escuela.
Organizarnos para exigir que la escuela tome en cuenta
los valores culturales de la población multilingüe, que
haya respeto a la diversidad.
20
47%
Total 43 100%
Fuente: Datos obtenidos en la evaluación para la validación del módulo 2012.
68
La tabla muestra que, el 100% de los participantes se comprometieron a compartir
la experiencia obtenida de los talleres de fortalecimiento sobre identidad cultural y
lingüística de formas diversas con el mismo fin con la familia y en entorno socio
cultural.
Análisis de la herramienta de evaluación para la Validación del Módulo
Los resultados de la evaluación de la validación del módulo, los padres y
madres de familia demuestran interés y sobre todo una actitud positiva en
cuanto al aporte brindado para el fortalecimiento de la identidad cultural y
lingüística de la población multilingüe.
Los padres y madres de familia se comprometieron a motivar a sus hijos e
hijas para practicar el idioma y que valoricen porque todos los idiomas son
importantes en el contexto multicultural y multilingüe.
Por lo que se determina, que el Proyecto de Innovación Educativa tuvo su
impacto positivo en la actitud de los padres y madres de familia durante el proceso
de socialización de las fases temáticas del módulo de Fortalecimiento de la
Identidad Cultural y Lingüística.
69
V. CONCLUSIONES
En el proceso del desarrollo de la socialización del “Proyecto de Innovación
Educativa sobre fortalecimiento de la Identidad Cultural y Lingüística, dirigido a
padres y madres de familia de los alumnos y alumnas de primer grado de
educación primaria, sección “A” de la Escuela Oficial Rural Mixta, Aldea San José
El Tesoro, Raxruha´, Alta Verapaz”, con la evaluación de los talleres de las fases
temáticas del Módulo, después del proceso de la socialización con padres y
madres de familia, hubo evidencia positiva de los contenidos en cuanto a cambios
de actitudes hacia la cultura y el idioma de cada individuo lo cual lleva a las
siguientes conclusiones:
Que la elaboración, diseño y aplicación del Módulo de fortalecimiento de
identidad, dirigido a padres y madres de familia fortalece la cultura de cada
pueblo multilingüe, multicultural y permite una convivencia pacífica.
El Módulo con su estructura temática propuesta y seguidamente
socializada a través de los talleres permitió que los contenidos
estrechamente vinculados con la identidad cultural y lingüística, desde el
origen de la cultura y los idiomas maya, a nivel legal, los consejos y valores
propios del pueblo maya y la autoestima lo cual propicia una pertinencia
cultural en el proceso de socialización.
Con la implementación del Módulo, surgió conocimientos nuevos en los
padres y madres de familia acerca de los fundamentos legales que sustenta
la identidad cultural y lingüística y la autovaloración personal.
Con el desarrollo de las fases temáticas del módulo se evidenciaron los
resultados con responsabilidad y participación activa de de los padres y
madres de familia durante el proceso de la socialización.
Se evidencia compromisos de los padres de familia para apoyar el proceso
educativo de sus hijos desde el hogar, desde el entorno social y laboral,
fortaleciendo y valorizando así la identidad Intercultural y lingüística, lo
implica que hubo una sensibilización por parte de los participantes.
70
Las temáticas contenidas en el módulo es un medio eficaz para el
fortalecimiento de la Identidad Cultural a través del desarrollo de los talleres
de socialización además la metodología propició la participación activa de
los padres y madres de familia, logrando así valorar las raíces culturales.
71
VI. RECOMENDACIONES
A continuación se presentan las siguientes recomendaciones pertinentes al
fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística:
Es de vital importancia seguir dando utilidad al contenido del módulo
aplicándolo a padres y madres de familia de preprimaria, y de todos los
demás grados y secciones de la primaria.
Que se gestione a través de las autoridades locales y autoridades
educativas la impresión del módulo de fortalecimiento de identidad cultural
y lingüística.
Que la administración de la escuelita, programe talleres para la
socialización de las fases temáticas del módulo de fortalecimiento de
identidad cultural y lingüística.
Que el módulo forme parte de la biblioteca de la escuela, como medio de
apoyo para los docentes con interés de fortalecer la identidad cultural de la
población.
Que llegue a los demás padres de familia que tiene tendencia a la pérdida
de identidad cultural y lingüística por estar inmerso en sociedades
multilingües sobre de predominio castellanohablante.
Formular un programa de divulgación donde se involucren a los padres y
madres de familia, que también formen parte activo del proceso de
socialización de los talleres fortalecimiento de la identidad cultural y
lingüística.
Que en la Coordinación técnica Administrativa se programe talleres de
fortalecimiento de identidad cultural y lingüística para los Consejos de
padres de familia existentes en las Escuelas del Distrito 16-17-26 Escolar
de Raxruha, A.V.
72
REFERENCIA BIBLIOGRÀFICA
1. Azmitia, O. (2002), Contexto sociocultural de Guatemala y Realidad
educativa. Guatemala. Desarrollo Profesional del Recurso Humano.
2. Censo, Crecimiento poblacional (2009)- Facilitadores Comunitario, San
José El Tesoro, Raxruha´, Alta Verapaz.
3. Comisión Paritaria de Reforma Educativa, COPARE (1998) Runuk·ik Jun
K·ak·a Tijonik, Diseño de Reforma Educativa. Tercera Edición. Guatemala.
4. Congreso de la República de Guatemala (1,991) .Ley de Educación
Nacional. Decreto 12-91, Guatemala.
5. Congreso de la República de Guatemala (2,003) .Ley de Idiomas
Nacionales. Decreto 19-2003.
6. Congreso de la República Mayo (1985), Constitución Política de la
República de Guatemala.
7. Convenio 169. Con fecha 27 de Junio 1,989
8. Curriculum Nacional Base, 2005, Primer Ciclo de Educación Primara,
MINEDUC, enero de 2005, Guatemala, C.A.
9. Curriculum Nacional Base-CNB_, Primer Grado del Nivel Primara, Ministerio
de Educación _MINEDUC_, (2007) Primera edición DICADE, Guatemala,
C.A. Che rayin ri ak’ alab’.
10. Declaración de los Derechos del niño y la niña por la Asamblea General de
las Naciones Unidas, el dos de noviembre de 1959.
11. Gobierno y URNG (1995) Acuerdos de Paz. Guatemala. Editorial SAQBE /
CHOLSAMAJ.
12. Microsoft® Encarta® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Reservados
todos los derechos.
13. Ministerio de Educación, Voz Educativa- (2012), Guatemala.
14. Ministerio de Educación de Guatemala, 12 de septiembre (2003). Acuerdo
Gubernativo 526-2003 Creación del Vice-ministerio de Educación Bilingüe
Intercultural.
73
15. Ministerio de Educación de Guatemala 21 de diciembre (1,995). Acuerdo
Gubernativo 726-95 Creación de la Dirección General de Educación
Bilingüe.
16. Ministerio de Educación, 2009, Modelo Educativo, Bilingüe e Intercultural,
Viceministerio de Educación Bilingüe Intercultural, Dirección General de
Educación Bilingüe e Intercultural, Guatemala.
17. Ministerio de Educación, Dirección Bilingüe Intercultural-DIGEBI_2007.
Lineamientos Educativos para la Diversidad Cultural y Lingüística de
Guatemala.
18. Núñez de Rodas, Edna, 1980,Política cultural en Guatemala, Organización
de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, place de
Fontenoy, 75700 Paris, Impreso por Artes Gráficas Benzal, Virtudes, 7,
Madrid-3, (España), Unesco.
19. Orientaciones para el Desarrollo Curricular-ODEC- 2005. Primer Grado de
Educación Primaria, Ministerio de Educación, Guatemala.
20. Programa de Apoyo al Sector Educativo en Guatemala -PROASE- 2002
Orientaciones Metodológica en el Aula, Módulo 3 Guatemala.
21. PROASE, 2002 Educación Bilingüe intercultural, Realidad y Estrategia,
Módulo 1. Guatemala.
22. PROASE, 2002, Relación Escuela- Comunidad, Módulo 6, Guatemala.
23. Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centroamérica
PROEIMCA /Finlandia/PNUD. septiembre 2009, Sistematización
“Producción de Materiales para la Educación Bilingüe Intercultural, EBI”,
Guatemala.
24. Proyecto Educativo Institucional-PEI-2009, Escuela Oficial Rural Mixta,
Aldea San José El Tesoro, Raxruha´, Alta Verapaz.
25. Proyecto Multiplicador de Educación Maya Bilingüe Intercultural PROEMBI,
Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centro América –
PROEIMCA, 2007, Cultura Maya e Interculturalidad.
74
ELECTRONICA Y DIGITALIZADA
26. http://idbdocs.iadb.org/wsdocs/getdocument.aspx?docnum=1441931/,
consultado el 10/5/2009. (Proyecto de Desarrollo Santiago- PRODESSA).
27. CD. Lógica de hacer EBI. Proporcionado por la Dirección General de
Educación Bilingüe Intercultural – Comboni, Salinas Sonia, La
interculturalidad; la educación en contextos heterogéneos, Unesco-
Guatemala, DIGEBI- 2007.
28. http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/ visitada el 5/7/2008.
29. http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/mapaLinguistico.html 7/07/10
30. http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/,7/7/10)
31. /http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/ consultado 10/03/10.
32. /http://www.mineduc.gob.gt/DIGEBI/7/06/10
33. http://www.skoool.edu.gt/index.php?page_id=1253.
34. http://www.aulaintercultural.org.
35. http://74.52.178.178//~ebiguate/images/stories/fileupload/M%F3dulo%20Ca
stellano%20como%20Segunda%20Lengua%20PAEBI%2002.pdf.
36. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0131.pdf
8/10/2012,
37. http://es.wikipedia.org/wiki/ 23/09/2012
38. http://www.oei.es/oeivirt/temasvol1.pdf 23/09/2012.
75
75
76
76
AJ
Según un documento en CD, de la Dirección General de Educación Bilingüe
Intercultural -(DIGEBI-2007), donde dice literalmente que Aj significa: “Plantío
regeneración. Símbolo de la familia y las relaciones sociales. Día para cultivar y
fomentar las relaciones humanas promover el desempeño y cumplir con las
responsabilidades”. Sobre todo cumplir con las responsabilidades dentro del
hogar con la familia, aman a sus hijos e hijas. Razón por la cual el módulo dirigido
a padres y madres de familia tiene el glifo Aj como punto de partida, ya que es el
símbolo de la unidad y de la renovación de la vida familiar, lo cual permite el
resurgimiento de ideas que ayuden a profundizar el ordenamiento de la existencia
y la armonización de la vida de las y los hijos en el entorno familiar y social.
“Aj significa cañaveral simbolismo de la comunidad que da abundancia, la dulzura
de saber acrecentar en el compartir para lograr armonía con los demás. Cultiva el
conocimiento de la naturaleza humana desarrollado por medio del trabajo
conjunto, comunitario”. Una persona nacida ante Aj será responsable “en el hogar
y con la familia, aman a sus hijas e hijos, cumplen las metas que se proponen y
reciben mensajes espirituales”. (Barrios Carlos, 2006: 129-130). Es Nawal de la
casa y de los niños y de la familia en general.
El glifo Aj es uno de los veinte glifos que representa cada día en el calendario
Maya, lo cual constituye un extraordinario legado a la humanidad, ya que está ahí
sintetiza toda la sabiduría maya, pues da la información para un desarrollo
completo y armónico. Información encontrada en:
http://www.amanecer2012.com/historia/mayas, que “Los mayas Construyeron el
calendario más perfecto de la Historia”.
77
77
INTRODUCCIÓN
En el presente documento se encuentra la estructura temática, que forma el
“Módulo para el fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística de los padres
de familia de los alumnos de primer grado sección “A”, de la Escuela Oficial Rural
Mixta de la aldea San José El Tesoro, Raxruha, Alta Verapaz”.
San José El Tesoro, es una de las aldeas más grandes del municipio de Raxruha
del departamento de Alta Verapaz. Los pobladores en su mayoría son de origen
castellanohablantes provenientes de diversos lugares tales como: Izabal, Zacapa,
Chiquimula y del departamento de Alta Verapaz, específicamente de la aldea de
Cojaj del municipio de San Pedro Carcha; como también del municipio de Cubulco
de Baja Verapaz, por lo que existe una población diversa en cuanto a su riqueza
idiomática con los siguientes idiomas Mayas: Q´eqchi`, Poqomchi, Achi, Ixil y el
idioma castellano que es el idioma de intercomunicación entre la población que
converge en la misma.
El módulo está elaborado con el propósito de colaborar con el fortalecimiento de la
identidad cultural y lingüística de los padres de familia de los alumnos de primer
grado sección “A” de la Escuela Oficial Rural Mixta de la aldea San José El
Tesoro, el cual ayudará en el proceso de formación de sus hijos e hijas así mismo
darles a conocer la Guatemala multicultural y multilingüe que hospeda en su
territorio una riqueza cultural, donde existe la convivencia de cuatro culturas:
Maya, Ladina, Garífuna y Xinka. Ya que la pérdida de identidad va en aumento
cada día en las comunidades multilingües de predominio mestizo, como lo es el
caso de la aldea San José El Tesoro.
El contenido es de manera específica de fortalecimiento de identidad cultural y
lingüística para padres y madres de familia, ya que la pérdida de identidad cultural
y lingüística va en aumento cada día en las comunidades multilingües de
predominio mestizo, como lo es el caso de la aldea San José El Tesoro.
78
78
El módulo está diseñado, como instrumento de formación para padres,
facilitadores, y personas interesadas en la materia. En el recorrido de la
socialización de las temáticas que contiene el módulo, se hará uso de la
metodología activa y participativa con grupos de trabajo.
Se compartirán experiencias en el proceso de la socialización, así como adquirir
compromisos en la aplicación en la vida diaria en los diferentes ámbitos a
desenvolverse.
79
79
FASES TEMÁTICAS DEL PRESENTE MÓDULO
Descripción de la metodología del Módulo con sus respectivas fases
temáticas
En el proceso de la socialización de las fases temáticas del Módulo, se hará uso
de la metodología activa-participativa, a través de las lecturas introductorias se
generará la participación activa de los padres de familia, que les invitará a analizar
y a compartir experiencias que posee acorde al tema a desarrollarse que toma en
cuenta su entrono socio cultural que es de mucha importancia para el
fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística de los participantes.
LA AUTOESTIMA
CONSEJOS Y
VALORES DENTRO
DE LA CULTURA
MAYA
LAS CULTURAS Y
LOS IDIOMAS MAYAS
DE GUATEMALA
LOS DERECHOS
FUNDAMENTALES DE
LA IDENTIDAD
CULTURAL Y
LINGÜÍSTICA
80
80
Con el análisis y socialización de las lecturas introductorias aumentarán los
conocimientos que adquirirán durante el proceso de implementación de las fases
del módulo; lo cual ayudará a realizar compromisos serios para aplicar en la
vida cotidiana que es la meta principal del documento como una herramienta que
favorece y colabore con el fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística de
la población mayahablante de Guatemala. También es importante hacer mención
que el idioma a utilizar en el desarrollo de los talleres de la socialización de las
fases del módulo es en el idioma castellano como medio de interrelación, que
facilita la comunicación entre los grupos étnicos que integra los participantes.
A cada participante se le hará entrega de materiales didácticas que contendrán la
temática de cada módulo.
Las fases temáticas del módulo están representadas en los cuatro puntos
cardinales desde la cosmovisión Maya, y con un color determinado que tiene
influencias en la presencia activa del Formador y Creador, Corazón del Cielo y de
la Madre Tierra. “De esta manera, el Rojo se relaciona con el oriente y representa
la salida del sol, o el nacimiento de Dios; el negro con el poniente y representa la
caída del sol. El blanco, al norte, representa el lado del cielo, o la vida del hombre.
El amarillo, al sur, representa el lado de la tierra, o muerte del hombre. El centro
está gobernado por el Azul, Corazón del Cielo. Otro color que gobierna el centro
es el verde, y concebido como el lugar de la gran Ceiba, el árbol Sagrado que
unía el Cielo y la tierra”, es el árbol de la sabiduría para los mayas. (Amanecer,
2003: 15-17).
DISTRIBUCIÓN Y ORDEN DEL MÓDULO
El módulo está distribuido en cuatro fases temáticas:
El Módulo con sus cuatro fases, es el resurgimiento de ideas que ayudarán a los
padres y madres de familia a cumplir a fortalecer la identidad cultural y lingüística
dentro de la vida familiar y del entorno social y cultural. La primera fase del Módulo
trata sobre “Las culturas y los Idiomas Mayas de Guatemala”, en donde se
pretende dar a conocer a los padres de familia las culturas y el origen de los
81
81
idiomas mayas que se hablan en Guatemala, sobre todo que entiendan la
importancia que tienen para los Mayahablantes de este bello país. En la segunda
fase comprenderán que existen aspectos legales en donde son protegidos los
“Derechos Fundamentales de la identidad cultural y lingüística”, de la sociedad
guatemalteca, lo cual favorece una actitud de apropiación de la cultura y del
idioma materno de los participantes. La tercera fase contiene los “Consejos y
Valores dentro de la Cultura Maya”, la cultura Maya posee tantos valores que son
los pilares de la unidad familiar, que invita a la unidad y equilibrio con la madre
naturaleza. Y la cuarta fase trata sobre el tema de la “Autoestima”, es importante
poseer un autoconocimiento personal para poder valorarse como persona con
todo lo que es y lo que posee como individuo, sentirse orgulloso/a de pertenecer a
una familia y a una sociedad multicultural y multilingüe.
Cada fase encierra lo siguiente:
1. Competencias.
2. Indicadores de logro.
3. Ejes temáticas.
4. Lecturas introductorias
5. Análisis y participación
6. Contenidos
7. Compromisos de aplicación.
Indicadores de logro:
Los indicadores darán la pauta sobre el grado de comprensión y asimilación de los
contenidos de cada fase temática.
Los ejes temáticos:
Los ejes temáticos sirven de guía, y de esa forma llevar una secuencia de los
temas de cada fase del módulo.
82
82
Análisis y participación
Es la intervención activa de los participantes para compartir lo que piensan y
sienten, y también compartir experiencias respecto a las lecturas introductorias en
cada fase.
Contenidos:
Seguidamente del compartir de los presentes, el facilitador comenzará a plantear
nuevas ideas sobre el tema a desarrollar siguiendo el contenido de los ejes
temáticos de cada fase.
Compromisos de aplicación:
Por último, se presentan sugerencias de diálogo con los presentes en donde cada
participante hará compromiso de aplicar en la vida familiar los temas recibidos en
el desarrollo de los talleres de fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística,
y hacen compromisos de compartir con quienes tiene comunicación en el ámbito
de relación social y cultural.
Competencias del presente Módulo, los padres y madres de familia:
1. Conocen la estructura del Módulo
2. Conocen los contenidos y el propósito del Módulo.
3. Entienden la fundamentación legal de la identidad cultural y lingüística.
4. Tienen una actitud positiva hacia la identidad cultural y lingüística, a través
del desarrollo de los talleres con las diferentes temáticas de aprendizaje
que se ejecuta en el Módulo.
Lectura introductoria
Con la lectura introductoria en cada fase, los padres y madres de familia participan
activamente y emiten sus opiniones respecto a cada cuestión, al final se presentan
conclusiones.
83
83
El orientador hace reflexiones en torno a cada cuestión y plantea nuevas ideas
con sustento. Los participantes manifiestan sus opiniones en relación al tema y
hacen compromisos de cómo llevar a la práctica en la vida diaria dentro de la
familia y en los lugares de convivencia los puntos socializados y analizados
durante el proceso del desarrollo de los talleres de fortalecimiento de identidad
cultural y lingüística.
El animador hará sus propias reflexiones y conclusiones con el compromiso de
aplicar en la vida cotidiana de los presentes.
84
84
LAS
CULTURAS Y LOS IDIOMAS
MAYAS DE GUATEMALA
COMPETENCIA
Conoce las fases del módulo y su contenido.
Analiza las culturas y el origen de los idiomas Mayas
que se hablan en Guatemala y su importancia dentro del
seno familiar y fuera del mismo.
INDICADORES DE LOGRO
Valora su cultura y el origen de su idioma y la
importancia de practicar con los hijos e hijas
dentro del hogar y en el entorno social.
85
85
Ejes temáticos de la fase I
Cultura
La cultura es
una creación
social.
LAS CULTURAS
Y LOS IDIOMAS
MAYAS DE
GUATEMALA
Lectura introductoria
Análisis y
socialización de la
lectura
Idioma
Origen de los
idiomas Mayas
La familia
Sugerencia de diálogo y compromisos.
Cultura
Maya
División del protomaya Idiomas de
Guatemala
86
86
Lectura introductoria
Diálogo entre dos Mayahablantes
_ ¿Qué tal usted?
_Aquí como siempre, ¿y usted?
_ Pues regresando siempre al lugar donde dejé enterrado mi
ombligo.
_ Mire… ¿y no le da vergüenza hablar nuestro idioma, usted que
ya estudio?
_ No usted, pero no le voy a negar, pues antes si fíjese.
_ Bueno, ¿Por qué?
_ Porque mis padres me decían, que la castilla es la que vale y no el idioma ni el
traje indígena.
_ Así es, la castilla es la mejor y consigues chance, por eso a mis hijas no dejo
que hablen en idioma ni que se pongan el traje que utilizo yo.
_ Por eso no entiendo porque, usted con estudio y habla en idioma y con el traje…
_ Si usted, no hablaba el idioma ni utilizaba el traje por ignorancia de mis padres…
_ ¿Ignorancia? Como es eso…
_ Sí, porque no sabía la importancia de mi identidad cultural, el idioma y el traje es
una parte de la riqueza de la gran cultura milenaria del pueblo Maya a la que
pertenecemos, de la cual me siento orgullosa de pertenecer.
_ ¿Por qué usted?..Ya me intereso el tema, cuénteme como es eso de la gran
cultura milenaria.
_ Sí, claro, que somos un pueblo con una cultura milenaria, una cultura que tuvo
avances científicos de gran dimensión en diferentes áreas tales como astrología,
filosofía, matemáticas, arquitectura, y otras más. Hace más de 500 años esta
cultura con la invasión española vio interrumpida violentamente su proceso de
desarrollo histórico normal. Esta brillante cultura se ha mantenido y expandido por
el mundo entero al igual que la dignidad del pueblo Maya. Pero, la verdad es que
87
87
aún falta reconocer la identidad, el valor y sabiduría de nuestros abuelos y
abuelas, realmente los pueblos indígenas tenemos grandes riquezas culturales
que nos sirven para poder vivir en armonía con el entorno natural y social.
_ Que interesante, ahora entiendo el cambio con usted.
_ Sí, por eso me siento orgullosa de hablar en mi idioma y ser lo que soy en
realidad.
_Pero, a mis hijos les digo que hablen solo en castilla pues no deben sufrir por
hablar en idioma maya.
_ Por supuesto que no, si uno sabe dos o más idiomas le facilita la comunicación
en cualquier lugar. Más idiomas se sabe, mejor se hace un trabajo, se puede
hablar con la gente y comprenderla mejor. Antes tenía pensamientos negativos
respecto al uso del idioma y del traje. Pero no es así, ahora me doy cuenta que
tanto el castellano como cualquier otro idioma tiene el mismo valor e importancia
porque los dos son idiomas que sirven para poder lograr una buena comunicación.
_ Entonces, trataré de que mis hijos y mis hijas aprendan a hablar el idioma que
me enseñaron mis padres. Espero que no sea demasiado tarde. Como dice usted,
por ignorancia uno hace las cosas con su familia.
Análisis y socialización de la lectura introductoria
Compartiendo sentimientos generado con el diálogo entre dos
mayahablantes.
Sugerencias de participación:
El acompañante puede hacer uso de las siguientes preguntas, para generar
participación y compartir conocimientos y sentimientos respecto al diálogo en
grupos pequeños.
1. ¿Qué fue lo que sentimos al escuchar la lectura?
2. ¿Qué interés despertó en nosotros y en nosotras esta lectura del diálogo?
3. ¿con cuál de los dos personajes nos identificamos?
Los presentes plantean sus opiniones respecto a la puesta en práctica de los
sentimientos compartidos para beneficio de la identidad cultural y lingüística.
El acompañante plantea nuevas ideas sobre el diálogo en la lectura introductoria.
88
88
Cultura
Según la Real Academia Española, que cultura es él: “Conjunto de modos de vida
y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial,
en una época, grupo social. Conjunto de las manifestaciones en que se expresa la
vida tradicional de un pueblo”.
Por otra parte, Roncal y Guorón, (2002:19) enfatizan que: “La cultura se
consolidad en la medida en que las personas crean, comparten y viven una misma
historia, una manera de ver y entender el mundo, un sistema de valores,
cotumbres y creencias. En otras palabras, la cultura es un patrimonio colectivo
que, al construirse con el esfuerzo de todos y todas, genera en las personas un
sentimiento de pertenencia a ell, es decir, una identidad compartida”. “Cada
persona se apropia de la cultura mediante la interaccion social. Los procesos
humanos, por los cuales la tradición cultural es transmitida de generación en
generación, se denominan socialización”.
Cultura maya
Siguiendo con Roncal y Guorón (2002:53), que “sin la civilización maya, la historia
del mundo sería una historia pobre e incompleta; no existiría Tik´al, Wajxaqtun,
Chich´en Itza´, Saqulew, iximenChe´ y tantas otras ciudades mayas que hoy
asombra al mundo; no habría sistema Vigesimal ni calendario maya; el mundo no
conocería el maíz, el hule ni tantas plantas que aquí fueron desarrolladas; no
existerian los códices mayas, el Popol Wuj ni otra forma de literatura maya; el
mundo tampoco podría conocer la cosmovisión maya, ni apreciar el conocimiento,
la técnica y la creatividad maya plasmada en los trajes e idiomas mayas”. Por,
tanto los mayas dejaron riquezas culturales.
Según El Instituto Guatemalteco de Educación Radiofónica, primer semestre del
Grupo Quirigua, Ciencias Sociales (IGER, 2010:145), cuenta que: “La civilización
maya fue una de las culturas más sobresalientes de Mesoamérica. Se estableció
en el sureste de México, Guatemala, Belice y Honduras, del año 1500 a.C. al 1524
d.c”. Esta civilización desarrolló los 22 idiomas reconocidos en Guatemala y otras
89
89
nueve que se hablan en México, con alfabetos que poseen de 27 a 32 caracteres.
Todas provienen de un tronco lingüístico común llamado protomaya, que data de
más de 4.000 años.
Las lenguas mayenses conservan elementos comunes. Todas contienen cinco
vocales básicas y consonantes glotalizadas entre otros elementos lingüísticos
característicos de estos idiomas mayas.
Idioma
En el Diccionario Manual de la Lengua Española (2007), Idioma, es un “Sistema
de signos orales y escritos que utiliza una comunidad de hablantes para
comunicarse”.
Por otra parte, Roncal y Guorón (2002:86), dicen que: “Un idioma es un con
código singular de sonidos y grafismos que posee estructura gramatical. Es
utilizado por un grupo determinado de personas para comunicarse”.
Para Roncal y Guorón (2002:91), idioma es “más que un instrumento para la
comunicación: es el alma de la cultura”. Con el idioma se entiende el origen de
nuestros antepasados, porque “cada idioma guarda, en gran parte, la forma de
ver y entender el mundo (cosmovisión) de las personas que lo comparten”.
Origen de los idiomas Mayas
Según, Ajb’ee, Odilio cita, en Módulo III (2008: 8), que el origen de: “Los Idiomas
Mayas provienen de un tronco común, el Protomaya o Nab’ee Maya’ Tziij que en
idioma K’ichee’ significa primer Idioma Maya; Kaufman (citado por England, 1996),
hace alrededor de 3000 años la familia se había dividido en 4 idiomas principales
(ahora divisiones): Oriental, Occidental, Yukateka, Wasteka. El desplazamiento
poblacional impidió el contacto entre hablantes dando lugar a que los 4 idiomas
existentes se fueran dividiendo aún más. De esta manera hace más o menos 2000
años, los idiomas existentes se extienden a 6: K’ichee’, Mam, Q’anjob’al, Ch’ol,
Yukateka, Wasteka. Actualmente se hablan 29 Idiomas Mayas en México,
Guatemala, Belice y Honduras”. Por lo que los idiomas mayas de Guatemala se
90
90
Originan del Protomaya ya que es el tronco lingüístico de donde se han
desglosado los 22 idiomas mayas que se hablan actualidad.
A continuación se presenta la división siguiente de los idiomas del protomaya:
Archivo digital CD, DIGEBI. 2007.
91
91
Participación de los padres y madres
(Adaptado a la canción de ¿Cómo vas?)
Como están padres y madres
Cómo están los padres como están?
Cómo están las madres como están?
Y sus idiomas como están?
Haremos lo posible para fortalecer el idioma y cultura también?
Cómo están esos ánimos como están?
Cómo están esos conocimientos como están?
Haremos lo posible para seguir estudiando y así aplicar en la vida...
Idiomas mayas de Guatemala Para Verdugo, L. (2009 P: 852). “En Guatemala, un país con un territorio de 108
889 km², hay veinticinco comunidades lingüísticas; la lengua oficial o franca es
el castellano, y también se habla xinka, garífuna y veintidós idiomas que
pertenecen a la familia lingüística maya: achi', akateko, awakateko, chalchiteko,
ch'orti', chuj, itza', ixil, jakalteco o popti', kaqchikel, k'iche', mam, mopan,
poqomam, poqomchi', q'anjob'al, q'eqchi', sakapulteko, sipakapense, tektiteko,
tz'utujil y uspanteko”. Siguiendo con Verdugo; “La lengua que se utiliza para llevar
a cabo la mayoría de las actividades educativas, económicas, políticas y sociales
en Guatemala es el español o castellano, lo cual es una gran desventaja
comunicativa interétnica para quienes no lo dominan”.
(Op.cit: 853). El idioma español es el único reconocido oficialmente en este país,
esto representa un desequilibrio entre idiomas, y produce un caudal de falta de
oportunidades en el acceso al poder formal, de los trastornos sociales y la
opresión histórica a la que se ha sometido a los pueblos indígenas en el recorrer
de la historia guatemalteca. Por lo que todo guatemalteco debe conocer sus raíces
de donde viene y luchar por fortalecer su identidad cultural e idiomática; el pueblo
de Guatemala está formada por cuatro pueblos que son: Maya, Xinka, Garifuna y
92
92
Castellana, son 22 idiomas de descendencia maya; que a continuación se aprecia
en el mapa lingüístico de Guatemala:
http://www.aquiguatemala.com/idiomas.htm 9/11/11
En realidad Guatemala, cada pueblo con su respectivo idioma, es una riqueza de
la cultura de todos los demás grupos que conviven en el mismo lugar. Esto
favorece una nueva visión amplia de los idiomas mayas del país y tener nuevas
experiencias con una comprensión más amplia para fortalecer la identidad
cultural y lingüística como padres y madres de familia, responsables de transmitir
estos valores culturales a la nueva generación y comienza a trascender en el uso
en cualquier ámbito de relación y que también busquen revalorar esta cultura
desde la escuela, ya que es necesario para una convivencia armónica.
93
93
La Familia
Según El Instituto Guatemalteco de Educación Radiofónica, primer semestre del
Grupo Quirigua, Ciencias Sociales (IGER, 2010:27),que la familia “como una
agrupación social de personas, unidas por lazos de parentesco, que viven en la
misma casa y forman una unidad. La familia es el núcleo del amor”. Por lo qué se
puede deducir que la familia es el primer grupo social y la primera escuela en la
que se aprende conductas, hábitos pero sobre todo valores culturales y
lingüísticos, para luego ser ciudadano y ciudadana con valores y principios en la
sociedad guatemalteca.
En http://www.misrespuestas.com/que-es-la-familia.html, dice que: “la familia, es
la base para que todo ser humano, se pueda integrar de manera correcta a la
sociedad. Por lo mismo, es que sus integrantes menores, deben ver los aspectos
positivos de su familia, para potenciarlos en un futuro cercano. Asimismo, los
aspectos negativos, deben ser estudiados y anotados, para que ellos no los
vuelvan a repetir. En el fondo, a la familia, se le considera la escuela primaria,
frente a los desafíos sociales, de los hijos. Es en la familia, donde el ser humano,
aprenderá lo que son los afectos y valores. De qué manera hay que manejarlos y
que es lo correcto a realizar y lo que no. La formación valórica de la familia, es
irremplazable. Aquello no lo aprenderá en el colegio o la universidad. Sólo en su
familia. Núcleo de amor, afecto y comprensión. Al igual, que escuela primordial de
los valores y virtudes a seguir”.
Por otro lado, PROASE, (Módulo I, 2002:52), hace mención que como padres y
madres deben: “fortalecer la lealtad cultural, educar mediante los consejos, la
experiencia y la práctica de acciones, impulsar la capacidad de gestión ante
diferentes instancias para apoyar el mejoramiento de la calidad educativa”.
94
94
Sugerencia de participación a través del dialogo:
Al finalizar esta primera fase el acompañante, en grupos de cinco invitará a los
padres y madres de familia a dialogar a través de la técnica del PNI_ (Positivo,
Negativo e Interesante).
COMPROMISOS DE LOS PRESENTES EN LA VIDA FAMILIAR Y EN
CUALQUIER AMBITO DE RELACION SOCIAL
El coordinador orientará a los padres y madres de familia para realizar lo
siguiente:
Se formará grupos de cinco, analizarán y se comprometerán mediante las
siguientes preguntas:
1. ¿Qué debemos hacer para que las autoridades ayuden a fortalecer las
culturas y los idiomas mayas de Guatemala existentes en nuestro país?
2. ¿Cómo fortalecer nuestra cultura de ahora en adelante en el diario vivir con
los temas compartidos?
95
95
D
ERECHOAMENTALEDEÜÍSTICA
DERECHOS FUNDAMENTALES
DE LA IDENTIDAD CULTURAL
Y LINGÜÍSTICA
Competencias Indicadores de logro
Identifica sus derechos
fundamentales como individuo
perteneciente a la gran familia
maya.
Conocen los fundamentos legales
de su identidad cultural y lingüística.
Valora y reconoce la importancia del
derecho a su identidad cultural y lingüística.
Hace compromiso a nivel familiar, a
fomentar más su identidad cultural y
lingüística y con su entrono social.
96
96
Ejes temáticos de la fase II
DERECHOS
Derechos
fundamentales
LOS DERECHOS
FUNDAMENTALES
DE LA IDENTIDAD
CULTURAL Y
LINGÜÍSTICA
Lectura
Introductoria de
la
Segunda Fase
Fundamentos Legales
que favorece el
fortalecimiento de la
Identidad Cultural y
Lingüística del pueblo
Indígena de Guatemala.
Sugerencia
de diálogo
Identidad
lingüística
Compromisos
en la vida diaria.
Identidad
Identidad
Cultural
97
97
Lectura Introductoria de la segunda FASE
Participación de los padres y madres
El animador
pide a un voluntario
o voluntaria. Todos los participantes
se colocan en círculo, mientras
el voluntario hace lectura
del siguiente texto.
“Una experiencia real de una joven real en una Guatemala silenciosa”
Resulta que una de mis compañeras de salón una joven maya nacida en Quiche,
padres indígenas, su padre es dueño de unos locales muy rentables lo cual le
daba la posibilidad de comprar una casa en una residencial, y de estudiar en una
universidad privada, un domingo, un tanto fuera de lo común ella se quedo sola en
su casa, y tenía hambre pero se le habían quedado las llaves de su carro en el
carro de su papá entonces ella decidió pedir comida a un restaurante de comida
rápida(X), suena el timbre de su casa ella sale, y dice buenas tardes al señor de la
motocicleta, que en ese momento le entrega la comida.
- él la ve de pies a cabeza y le dice: -
Buenas tardes, entonces que María no la dejaron salir hoy, no le dieron
feriado los patrones.
“ella lo toma de esta manera”
Ella le responde fíjese que soy la dueña de la casa, el se sonroja y le dice hay
disculpe’.
El hombre se quedo atónito incluso si ella hubiese querido llamar al restaurante
para denunciar el hecho, el hombre inmediatamente hubiese quedado sin trabajo,
98
98
ya que existen leyes que respaldan sus derechos humanos como miembro de uno
de los cuatro pueblos que conforma Guatemala.
Le provoco conflicto que le contestara que era la dueña, tenía una expresión facial
bastante apenada y un tono de voz muy avergonzada al despedirse pero con una
mirada discriminativo.
Mi condición de indígena me hace reflexionar un poco acerca de la violación a los
derechos de los pueblos indígenas y no indígenas en mi país, Guatemala el País
de la eterna primavera, el cual cuenta con una amplia diversidad cultural, lo cual
incluye idiomas, costumbres, maneras de vestir, forma de actuar ante ciertas
situaciones, formas de vida, lenguajes diferentes. (Adaptado:
http://ligiazosel.blogspot.com/2009/07/mujeres-indigenas-en-guatemala-y.html).
Generando participación de los padres y madres
El animador generará participación de los presentes con una pequeña
dramatización de la historia.
El animador motiva a los presentes con las cuestiones siguientes:
¿Cómo nos sentimos al observar la breve dramatización?
¿Sabemos de alguna historia semejante a este?
¿Conocemos de leyes que protege la identidad de los pueblos indígenas?
Los participantes plantean sus opiniones respecto a las preguntas.
El animador plantea nuevas ideas sobre la lectura introductoria.
Derecho
Según la enciclopedia (volumen 6, 2004) Derecho es la: “Facultad natural del
hombre para hacer legítimamente lo que conduce hacia los fines de la vida.
Facultad de hacer o exigir todo aquello que la ley o la autoridad establece en
nuestro favor”. Por lo que los derechos en otras palabras son derechos que cada
ser humano debe conocer y hacerlos cumplir desde la familia y en el contexto
social de convivencia.
99
99
Por otro lado, Naciones Unidas (2006:1), dice que “Los derechos humanos son
garantías jurídicas universales que protegen a los individuos y los grupos contra
acciones y omisiones que interfieren con las libertades y los derechos
fundamentales y con la dignidad humana. La legislación en materia de derechos
humanos obliga a los gobiernos (principalmente) y otros titulares de deberes a
hacer ciertas cosas y les impide hacer otras”.
Derechos Fundamentales
Según:http://www.juridicas.unam.mx/sisjur/constit/pdf/6-351s.pdf, (15/11/11), los
derechos fundamentales: “son aquellos derechos subjetivos garantizados con
jerarquía Constitucional que consideran esenciales en el Sistema Político que la
Constitución funda y están especialmente vinculados a la dignidad de la persona
humana”. Por lo que son inherentes al ser humano, pertenecen a toda persona
porque es parte de su dignidad, lo cual se contempla en la Constitución de cada
nación, Guatemala no es la excepción, los derechos inherentes de los cuatro
pueblos, que garantiza el derecho a la identidad cultural y ligústica del pueblo
guatemalteco esta en de la Constitución de la República de Guatemala, en las
leyes de los idiomas nacionales, en la ley de educación del país y en los Acuerdos
de Paz firmados entre el gobierno y la Unidad Revolucionaria guatemalteca.
Identidad
Según Encarta (2009) que identidad es él: “Conjunto de rasgos propios de un
individuo o de una colectividad que los caracterizan frente a los demás”.
Información localizada en: http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0798-
97092008000100004&script=sci_arttext, Define la identidad, como el producto de
la formación (pre-reflexiva) completa de un criterio, carácter e ideales que le dan a
la persona un aspecto especial, cuya base se encuentra en las representaciones
sociales en un conjunto de valores y de creencias, y en la interacción del individuo.
100
10
0
La identidad es un proceso dinámico que se manifiesta en las actitudes, en
acciones evaluativas de los seres humanos ante otros seres humanos, en la
postura que asumimos ante los demás y la reacción que generan otros individuos
en nosotros.
Para Salazar Erwin, Roncal Federico y Cabrera Francisco (2002: 24-26), que “la
identidad es la percepción que tenemos todos de sí mismos como individuos y
como parte de un grupo relativamente homogéneo, en contraposición a los otros”.
Identidad Cultural: es la identificación que se manifiesta hacia la cultura dentro
de la cual ha nacido y crecido el individuo, compartiendo los valores y costumbres
de dicha cultura. Para el caso de Guatemala podemos mencionar las identidades
culturales maya, ladina, garífuna y xinca”.
Cultura Xinka Cultura maya Cultura Garífuna Cultura castellana.
Por lado Salazar Tetzagüic Manuel de Jesús, (2003, 37), enfatiza que la identidad
cultural es “la conciencia del “yo” y del “nosotros” que ha venido manteniendo la
identidad cultural de las personas y comunidades mayas, coexiste con el
fenómeno de comprender la presencia del “otro”, aquél que no pertenece a su
comunidad cultural, pero que por la vivencia de los principios y valores mayas es
su “otro igual”, aunque no practique su misma lengua y sus mismas costumbres.
Si se ha convivido por más de cinco siglos teniendo culturas diferentes, pero
interrelacionadas, se podrá construir una sociedad mejor por medio del diálogo
entre iguales. Las opciones del pueblo maya para sobrevivir han sido puestas a
prueba y están presentes en el siglo XXI gracias a su lengua, valores, artes,
industrias, comercio (microeconomías), producción agrícola y la voluntad de “ser y
pertenecer” o la necesidad de “existir como tal”.
101
10
1
Identidad lingüística
Siguiendo con la información en: http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0798-
97092008000100004&script=sci_arttext, que: “La identidad lingüística no es
innata, sino que se va configurando, desarrollando, transformando en relación
dialéctica con aspectos de la vida biológica, material y social, y posee como
característica fu.ndante la policausalidad. Tiene una génesis compleja, un
desarrollo que no es lineal, que no es sólo causa/efecto, que no tiene una sola
dirección, por lo que se torna indeterminada, circunstancial, más que permanente,
construida dinámica y recíprocamente (Duszak 2002). Un hablante no construye
una sola y unificada identidad lingüística para las distintas situaciones
comunicativas. Construye identidades lingüísticas múltiples y complejas, como los
mismos actos de interacción comunicativa, producto del reconocimiento
anticipado”.
FUNDAMENTOS LEGALES QUE FAVORECE EL FORTALECIMIENTO DE LA
IDENTIDAD CULTURAL Y LINGUISITICA DEL PUEBLO INDIGENA DE
GUATEMALA
Los artículos que se describen en los fundamentos legales están extraídos de
distintas leyes de Guatemala y Convenios Internacionales, mismas pretenden
fortalecer la identidad de las culturas mayas de Guatemala. Uno de los
fundamentos legales de la identidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas
es el Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes,
que a continuación se citan juntamente con la Constitución y otras leyes.
102
10
2
Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)
Sección Tercera, Comunidades indígenas
En su Artículo 66. Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por
diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia
maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres,
tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y
mujeres, idiomas y dialectos. Tal Convenio 169 de la Organización Internacional
del Trabajo (OIT), fue ratificado por Guatemala en cumplimiento del Acuerdo de
Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, mediante el Decreto Número 9-
96, el 5 de marzo del mismo año y en vigencia desde el año 1997. Lo cual permite
tomar conciencia como individuo de su identidad cultural y lingüística,
considerándose como criterio fundamental para una convivencia pacífica y
armoniosa en este bello país.
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE GUATEMALA
Título II derechos humanos
Capítulo I derechos individuales
Sección 2º Cultura
En el Artículo. 58 Identidad Cultural. Se reconoce el derecho de las personas y de
las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus
costumbres.
Sección Tercera, Comunidades indígenas
Derecho a la identidad
Artículo 66. "Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por diversos
grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya.
El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres,
tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y
mujeres, idiomas y dialectos”. En este artículo se toma encueta y se reconoce la
existencia de los pueblos mayas con derechos específicos. El Estado tiene la
103
10
3
obligación de respetar y promover las identidades culturales tales como el uso del
idioma y del traje indígena en hombres y mujeres maya en Guatemala ya que está
legalmente reconocida y puede usarse, sin discriminaron alguna, en espacios
públicos y privados porque es un derecho digno de respeto.
Derecho lingüístico
En el Artículo 76. Que se refiere al derecho lingüístico en cuento al Sistema
educativo y enseñanza bilingüe. Dice que: “En las escuelas establecidas en
zonas de predominante población indígena, la enseñanza deberá impartirse
preferentemente en forma bilingüe”. Reconociendo que en Guatemala existe el
pluralismo lingüístico, lo que constituye una obligación del estado en hacerla ya
que es el reflejo de la identidad cultural y lingüística de la sociedad Guatemalteca.
Ley de Idiomas Nacionales Capítulo I,
Principios
En la Ley de Idiomas Nacionales enfatiza sobre la identidad en su Artículo 2.
Identidad. Los idiomas Mayas, Garífuna y Xinka son elementos esenciales de la
identidad nacional; su reconocimiento, respeto, promoción, desarrollo y utilización
en las esferas públicas y privadas se orientan a la unidad nacional en la diversidad
y propenden a fortalecer la interculturalidad entre los
connacionales.
Capítulo III
Promoción, utilización y desarrollo de los idiomas
Artículo 8. Utilización. En el territorio guatemalteco los idiomas
Mayas, Garífuna y Xinka podrán utilizarse en las comunidades lingüísticas que
correspondan, en todas sus formas, sin restricciones en el ámbito público y
privado, en actividades educativas, académicas, sociales, económicas, políticas y
culturales. El Sistema Educativo en Guatemala a través de las actividades
educativas está desarrollando la educación bilingüe en muchos lugares del país
para fortalecer la identidad cultural y lingüística de sus habitantes.
104
10
4
CAPITULO VI Ley de Educación Nacional
Educación Bilingüe
ARTICULO 56º. Definición. La Educación Bilingüe responde a las características,
necesidades e intereses del país, en lugares conformados por diversos grupos
étnicos y lingüísticos y se lleva a cabo a través de programas en los subsistemas
de educación escolar.
ARTICULO 57º. Finalidades de la Educación Bilingüe. La Educación Bilingüe
se realiza para afirmar y fortalecer la identidad y los valores culturales de las
comunidades lingüísticas.
En los Acuerdos de Paz, se encuentra el Acuerdo de Identidad y Derechos de los
pueblos indígenas, firmado el 31 de marzo de 1995. Lo cual da realce a la
identidad cultural de los pueblos indígenas de Guatemala.
Identidad de los pueblos indígenas: Es el reconocimiento de la identidad de los
pueblos indígenas es fundamental para la construcción de la unidad nacional
basada en el respeto y ejercicio de los derechos políticos, culturales, económicos
y espirituales de todos los guatemaltecos.
Tratándose de la identidad maya, que ha demostrado una capacidad de
resistencia secular a la asimilación, son elementos fundamentales: a . Idiomas que
provienen de una raíz maya común; b. Una cosmovisión que se basa en la
relación armónica de todos los elementos del universo, en el que el ser humano es
sólo un elemento más, la tierra es la madre de la vida, y el maíz es un signo
sagrado, eje de su cultura. Esta cosmovisión se ha transmitido de generación en
generación a través de la producción material y escrita y por medio de la tradición
oral, en la que la mujer ha jugado un papel determinante; c. Una cultura común
basada en los principios y estructuras del pensamiento maya, una filosofía, un
legado de conocimientos científicos y tecnológicos, una concepción artística y
105
10
5
estética propia, una memoria histórica colectiva propia, una organización
comunitaria fundamentada en la solidaridad y el respeto a sus semejantes, y una
concepción de la autoridad basada en valores éticos y morales.
Derechos culturales
La cultura maya constituye el sustento original de la cultura guatemalteca y junto
con las demás culturas indígenas, constituye un factor activo y dinámico en el
desarrollo y progreso de la sociedad guatemalteca.
Por lo tanto, es inconcebible el desarrollo de la cultura nacional sin el
reconocimiento y fomento de la cultura de los pueblos indígenas. En este sentido,
a diferencia del pasado, la política educativa y cultural debe orientarse con un
enfoque basado en el reconocimiento, respeto y fomento de los valores culturales
indígenas. Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe
promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la
sociedad guatemalteca.
El Idioma: El idioma es uno de los pilares sobre los cuales se sostiene la cultura,
siendo en particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión
indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los
idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto. En este contexto, se
deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y
promover el desarrollo y la práctica de los mismos.
Uso del traje: Debe ser respetado y garantizado el derecho constitucional al uso
del traje indígena en todos los ámbitos de la vida nacional. El Gobierno tomará las
medidas previstas en el capítulo II, literal A, del
presente acuerdo para luchar contra toda
discriminación de hecho en el uso del traje indígena.
Asimismo, en el marco de una campaña de
concientización a la población sobre las culturas maya,
garífuna y xinca en sus distintas manifestaciones, se
informará sobre el valor espiritual y cultural de los trajes
indígenas y su debido respeto.
106
10
6
Reforma Educativa, Acuerdo Gubernativo No. 262-97
La Comisión Paritaria de Reforma Educativa - COPARE, constituido por el
Acuerdo Gubernativo No. 262-97 de fecha 20 de marzo de 1997, con la
participación de 5 representantes del gobierno y 5 representantes de las
organizaciones indígenas, con el objetivo de diseñar una reforma del sistema
educativo; lo cual se fundamenta en el Acuerdo de Identidad y Derechos de los
Pueblos Indígenas (firmado el 31 de marzo de1995).
En l Diseño de Reforma Educativa Runuk’ik jun K’ak’a Tijon’ik, (COPARE 1998:57-
58) el Área de Idiomas: “En un país como Guatemala, es imprescindible el
análisis de la situación de la enseñanza-aprendizaje de los diversos idiomas que
se hablan en el país, con énfasis en idiomas indígenas, su grado de desarrollo y
tendencia de uso; el estudio de los factores que impiden o facilitan en el sistema
educativo incluyendo un mapeo de escuelas; y la determinación de las corrientes
ideológicas, pedagógicos, psicológicas, lingüísticas que apoyan la promoción y
uso de los idiomas indígenas.
En el Área Cultural: Aporta la caracterización lingüístico-cultural del contexto
nacional y regional de Guatemala. Establece los conceptos y prácticas culturales,
tanto comunes como singulares entre los cuatro Pueblos que cohabitan en el país.
Plantea la formulación de propuestas orientadas a la transformación del sistema
educativo, para apoyar la consolidación de las identidades culturales y promover el
conocimiento, respeto, investigación y valoración de la diversidad cultural y unidad
nacional.
En Currículum Nacional Base, -CNB- del nivel primario (2007: 21), que en el
proceso de enseñanza favorece “El fortalecimiento de la identidad y de la
autoestima personal, étnica, cultural y nacional. El reconocimiento de la familia
como génesis primario y fundamental de los valores espirituales y morales de la
sociedad, como primera y permanente instancia educativa”.
107
10
7
Sugerencia de diálogo
Al finalizar la segunda Fase el coordinador, en grupos de tres invitará a los padres
y madres de familia a dialogar a través una lista de cotejo marcando con un
chequecito los aspectos, dependiendo sus logros alcanzado durante el desarrollo
del taller de capacitación.
El coordinador les hará la siguiente pregunta para hacer compromisos consigo
mismo y con los demás. ¿Luego de haber participado en el taller a qué se
comprometen con su familia y con su comunidad?
Compromisos en la vida familiar y en el entorno social
Como padres de familia y miembros de una comunidad llegan en acuerdos en
todos son responsables de dar a conocer los temas recibidos y se comprometen a
compartir en los espacios de reuniones familiares, con los amigos, amigas vecinos
y promover la convivencia armónica entre las culturas que habitan en la Aldea.
108
10
8
CONSEJOS Y VALORES DENTRO
DE LA CULTURA MAYA
Competencias Indicadores de logro
Identifica los consejos y valores, dentro
de la cultura maya.
Conoce la diferencia entre consejo y
valares de la cultura maya.
Actúa con juicio crítico y asume
aplicarlos con su familia.
Reconoce la importancia de la práctica
de los consejos y valores de sus
antepasados en el entorno familiar y
social.
109
10
9
Ejes temáticos de la fase III
Frases Introductorias
al tema
Participación
Y compromiso
CONSEJOS Y VALORES
DENTRO DE LA CULTURA
MAYA Valores maya
Consejos
Los valores
Los consejos dentro
de la cultura Maya
110
11
0
Dinámica: Foto palabras
La dinámica consiste en formar el grupo en circulo y en el centro se coloca varias
láminas con imágenes y una frase volteada hacia abajo, se pide a cinco
participantes, recoger una lámina cada uno volteando hacia arriba y todos
observan la figura y alguien del grupo lee cada frase que contiene a todo el grupo.
(Ver las primeras cinco frases e imágenes de la página 112 y 113)
Generando participación de los padres y madres a través del diálogo
El acompañante da una motivación de participación de los presentes, con los
siguientes puntos, cada uno de los que tienen la lámina contesta y comenta estas
preguntas:
1. Un momento en mí vida escuche esta frase?
2. En qué momento de mi vida familiar lo práctico?
3. Los participantes plantean sus opiniones respecto a las preguntas.
4. El animador plantea nuevas ideas sobre las frases introductorias.
Consejo
Según Encarta (2009) que consejo quiere decir: “Parecer o dictamen que se da o
toma para hacer o no hacer algo”. Es tomar en cuenta la opinión de alguien con
experiencia en algún tema determinado.
Los consejos dentro de la cultura maya
Los Consejos son los conocimientos acumulados de los pueblos mayas a lo largo
de toda la historia, que se ha trasmitido de generación en generación dentro de las
familias, especialmente los ancianos y ancianas que dan sabios consejos a sus
nietos y nietas. El pueblo maya posee tantas frases que sirven de consejos, que
conlleva un cúmulo de enseñanza con profundo sentido, lo cual es de mucha
importancia para la convivencia en fraternidad y en armonía con la madre
naturaleza y con los semejantes. Los consejos son fruto de las experiencias que
han servido de guía para la vida del Pueblo Maya, por tanto, seguirán sirviendo
para una convivencia armónica de generación de generación, los responsables
111
11
1
para esta tarea son los padres y madres de familia que deben darle uso en el
proceso de aprendizaje del niño y niña en su primera escuela que es el hogar y
sus primeros maestros los padres y madres de familia.
Según Ministerio de Educación _MINEDUC- (2003: 3, cita a Informa Chiapas:
1997:36) que: “cuando no había escuela, los ancianos eran los principales
orientadores que aconsejaban (enseñaban). Nosotros éramos responsables.
Enseñábamos a nuestros hijos e hijas la forma de conocimiento de nuestros
antepasados”. Estas prácticas de enseñanza aún se realizan en algunos pueblos
en la actualidad.
En Proyecto Multiplicador de Educación Maya Bilingüe Intercultural –PROEMBI-
Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centro América –PROEIMCA-
(2007: 79), se encuentra la práctica de los paseos familiares que sirven de medios
para aprovechar a dar consejos a los niños y niñas. “Las madres y padres son los
encargados de los paseos familiares y entrenamientos sanos cuando se termina
de sembrar, o de realizar algún trabajo. El padre, acompañado por sus hijos,
acostumbra a dar un paseo por los alrededores del terreno o bien a la orilla del rio
en donde aprovecha para dar consejos como la responsabilidad, el amor al trabajo
y el cuidado de la naturaleza”.
“Las madres se encargan de las caminatas y juegos con las niñas. Cuando van al
mercado les enseñan cómo deben comportarse y les aconsejan acerca de la
mejor forma de comprar; así como, no comprar lo que no se va a necesitar”.
112
11
2
En un trabajo de investigación de campo que fue realizado con algunos abuelos y
abuelas de varias étneas de la cultura maya, donde se pude constatar que aún se
aplican las frases como forma de enseñanza para las nuevas generaciones. A
continuación se citan algunas de estas frases que son utilizados por los ancianos
para aconsejar, recopilados en el curso de Lengua Maya, en Séptimo Semestre de
Educación Bilingüe Intercultural (URL 2007). Las frases son las siguientes:
1. “Hay que saber dar buena utilidad al dinero, porque cuesta conseguirlo.
(K`ana tumin yin sb`atxil, yu tol ya´tah seichi ch`en. Tumax Pilin, 71 años, abuelo Akateko).
2. Si en una casa hay un
panal, es bueno dejarlo, porque sirve de protección a la familia, ya que
defiende de las envidias y también trae buena suerte,
por tanto hay que respetar al panal. (Us naq twanq rochoch
ch`ub` malaq seer chi xk`atq ochoch. Li ochoch, xb`aan naq eb`li
Xul a`in, nake`k`uluk re li kaqal ut jo`kana wi` nake`k`e ok xpohol
ut xchahilmal li junkab`al . Pedro Cac, 70 años, abuelo Q`eqchi´,
Chisec, A.V).
3. Si te piden un favor, hazlo por que al final
el bien es para tu propia vida. (b´atx ta chi
k`anli junoj tzetal ehach, b´ane yin saalil yu
a k`inal, Palas Luin, 71 años, abuelo
akateko, San Miguel Acatán,
Huehuetenango).
113
11
3
4. Si quieres tener dinero, debes trabajar duro para conseguirlo. ( Jose
Caheuc, 60 años, abuelo Poqomchi, San José El Tesoro, Raxruha, A.V.)
5. No hay que contar el dinero de noche, porque se aleja la suerte. (Placida
Ramírez, 53 años, abuela castellana, San José El Tesoro, Raxruha´, A. V).
6. No hay que quemar los olotes de donde se desgrana la semilla, porque la
milpa no crece bien. (Ester Martínez, 83 años, abuela Chorti, San José El
Tesoro, Raxruha, A.V).
7. Saber decir la verdad, es seguir los sabios consejos. (Ester Martínez, 83
años, abuela Chorti, San José El Tesoro, Raxruha, A.V).
8. No hay que barrer la casa de noche, porque se va la suerte. (Ester
Martínez, 83 años, abuela Chorti, San José El Tesoro, Raxruha, A.V.)
114
11
4
9. Aconseja a los niños/as para que no tiran las hojas de los poches que son
consumidos en tiempos de siembra, porque si lo tiran no nacerá la milpa.
(Us Xyeeb`al reheb`ti kok`al nak ink`a us xtz`qb`al rix li poch nakeltman sa´
li awk, xb`aan naq moko us ta ut li iyaj ixim ink`a` nake` moqo, us xtz`eqb`sl
taj rox kutsn. Francisco Caal Caz, 80 años abuelo, Q`eqchi`, Fray B. C.
A.V.)
10. Si le cae hielo a las matas de frijol cuando está en crecimiento, hay que
pintar los troncos de los árboles con cal y también las piedras, para
protegerlo del mal. (Ester Martínez, 83 años, abuela Chorti, San José El
Tesoro, Raxruha, A.V.)”.
Los consejos son parte de los valores que se práctica dentro de las comunidades
mayas y no mayas.
Aclaración:
Aparecen en Q´eqchi´ y en Akateko algunos, consejos debido a que fueron
recopilados en estos idiomas y en español los que fueron recopilados en español.
Los valores
Según, (http://www.elvalordelosvalores.com/definicion/index.html), en donde dice
que los valores “son principios que nos permiten orientar nuestro comportamiento
en función de realizarnos como personas. Son creencias fundamentales que nos
ayudan a preferir, apreciar y elegir unas cosas en lugar de otras, o un
comportamiento en lugar de otro. También son fuente de satisfacción y plenitud.
Nos proporcionan una pauta para formular metas y propósitos, personales o
colectivos. Reflejan nuestros intereses, sentimientos y convicciones más
importantes”. Los valores es parte esencial de la vida del ser humano, ya que son
la base para una convivencia en armonía personal con la naturaleza, con el
entorno familiar y social.
Valores maya
La cultura maya se ha distinguido de otras culturas, por la manera de cómo se
organiza y convive, los valores fundamentan la identidad de cada persona en esta
cultura aspecto muy importante que se debe inculcar desde pequeños tales como
115
11
5
el respeto hacia la naturaleza, el uso del traje y del idioma como vehículo de
comunicación.
Además los valores es la energía del corazón, del pensamiento y la Sabiduría, que
fortalece una convivencia social y una sana relación con la naturaleza, armoniza
la vida familiar y comunidad, motivan crear una actitud positiva para construir y
resolver; manifiestan la espiritualidad. Los valores se adquieren en el seno del
hogar con los padres, madres y con los abuelos, son el sustento de la dignidad y
libertad del pueblo maya. Por tanto, los valores fortalecen y afirman la identidad y
lingüística del pueblo indígena de descendencia maya.
PROEMBI- PROEIMCA-(2007: 112, 162-168), cita algunos valores:
1. El Valor de la gratitud: La gratitud y el agradecimiento es un valor central
e importante en la vida que consiste en reconocer, que todo lo que tenemos
es gracias a la madre Naturaleza, que es el origen y fuente de vida, se da
agradecimiento al corazón de todo el universo por los elementos que nos
da cada día, tales como: el sol, la lluvia, la tarde, la noche, se agradece al
prójimo que ejerce la autoridad que da consejos para resolver algún
problema, reuniones familiares y de grupo, por todo, porque todo influye en
la vida, si uno no hubiera, pues no estaríamos completos.
2. El valor de la solidaridad: Ayudarse mutuamente; la solidaridad es
cooperación con el prójimo y con la comunidad; la solidaridad en la
cultura maya es la ayuda mutua es la base de la organización en las
familias y en las comunidades, es estar en comunión entre las personas
para su desarrollo personal y comunitario. Este valor mantiene la unión de
los pobladores.
3. El valor de la solidaridad se manifiesta a través actividades familiares y
comunales tales como: construcciones, siembra, cosechas y otras, donde
toda la comunidad ayuda para hacer el trabajo, luego en común hace el
trabajo de otra familia y así sucesivamente. Un ejemplo claro y actual es
cuando alguien fallece en una familia, todos los comunitarios llagan al
velorio y cada uno lleva productos que servirán para alimentación, las
116
11
6
mujeres llegan a cocinar, los hombres a rajar leña, en fin, todos llegan para
hacer algo.
Son trece valores mayas que se deberían de aplicar en la vida actualmente,
ya que “vivir los valores es sinónimo de respeto, tolerancia, aceptación y
humildad”. A continuación se mencionan los 13 valores:
1. El carácter sagrado de la Naturaleza: Este valor consiste en que todo
es sagrado, porque la Tierra es fuente de vida, es la madre de todos los
elementos vivientes y cada uno tiene sus funciones y propósitos que
cumplir por lo que es necesaria la protección y el respeto a la misma tal
como fue creada, ya que de ella depende la vida del agua, los arboles y
todos los animales. Por eso es importante tener en cuenta que cuando
se toma un elemento de la naturaleza se pide permiso y se da
agradecimiento mediante ceremonia especial, este valor se manifiesta
mediante expresiones como: el maíz sagrado, la madre tierra, corazón
del cielo, corazón del aire.
2. El carácter sagrado del universo: Este valor se expresa en el respeto
y reconocimiento de la existencia del corazón del cielo, que es el centro
y la energía del universo; ya que del Universo viene la fuerza de la
existencia del ser humano y es parte de él en comunión con la
naturaleza. por eso los abuelos y las abuelas realizan oraciones de
agradecimiento mediante ceremonias especiales, manifestando respeto
a los elementos del Universo, este valor se manifiesta mediante
expresiones como: “La abuela Luna, nuestro padre Sol, nuestra madre
Naturaleza, nuestras hermanas las Estrellas.
3. Nuestra estrella, nuestra misión: Desde la concepción del ser humano
trae una misión y un destino guiado por el nivel de energía de acuerdo al
día de su fecundación y nacimiento, así también permite el desarrollo y
reconocimiento de la dignidad de toda persona durante su vida, es decir,
que el día de su fecundación y nacimiento define su desenvolvimiento
en el mundo y su destino.
117
11
7
4. El valor del agradecimiento: El agradecimiento es un valor esencial y
fundamental en la vida que “en la actualidad se conserva la práctica del
agradecimiento, aunque no con la magnitud con que se vivió en el
pasado”.
5. El alcance de la plenitud, el cumplimiento de los trabajos y
compromisos: Es un valor en donde los “antepasados, las abuelos y
los abuelos en la actualidad, se caracterizan por darle cumplimiento a
sus obligaciones y enseñar a desempeñar las funciones con
responsabilidad, paciencia, eficacia y disciplina para lograr lo que uno se
propone”, por tanto existe una constante motivación en las personas y
las comunidades el alcance de la plenitud, el cumplimiento de los
trabajos, los compromisos y las aspiraciones.
6. Sentido y estado de paz, sentido de la responsabilidad: “La práctica
de este valor nos lleva a mantener el equilibrio con el Universo, con la
Naturaleza, con el prójimo y estar en paz con el Creador y formador”.
Este valor es fundamental en la convivencia social y favorece el
desarrollo espiritual personal y tomar responsabilidades, con ayuda de
la familia. “Para poder vivir este valor juega un papel importante, la
comprensión, el respeto y el perdón”.
7. Tomo consejo, Tomar consejo: Este valor en los pueblos mayas es
común pedir orientaciones y puntos de vista para orientar proyectos y
resolver algún problema, tanto personales como a nivel comunitario, se
dan y se reciben consejos a las personas de mayor experiencia.
8. El valor del trabajo en nuestra vida: “Los padres enseñan que para
progresar y desarrollarse en la vida es necesario trabajar y que el
trabajo se debe ir inculcando a las personas desde pequeñas”. Una de
las cosas más importante es saber Sembrar y cosechar es ponerse en
comunicación con la “madre tierra”, que todo se tiene que ganar con el
esfuerzo en el trabajo.
9. El valor de proteger todo, porque todo tiene vida: Este valor es
elemental para la formación del y de la niña dentro de la familia ya que
118
11
8
“los seres vivos son considerados sagrados porque tienen vida y la
capacidad de darle vida a otro ser. Las instrucciones sobre la protección
de todo lo que tiene vida, los ancianos son los que dan a las familias
en las comunidades. Recomiendan qué se debe proteger y cuidar la
vida de cada persona; se debe proteger y cuidar todo lo que existe
sobre la faz de la tierra.
10. El respeto a la palabra de los padres y abuelos/as: Este valor
sustenta la vida familiar y comunitaria maya. El valor se asocia con la
obediencia y sobre todo “el respeto a los mayores, por la sabiduría que
expresan al dar consejo.
Los abuelos y las abuelas aconsejan siempre que es necesario
escuchar las palabras de los padres para obtener las bendiciones del
Ajaw”. Por lo que los padres son guías para sus hijos e hijas, enseñan a
trabajar y también protegerlos de los peligros de la vida.
11. La palabra verdadera en todas nuestras palabras: “Consiste en
hacer uso del valor de la palabra para decir la verdad en la práctica
diaria, en todos los ámbitos de la vida. Debe ser ejemplo para los demás
el hacer uso de la palabra para reflejar siempre la verdad”. La palabra es
un instrumento de correspondencia e identidad de las personas, donde
existe la verdad y permanecer en ella, lo que se dice se hace y se
cumple.
12. Ayudarse mutuamente, cooperar con el prójimo y la comunidad:
Este valor mantiene la unión de las familias y todos los pobladores.
Tiene conexión con el valor de la solidaridad.
13. La belleza y limpieza de la vida: Este valor “se divide en dos aspectos:
la belleza y la limpieza de la consciencia y la belleza y limpieza física.
La primera se manifiesta cuando realizamos las cosas sin lastimar a
nadie, pensando en el bienestar de los demás.
La segunda, la belleza física, es la preocupación por uno mismo,
vistiendo con sencillez, originalidad y de acuerdo con la edad. En la
119
11
9
limpieza y belleza, física se refleja la limpieza y belleza del alma”. Lo
que se convierte en una búsqueda permanente de armonía entre lo
físico y el alma que despierta el interés por la contemplación de la
naturaleza.
Por otro lado, MINEDUC- (2003: 5 - 6), hace énfasis sobre los siguientes valores
de la cultura maya: El respeto a los mayores, el valor de la comunitariedad, el
valor del trabajo y el respeto a la madre naturaleza y al universo.
Sugerencia de participación a través del diálogo:
La tercera fase del Módulo se finaliza mediante trabajos grupales formado por la
persona que coordina el taller en el proceso de fortalecimiento de la identidad
cultural y lingüística de los padres de familia e invita a dialogar a través de la
técnica del PNI_ (Positivo, Negativo e Interesante).
Compromisos para la vida diaria
Plenario: En base a los diálogos anteriores expresar grupalmente cuáles son los
resultados obtenidos y cuáles son los compromisos por asumir con la familia, con
los vecinos, en los grupos de interrelación social de hoy en adelante.
El coordinador completa con sus propias reflexiones invitando a la gente a seguir
fortaleciendo su identidad cultural y lingüística a través de esos compromisos que
cada grupa ha expresado en la plenaria.
120
12
0
LA AUTOESTIMA
Competencias Indicadores de logro
Analiza el concepto de autoestima y
evalúa como se siente en relación al
mismo.
Reconoce la autoestima como fuente de
identidad.
Se valora así mismo, a su identidad cultural y
a las otras culturas del contexto social. Integra
los conocimientos de su identidad en la familia.
Aprecia la pluralidad de las comunidades
sociales y culturales a las que pertenece
demuestra actitud de tolerancia y respeto por
otras culturas.
121
12
1
Ejes temáticos de la fase IV
Autoestima
LA AUTOESTIMA
Autoconcepto
Autoestima étnica
Y orgullo Nacional
Plurilingüismo o
multilingüismo
Autoaceptación
Lectura
introductoria
Personaje de
pensamiento
positivo
122
12
2
LECTURA INTRODUCTORIA
EL PERSONAJE DE PENSAMIENTO POSITIVO
El personaje de Pensamiento positivo: Es aquel personaje que
tenemos dentro, es nuestro otro “YO”. Un día un joven se
encontró con el personaje de Pensamiento positivo, cuando
estaba pensando en cosas desagradables ante un error que
había cometido, y se decía “que tonto soy”, y “nunca podré
hacerlo bien”, definitivamente no sirvo para nada. Pero de pronto Pensamiento
Positivo llega a su rescate quien le dice, “joven tu eres inteligente, tu puedes, no
te preocupes tanto por tus errores, todos nos equivocamos, por tanto equivocarse
no es el fin del mundo, esfuérzate por mejorar, no te hagas bola con los errores,
un dicho dice “echando a perder se aprende”, la vida es de un constante
aprendizaje, de las fallas se aprende. Tú eres creativo, excelente en
matemática, eres alegre, si te pones a perder el tiempo por estar pensando en
tus errores es tiempo perdido mejor asúmalo como parte de tu crecimiento
personal, quiérete a ti mismo no olvides que eres un tesoro e importante y tienes
en tus manos la llave de la felicidad personal y la de tu familia. El pensamiento
positivo es el personaje que tenemos cada uno dentro de nosotros mismos/as y
nos ayuda a mejorar nuestras actitudes y a reconocer nuestros valores
personales, culturales y sociales.
Generando participación y descubriendo los saberes previos de los
presentes a través de las cuestiones.
Después de leer la Historia del “Personaje de Pensamiento positivo”
El acompañante motiva a los presentes a participar
Los participantes plantean sus opiniones respecto a las cuestionantes.
El animador plantea nuevas ideas sobre el tema.
1. ¿Qué pensaba el joven de sí mismo?
2. ¿Quién le llega al rescate del joven?
3. ¿Le ha sucedido alguna experiencia algo semejante al joven de la historia?
123
12
3
La autoestima
La autoestima es la consciencia que cada individuo tiene de sí mismo, de cuáles
son los rasgos de su identidad personal con sus cualidades y características más
significativas de su ser; es el aprecio y amor que experimenta un individuo hacia
su propia persona. Es la aceptación positiva de la propia identidad personal con
sus valores culturales y lingüística, del respeto y consideración que tenga de sí
mismo y de los demás que le rodea. Realmente la autoestima hace reconocer a
las personas lo valiosas que son y que son merecedoras de respeto y las hacen
capaces de asumir los errores de la vida.Según López, Marisol, Pérez Marcelo F.,
Sales, Matías M. (2001:4) que autoestima es “el concepto que tenemos de
nosotros mismos no es algo heredado, sino aprendido de nuestro alrededor,
mediante la valoración que hacemos de nuestro comportamiento y de la
asimilación e interiorización de la opinión de los demás respecto a nosotros. La
autoestima es la suma de la confianza y el respeto por uno mismo. Refleja el juicio
implícito que cada uno hace de su habilidad para enfrentar los desafíos de la vida
y de su derecho a ser feliz. Tener una alta autoestima es sentirse confiadamente
apto para la vida, es decir, capaz y valioso. Tener una autoestima baja es sentirse
inútil para la vida: equivocado, no con respecto a tal o cual asunto, sino
equivocado como persona”.
PROASE (Módulo6, 2002:50), explica que Autoestima es “a capacidad que tengo
de reconocer que soy una persona valiosa, merecedora de respeto, y cariño, esa
fuerza que me hace creer en mí, sentir que valgo, que soy capaz de asumir mis
errores, quererme, cuidarme y respetarme, eso es autoestima.”
En http://promocionsalud.ucaldas.edu.co/downloads/Revista%208_5.pdf enfatiza
que Autoestima es “la valoración que toda persona tiene de sí misma y que
expresa como un sentimiento a partir de hechos concretos. La autoestima nace
del autoconcepto que una persona tiene de sí misma y se forma a partir de las
opiniones de los demás, expresadas a través de mensajes verbales y no verbales,
sobre la persona y de la manera como esta los recibe; además, pueden influir en
ella factores internos”.
124
12
4
Autoconcepto
En el mismo módulo (2002:51), se encuentra que “el autoconcepto se desarrolla
por medio de la interrelación con las otras personas durante el proceso de
socialización donde se ve influenciado ese concepto que teniendo de sí una mujer
o un hombre. Es la creencia de la persona acerca de sí misma. El autoconcepto
nos induce al conocimiento de nosotros mismos o mismas.
Autoaceptación
Es la capacidad de reconocer las propias habilidades, limitaciones, fallas,
cualidades, éxitos, fracasos, sin que se generen sentimientos de culpa o reproche
contra sí mismo o contra sí misma. Debe generar satisfacción el poder reconocer
nuestras habilidades y capacidades, así como nuestros límites, deficiencias y
fortalezas, el deseo de superar los fracasos o aspectos negativos”.
Siguiendo con
http://promocionsalud.ucaldas.edu.co/downloads/Revista%208_5.pdf que el
autoconcepto es “una serie de creencias sobre sí mismo que se manifiestan en la
conducta. Estas creencias se acercan más a la realidad en la medida que la
persona profundice en el estudio de sus propias características. Un mayor
autoconocimiento posibilita un conocimiento de sí mismo más objetivo, lo que
constituye el primer paso para la autoaceptación”.
Autoestima étnica y orgullo Nacional
En Diseño de Reforma Educativa Runuk’ik jun K’ak’a Tijon’ik, (COPARE 1998),
que “La autoestima resulta de la autoimagen y el autoconcepto. La autoimagen se
relaciona con sentirnos contentos con nosotros mismos, es nuestra propia
aceptación; el autoconcepto se refiere a la coherencia entre nuestro yo ideal y
real, es lo que da sentida a nuestra propia identidad. Los tres procesos se
desarrollan en continua interacción de la persona con otros y con el ambiente y
son decisivos en el desarrollo de la personalidad, la socialización y el orgullo
nacional. Dan como resultado, el hecho de apreciarse positivamente como grupo
étnico, como pueblo y como país”.
125
12
5
Por tanto un individuo con una autoestima étnica, le lleva al cultivo de actitudes
positivas, lo cual le permite una convivencia en armonía y tolerancia en un
contexto de multiculturalismo y multilingüismo. Vivir en armonía exige respeto,
tolerancia, aceptación interpersonal e intercultural. Los padres y madres de familia
son un factor influyente en el niño y niña en la formación del autoconcepto y la
autoaceptación.
Multiculturalismo
Según, Salazar Tetzagüic, Manuel de Jesús, Multiculturalidad e interculturalidad
en el ámbito educativo: experiencia de países latinoamericanos, (Módulo 1, 2009:
14), que multiculturalismo “es la acción de reconocimiento pleno del carácter
multilingüe, multiétnico y pluricultural de un país o nación. Esta acción da origen a
políticas y programas educativos, de salud, de participación ciudadana, de
asistencia jurídica, trabajo social y otras, con el fin de responder a las necesidades
e intereses de las diversas comunidades culturales lingüísticas y étnicas que
conforman la nación, en un marco de democracia multicultural.
El multiculturalismo se apoya en valores como la equidad y la justicia, la igualdad
con derecho a la diferencia étnica y cultural, y se manifiesta a través del ejercicio
de reconocimiento, respeto y promoción de la identidad y cultural y lingüística”.
Multilingüismo
Según diccionario de Lingüística (1991), que plurilingüismo o multilingüismo es “el
uso de más de una variedad lingüística dentro de una misma comunidad”. Es la
coexistencia de varios idiomas en un mismo lugar así como es el país de
Guatemala ya que es una nación pluricultural, multiétnico y multilingüe. Donde
cada uno de sus habitantes se integran y conviven en la interculturalidad en
actitud de respeto a las diferencias culturales.
Interculturalidad
Azmitia, (2002:67) hace mención que “En la interculturalidad los pueblos
encuentran una forma de vivir su cultura y de competirla con otros pueblos sin
limitar, negar o menos preciar de aquellos. Se trata de relaciones positivas en las
126
12
6
que no se imponen visiones o forma de vida sino más bien se desarrollan
procesos que fortalecen las identidades propias sin que ello limite la convivencia.
La interculturalidad está estrechamente asociada con la vivencia de los valores
universalmente reconocidos como lo son el respeto, la solidaridad, la empatía, la
libertad y otros. Se pone de manifiesto cuando se dan relaciones entre sujetos de
diversas culturas y a nadie se le discrimina en ningún sentido por tener una u otra
identidad cultural”.
Por otra parte, Roncal y Guorón, (2002:35) dan énfasis en que “la
interculturalidad es una actitud de respeto a las diferencias, de valoración
positiva de esas diferencias y de tolerancia hacia las mismas. Es también una
actitud de apertura hacia los demás, de la búsqueda consntante de la equidad
social y étnica para el beneficio común. La interculturalidad, bien apropiada e
interiorizada, es una de las mejores maneras de tomarse de la mano. Significa
caminar juntos hacia el desarrollo social sin perder la identidad cultural”.
Sugerencia de participación activa a través del diálogo
La Cuarta fase del Módulo se finaliza con la participación activa, mediante una
lista de cotejo en la cual la persona que coordina a los presentes, invita a
reflexionar y a marcar los aspectos que aparecen en la lista de cotejo según
sean sus logros durante el presente taller de capacitación.
127
12
7
COMPROMISOS DE LOS PRESENTES EN LA VIDA FAMILIAR Y EN
CUALQUIER AMBITO DE RELACION
Con la ayuda del coordinador, los padres y madres de familia realizarán lo
siguiente:
Se formará grupos de cinco, analizarán y se comprometerán mediante las
siguientes preguntas:
1. ¿Cómo nos sentimos después de haber participado en este taller?
2. ¿A qué nos comprometemos para aplicar lo aprendido en el taller en la vida
cotidiana?
3. ¿Nos sentimos orgullosos de nosotros mismos, de nuestra familia de
nuestra identidad cultural y lingüística?
Los participantes dialogan sobre las preguntas y se comprometen aplicar lo
aprendido en la vida personal valorando así mismo a los demás de su
entorno familiar, cultural y social.
128
12
8
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
1. Amanecer, 2003, un acercamiento al calendario maya, Encuentro
Mesoamericano de Pastoral Indígena, Guatemala.
América –PROEIMCA- (2007: 79), Cultura Maya e Interculturalidad,
Guatemala.
2. Barrios C. (2006), Ch`umilal Wuj, El calendario del destino, Guatemala.
3. Betancourt A. (2004), Enciclopedia Volumen 6, Salvat, Proyecto
Desarrollado por MEDIASAT GROUP C/, Madrid, España.
4. Cardona, Giorgio R. (1991), Diccionario de Lingüística, 1º edición, Editorial Ariel;S.A. Barcelona, España.
5. Comisión Paritaria de Reforma Educativa, COPARE (1998) Runuk·ik Jun
K·ak·a Tijonik, Diseño de Reforma Educativa. Tercera Edición. Guatemala.
6. Congreso de la República Mayo de (1,985) Constitución Política de la
República de Guatemala.
7. Consejos dentro de la cultura Maya (URL 2007), Lengua Maya, Séptimo
Semestre en Educación Bilingüe Intercultural, Facultad de Humanidades,
San Juan Chamelco, Alta Verapaz, Guatemala.
8. Convenio 169. De fecha 27 de Junio (1,989).
9. Documento en CD, Mapa Lingüístico de Guatemala, Educación Bilingüe
Intercultural, DIGEBI- (2007).
10. Gobierno y URNG (1995) Acuerdos de Paz. Guatemala. Editorial SAQBE /
CHOLSAMAJ.
11. Instituto Guatemalteco de Educación Radiofónica IGER, (2010), primer
semestre del Grupo Quirigua, Guatemala, Ciencias Sociales.
12. MINEDUC (2003), Módulo 2, Los Materiales Educativos y la Comunidad,
Diplomado en Diseño y Elaboración de Materiales Educativos, Programa de
Apoyo al sector Educativo en Guatemala – PRODESA.
13. Ministerio de Educación _MINEDUC_ Curriculum Nacional Base, (2007),
Primer Ciclo de Educación Primara, Guatemala, C.A.
14. NACIONES UNIDAS (2006), Oficina del Alto Comisionado de las Naciones
Unidas para los Derechos Humanos, Preguntas Frecuentes sobre el
129
12
9
Enfoque de Derechos Humanos en la Cooperación para el Desarrollo,
Nueva York y Ginebra.
15. PROASE, (2,002), Educación Bilingüe intercultural, Realidad y Estrategia,
Módulo I. Guatemala.
16. Proyecto de Desarrollo Santiago -PRODESA- y Fundación Rigoberta
Menchú Tum -FRMT- Módulo 3, Programa de Formación de Docentes
Universitarios en Educación Bilingüe Intercultural de las Carreras en
Educación Superior, Iximulew, noviembre, ( 2008). Guatemala.
17. Proyecto Multiplicador de Educación Maya Bilingüe Intercultural –
PROEMBI- Programa de Educación Intercultural Multilingüe de Centro
Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española - Vigésima
segunda edición, (2001).
18. Roncal Federico, Guorón A. Pedro, (2,002), Culturas e Idiomas de
Guatemala. Guatemala, Desarrollo Profesional del Recurso Humano.
19. Salazar Erwin, Roncal Federico y Cabrera Francisco (2002 P. 24), Módulo
Educativo Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, Proyecto de
Profesionalización de Promotores Educativos, Colectivo Paulo Freire. Con
el apoyo de EDUMAYA y PRODESSA, Guatemala, 2002.
20. Salazar Tetzagüic Manuel de Jesús, (2003), Culturas e Interculturalidad en
Guatemala, Universidad Rafael Landívar, Instituto de Lingüística y
Educación, 2a. edición, Guatemala
21. Salazar Tetzagüic, Manuel de J. (2009), Multiculturalidad e interculturalidad
en el ámbito educativo: experiencia de países latinoamericanos, módulo 1,
Instituto Interamericano de Derechos Humanos IIDH. Primera edición – San
José, C.R.
130
13
0
ELECTRONICA
1. Microsoft® Encarta® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation.
2. López, M. Pérez, M. Sales, M. 2001, UCh – Psicología de la Motivación y
Autoestima, Universidad Champagnat, Facultad de Ciencias Sociales, en
http://www.gestiopolis.com/recursos/documentos/fulldocs/rrhh/autoestimayc
onductauch.pdf, consultado 15/11/1.
3. http://www http://www.aquiguatemala.com/idiomas.htm 9/11/11
4. http://www.misrespuestas.com/que-es-la-familia.html, 11/11/11
5. Adaptado: http://ligiazosel.blogspot.com/2009/07/mujeres-indigenas-en-
guatemala-y.html. encontrado: 11/11/11
6. http://www.juridicas.unam.mx/sisjur/constit/pdf/6-351s.pdf, encontrado el
15/11/11.
7. http://ccp.ucr.ac.cr/charlas/2004/ppt/smith.pdf consultado 22/10/2011.
8. http://www.scielo.org.ve/scielo.php?pid=S0798-
97092008000100004&script=sci_arttext, de: Hernán Martínez Matos y Mora
Elsa, Universidad de Los Andes. Información localizada: 6/12/11.
131
13
1
132
13
2
ANEXO 1.
PLANO Y CROQUIS DE LA ESCUELA OFICIAL RURAL MIXTA DE LA
ALDEA SAN JOSÉ EL TESORO, RAXRUHA, ALTA VERAPAZ.
N
E O
CALLE
S
PREDIO
CALLE
Fuente: Archivo de la Escuela Oficial Rural Mixta.
MÓDULO II
C
A
L
L
E
C
A
L
L
E
MÓDULO I
ESCUELA OFICIAL RURAL MIXTA
Cabecera Municipal
Raxruhà
A Cobán
Nacimiento Raxquichè
Aldea San José El Tesoro
A Sayaxchè
Fuente: Archivo de la Escuela Oficial Rural Mixta
Gasolinera
Yalpemech
ANEXO 2
INSTRUMENTOS UTILIZADOS PARA LA EVALUACION DIAGNOSTICA
Universidad Rafael Landivar, Campus San Pedro Claver S. J.
Facultad de humanidades, Lic. en Educación Bilingüe Intercultural
Encuesta dirigida a padres de familia de estudiantes de primer grado de
educación primaria de la Escuela Oficial Rural Mixta san José EL Tesoro, Raxruha,
Alta Verapaz.
Estimado padre de Familia, por favor con todo respeto le solicito su colaboración
para responder a las siguientes preguntas. La información será utilizada
exclusivamente para fines académicos de la Facultad de Humanidades de la
Universidad Rafael Landivar. Marque con una X la respuesta que mejor se adecue a
su caso.
1. ¿A qué etnia pertenece?
Castellano: _____Q´eqchi´:_____Achi:_____Poqomchi:____Otro:_______
2. ¿Cuál su idioma materno?
Castellano: _____Q´eqchi´:______Achi:_______Poqomchi:____Otro:______
3. ¿Posee conocimiento sobre su identidad cultural?
Si: __________ No: ________
4. ¿Se siente orgulloso u orgullosa de pertenecer a su etnia?
Si: __________ No: _____________
¿Por qué?___________________________________________________
5. ¿Cree usted que es importante valorar la identidad cultural y lingüística?
Si: __________ No: _____________
¿Por qué?___________________________________________________
6. ¿Qué idioma valoriza más como miembro del pueblo con una diversidad de
culturas e idiomas?
Su propio idioma: _________otro:__________ ¿Cuál?____________
¿Por qué?___________________________________________________
7. ¿Está de acuerdo en conocer más sobre su identidad cultural y lingüística?
Si: _____ No: ______
¿Por qué?___________________________________________________
8. ¿Está de acuerdo que en la escuela se le fortalezca la identidad cultural y
lingüística de su hijo(a)?
Si: _____ No: _____ ¿Por qué?____________________________________
9. ¿Encuentra problemas por pertenecer a una etnia? Si______No_________
¿Cuáles? ___________________________________________________
10. ¿Hay ventajas de pertenecer a un contexto multicultural y lingüística?
Si____No___
¿Cuáles?___________________________________________________
11. ¿En su opinión, es necesario impulsar la organización de una escuela bilingüe
intercultural donde la pertenencia lingüística y cultural es cotidiana?
Si___No___ ¿Por qué?___________________________________________
FORMATO DE LA TÉCNICA DEL FODA
Fortaleza Oportunidade Debilidades Amenazas
ANEXO 3.
HERRAMIENTA DE EVALUACIÓN PARA LA VALIDACIÓN DEL MÓDULO
En seguida de la Socialización del Módulo de Fortalecimiento de la Identidad Cultural
y Lingüística de los padres de familia. Se empleó una Herramienta de evaluación
para la Validación del Módulo a fin de obtener los alcances y resultados de los
objetivos trazados con el proyecto.
UNIVERSIDAD RAFAEL LANDIVAR, CAMPUS SAN PEDRO CLAVER S. J.
FACULTAD DE HUMANIDADES, LICENCIATURA EN EDUCACIÓN BILINGÜE
INTERCULTURAL
Estimados padres y madres de familia por favor sírvase para responder a las
siguientes preguntas.
Después de conocer las culturas y el origen de los idiomas mayas de
Guatemala.
1. ¿A hora valora más su idioma y la importancia de practicar con los hijos e hijas
dentro del hogar y en el entorno social? Sí___No___
¿Por qué?______________________________________________________
______________________________________________________________
2. ¿Tiene significado para usted ahora, el hecho de saber que existen bases
legales para la Identidad Cultural y Lingüística del pueblo maya en
Guatemala? Sí___ No__
¿Por qué?______________________________________________________
______________________________________________________________
3. ¿Considera importante la intervención de las autoridades para que ayuden a
divulgar el fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística y proteger así
los derechos de los pueblos existentes en Guatemala? Sí__ No__
¿Por qué?______________________________________________________
_____________________________________________________________
4. Luego de haber participado en la socialización de los talleres de
fortalecimiento de identidad cultural y lingüística. ¿Valora su identidad cultural
y se siente orgulloso/a de la comunidad mayahablante a la que pertenece?
Sí__ No__
¿Por qué?______________________________________________________
______________________________________________________________
5. ¿Usted considera que los talleres desarrollados favorecen el fortalecimiento de
la identidad cultural y lingüística de los participantes?
Si_ _No ___
¿Por qué?______________________________________________________
______________________________________________________________
6. ¿Tenía información anterior de algunos de los temas desarrollados durante los
talleres de fortalecimiento de la identidad cultural y lingüística?
Sí__No__
¿Por qué?______________________________________________________
______________________________________________________________
7. ¿Qué tareas nos corresponde realizar directamente como padres de familia
para fortalecer la identidad cultural y lingüística de la comunidad y como
llevarlo a la práctica en el lugar de trabajo, la valoración, rescate,
reconocimiento, promoción de los valores culturales maya?
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
ANEXO 4.
UNIVERSIDAD RAFAEL LANDÍVAR
FACULTAD DE HUMANIDADES
CRONOGRAMA DE EJECUCIÓN DEL PROYECTO DE INNOVACIÓN EDUCATIVA
MÓDULO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA IDENTIDAD CULTURAL Y
LINGÜÍSTICA
ACTIVIDADES DE EJECUCIÓN DE LAS FASES
TEMÁTICAS
MES FEBRERO
11 18 25
Las Culturas y los Idiomas Mayas de Guatemala
Los Derechos Fundamentales de la Identidad
Cultural y Lingüística
Consejos y Valores de la Cultura Maya
La Autoestima
Evaluación y validación del Módulo
ANEXO 5.
AGENDA PARA LA SOCIALIZACION DE LAS FASE TEMATICAS DEL MODULO
Fase I: Las Culturas y los Idiomas Mayas de Guatemala
Fecha de ejecución: 11 de febrero de 2012.
Horario: 8:00 a 11:20 am
HORA ACTIVIDAD RESPONSABLE
8:00 am - 8:30 am
Inscripciones de los
asistentes
Coordinadora del Proyecto y
acompañantes
8:30 am - 8:50 am
Invocación
Palabras de bienvenida
Hna. Juanita Klas
Director de la Escuela Oficial Rural Mixta
8:50 am - 9:10 am
Presentación general
del Módulo con sus
cuatro fases temáticas
Coordinadora del Proyecto
9:10 am – 9:30 am
Lectura introductoria y
participación de los
padres de familia
Coordinadora del Proyecto
9:30 am – 10:10am
Desarrollo del contenido
Coordinadora del Proyecto
10:10 am – 10:30
Participación y
compromisos de los
presentes
Coordinadora del Proyecto
10:30am – 10:50am
Evaluación de la
Primera Fase a través
de la técnica del PNI.
Coordinadora del Proyecto
10:50 a 11:00
Invitación a compartir el
resultado de la
evaluación
compromisos concretos
Coordinadora del Proyecto
11:00 a 11:05
Palabras de
agradecimiento
Presidenta del COCODE de la aldea San
José El Tesoro.
11:05 a 11:20 Invitación a un refrigerio Coordinadora del Proyecto
Fases II y III: Los Derechos Fundamentales de la Identidad Cultural y
Lingüística
Consejos y Valores de la Cultura Maya
Fecha de ejecución: 18 de febrero de 2012.
Horario: 8:00 a 1:00 Pm
HORA ACTIVIDAD RESPONSABLE
8:00 am - 8:30 am
Inscripciones de los
asistentes
Jóvenes acompañantes
8:30 am - 8:50 am
Invocación
Palabras de bienvenida
Hna. Juanita Klas
Director de la Escuela Oficial Rural Mixta
8:50 am - 9:20 am
Presentación general
del Módulo con sus
cuatro fases temáticas
Coordinadora del Proyecto
Lectura introductoria y
9:20 am – 9:50 am participación de los
padres de familia
Coordinadora del Proyecto
9:50 am – 10:30am Desarrollo del contenido
(Tema II).
Coordinadora del Proyecto
10:30 am – 10:50
Participación y
compromisos de los
presentes
Coordinadora del Proyecto
10:50 a 11:05 Refacción
11:05 am – 11:45 am
Dinámica: Foto
palabras
Desarrollo del contenido
(Tema III).
Licda. María Cristina Chub
11:45 a 12:00
Evaluación de las Fases
II y III a través de una
lista de cotejo.
Coordinadora del Proyecto
12:00 a 12:15 Pm
Invitación a compartir el
resultado de la
evaluación
Coordinadora del Proyecto
12:15 a 1:00 Pm Palabras de
agradecimiento e
invitación a un pequeño
almuerzo.
Coordinadora del Proyecto
FASE IV: La Autoestima
Fecha de ejecución: 25 de febrero de 2012.
Horario: 8:30 am a 1:00 Pm
HORA ACTIVIDAD RESPONSABLE
8:30 am – 9:00 am Inscripciones de los
asistentes
Jóvenes colaboradores y coordinadora
del proyecto
9:00 am - 9:15 am
Invocación
Palabras de bienvenida
Sr. Elder Benito Gutiérrez
Sr. Guillermo Pacay Caal, Secretario del
Consejo de padres de familia, de la
Escuela Oficial Rural Mixta
9:15 am – 9:45 am
Lectura introductoria y
participación de los
padres de familia
Coordinadora del Proyecto
9:45 am – 10:20 am Desarrollo del contenido Coordinadora del Proyecto
10:20 am – 10:40
Participación y
compromisos de los
presentes
Coordinadora del Proyecto
10:40am – 10:50am
Evaluación de la Fase
final a través de la
técnica del PNI.
Coordinadora del Proyecto
10:50 a 11:10
Invitación a compartir el
resultado de la
evaluación y asumir
compromisos
Coordinadora del Proyecto
11:10 a 11:40 am Herramienta de
evaluación para la
validación del Módulo
con sus fases temáticas
Coordinadora del Proyecto y jóvenes
colaboradores
11:40 a 1:00 Pm Clausura Coordinadora del Proyecto
ANEXO 6.
TÉCNICAS DE EVALUACIÓN EMPLEADO DESPUÉS DEL DESARROLLO DE
CADA FASE TEMÁTICA DEL MÓDULO
LISTA DE COTEJO
Con la siguiente lista de cotejo, revise cómo ha sido su proceso de aprendizaje
durante el desarrollo de las dos fases temáticas II y III
Marque con una equis (x) la casilla que mejor indique su conocimiento.
Logrado Regular En proceso
Aspectos
1 Identifico mis derechos como parte del
pueblo maya
2
Valoro mis derechos culturales y lingüístico
3
Practico los consejos y valores de mis
abuelos y abuelas
4 Explico, identifico los consejos y valores de
mi cultura
5 Valoro y reconozco la importancia de la
práctica de los consejos y valores de mi
cultura maya en la convivencia diaria
6
Estoy dispuesto/a a practicar en mi vida
diaria estos temas
Técnica de evaluación empleada para la primera fase y cuarta fase
Positivo, Negativo e Interesante (PNI)
P N I
ANEXO 7
Formato de asistencia para la socialización del módulo
ANEXO 8
Padres y madres de familia contestando la encuesta de la evaluación
diagnóstica
FOTOGRAFÍAS
DE LA SOCIALIZACIÓN DEL MÓDULO
Fotos de la socialización de las fases temáticas del módulo de fortalecimiento de la
identidad cultural y lingüística.
Jóvenes colaborando en el control de asistencia de los padres de familia a los
talleres.
FOTOGRAFÍAS
DESARROLLO DE CONTENIDOS
PARTICIPACIÓN ACTIVA DE LOS PADRES DE FAMILIA EN TRABAJOS
GRUPALES
COMPARTIENDO RESULTADOS Y HACIENDO COMPROMISOS ACORDE A LOS
TEMAS RECIBIDOS
EVALUACION DE VALIDACIÓN DEL MÓDULO A TRAVES DE LAS
RESPUESTAS DADAS POR LOS PADRES Y MADRES DE FAMILIA