ufr langues, littÉratures, cultures et socÉtÉs …

71
UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS ÉTRANGÈRES (LLCSE) Département : Études Arabes, Hébraïques, Indiennes et Iraniennes ANNÉE UNIVERSITAIRE 2011 2012 Études Arabes brochure pédagogique

Upload: others

Post on 24-Jun-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES

ET SOCÉTÉS ÉTRANGÈRES (LLCSE)

Département : Études Arabes, Hébraïques, Indiennes

et Iraniennes

ANNÉE UNIVERSITAIRE

20112012

Études Arabes

brochure pédagogique

Page 2: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

2

TABLE DES MATIERES

Présentation des formations p. 3

Les modalités d’inscription p. 4

Résultats d’examens - Diplômes Dispenses – validations d’acquis

p. 5

Où s’adresser pour avoir des renseignements complémentaires ?

p. 6

Adresse électronique de Paris 3 p. 7

Diplôme d’Université d’Initiation à l’Arabe (DUIA) p. 8

Licence – 1ère année p. 10

Présentation des cours de spécialité en L1 p. 18

Licence – 2ème année p. 23

Présentation des cours de spécialité en L2 p. 29

Licence – 3ème année p. 35

Présentation des cours de spécialité en L3 p. 41

Le parcours FLES p. 47

Le Master p. 53

Le Master 1 p. 55

Le Master 2 p. 61

Le contrôle des connaissances p. 65

Le Département et ses bibliothèques p. 68

Illustration de couverture : Détail de la mosaïque du Trésor- Mosquée des Omeyyades- Damas

Page 3: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

3

PRÉSENTATION DES FORMATIONS

Les diplômes préparés

Diplôme d’université d’initiation à l’arabe (DUIA)

Licence Langues, Littératures et Civilisation Etrangères (LLCE), spécialité Arabe

Licence Langues, Littératures et Civilisation Etrangères (LLCE), spécialité Arabe, parcours

Français Langue Etrangère et Seconde (FLES)

Master Langues, Littératures et Civilisation Etrangères (LLCE), spécialité Etudes arabes,

hébraïques, indiennes, iraniennes, parcours Etudes arabes

Doctorat « Langues et civilisations orientales », spécialité Arabe.

La vocation de la composante

Préparer aux carrières de l‘enseignement et de la recherche dans le domaine des études arabes.

Les contenus de formation

La langue, la littérature et la civilisation du monde arabe.

Les méthodes utilisées

Travaux dirigés.

Les carrières auxquelles elle prépare

Enseignement et recherche.

Page 4: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

4

LES MODALITES D’INSCRIPTION

L’inscription à l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 comprend 2 étapes :

1. l’inscription administrative 2. l’inscription pédagogique qui vaut également inscription au contrôle des connaissances.

(contrôle continu et examen final)

Inscriptions administratives, établissement des cartes d’étudiants et certificats de scolarité Accueil LLCSE – Bureau 362 - 3ème étage 01.45.87.78.72 Ouverture lundi – mardi – jeudi : de 9h30 à 12h00 et de 14h00 à 16h00 Mercredi – vendredi : de 9h30 à 12h00

Inscriptions pédagogiques

Les inscriptions pédagogiques, à effectuer auprès du secrétariat du département auront lieu entre le 6 et le 30 septembre 2011. Elles sont OBLIGATOIRES et ont pour objet d’inscrire les étudiants, pour chaque enseignement, sur les bordereaux de relevés de notes. ATTENTION : En cas d’absence du nom sur les listings, les étudiants ne peuvent pénétrer en salle d’examen.

Si vous n’avez pas validé à la 1ère session, soit l’un, soit les deux semestres de votre année d’inscription, vous devrez vous réinscrire en ligne à la 2ème session pour chaque UE pour laquelle vous êtes ajourné ou absent. Exception faite pour la 1ère année, voir p. 10 et 14.

Page 5: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

5

RESULTATS D’EXAMENS – DIPLÔMES

Les étudiants peuvent consulter leurs résultats en ligne et éditer leurs relevés de notes. Les réclamations sont à effectuer auprès du secrétariat. Délivrance des diplômes Les demandes de diplôme complet sont à faire auprès du Bureau des Attestations de Diplômes, bureau 111, 1er étage. 01.45.87.40.23 et 79.22 Ouverture de 9h30 à 12h00 et de 13h30 à 16h00 (Fermeture le lundi matin et le vendredi après-midi).

DISPENSES – VALIDATIONS D’ACQUIS Les étudiants qui ont obtenu en France des diplômes, des U.V., des modules ou autres enseignements

dans les années antérieures peuvent demander à être dispensés de certains enseignements. Les formulaires sont à retirer au secrétariat. L’enregistrement des validations d’acquis (VAC) devant être effectué avant celui des inscriptions pédagogiques, AUCUNE DEMANDE DE VALIDATION D’ACQUIS NE SERA ACCEPTEE APRES LE 28 OCTOBRE 2011 pour le premier et le second semestres.

Page 6: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

6

Où s’adresser pour avoir des renseignements complémentaires ?

Vous trouverez de nombreux renseignements en vous

connectant sur le site de l’Université : www.univ-paris3.fr planning des enseignements calendrier des examens etc…

Il est conseillé également de consulter le “ Guide de l’étudiant ”. Renseignements généraux sur les cursus et les débouchés professionnels SCUIO, bureaux 4 et 6A, rez-de-chaussée, Ouverture Accueil, porte 4 : lundi et mercredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 17h00, mardi et jeudi de 14h00 à 17h00 et vendredi de 9h30 à 12h30. Documentation, 01.45.87.40.03 – Information/Orientation, 01.45.87.40.40.

Ouverture Bureau des stages, porte 6A : mardi et mercredi de 14h00 à 17h00 et vendredi de 9h30 à 12h00, 01.45.87.41.55.

CROUS – Service social des étudiants Bureau 222, 2ème étage, 01.45.87.40.89. Lundi : 9h -12h30 et 13h30 -17h Mardi : 14h30 -17h Mercredi : 9h -12h30 et accueil téléphonique de 13h30 à 15h Jeudi : 9h -12h30 et 13h30 -17h Vendredi : 9h -12h30 et 13h30 -17h Infirmerie Bureau 24C, rez-de-chaussée, 01.45.87.40.30. Permanence : lundi, mardi, jeudi, vendredi de 9h00 à 16h30 (heures repas variables) Equivalences des diplômes étrangers, préinscriptions bureau 14, rez-de-chaussée, 01.45.87.40.15/40.16/40.17/41.56. Ouverture du lundi au vendredi de 9h30 à 11h15 et de 13h30 à 16h15. Délivrance des diplômes Bureau 111, 1er étage, 01.45.87.40.22. et 40.23. Ouverture du lundi au vendredi de 9h30 à 12h00 et de 13h30 à 16h00.

Service des doctorats Maison de la Recherche – 4 rue des Irlandais – 75005 PARIS Ouverture le lundi de 14h00 à 17h00, les mercredi et jeudi de 09h30 à 12h00. Gestion des étudiants relevant de l’ED 268 « Langage et Langues » : Mme Vita Mikanovic 01.55.43.06.93 – [email protected]

Cotutelles : Catherine Diers 01.55.43.08.93 – [email protected]

Page 7: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

7

ADRESSE ELECTRONIQUE UNIVERSITE SORBONNE NOUVELLE

PARIS 3

Tous les étudiants de Paris 3 bénéficient d’une adresse électronique Sorbonne Nouvelle. Au moment de l’inscription, un compte de messagerie est créé automatiquement. Cet outil est très important pour la diffusion massive de toute information institutionnelle.

Pour activer votre compte, vous devez vous connecter sur le portail numérique :

« iSorbonne »www.isorbonne.univ-paris3.fr

Puis vous devez cliquer sur l’onglet « Webmail étudiant ». Le nom de l’utilisateur est le numéro de votre carte d’étudiant et le mot de passe correspond à votre date de naissance. Dès la première connexion, il est demandé de changer votre mot de passe.

PENSEZ A ACTIVER VOTRE COMPTE !

Page 8: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

8

DIPLÔME D’UNIVERSITE D’INITIATION A L’ARABE (D.U.I.A.)

Ce cursus prépare les étudiants non arabophones, grâce à une formation intensive en langue sur un an, à suivre par la suite les cours de la première année de la licence arabe (L1).

1- Conditions d’inscription Etre titulaire du baccalauréat français, toutes disciplines, ou d’un diplôme étranger admis en équivalence.

2- Enseignements

CODES ENSEIGNEMENTS VOLUMES HORAIRES OYA00 Initiation 1er semestre Ecriture, lexique, grammaire 1 séance de 2h/semaine Expression écrite et orale et thème 1 séance de 2h/semaine Laboratoire 1 séance d’1h/semaine Travaux dirigés 2 séances de 2h/semaine Civilisation (Histoire et sociologie) 2 séances d’1h30/semaine 12 heures OZA00 Initiation 2e semestre Ecriture, lexique, grammaire 1 séance de 2h/semaine Expression écrite et orale et thème 1 séance de 2h/semaine Laboratoire 1 séance d’1h/semaine Travaux dirigés 2 séances de 2h/semaine Civilisation (Histoire et sociologie) 2 séances d’1h30/semaine 12 heures

LE D.U.I.A. ne donne droit à aucun ECTS. 3. Contrôle des connaissances

Il y a 3 épreuves par semestre : Rédaction = écrit Thème grammatical = écrit Lecture et questions de compréhension = oral

Le calcul de moyenne sur l’UE d’initiation se fera avec les 3 notes obtenues aux épreuves.

4. Passage en L1 arabe

Les étudiants devront avoir validé les deux semestres de leur année d’initiation pour pouvoir s’inscrire en première année de la licence arabe.

Page 9: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

9

Présentation des enseignements

0YA91 et OZA91- Ecriture, lexique, grammaire (Brigitte Foulon) Ce cours s’adresse aux étudiants débutants en arabe. Articulé aux séances de travaux dirigés, il a pour objectif de présenter le système graphique, puis le système grammatical de l’arabe, en proposant l’acquisition d’un lexique s’appuyant sur la progression grammaticale mise en place. OYA92 OZA92– Expression écrite et orale/Thème – (Keltoum Hamda). OYA94 et OZA94 – Travaux dirigés/GROUPE 1 – (Keltoum Hamda et Christelle. Al Hakim) OYA93 et OZA93– Laboratoire –(Keltoum Hamda) O1A31 et O2A31 – Histoire politique du monde arabe (Yassir Benhima) (Voir la présentation du cours en L1) O1A32 et O2A32– Fondements de la sociologie du monde arabe (Burhan Ghalioun)

Page 10: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

10

LICENCE – PREMIERE ANNEE

1er SEMESTRE

Coefficients : Les tableaux suivants récapitulent les coefficients attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE (unités d’enseignement) sont capitalisables et conservables indéfiniment d’une année universitaire sur l’autre. Les EC (éléments constitutifs) ne sont conservables que 4 ans. ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 60 points.

REMARQUE : Les UE DE TRADUCTION, DE GRAMMAIRE ET DE LITTERATURE COMPRENNENT DEUX NIVEAUX : 1er niveau « anciens débutants » (étudiants issus du D.U.I.A.) 2ème niveau « étudiants avancés ». Vous devez suivre l’ensemble des UE correspondant au niveau « coché » lors de votre inscription pédagogique. Il n’est pas possible, par exemple, pour un étudiant inscrit au niveau « avancé », de suivre l’UE de « Littérature » de ce niveau (O1ALT) et l’UE de « Traduction » du niveau « anciens débutants » (O1ATD). La structure des enseignements de la 1ère année étant spécifique à chacun de ces niveaux, si un étudiant suivait une UE ne correspondant pas au niveau auquel il est inscrit, aucune note obtenue ne pourrait être prise en compte. AUCUNE DEROGATION NE PEUT DONC ETRE ACCEPTEE.

En 1ère année, une moyenne est calculée au niveau des UE des savoirs fondamentaux : Traduction/Grammaire/Littérature/Civilisation (O1AAD niveau anciens débutants et O1AND niveau étudiants avancés). Si votre moyenne est de 10/20 ou plus, vous n’aurez pas à vous présenter à la session de rattrapage pour l’UE non validée. Exemple : vous avez obtenu 11/20 à O1AAD et 9/20 en Traduction, vous n’aurez pas à vous présenter à l’UE de traduction à la session de rattrapage.

Page 11: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

11

L1 – S1 – NIVEAU ANCIENS DEBUTANTS

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

13.5 30 O1ATD TRADUCTION :

O1A14 Thème O1A15 Version

3 6

O1AGR GRAMMAIRE

1

4

O1AGE EXERCICES (grammaticaux)

1

2

O1ALD LITTERATURE MODERNE

2

4

O1ACV CIVILISATION : O1A31 Histoire politique du monde arabe O1A32 Fondements de la sociologie du

monde arabe

2 6

O1ARD UE de METHODOLOGIE : RECHERCHE DOCUMENTAIRE

0,5

1

O1CL1 UE de METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE

1

2

O1PJP UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : CONSTRUCTION DU PROJET PROFESSIONNEL

1

2

O1A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

1

1

O1A51 UE LIBRE

1

2

Page 12: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

12

L1 – S1 – NIVEAU ETUDIANTS AVANCES

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

13.5 30 O1ATR TRADUCTION :

O1A11 Thème O1A12 Version

3 6

O1AGR GRAMMAIRE

2

4

O1ALT LITTERATURE : O1A21 Littérature classique O1A22 Littérature moderne

2 6

O1ACV CIVILISATION : O1A31 Histoire politique du monde arabe O1A32 Fondements de la sociologie du

monde arabe

2 6

O1ARD UE de METHODOLOGIE : RECHERCHE DOCUMENTAIRE

0,5

1

O1CL1 UE de METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE

1

2

O1PJP UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : CONSTRUCTI0N DU PROJET PROFESSIONNEL

1

2

O1A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

1

1

O1A51 UE LIBRE

1

2

Page 13: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

13

Quelques renseignements :

O1ACL1 UE METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE UE de renforcement en français.

O1PJP UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : CONSTRUCTION DU PROJET PERSONNEL L’université Paris 3 intègre dans tous les cursus de licence une UE obligatoire de dix huit heures (six séances de trois heures) avec des spécialistes de l’insertion professionnelle, conseillers en carrière. L’objectif de cette UE est de vous aider à : vous informer sur les métiers qui pourraient vous intéresser à l’issue de vos études, confronter votre idée de projet aux réalités de ces métiers, enquêter auprès des professionnels, identifier les compétences que vous pourrez faire valoir sur le marché du travail, poser les bases d’une méthodologie du portefeuille de compétences qui pourra être réinvestie dans la suite de votre cursus pour préparer votre insertion professionnelle, réfléchir à votre parcours de formation, clarifier vos motivations, faire avancer votre projet personnel et professionnel. Contenus : Méthodologie de l’information sur les métiers et les secteurs d’activités, analyse des référentiels métiers, techniques d’enquête dans le milieu professionnel, conduite d’entretien, méthodologie du portefeuille de compétences, analyse de l’activité Evaluation : Rédaction d’un dossier d’enquête, constitution d’un portefeuille de compétences, soutenance orale.

O1A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O1A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

2ème SEMESTRE Coefficients et ECTS : Le tableau suivant récapitule les coefficients et les ECTS attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE sont capitalisables et conservables d’une année universitaire sur l’autre. Les EC ne sont conservables que 4 ans.

Page 14: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

14

ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 60 points.

REMARQUE : Les UE DE TRADUCTION, DE FORMATION GRAMMATICALE ET DE LITTERATURE COMPRENNENT DEUX NIVEAUX : 1er niveau « anciens débutants » (étudiants issus du D.U.I.A.) 2ème niveau « étudiants avancés ». Vous devez suivre l’ensemble des UE correspondant au niveau « coché » lors de votre inscription pédagogique. Il n’est pas possible, par exemple, pour un étudiant inscrit au niveau « avancé », de suivre l’UE de « Littérature » de ce niveau (O2ALT) et l’UE de « Traduction » du niveau « anciens débutants » (O2ATD). La structure des enseignements de la 1ère année étant spécifique à chacun de ces niveaux, si un étudiant suivait une UE ne correspondant pas au niveau auquel il est inscrit, aucune note obtenue ne pourrait être prise en compte. AUCUNE DEROGATION NE PEUT DONC ETRE ACCEPTEE.

En 1ère année, une moyenne est calculée au niveau des UE des savoirs fondamentaux : Traduction/Grammaire/Littérature/Civilisation (O2AAD niveau anciens débutants et O2AND niveau étudiants avancés). Si votre moyenne est de 10/20 ou plus, vous n’aurez pas à vous présenter à la session de rattrapage pour l’UE non validée. Exemple vous avez obtenu 11/20 à O2AAD et 9/20 en Traduction, vous n’aurez pas à vous présenter à l’UE de traduction à la session de rattrapage.

Page 15: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

15

L1 – S2 – NIVEAU ANCIENS DEBUTANTS

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

15 30 O2ATD TRADUCTION :

O2A14 Thème O2A15 Version

3 6

O2AGR GRAMMAIRE

1

4

O2AGE EXERCICES (grammaticaux)

1

2

O2ALD LITTERATURE MODERNE

2

4

O2ACV CIVILISATION : O2A31 Histoire politique du monde arabe O2A32 Fondements de la sociologie du

monde arabe

2 6

O2AAT UE de METHODOLOGIE : FORMATION AUX TECHNIQUES D’ANALYSE DES TEXTES LITTERAIRES

1

1

O2CL2 UE de METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE

2

2

JZIN1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : INFORMATIQUE, NIVEAU 1

1

2

O2A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

1

1

O2A51 UE LIBRE

1

2

Page 16: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

16

L1 – S2 – NIVEAU ETUDIANTS AVANCES

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

15 30 O2ATR TRADUCTION :

O2A11 Thème O2A12 Version

3 6

O2AGR GRAMMAIRE

2

4

O2ALT LITTERATURE : O2A21 Littérature classique O2A22 Littérature moderne

2 6

O2ACV CIVILISATION : O2A31 Histoire politique du monde arabe O2A32 Fondements de la sociologie du

monde arabe

2 6

O2AAT UE de METHODOLOGIE : FORMATION AUX TECHNIQUES D’ANALYSE DE TEXTES LITTERAIRES

1

1

O2CL2 UE de METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE

2

2

JZIN1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : INFORMATIQUE, NIVEAU 1

1

2

O2A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

1

1

O2A51 UE LIBRE

1

2

Page 17: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

17

Quelques renseignements :

O2ACL2 UE METHODOLOGIE : RENFORCEMENT CLE AIDE A LA REUSSITE UE de renforcement en français. JZIN1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : FORMATIQUE, NIVEAU 1 S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O2A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O2A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

Page 18: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

18

Présentation des cours de spécialité Les descriptifs ne figurant pas sur la présente brochure seront communiqués directement aux étudiants en début d’année universitaire.

Traduction

O1A14 et O2A14: Thème- Anciens débutants (Saadane Benbabaali)

O1A15 Version et O2A15 Version – Anciens débutants (Jean-Patrick Guillaume) O1A15 et O2A15 : Version (anciens débutants)

Descriptif du cours : Portant sur des textes littéraires modernes, l'enseignement mettra l'accent sur les points suivants : – consolidation et enrichissement du vocabulaire – reconnaissance en situation des formes et des structures syntaxiques – méthodologie générale de la traduction et stratégies pour rendre les structures spécifiques à l'arabe. Bibliographie sommaire. – Dictionnaires. Il est nécessaire de disposer d'un dictionnaire d'arabe moderne suffisamment riche (Sabil, Manhal...) ; son usage est autorisé dans les partiels et les examens. – Grammaires de l'arabe : E.S. Badawi, M. Carter et A. Gully (2004) Modern written Arabic : A comprehensive grammar, Londres, Routledge. [La plus complète, malheureusement en anglais] G. Hakkak et M. Neyreneuf (1996) Grammaire active de l'arabe littéral, Paris, Le Livre de Poche. – Manuels de traduction : J. Akl et A. Chikhani (1996) Thème et version français-arabe, arabe-français, nouvelle édition modifiée. Beyrouth, Librairie du Liban. J. Hajjar (1977) Traité de traduction, grammaire rhétorique et stylistique, 2e éd. Beyrouth, Dar el-Machreq. – Pour les étudiants non-francophones, quelques outils linguistiques peuvent être utiles : dictionnaires français unilingue (Le Petit Robert), manuels de conjugaison (Bescherelle), grammaires du français, par exemple M. Riegel, J.-C. Pellat et R. Rioul Grammaire systématique du français, Paris, PUF, 1999).

O1A11 et O2A11 : Thème- Etudiants avancés (Katia Baddoura) Ce cours de thème pour étudiants avancés (première année) s'inscrit dans la continuité de celui pour ex-débutants. Pendant le premier semestre il s'agira surtout de traduction de phrases

Page 19: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

19

permettant d'acquérir tournures les plus proches de ceux de la langue originale, nuances et vocabulaire en vue de passer au second semestre à une traduction de textes de registres variés, et par ordre de difficulté croissant, en appenant à rendre le plus fidèlement possible le texte original tant pour le fond que pour la forme. Bibliographie: - Jean Akl et Said Semaan, Cours pratique de traduction, 4ème édition, Librairie du Liban, Beyrouth, 1974. - Dictionnaires français-arabe unilingues (Al-Kamel par exemple)

O1A12 et O2A12 Version – Etudiants avancés (Brigitte Foulon)

Acquisition des techniques de la traduction de l’arabe vers le français, à travers le travail sur des textes littéraires, classiques, modernes et contemporains. Grammaire (Abdallah Ouali Alami) O1AGR et O2AGR (Marie Viain) O1AGE et O2AGE Exercices grammaticaux (Anciens débutants uniquement) (Katia Baddoura) Littérature O1ALD et O2ALD Littérature moderne (Anciens débutants) (Brigitte Foulon) Ce cours a pour objectif d’initier les étudiants issus du cursus « initiation-mise à niveau » à la littérature arabe moderne. Les premières semaines seront plus spécifiquement orientées vers une acquisition de compétences en expression écrite : les étudiants apprendront à rédiger une notice biographique sur un auteur, à présenter un texte, à en extraire les informations et les données permettant son exploitation. Ces éléments linguistiques et méthodologiques permettront d’aborder progressivement des textes littéraires modernes et contemporains. O1A21 et O2A21 Littérature classique- Etudiants avancés (Saadane Benbabaali)

Semestre 1 : L’amour et la mort dans Le conte de Qamar et Budûr : Étude d’extraits d’un conte des Mille et une nuits

Page 20: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

20

Ce cours est destiné à mettre les étudiants au contact avec un texte classé dans le “genre littéraire populaire classique“. Le texte appartenant désormais au patrimoine littéraire universel, traduit dans presque toutes les langues, méritait d’être connu dans sa version arabe Il permet de s’initier à l’étude thématique dans les textes classiques : les thèmes de l’amour et de la mort ont été retenus pour leur rapport étroit avec le conte ainsi que pour leur caractère “universel“. La relative “facilité“ du texte en langue arabe, du moins sa partie en prose, a joué pour son inscription au programme de la 1ère année de licence. Il permettra aux étudiants de commencer le cursus avec un texte comportant un lexique plus abordable que celui d’autres textes en prose de la période classique .

Textes à lire

Articles de l’Encyclopédie de l’Islam

Abbaside Adab Alf layla wa layla Hikâya Ghazal Kissa Mawt Texte : Le conte de Qamar et Budûr Un polycopié comportant un choix de textes appartenant au conte sera remis aux étudiants en début de semestre. L’étude portera sur un certain nombre de Nuits dont notamment celles qui vont de la Nuit 200 à la Nuit 214. Bibliographie - J. E. Bencheikh et A. Miquel, Les Mille et Une Nuits, Trad., Gallimard, 1991 et 1996. - J. E. Bencheikh, Cl. Bremond, et A. Miquel : Mille et un contes de la nuit,Paris, Gallimard, 1991. - A. Miquel, Deux histoires d’amour : de Majnûn à Tristan, Paris, Odile Jacob, 1996. - A. Miquel, La littérature arabe, PUF, Collection “ Que sais-je ?“, n° 1355. - Ch. Pellat, Langue et littérature arabe, Armand Colin, Paris 1970. O1A22 O2A22 Littérature moderne- Etudiants avancés (Boutros Hallaq)

Approche des textes littéraires arabes modernes: semestres 1 et 2

Il s’agit à la fois d’une introduction à la littérature contemporaine et d’une initiation à l’analyse du

Page 21: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

21

texte. A travers un choix de courts extrtaits de récit ou de poème, nous cherchons à saisir ce qui fait la richesse et la spécificité d’un texte littéraire. Cela nous donnera l’occasion d’introduire la rhétorique, la métrique et quelques éléments de stylistique. Par ailleurs, les étudiants pourront, grâce aux exposés qu’ils auront à faire et aux fiches de lecture qu‘ils auront à rédiger, perfectionner leur pratique de l’expression écrite et orale et s‘initier à la pratique du résumé.

Bibliographie * Ouvrages biobibliographiques:

.آامبيل ، ب . روبرت : أعلام الأدب العربي المعاصر ، بيروت ، ؟ ، ١٩٩٦ - . داغر ، أسعد : مصادر الدراسات الأدبية، بيروت ، ؟ ، ١٩٥٥ - ١٩٧٨ -

. الزرآلي ، خير الدين : الأعلام ، القاهرة ، ١٩٧٢ -- Didier, Béatrice, Dictionnaire universel des littératures, Paris, PUF, 1994. - Bencheikh, J-E., Dictionnaire de littératures arabe et maghrébine francophone, Paris, PUF, 2000. * Histoire littéraire: - B. Hallaq et H. Toelle, Histoire de littérature arabe moderne 1800-1945, Paris, Actes Sud, 2007. - H. Toelle et K. Zakharia, A la découverte de la littérature arabe, Paris, Flammarion, 2003. * Contexte historique et socio-culturel :

- حوراني ، ألبرت : الفكر العربي في عصر النهضة ، بيروت ، دار النهار ، ١٩٧٩ العنوان الأصلي : - Haurani , Albert , Arabic thougth in the Liberal age - 1789-1939 , London , Oxford Universtiy Press , 1962 . Civilisation O1A31 et O2A31 Histoire politique du monde arabe (Yassir Benhima) Ce cours propose, sur les deux semestres, une initiation à l’histoire du monde arabe classique. En retraçant les grandes lignes de l’évolution politique du monde arabe depuis l’époque préislamique jusqu’à l’empire ottoman, les différentes séances permettront aux étudiants d’acquérir les notions de base et la terminologie appropriée, ainsi que de se familiariser avec la méthodologie historique. Programme prévisionnel des deux semestres -Introduction et orientations méthodologiques -Les Arabes avant l’Islam -Muhammad et la naissance de l’Islam -La succession de Muhammad -L’expansion de l’Islam (rattrapage le :

Page 22: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

22

-Les Omeyyades -Les ‘Abbâsides : histoire politique -Société et culture sous les ‘Abbâsides -L’Occident musulman aux VIIIe-IXe siècles -Le califat fatimide : de l’Ifrîqiya à l’Egypte -Al-Andalus, du califat de Cordoue aux Taifas -Les Bouyides et Saljuqides -Les Almoravides et les Almohades -Le Proche-Orient aux temps des Croisades et la dynastie ayyoubide -La fin du califat ‘abbaside de Bagdad et l’expansion mongole -L’Occident musulman après les Almohades -Les Mamelouks -Les Ottomans -Les provinces arabes sous les Ottomans Bibliographie sommaire : Instruments de travail Encyclopédie de l’Islam, 2e édition, Leyde, 1954-2005 D. et J. Sourdel, Dictionnaire historique de l’Islam, PUF, Paris, 1996. D. et J. Sourdel, Vocabulaire de l’islam, Que sais-je ? PUF, Paris, 2002. Cl. E. Bosworth, Les dynasties musulmanes, Actes Sud, Arles, 1996. A.-L. Dupont, Atlas de l’islam dans le monde. Lieux, pratiques et idéologie, Autrement, Paris, 2005. Manuels et ouvrages P. Buresi, Géo-histoire de l’Islam, Belin sup., Paris, 2005. Cl. Cahen, L’Islam des origines au début de l’empire ottoman, Paris, 1997 (1ère éd 1970). F. Déroche, Le Coran, Que sais-je ? PUF, Paris, 2005. N. Elisséef, L’Orient musulman au Moyen âge. 622-1260, Paris 1977. F. Gabrieli, et alii, Maghreb médiéval. L’apogée de la civilisation islamique dans l’Occident arabe, Edisud, Paris, 1991. P. Guichard, Al-Andalus 711-1492, Paris, 2000. E. Lévi-Provençal, Histoire de l’Espagne musulmane, 3 vol., Paris, 1950-1953 (nouvelle édition 1999). R. Mantran, L’expansion musulmane, PUF, Nouvelle Clio, Paris, 1995 (5e édition) S. Mervin, Histoire de l’islam. Fondements et doctrines, Champs histoire, Paris, 2010 (2e éd.) A. Miquel, L’Islam et sa civilisation, Paris, 1977. Ph. Sénac, Le monde musulman des origines au XIe siècle, Armand Colin, Paris, 2007 (2e éd.) D. et J. Sourdel, La civilisation de l’Islam classique, Arthaud, Paris, 1968.

Page 23: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

23

O1A32 et O2A32 Fondements de la sociologie du monde arabe (Burhan Ghalioun) Descriptif des enseignements de B. Ghalioun 1° année, Semestre. 1 Fondements de la sociologie du monde arabe Initiation à la sociologie, étude des notions fondamentales d'institution, de modes d'organisation sociale, de la formation des nations et des États, des classes sociales en s'appuyant sur certains auteurs classiques notamment, A. De Tocqueville, K. Marx, E. Durkheim, M. Weber. Bibliographie: - Jean-Michel Berthelot, La construction de la Sociologie, PUF, Paris, 1991 - H. Mendras et J. Etienne, Les grands auteurs de la Sociologie, Hatier1996 - J.-F. Couet, A. Davie, Dictionnaire de l’essentiel en sociologie, édition Liris, 20 Semestre 2 Explication et compréhension à partir des textes arabes des grandes mutations: reconstruction nationale, industrialisation, urbanisation, scolarisation, sécularisation, mouvement sociaux, systèmes et régimes politiques, processus de transformations et de démocratisation, gouvernement et opposition. Le travail est fait sur un recueil de textes choisis au début du semestre. Bibliographie : - Samir Amin, La nation arabe, Paris Minuit, 1976 (traduction arabe, Madbouli, Le Caire 1988 - Mahmoud Abdel Fadîl, (en arabe), Les formations sociales et les classes dans le monde arabe (at-tachkilât al-ijtimâyya wal binyât at-tabaqiyya fil watan al-arabi), Markaz dirâsât al-wahda al-arabiya, Beyrouth, 1988 - Burhan Ghalioun. Le malaise arabe: L’Etat contre la nation, éd. la Découverte, 1991; (traduction arabe) Al-mihna al-arabiya, Markaz Dirâssât al-wahda al-arabiya, Beyrouth, 1993 - Nazih Ayoubi, en arabe, L'Etat centralisateur en Égypte, (al-dawla al markaziyya fi Miçr) Markaz, Beyrouth, 1989 Méthodologie O1ARD Recherche documentaire (Marie Viain) Cette UE a pour but d’initier les étudiants à la méthodologie du travail universitaire. Seront abordés les problèmes suivants : Comment se servir d’une bibliothèque ? Quels sont les outils généraux à la disposition des étudiants (encyclopédies, dictionnaires, revues, etc…) ? Comment constituer une bibliographie sur un sujet donné ? Comment lit-on un ouvrage ou des articles scientifiques ? Comment faire un plan de dissertation ?

Page 24: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

24

02AAT Méthodologie : Analyse des textes littéraires (Zaïneb Ben Lagha) L’objectif de ce cours est d’initier les étudiants à l’analyse littéraires à travers l’étude de textes extraits de la littérature arabe moderne. Il s’agira pour eux d’acquérir les compétences d’une lecture critique de ces textes grâce à l’acquisition des outils de l’analyse littéraire. Bibliographie : Béatrice Didier (dir.), Dictionnaire universel des littératures, Paris, Presses Universitaires de France, 1994. Vincent Jouve, La poétique du roman, Paris, Armand Colin [Campus. Lettres], 2001 [1997 (Sedes)]. Heidi Toelle et Kathia Zakharia, A la découverte de la littérature arabe du VIe siècle à nos jours, Paris, Flammarion, 2003. Boutros Hallaq et Heidi Toelle (dir.), Histoire de la littérature arabe moderne, Paris, Actes Sud, 2007.

1969جامعة القديس يوسف ’بيروت’ الأدب العربي المعاصر سير و سير ذاثيةأعلام ’ تربور لبماك

Page 25: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

25

LICENCE – DEUXIEME ANNEE

3ème SEMESTRE Coefficients et ECTS : Le tableau suivant récapitule les coefficients attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE sont capitalisables et conservables indéfiniment d’une année universitaire sur l’autre. Les EC ne sont conservables que 4 ans. ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 60 points.

Page 26: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

26

L2 – S3

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

12 30 O3ATR TRADUCTION :

O3A11 Thème O3A12 Version

3 6

O3AGR GRAMMAIRE

1

2

O3A20 LITTERATURE : O3A21 Littérature classique O3A22 Littérature moderne

2 6

O3ACV CIVILISATION : O3A31 Histoire culturelle du monde arabe O3A32 Sociologie culturelle du monde

arabe O3AIS Islamologie

2 8

O3AT1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION – à choisir entre : JYIN1 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 (* p. 25) JYRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 2 O3AST STAGE X3BLB ARABE LEA UYP51 DES ETUDES A L’EMPLOI O3APR AUTRE

1

2

O3A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE 1 (* p. 25)

1

2

O3A90 UE LANGUE ORIENTALE (* p. 25) – à choisir entre : OYH91 INITIATION HEBREU CLASSIQUE OYH92 LANGUE HEBRAÏQUE, NIVEAU 2 OYP91 INITIATION AU PERSAN

1

2

O3A51 UE LIBRE 1 (* p. 25)

1

2

Page 27: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

27

Quelques renseignements : JYRIN1/JYRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 et NIVEAU 2 S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O3AST STAGE

Se procurer une convention de stage au SCUIO – Bureau 6A.

X3BLB ARABE LEA S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

UYP51 DES ETUDES A L’EMPLOI S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O3APR AUTRE Une liste d’autres UE est proposée par le Bureau des enseignements transversaux. S’inscrire auprès de ce bureau.

O3A91 AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O3A90 UE LANGUE ORIENTALE

Les trois UE proposées dans le tableau précédent sont assurées par le Département d’Etudes arabes, hébraïques, indiennes et iraniennes EAHII – Bureau 381.

O3A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

* JYIN1 Informatique, niveau 1 : Inscription en L2 réservée aux étudiants n’ayant pas validé cette UE en L1 (exemple : étudiants inscrits par validation d’acquis directement en L2). * UE de Langue orientale : si vous avez validé l’une de ces UE (exemple OYH91) dans le cadre d’une UE Libre, vous devez vous inscrire à une autre UE (OYH92 ou OYP91).

Page 28: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

28

4ème SEMESTRE Coefficients et ECTS : Le tableau suivant récapitule les coefficients attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE sont capitalisables et conservables indéfiniment d’une année universitaire sur l’autre. Les EC ne sont conservables que 4 ans.

ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 60 points.

Page 29: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

29

L2 – S4

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

12 30 O4ATR TRADUCTION :

O4A11 Thème O4A12 Version

3 6

O4AGR GRAMMAIRE

1

2

O4A20 LITTERATURE : O4A21 Littérature classique O4A22 Littérature moderne

2 6

O4ACV CIVILISATION : O4A31 Histoire culturelle du monde arabe O4A32 Sociologie culturelle du monde

arabe O4AIS Islamologie

2 8

O4AT1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION – à choisir entre : JZIN1 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 (* p. 28) JZRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 2 O4AST STAGE X4BLB ARABE LEA UZP51 DES ETUDES A L’EMPLOI O4APR AUTRE

1

2

O4A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

1

2

O4A90 UE LANGUE ORIENTALE (* p. 28) – à choisir entre : OZH91 INITIATION HEBREU CLASSIQUE OZH92 LANGUE HEBRAÏQUE, NIVEAU 2 OZP91 INITIATION AU PERSAN

1

2

O4A51 UE LIBRE (*p 28).

1

2

Page 30: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

30

Quelques renseignements :

JZIN1/JZRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 et NIVEAU 2. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O4AST STAGE Se procurer une convention de stage au SCUIO – Bureau 6A. X4BLB ARABE LEA S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. UZP51 DES ETUDES A L’EMPLOI S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O4APR AUTRE S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O4A91 AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O4A90 UE LANGUE ORIENTALE Les trois UE proposées dans le tableau précédent sont assurées par le Département d’Etudes arabe, hébraïques, indiennes et iraniennes.

O4A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

* JZIN1 Informatique, niveau 1 : Inscription en L2 réservée aux étudiants n’ayant pas validé cette UE en L1 (exemple : étudiants inscrits par validation d’acquis directement en L2). * UE de Langue orientale : si vous avez validé l’une de ces UE (exemple OZH91) dans le cadre d’une UE Libre, vous devez vous inscrire à une autre UE (OZH92 ou OZP91).

Page 31: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

31

Présentation des cours de spécialité

Les descriptifs ne figurant pas sur la présente brochure seront communiqués directement aux étudiants en début d’année universitaire. O3A11 et O4A11 Thème (Katia Baddoura) Ces cours de thème s'effectueront sur les mêmes bases théoriques que ceux de première année, avec un choix de textes principalement littéraires (mais aussi journalistiques) et dont le niveau de difficulté sera progressif. Bibliographie: - Jean Akl et Said Semaan, Cours pratique de traduction, 4ème édition, Librairie du Liban, Beyrouth, 1974. - Dictionnaires français-arabe unilingues (Al-Kamel par exemple) O3A12 et O4A12 Version : (Jean-Patrick Guillaume) O3A12 et O4A12 : Version Descriptif du cours : Le travail portera surtout sur des textes littéraires en prose, modernes et éventuellement classiques (2e semestre) Bibliographie sommaire. – Dictionnaires. Il est nécessaire de disposer d'un dictionnaire d'arabe moderne suffisamment riche (Sabil, Manhal...) ; son usage est autorisé dans les partiels et les examens. – Grammaires de l'arabe : E.S. Badawi, M. Carter et A. Gully (2004) Modern written Arabic : A comprehensive grammar, Londres, Routledge. [La plus complète, malheureusement en anglais] D. E. Kouloughli (1991) Grammaire de l'arabe aujourd'hui, Paris, Presses-Pocket G. Hakkak et M. Neyreneuf (1996) Grammaire active de l'arabe littéral, Paris, Le Livre de Poche. – Manuels de traduction : J. Akl et A. Chikhani (1996) Thème et version français-arabe, arabe-français, nouvelle édition modifiée. Beyrouth, Librairie du Liban. J. Hajjar (1977) Traité de traduction, grammaire rhétorique et stylistique, 2e éd. Beyrouth, Dar el-Machreq. – Pour les étudiants non-francophones, quelques outils linguistiques peuvent être utiles : dictionnaires français unilingue (Le Petit Robert), manuels de conjugaison (Bescherelle), grammaires du français, par exemple M. Riegel, J.-C. Pellat et R. Rioul Grammaire systématique du français, Paris, PUF, 1999).

Page 32: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

32

O3AGR et O4AGR Grammaire (Abdallah Ouali Alami) Non codifié- Renforcement en grammaire, groupes A et B (Katia Baddoura) O3A21 et O4A21 Littérature classique- groupe A (Saadane Benbabaali)

Le genre « maqâma » et la question du savoir dans l’adab. Programme : Œuvre étudiée : Maqâmât al-Hamadhânî. Les « Séances » seront étudiées des points de vue thématique et structurel. Objectifs : 1. Étude du thème du voyage et de la quête du savoir dans quelques maqâmât d’al-Hamâdhânî. 2. Étude du fonctionnement du texte narratif : cadre spatio-temporel, actants, intrigue etc… Ce cours vise à aborder, par le biais des Maqâmât d’al-Hamadhânî, un contexte historique particulier ayant permis le développement d’une littérature du voyage et de la marginalité à l’époque abbaside. En même temps, les « Séances » se prêtent à une étude :

De la question de la narration dans la prose littéraire Des aspects poétiques et rhétoriques

L’œuvre sera également abordée sur le plan lexical et devrait donner lieu à des analyses paradigmatiques et syntagmatiques concernant le champ lexical du voyage et du savoir. Bibliographie : Maqâmât Badî‘al-Zamân al-Hamadhânî, éd. Dâr el-Mashriq, Beyrouth, 1986. Badî‘ al-Zamân al-Hamadhânî, Le Livre des vagabonds, Séances d’un beau parleur impénitent, textes traduits par R. Khawam, éd. Phébus, 1997. Le Livre des ruses, la stratégie politique des Arabes, textes traduits par R. Khawam, éd. Phébus, 1976. Al-Wad H., Fî târîkh al-adab, mafâhîm wa manâhidj, Tunis, 1980. A. Kilito, Les Séances, Sindbad, 1983. Y. Reuter, l’analyse du récit, Dunod, 1997. O3A21 et O4A21 Littérature classique- groupe B (Brigitte Foulon) Ce cours a pour objectif d’initier les étudiants issus du cursus « initiation-mise à niveau » à la littérature arabe classique. Il s’agira d’abord, pour ces étudiants, d’acquérir une terminologie leur permettant de commenter, en arabe, ces textes littéraires, et de présenter les principales périodes de l’histoire littéraire médiévale : période préislamique, début de la période islamique, période omeyyade et période abbasside.

Page 33: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

33

L’enseignante illustrera chacune des périodes de cette production littéraire par des textes représentatifs, de prose et de poésie, qui seront expliqués et analysés en cours. O3A22/O4A22 – Littérature moderne (Zaïneb Ben Lagha) Ce cours a un double objectif : l’étude d’œuvres littéraires (1e semestre : littérature arabe du 19e siècle ; 2e semestre : littérature arabe du 20e siècle) et l’acquisition de la méthodologie d’exercices académiques. Les œuvres étudiées : Le premier semestre : nous traiterons de la littérature de la Nah�a à travers ces deux mouvements que sont l’ihyā’ ou revivification de genres anciens et l’iqtibās ou l’adaptation de genres littéraires nouveaux empruntés à la littérature européenne. Nous étudierons des textes extraits de l’œuvre de Muhammad al-Muwaylihī, �adī� ‘Īsā b. Hišām et des romans historiques de �ur�ī Zaydān. Le second semestre : nous étudierons le roman de l’écrivain soudanais al-�ayyib �ālih, Mawsim al-hi�ra ilā al-šamāl. Méthodologie : Le premier semestre sera consacré à la méthodologie du commentaire composé : comment présenter de manière structurée l’analyse d’un texte autour d’un certain nombre de problématiques. Le second semestre sera consacré à la méthodologie de la dissertation littéraire. La rédaction des commentaires et dissertation devra se faire dans les deux langues, l’arabe et le français. Des exposés et des travaux écrits seront demandés aux étudiants. Bibliographie générale : Béatrice Didier (dir.), Dictionnaire universel des littératures, Paris, Presses Universitaires de France, 1994. Vincent Jouve, La poétique du roman, Paris, Armand Colin [Campus. Lettres], 2001 [1997 (Sedes)]. Heidi Toelle et Kathia Zakharia, A la découverte de la littérature arabe du VIe siècle à nos jours, Paris, Flammarion, 2003. Boutros Hallaq et Heidi Toelle (dir.), Histoire de la littérature arabe moderne, Paris, Actes Sud, 2007.

1969جامعة القديس يوسف ’بيروت’ و سير ذاثيةالأدب العربي المعاصر سير أعلام ’ تربور لبماك

Une bibliographie sur les auteurs au programme et sur les ouvrages méthodologiques traitant du commentaire et de la dissertation littéraire sera fournie au début des cours. O3A31 et O4A31 Histoire culturelle du monde arabe (Yassir Benhima)

Semestre 3 : La culture de l’écrit dans l’Islam classique L’utilisation de l’écrit dans le monde arabe classique a connu une mutation profonde durant les premiers siècles de l’Islam. La culture arabe préislamique, essentiellement d’expression orale, connaissait un usage restreint de l’écrit. Avec l’avènement de l’Islam, la mise par écrit des textes fondateurs (Coran et Sunna), l’expansion territoriale et l’intégration des héritages des peuples

Page 34: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

34

conquis ainsi que le développement progressif d’une culture savante ont permis largement de mettre en valeur et de répandre la culture de l’écrit. Ce cours retrace d’une manière synthétique ce processus d’évolution, en exposant les principales manifestations de l’écrit à travers certaines disciplines phares du savoir arabe. Cet aperçu sera complété par une présentation des formes de la présence de l’écrit dans le quotidien : la production administrative et juridique et ses archives, les « textes publics » véhiculés par les inscriptions, ou encore le développement des arts du livre et de la bibliophilie. Programme prévisionnel -Introduction. Les langues et les écritures de l’Arabie préislamique -Naissance de la langue arabe et ses premières manifestations textuelles -Oral et écrit dans les débuts de l’Islam -La transmission des héritages antiques -Traductions et développement d’une culture scientifique : l’exemple de la médecine -La naissance de la philosophie arabe -Décrire et mesurer l’Empire : la géographie humaine dans l’Islam classique -Du khabar à l’histoire : développement de la pensée historique - Les archives dans le monde arabe - L’écrit dans l’espace public : les inscriptions - Livres et bibliothèques dans le monde arabe médiéval Bibliographie sommaire Mohamed Arkoun, La pensée arabe, Que sais-je?, Paris, 2010 (8e édition) A.F.L. Beeston et alii (éds), Arabic Literature to the end of the Umayyad Period, Cambridge, 1983. Hernandez Miguel Cruz, Histoire de la pensée en terre d’islam, Paris, 2005. Dimitri Gutas, Pensée grecque, culture arabe, Paris, 2005. André Miquel, La géographie humaine du monde musulman jusqu’au milieu du XIe siècle, Paris- La Haye, 1967-1987. Roshdi Rashed (dir.), Histoire des sciences arabes, 3 volumes, Paris, 1997. Gregor Schoeler, Ecrire et transmettre dans les débuts de l’islam, Paris, 2002. Dominique Urvoy, Histoire de la pensée arabe et islamique, Paris, 2006.

Semestre 4 : Initiation à l’histoire de l’art dans le monde arabe médiéval Ce cours propose une initiation à la culture artistique dans le monde arabe médiéval, en retraçant les grandes lignes de son évolution historique et stylistique. Durant les différentes séances de ce cours, l’exploitation et le commentaire d’une riche documentation graphique et photographique permettent aux étudiants de se familiariser avec l’étude des œuvres artistiques et d’acquérir la méthode appropriée pour observer, décrire et analyser les monuments et les objets étudiés. Envisagé comme une ouverture nécessaire sur une dimension fondamentale de la culture arabe, très souvent oubliée des études arabes classiques, ce cours sera complété par deux sorties d’étude pour visiter les collections d’art islamique dans les musées de l’IMA et du Louvre. Programme prévisionnel -Introduction à l’étude de l’art islamique : méthodologie, terminologie, -L’art religieux des Omeyyades

Page 35: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

35

-L’architecture civile des Omeyyades : les « palais du désert ». -L’art ‘abbasside -Naissance de l’art islamique au Maghreb : l’exemple de l’Ifrîqiya aghlabide -L’art des Fatimides : du Maghreb à l’Egypte -Architecture des Omeyyades d’al-Andalus -Les arts mobiliers en al-Andalus -L’art islamique en Occident musulman des Taifas aux Almoravides -L’architecture almohade -L’art islamique au contact de l’Occident : l’expérience de la Sicile normande -La circulation des objets d’art musulman en Méditerranée médiévale. Bibliographie sommaire Marianne Barrucand et Achim Bednorz, L’architecture maure en Andalousie, Cologne. Marthe Bernus-Taylor, L’art en terres d’islam. Les premiers siècles, Paris, 1988. Oleg Grabar, La formation de l’art islamique, Paris, 1987. Oleg Grabar, Penser l’art islamique. Une esthétique de l’ornement, Paris, 1996. Markus Hattstein et Peter Delius (dir.), Arts et civilisations de l’Islam, Cologne, 2000. Robert Irwin, Le monde islamique, Collection Tout l’art, Flammarion, Paris, 1997. Georges Marçais, L’art musulman, Paris, 1991 (1ère éd. 1962) Lucien Golvin, Essai sur l’architecture religieuse musulmane, 4 tomes, Paris, 1970-78 Lucien Golvin, La madrasa médiévale, Aix-en-Provence, 1995. Silvia Naef, Y a-t-il une « question de l’image » en islam ?, Paris, 2004. Jean-Paul Roux, Dictionnaire des arts de l’Islam, Paris, 2007. O3A32 et O4A32 Sociologie culturelle du monde arabe (Burhan Ghalioun) Semestre 3 La culture dans les sciences sociales Initiation à l'étude de la culture dans les sciences sociales: sociologie culturelle, anthropologie, ethnologie. Explication des grandes notions de culture, civilisation, l'anthropologie culturelle, culture et personnalité, question d'identité, rapports entre les cultures, acculturation et échanges culturels, cultures populaires et cultures savantes, culture dominante et cultures de minorités. Bibliographie: - Denys Cuche, La notion de culture dans les sciences sociales, La Découverte, Paris 1996 Semestre 4: Problèmes de la culture arabe Analyse à partir des textes choisis des grands problèmes culturels des sociétés arabes contemporaines: Culture et patrimoine culturel, occidentalisation et arabisation, sécularisation et réislamisation Modernité et tradition, culture arabe et mondialisation, cultures et développement: la recherche scientifique et le progrès technologique, l'interculturel et le rapport aux autres cultures, force et faiblesse de la culture arabe

Page 36: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

36

Bibliographie : On travail essentiellement sur un recueil de textes choisis présenté au début du semestre. Mais voici quelques références bibliographiques supplémentaires. - Darius Shayegan, Le regard mutilé, schizophrénie culturelle: pays traditionnels face à la modernité, Paris, Albin Michel, 1990 - Burhan Ghalioun. Islam et politique, la modernité trahie, La Découverte, 1997 - Abdallah Laroui, en arabe, Notre culture dans l'histoire, (thaqâfatunia fi dawi at-târikh), Al-markaz al-thaqâfi al-arabi, Casablanca, 1984 - Hichem Djaït, La personnalité et le devenir arabo-islamiques, Seuil, 1974, O3AIS et O4AIS Islamologie (Yassir Benhima)

Semestre 3 : Fondements et courants de la religion musulmane classique

Ce cours propose une introduction à l’islamologie, à travers l’étude historique des textes fondateurs de la religion musulmane, de la naissance du droit musulman et des principales doctrines religieuses et théologiques dans l’islam classique. L’approche historique sera privilégiée afin d’initier les étudiants à une lecture critique et dépassionnée du fait religieux, en mettant en relief son processus d’évolution et ses rapports complexes avec l’histoire politique et culturelle du monde arabo-islamique classique. Un intérêt particulier sera accordé à l’acquisition de la terminologie arabe appropriée afin de mieux comprendre le contexte culturel et linguistique de l’Islam classique. Programme prévisionnel - Introduction. Les religions de l’Arabie préislamique - Histoire et structure du texte coranique - Lectures et exégèse du texte coranique - La tradition prophétique (la Sunna) - La naissance du droit musulman - Les écoles juridiques sunnites - Le kharijisme - Le shiisme - Les premiers débats théologiques en islam -Le mu’tazilisme - l’ash’arisme

Semestre 4 : Notions et pratiques de l’islam Dans la continuité du semestre 3, ce cours aborde un ensemble de questions témoignant de la diversité des pratiques religieuses et rituelles dans l’islam. Dans ces cours, les approches

Page 37: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

37

historique, juridique et anthropologique sont croisées pour permettre aux étudiants de se familiariser avec des lectures différentes des phénomènes étudiés. Ce cours s’articule autour de trois sujets indépendants. D’abord la mystique musulmane à travers l’étude de la naissance et de l’évolution du soufisme, des pratiques dévotionnelles des soufis et des cultes populaires qui leur sont associés. Le second thème concerne l’étude de certains rites musulmans, abordés dans le cadre d’une lecture comparative avec les autres religions, et selon une analyse historique et anthropologique. Le troisième point revient sur quelques concepts clefs dans l’islam classique, en proposant une lecture historique critique de notions souvent polémiques (jihâd, martyr, mahdisme…) Programme prévisionnel I- Histoire du soufisme -La dévotion soufie -Le culte des saints II-Le hajj - La pureté rituelle dans l’islam - Les interdits alimentaires -Les rites funéraires III-Al-amr bi-lma’rûf wa al-nahy ‘an al-munkar : « La commande du bien et la défense du mal » -Le jihad -Le martyr -Mahdisme et messianisme en terre d’islam Bibliographie sommaire Mohammed Ali Amir-Moezzi (dir.), Dictionnaire du Coran, coll. Bouquins, Paris, 2007. Mohammed Ali Amir-Moezzi et Christian Jambet, Qu’est-ce que le shi’isme ? Paris, 2004. Noël Coulson, Histoire du droit islamique, Paris, 1995. Alfred-Louis de Prémare, Aux origines du Coran. Questions d’hier, approches d’aujourd’hui, Paris, 2004. François Déroche, Le Coran, coll. Que sais-je ?, Paris, 2005. Eric Geoffroy, Initiation au soufisme, Paris, 2006. Heinz Halm, Le chiisme, Paris, 1995. Henri Laoust, Les schismes dans l’Islam, Paris, 1965. Sabrina Mervin, Histoire de l’islam. Fondements et doctrines, Paris, 2000, nouvelle édition mise à jour en 2010. Alexandre Popovic et Gilles Veinstein (dir.), Les voies d’Allah. Les ordres mystiques dans le monde musulman des origines à aujourd’hui, Paris, 1996.

Page 38: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

38

LICENCE – TROISIEME ANNEE

5ème SEMESTRE Coefficients et ECTS : Le tableau suivant récapitule les coefficients attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE sont capitalisables et conservables indéfiniment d’une année universitaire sur l’autre. Les EC ne sont conservables que 4 ans.

ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 64 points.

Page 39: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

39

L3 – S5

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

13 32 O5ATR TRADUCTION :

O5A11 Thème O5A12 Version

3 6

O5AGR GRAMMAIRE

1

2

O5ALI LINGUISTIQUE : O5ALA Linguistique arabe O5HLS Linguistique sémitique

2 6

O5A20 LITTERATURE : O5A21 Littérature classique O5A22 Littérature moderne

2 6

O5A30 CIVILISATION : O5A31 Religions et politique du monde

arabe O5A32 Pensée arabe moderne

2 6

O5AT1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION – à choisir entre : JYIN1 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 (* p. 37) JYRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 2 (* p. 37) O5AST STAGE X5BLB ARABE LEA UYP51 DES ETUDES A L’EMPLOI O5APR AUTRE

1

2

O5A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE (*p 37).

1

2

O5A51 UE LIBRE (*p 37).

1

2

Page 40: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

40

Quelques renseignements : JYIN1/JYRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 et NIVEAU 2 S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O5AST STAGE Se procurer une convention de stage au SCUIO – Bureau 6A. X5BLB ARABE LEA S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. UYP51 DES ETUDES A L’EMPLOI S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O5APR AUTRE Une liste d’autres UE est proposée par le bureaux des enseignements transversaux. S’inscrire auprès de ce bureau.

O5A91 AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O5A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

* JYIN1 Informatique, niveau 1/JYRI2 Informatique, niveau 2 : Inscription en L3 réservée aux étudiants n’ayant pas validé cette UE en L1 ou L2 (exemple : étudiants inscrits par validation d’acquis directement en L3).

Page 41: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

41

6ème SEMESTRE Coefficients et ECTS : Le tableau suivant récapitule les coefficients attribués aux Unités d’Enseignement. Les UE sont capitalisables et conservables indéfiniment d’une année universitaire sur l’autre. Les EC ne sont conservables que 4 ans.

ECTS (European Credit Transfert System) : Il s’agit d’un système de points affectés aux éléments des diplômes afin qu’ils soient évalués dans une grille d’équivalences établie pour l’ensemble des diplômes européens. L’année universitaire complète correspond à 64 points.

Page 42: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

42

L3 – S6

REMARQUE : CERTAINES UE N’ETANT COMPOSEES QUE D’UN SEUL ENSEIGNEMENT, NE COMPORTENT AUCUN EC.

Codes et intitulés des UE Codes et intitulés des EC COEFF. ECTS

13 32 O6ATR TRADUCTION :

O6A11 Thème O6A12 Version

3 6

O6AGR GRAMMAIRE

1

2

O6ALI LINGUISTIQUE : O6ALA Linguistique arabe O6HLS Linguistique sémitique

2 6

O6A20 LITTERATURE : O6A21 Littérature classique O6A22 Littérature moderne

2 6

O6A30 CIVILISATION : O6A31 Religions et politique du monde

arabe O6A32 Pensée arabe moderne

2 6

O6AT1 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION – à choisir entre : JZIN1 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 (* p. 40) JZRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 2 (*p. 40) O6AST STAGE X6BLB ARABE LEA UZP51 DES ETUDES A L’EMPLOI O6APR AUTRE

1

2

O6A91 UE TRANSVERSALE DE PROFESSIONNALISATION : AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE (*p 40)

1

2

O6A51 UE LIBRE (*p 40)

1

2

Page 43: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

43

Quelques renseignements : JZIN1/JZRI2 INFORMATIQUE, NIVEAU 1 et NIVEAU 2 S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O6AST STAGE Se procurer une convention de stage au SCUIO – Bureau 6A. X6BLB ARABE LEA S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. UZP51 DES ETUDES A L’EMPLOI S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316. O6APR AUTRE Une liste d’autres UE est proposée par le bureau des enseignements transversaux. S’inscrire auprès de ce bureau.

O6A91 AUTRE LANGUE VIVANTE ETRANGERE

Voir liste des UE de Langue vivante étrangère proposées par Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

O6A51 UE LIBRE Un enseignement à choisir parmi la liste des UE Libres proposées à Paris 3. S’inscrire auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

* JZIN1 Informatique, niveau 1/JZRI2 Informatique, niveau 2 : Inscription en L3 réservée aux étudiants n’ayant pas validé cette UE en L1ou L2 (exemple : étudiants inscrits par validation d’acquis directement en L3).

Page 44: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

44

Présentation des cours de spécialité Les descriptifs ne figurant pas sur la présente brochure seront communiqués directement aux étudiants en début d’année universitaire. O5A11 et O6A11 : Thème (Boutros Hallaq)

Semestre 5

Après avoir aplani quelques difficultés d‘ordre général, dont notamment la distinction primordiale pour la traduction entre temps et aspect, nous nous attacherons à l’examen de problèmes relatifs au temps de l‘indicatif: imparfait, plus-que-parfait, futur, présent de narration. Nous travaillerons sur des textes tirés d‘œuvres littéraires françaises.

Bibliographie:

- Lederer, M., La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette, 1994.

- Chairet, Mohamed, Fonctionnement du système verbal en arabe et en français, numéro spécial de Linguistique contrastive et traduction, Paris, Orphys, 1996.

- Hajjar, Joseph, Traité de traduction, Beyrouth, Dar al-Machreq, 2° édition, 1980.

- Un manuel de grammaire arabe, tel: Grammaire active de l‘arabe, de Ghalib Hakkak et Michel Neyrneuf, Larousse.

Semestre 6

Nous compléterons le travail du 1° semestre par l‘examen de certains problèmes liés aux valeurs des modes verbaux: le conditionnel en relation avec l‘Apocopée, le subjonctif, l’infinitif. Nous pourrons également aborder certaines questions telles: la phrase relative, l’ablatif absolu, l’adverbe, le complément de manière, la voix passive. Nous ferons ce travail à l’aide de textes tirés des grandes œuvres littéraires, classiques ou modernes.

Bibliographie: - Lederer, M., La traduction aujourd’hui, Paris, Hachette, 1994. - Chairet, Mohamed, Fonctionnement du système verbale en arabe et en français, numéro spécial de Linguistique contrastive et traduction, Paris, Orphys, 1996. - Hajjar, Joseph, Traité de traduction, Beyrouth, Dar al-Machreq, 2° édition, 1980. - Un manuel de grammaire arabe, tel: Grammaire active de l‘arabe, de Ghalib Hakkak et Michel Neyrneuf, Larousse. O5A12 et O6A12 : Version (Zaïneb Ben Lagha) Ce cours s’inscrit dans la continuité des cours de version de deuxième année. Une attention particulière sera accordée à la restitution, autant que possible, du style des œuvres dont les étudiants auront à traduire des passages. Les textes proposés à la traduction, seront extraits, le

Page 45: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

45

premier semestre, de la littérature arabe moderne et contemporaine, et seront d’un niveau de difficultés plus élevé que ceux traduits l’année précédente. Le second semestre, les textes proposés à la traduction seront extraits de la littérature arabe classique. Bibliographie : - Dictionnaires d’arabe moderne (ex : Le Larousse, al-Sabil). - Ouvrages de grammaire arabe : voir le bibliographie proposée dans le cadre du cours de grammaire (ex : Gh. Hakkak et M. Neyreneuf, Grammaire active de l’arabe, Paris, Le Livre de Poche, 1996). - Manuels de traduction : J. Akl et A. Chikhani, Thème et version français-arabe, arabe-français, Beyrouth, Librairie du Liban, nouvelle édition révisée et modifiée, 1996. J. Hajjar, Traité de traduction, grammaire rhétorique et stylistique, Beyrouth, Dar el-Machreq, 1977. - La version étant un exercice qui évalue à la fois la compréhension du texte arabe et l’expression française, les étudiants devront travailler avec des dictionnaires français unilingues (Le Petit Robert présente l’avantage de proposer des synonymes), des manuels de conjugaison (Bescherelle) et de grammaire. O5AGR et O6AGR Grammaire (Abdalla Ouali Alami) Non codifié : renforcement en grammaire (Katia Baddoura) O5ALA et O6ALA Linguistique arabe (Jean-Patrick Guillaume) Le cours portera sur l’histoire de la langue arabe, depuis ses premiers documents connus jusqu’à la période contemporaine. L’accent sera mis sur la coexistence, à chaque époque, de plusieurs variétés d’arabe et sur la manière dont celles-ci se sont influencées réciproquement. Plan du cours. 1. Les premières manifestations de l’arabe ; l’arabe préislamique et coranique. 2. Les conséquences de l’expansion de l’arabe après les conquêtes du 7e siècle : l’émergence du « néo-arabe ». 3. La constitution de l’arabe classique ; les premières grammaires et les premiers dictionnaires 4. La situation sociolinguistique à la période classique ; le moyen-arabe. 5. Les dialectes actuels et leur classification ; les arabes périphériques. 6. La situation sociolinguistique dans le monde arabe contemporain. Bibliographie générale. EALL = K. Versteegh & al., éd. (2005-2009) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Leiden, Brill (4 vol.) FERRANDO, Ignacio (2001) Introducción a la historia de la lengua árabe. Saragosse, Universidad de Zaragoza HOLES Clive (1995) Modern Arabic: Structures, Functions and Varieties. London, Longman. KOULOUGHLI Djamel Eddine (2007) L'arabe, Paris, PUF, coll. Que sais-je ? (à paraître courant 2007) VERSTEEGH Kees (1997) The Arabic Language. New York, University of Columbia Press

Page 46: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

46

O5HLS et O6HLS Linguistique sémitique O5A21 et O6A21 Littérature classique (Saadane Benbabali)

Amour profane et amour spirituel entre l’Orient et l’Occident musulmans dans la période classique

Œuvre étudiée : chapitre 178 des Futûhât al-makkiyya sur l’amour intitulé, fî maqâm al-mahabba. Objectifs : Initiation à la technique de recherche en littérature classique : problème des sources, des emprunts. Étude thématique et stylistique d’un texte en poésie et en prose du penseur et homme de lettres soufi Ibn Arabi. Étude terminologique :

Le lexique de l’amour chez les auteurs soufis. Comparaison avec le lexique profane

Étude stylistique : la technique argumentative dans les textes littéraires classiques, fonction des poèmes insérés Le genre khabar (récits rapportés)

Bibliographie non exhaustive : Ibn Arabi, Kitâb al-Futûhât al-makkiyya, éd. du Caire, 1293 H. et 1329 H., chapitre 178 sur l’amour, fî maqâm al-mahabba, pp. 320-372. Ibn Arabi, Traité de l’amour, Trad. M. Gloton, Albin Michel, 1986. Corbin H., L’imagination créatrice dans le soufisme d’Ibn Arabi, Aubier, 1993. Addas C., Le voyage sans retour, Seuil, 1996. Chodkiewicz M., Les illuminations de La Mecque, Sindbad, 1988. O5A22 et O6A22 Littérature moderne (Boutros Hallaq)

Semestre 5

Nous consacrons ce semestre à l‘analyse d‘une œuvre littéraire majeure, Qindîl Umm Hâchim de Yahyâ Haqqî (يحيى حقي، : قنديل أم هاشم), nouvelle contenue dans son recueil portant le même titre. Tout en découvrant l‘univers d‘un romancier novateur, nous nous familiariserons avec les éléments de base qui constituent tout récit narratif.

Bibliographie

- Hallaq, Boutros: "Qindîl Umm Hâchim.", Arabica, tome 46, fasc. 3-4, 2000.

Page 47: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

47

Créativité littéraire: revues et écoles littéraires, (en co-direction avec Stefan Wild et Rosella Dorigo), Venise, QSD, Herder Editrice, 2000, 255 pages. “Articulation du particulier et de l’universel dans l’œuvre de Ya�yā �aqqī”, Numéro spécial de QSD (Venise), Literary Innovation in Modern Arabic Literature : Schools and Journals, 2002, p. 61-72.

الشاروني، يوسف: سبعون شمعة في حياة يحيى حقي، الهيئة العامة للكتاب، القاهرة، ١٩٧٥ -- B. Hallaq et H. Toelle, Histoire de littérature arabe moderne, Paris, Actes Sud, 2007. - H. Toelle et K. Zakharia, A la découverte de la littérature arabe, Paris, Flammarion, 2003. * Ouvrages méthodologiques: - Bergez, Daniel, L’explication du texte littéraire, Paris, Bordas, 1991. - Formilhague (C.) et Sancier-Chateau (A.), Introduction à l’analyse stylistique, Paris, Dunod (nouvelle édition), 1996. - Maingueneau, Dominique, Éléments de linguistique pour le texte littéraire, Paris, Bordas, 1991.

Semestre 6

Après avoir travaillé sur le récit, nous aborderons dans ce semestre l‘analyse de textes poétiques. Nous étudierons quelques poèmes représentatifs de l‘Ecole de Mahjar. Cela nous permettra de découvrir une phase essentielle de la transformation de la poétique arabe et d‘introduire en même temps que la métrique quelques clés d‘analyse poétique.

جبران، ميخائيل نعيمة، إيليا أبو ماضي، نسيب عريضة، رشيد أيوب: مدرسة المهجر الشمالي: الشعراء .

Bibliographie

.عباس، إحسان و نجم، يوسف: الشعر العربي في المهجر، دار صادر، بيروت، ط ٣/ ١٩٨٢ -

.بنيس، محمد: الشعر العربي الحديث، مجلد ٢ : الرومانسية العربية، دار توبقال، الدار البيضاء، ١٩٩٠ -

أدونيس : الثابت والمتحول، مجلد ٣ : صدمة الحداثة، دار العودة، بيروت، ١٩٧٨ -

- B. Hallaq et H. Toelle, Histoire de littérature arabe moderne 1800-1945, Paris, Actes Sud, 2007.

- H. Toelle et K. Zakharia, A la découverte de la littérature arabe, Paris, Flammarion, 2003.

O5A31 et O6A31 Religions et politique du monde arabe (Yassir Benhima)

Semestre 5 : Théorie politique et pratiques du pouvoir en islam. L’exemple de l’Occident musulman

Ce cours analyse les fondements de la théorie politique en Islam classique et leur articulation avec les pratiques du pouvoir. L’Occident musulman servira d’exemple : éloigné des centres respectifs des califats orientaux, le Maghreb et al-Andalus se sont affranchis de la tutelle des pouvoirs de Damas et de Bagdad et ont connu à travers l’époque médiévale, de nombreuses expériences de pratique politique. Les différents cas étudiés permettront de soulever des questions fondamentales

Page 48: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

48

sur la nature du pouvoir politique en Islam et le rôle constant mais variable de l’argument religieux comme assise théorique et source de légitimation des pouvoirs successifs. En fournissant le cadre historique général et surtout les clefs de lecture adéquates, ce cours envisage de traiter du rôle et des modalités de fonctionnement de l’institution califale, d’analyser les formes de délégation du pouvoir, sans oublier les pouvoirs en manque de légitimité ou encore de la dimension messianique des pouvoirs politiques. Programme prévisionnel -Introduction : approches de la théorie politique en islam -Histoire et évolution de l’institution califale jusqu’au 10e siècle -Les Fatimides au Maghreb et la fin de l’unité califale -Le califat omeyyade de Cordoue -Al-Mansûr : usurpation et légitimation du pouvoir -Al-Andalus des Taifas : la fitna et l’ombre de « l’imam fictif » -Le renouveau sunnite à l’Ouest : les Almoravides -Une doctrine nouvelle à la quête du pouvoir: le tawhîd d’Ibn Tûmart -Le califat almohade -L’héritage almohade au Maghreb : l’exemple des Hafsides et des Mérinides -Mahdisme et sharifisme : l’expérience saadienne Bibliographie sommaire Marianne Barrucand (éd.), L’Égypte fatimide, son art et son histoire, Paris, 1999. Jean Brignon et alii, Histoire du Maroc, Paris-Casablanca, 1967. Claude Cahen, L’Islam des origines au début de l’empire ottoman, Paris, 1997 (1ère éd 1970). Patricia Crone, Medieval Islamic Political Thought, Edimbourg, 2004. Fransisco Gabrieli, et alii, Maghreb médiéval. L’apogée de la civilisation islamique dans l’Occident arabe, Edisud, Paris, 1991. Jean-Claude Garcin et alii, États, sociétés et cultures du monde musulman médiéval (Xe- XVe siècle), 3 vol., PUF, Nouvelle Clio, Paris, 1995-2000. Pierre Guichard, Les Musulmans de Valence et la Reconquête, 2 vol., Damas, 1990-1991. P. Guichard, Al-Andalus 711-1492, Paris, 2000. Évariste Lévi-Provençal, Histoire de l’Espagne musulmane, 3 vol., Paris, 1950-1953 (nouvelle édition 1999). Mohamed Kably, Société, pouvoir et religion au Maroc à la fin du Moyen âge, Paris, 1986. W. Montgomery Watt, La pensée politique de l’islam, Paris, 1995.

Semestre 6 : Villes et institutions urbaines dans l’Occident musulman médiéval En s’intéressant en particulier à l’Occident musulman médiéval (Maghreb et Andalus), ce cours propose une introduction au phénomène urbain dans la civilisation de l’Islam classique. En évitant une lecture stéréotypée et essentialiste de la ville, ce cours permettra d’aborder de nombreuses questions d’histoire urbaine à travers plusieurs études de cas. La présentation synthétique des données s’accompagnera de l’étude d’extraits de textes arabes médiévaux sur le sujet (descriptions géographiques, textes juridiques, chroniques) et de documents figurés.

Page 49: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

49

Programme prévisionnel -Introduction à l’étude de la ville islamique : historiographie et concepts -L’héritage de l’urbanisme préislamique : exemples orientaux et occidentaux -Les Amsâr : de l’Orient à Kairouan -Les premières villes islamiques au Maghreb -L’urbanisme princier en Occident musulman : de l’Ifriqiya à al-Andalus (9e-10e siècles) -Des villes à la lisière du désert : Sijilmâsa et Awdaghust -Villes et réseaux urbains au 11e siècle -Une institution urbaine : la hisba (exemple de Séville au 12e siècle) -Les villes almohades -Droit et urbanisme : normes juridiques et gestion de l’espace urbain -La maison urbaine : l’espace familial dans la ville islamique Bibliographie sommaire André Raymond, Grandes villes arabes à l’époque ottomane, Paris, 1985. Patrice Cressier et Mercedes Garcia-Arenal (dir.), Genèse de la ville islamique en al-Andalus et au Maghreb occidental, Madrid, 1998. Patrice Cressier, Maribel Fierro et Jean-Pierre Van Staëvel (dir.), L’urbanisme dans l’Occident musulman au Moyen âge. Aspects juridiques, Madrid, 2000. Fransisco Gabrieli, et alii, Maghreb médiéval. L’apogée de la civilisation islamique dans l’Occident arabe, Edisud, Paris, 1991. Jean-Claude Garcin et alii, États, sociétés et cultures du monde musulman médiéval (Xe- XVe siècle), 3 volumes, PUF, Nouvelle Clio, Paris, 1995-2000. J.-Cl. Garcin (dir.), Grandes villes méditerranéennes du monde musulman médiéval, Rome, 2000. Pierre Guichard, L’Espagne et la Sicile musulmanes aux XIe et XIIe siècles, PUL, Lyon, 1990. P. Guichard, Al-Andalus 711-1492, Paris, 2000. Chrisrtine Mazzoli-Guintard, Villes d’al-Andalus, Rennes, 1996. Ch. Mazzoli-Guintard, Vivre à Cordoue au Moyen âge. Solidarités citadines en terre d’Islam aux Xe-XIe siècles, Rennes, 2003. Dominique Valérian, Bougie, port maghrébin, 1067-1510, Rome, 2006. Jean-Pierre Van Staëvel, Droit mālikite et habitat à Tunis au XIVe siècle: conflits de voisinage et normes juridiques d'après le texte du maître-maçon Ibn al-Rāmī, IFAO, Le Caire, 2008 O5A32 et O6A32 Pensée arabe moderne (Burhan Ghalioun) Semestre 5 : Grands courants de la pensée arabe moderne Présentation des grands courants de la pensée arabe contemporaine autour des grands auteurs depuis la fin du XIX° siècle: M. Abduh, Kh. Al-Tunisi, Ali Abdelrazeq, Q. Amin, S. Al-Husri etc. Bibliographie : - Des textes choisis des principaux penseurs arabes modernes : Muhammad Abdu Kheir Eddin Al Tunisi Qassem Amin Ali Abdelrazek Sati Al Husri

Page 50: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

50

Semestre 6 : Problématiques de la pensée arabe contemporaines Approfondissement des grandes problématiques de la pensée arabe contemporaine liées aux problèmes auxquels le monde arabe doit faire face au 21° siècle: Réformes politiques et démocratisation, développement, paix et sécurité, intégration régionale et préservation de l'environnement. Bibliographie: - Un recueil de textes choisis - Burhan Ghalioun, (éd.) en arabe, L'option démocratique (al-khaiar al-dimuqrâti), Markaz, Beyrouth, 1995 - Abdallah Laroui (en arabe) Le concept de l'Etat (mafhûm al-dawla), éd. Al-markaz al-thaqâfi al-arabi, Casablanca, 1984

LICENCE ARABE, PARCOURS FLES :

Pour tous renseignements sur les enseignements de FLES, s’adresser au Département Didactique du Français Langue Etrangère

Centre Censier Tél. : 01.45.87.41.21

Mél : [email protected]

Le parcours «Arabe/FLES » comprend les enseignements suivants (les parties « grisées » concernent les enseignements assurés par l’UFR DFLE) :

CODES UE LIBELLES COEFF. ECTS 1er semestre 13,5 31

O1ATD/O1ATR* Traduction : Thème Version

3 6

O1AGR/O1AGE* Formation grammaticale 2 6/4 O1ALD/O1ALT* Littérature :

Littérature classique Littérature moderne

2 4/6

O1ACV Civilisation : Histoire politique du monde arabe Fondements de Sociologie du monde arabe contemporain

2 6

Page 51: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

51

O1ARD Méthodologie : Recherche documentaire 0,5 1 O1CL1 Méthodologie : Renforcement CLE aide à la réussite 1 2 O1PJP UE transversale de professionnalisation : Construction du

projet professionnel 1 2

O1A91 UE transversale de professionnalisation : Autre LVE 1 1 N1D11 Champ et objet de la didactique des disciplines 1 3

* Voir détails pages 14 à 15 pour les deux groupes de niveaux : anciens débutants et étudiants avancés.

Page 52: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

52

CODES UE LIBELLES COEFF. ECTS

2ème semestre 15 30 O2ATD/O2ATR* Traduction :

Thème Version

3 6

O2AGR/O2AGE* Formation grammaticale 2 6/4 O2ALD/O2ALT* Littérature :

Littérature classique Littérature moderne

2 4/6

O2ACV Civilisation : Histoire politique du monde arabe Fondements de la sociologie du monde arabe contemporain

2 6

O2AAT Méthodologie : Analyse de textes littéraires

1 1

O2CL2 Méthodologie : Renforcement LCE aide à la réussite 2 2 JZIN1 UE transversale de professionnalisation : Informatique 1 1 2 O2A91 UE transversale de professionnalisation : Autre LVE 1 1 N2D11 Didactique des langues : concepts et problématique 1 3 N2D12 Lectures en didactique et pédagogie 1 3

* Voir détails pages 14 à 15 pour les deux groupes de niveaux : anciens débutants et étudiants avancés.

Page 53: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

53

CODES UE LIBELLES COEFF. ECTS

3ème semestre 12 32 O3ATR Traduction :

Thème Version

3 6

O3AGR Grammaire 1 2 O3A20 Littérature :

Littérature classique Littérature moderne

2 6

O3ACV Civilisation : Histoire culturelle du monde arabe Sociologie culturelle du monde arabe Islamologie

2 8

JYIN1 JYRI2 O3AST X3BLB UYP51 O3APR

UE transversale de professionnalisation – à choisir entre : Informatique, niveau 1 * voir p. 25 Informatique, niveau 2 Stage Arabe LEA Des études à l’emploi Autre

1 2

O3A91 UE transversale de professionnalisation : Autre LVE 1 2 N3D11 Espaces francophones 1 3 N3D13 Description du français 1 3

Page 54: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

54

CODES UE LIBELLES COEFF. ECTS

4ème semestre 12 32 O4ATR Traduction :

Thème Version

3 6

O4AGR Grammaire 1 2 O4A20 Littérature :

Littérature classique Littérature moderne

2 6

O4ACV Civilisation : Histoire culturelle du monde arabe Sociologie culturelle du monde arabe Islamologie

2 8

JZIN1 JZRI2

O4AST X4BLB UZP51 O4APR

UE transversale de professionnalisation – à choisir entre : Informatique, niveau 1 * voir p. 28 Informatique, niveau 2 Stage Arabe LEA Des études à l’emploi Autre

1 2

O4A91 UE transversale de professionnalisation : Autre LVE 1 2 N4D11 Didactique de la littérature française et des littératures

francophones 1 3

N4D12 Didactique de la langue française 1 3

Page 55: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

55

CODES UE LIBELLES COEFF. ECTS

5ème semestre 15 38 O5ATR Traduction :

Thème Version

3 6

O5AGR Grammaire 1 2 O5ALI Linguistique :

Linguistique arabe Linguistique sémitique

2 4

O5A20 Littérature : Littérature classique Littérature moderne

2 6

O5A30 Civilisation : Religions et politique du monde arabe Pensée arabe moderne

2 6

JYIN1 JYRI2 O5AST X5BLB UYP51 O5APR

UE transversale de professionnalisation – à choisir entre : Informatique, niveau 1 * voir p. 37 Informatique, niveau 2 * voir p. 37 Stage Arabe LEA Des études à l’emploi Autre

1 2

N5D11 Méthodologies d’enseignement en FLE : Observations de classes

1 3

N5L97 Apprentissage d’une langue nouvelle 1 3 N5050 (1ère option)

N5O51 (2ème option) Au choix : 2 enseignements sur 5 : - Théories linguistiques - Grammaire et enseignement - Approches stylistiques des textes littéraires - Anthropologie et communication - Didactique du FLS

1 1 1 1 1

3 3 3 3 3

Page 56: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

56

ENSEIGNEMENTS LIBELLES COEFF. ECTS

6ème semestre 15 38 O6ATR Traduction :

Thème Version

3 6

O6AGR Grammaire 1 2 O6ALI Linguistique :

Linguistique arabe Linguistique sémitique

2 4

O6A20 Littérature : Littérature classique Littérature moderne

2 6

O6A30 Civilisation : Religions et politique du monde arabe Pensée arabe moderne

2 6

JZIN1 JZRI2

O6AST X6BLB UZP51 O6APR

UE transversale de professionnalisation - à choisir entre : Informatique, niveau 1 * voir p. 40 Informatique, niveau 2 * voir p. 40 Stage Arabe LEA Des études à l’emploi Autre

1 2

N6D11 Matériels et pratiques d’enseignement en FLE – Analyse de manuels

1 3

N6L97 Réflexion sur l’apprentissage d’une langue nouvelle 1 3 N6O50 (1ère option) N6O51 (2ème option)

Au choix : choix 2 enseignements sur 5 : - Littérature et didactique du FLE - Phonétique et enseignement

- Ethnographie de la communication

- Introduction à l’analyse du discours : les objets culturels - Apprentissage des langues par les enfants

1

1 1 1

1

3 3 3 3 3

Page 57: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

57

MASTER RECHERCHE « ETUDES ARABES, HEBRAÏQUES, INDIENNES ET IRANIENNES»

PARCOURS ETUDES ARABES

Responsable M. Jean-Patrick Guillaume, Professeur Courrier électronique : [email protected] Rattachement Ecole doctorale : ED 268 « Langage et langues » Adresse : Centre Bièvre 1 rue Censier – 75005 Paris Responsable : Francine Cicurel, Professeur Courrier électronique : [email protected] 01.45.87.79.39

Objectifs scientifiques de la formation Ce master s'inscrit dans la continuité de la licence d'arabe. Il vise à former des spécialistes de haut niveau, disposant d'une maîtrise de l'arabe leur permettant de travailler sur le terrain, et d'une spécialisation disciplinaire les mettant en mesure de poursuivre leurs études au niveau du doctorat, ainsi que de se présenter dans de bonnes conditions aux concours de recrutement de l'enseignement secondaire.

Conditions d’intégration 1. Licence d'arabe délivrée par une université française 2. Toute licence de lettres et sciences humaines ou diplôme étranger admis en équivalence, sous

réserve d'une connaissance suffisante de l'arabe et après examen du dossier par l'équipe pédagogique.

3. L’accord d’un directeur de recherche acceptant de diriger le mémoire (M1 et M2).

Page 58: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

58

Principes d’évaluation des étudiants et modalités de contrôle des connaissances Enseignements semestriels assurés par les enseignants du Département d’Etudes arabes, hébraïques, indiennes et iraniennes : Le contrôle continu est le seul mode d’évaluation des connaissances (dossier, exposé, synthèse de documents, etc...). Pour les étudiants n’ayant pu suivre certains enseignements pour des motifs valables (activité professionnelle, stage, séjour sur le terrain, longue maladie…), des aménagements individuels sont proposés à l’étudiant par l’enseignant concerné, avec l’accord du directeur de recherche, selon des modalités variables selon les cas (rapport oral ou écrit, fiches de lecture, recherche bibliographique…). Mémoire de recherche : L’évaluation est annuelle. L’étudiant est appelé à soutenir publiquement son mémoire devant un jury constitué de deux enseignants en M1 et de trois enseignants en M2 (dont le directeur de recherche), compétents dans l’option et le domaine disciplinaire concernés.

Page 59: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

59

MASTER – PREMIERE ANNEE 1er SEMESTRE

TRONC COMMUN : Etudes arabes, hébraïques, indiennes, iraniennes COEFF. ECTS

11 B7001 OUTILS DE RECHERCHE – UE mutualisée avec les autres Départements – à choisir entre : Formation à la recherche documentaire Méthodologie de la recherche Informatique recherche – faire une inscription pédagogique auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

1 3

B7002 CONNAISSANCE DES MILIEUX PROFESSIONNELS – Voir SCUIO – Bureau 4

VAS* 2

B7003 INTRODUCTION AUX CULTURES ETRANGERES – UE mutualisée avec les autres Départements

VAS* 2

O7004 METHODOLOGIE DISCIPLINAIRE – SEMINAIRE THEMATIQUE TRANSVERSAL (assuré par le Département d’Etudes arabes, hébraïques, indiennes et iraniennes).

2 4

ENSEIGNEMENTS DE SPECIALITE ECTS 17 DEUX SEMINAIRES DE SPECIALITE à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, parmi : O7ALI – Tradition de la linguistique arabe O7ALM – Littérature arabe moderne O7AKL – Littérature arabe classique O7AHI – Introduction à la recherche en histoire du monde arabe

2 2 2 2

4 4 4 4

O7AXT UN SEMINAIRE EXTERIEUR : Un séminaire à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, dans un autre Master de Paris 3 ou un autre établissement (Paris 4, INALCO, EPHE, EHESS)

2

4

O7AEM ENCADREMENT DU MEMOIRE

VAS* 5

* Validation par assiduité

Page 60: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

60

2ème SEMESTRE

TRONC COMMUN : Etudes arabes, hébraïques, indiennes, iraniennes COEFF. ECTS 8 B8001 OUTILS DE RECHERCHE – UE mutualisée avec les autres Départements – à choisir entre : Formation à la recherche documentaire Informatique recherche – – faire une inscription pédagogique auprès du bureau des enseignements transversaux - BET bureau 316.

1 1

B8002 OUVERTURE PROFESSIONNELLE – Voir SCUIO – Bureau 4

VAS* 2

B8003 INTRODUCTION AUX CULTURES ETRANGERES – UE mutualisée avec les autres Départements

VAS* 2

O8004 SEMINAIRE THEMATIQUE TRANSVERSAL (assuré par le Département d’Etudes arabe, hébraïques, indiennes et iraniennes).

2 3

ENSEIGNEMENTS DE SPECIALITE ECTS 24 DEUX SEMINAIRES DE SPECIALITE à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, parmi : O8ALM – Littérature arabe moderne O8AKL – Littérature arabe classique O8AHI – Méthodes de recherche en histoire du monde arabe O8ASO – Méthodes de recherche en sociologie du monde arabe

2 2 2 2

3 3 3 3

O8AXT UN SEMINAIRE EXTERIEUR : Un séminaire à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, dans un autre Master de Paris 3 ou un autre établissement (Paris 4, INALCO, EPHE, EHESS)

2

3

O8ASM MEMOIRE ET SOUTENANCE

5 15

* Validation par assiduité

Page 61: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

61

Présentation des séminaires du Master 1

Les descriptifs ne figurant pas sur la présente brochure seront communiqués directement aux étudiants en début d’année universitaire. Semestre 7 : Séminaire O7ALI – Tradition de la linguistique arabe (Jean-Patrick Guillaume)

Thème du séminaire : La tradition linguistique arabe médiévale : perspective historique et épistémologique. Plan : 0. La notion de grammatisation et les principales traditions autochtones d’analyse du langage. 1. Préliminaires à la grammatisation de l’arabe : la situation linguistique dans l’Arabie ancienne ; la réforme de l’écriture (fin 7e siècle) 2. Les premièrs témoins de la grammatisation de l’arabe (fin 8e s.) : le Kitāb al-�ayn d’al-�alīl, Kitāb de Sībawayhi et les Ma�ānī l-Qur�ān d’al-Farrā’. Les discussions sur l’origine de la tradition grammaticale et sur les influences grecques. 3. Quelques concepts fondamentaux de l’analyse grammaticale : les parties du discours (al-kalim), la flexion casuelle (i�rāb) et la théorie de la rection (�amal), les notions de racine et de schème. 4. La crise de la fin du 9e siècle et le rôle d’al-Mubarrid. Le débat entre logique et grammaire et l’émergence d’une doctrine canonique. 5. La tentative de refondation de la grammaire par �Abd al-Qāhir al-�urġânī (m. en 1071) ; la sous-tradition du Mufa��al d’al-Zama�šarī (12e-13e s.) 6. La sous-tradition andalouse et la synthèse d’Ibn Mālik (m. en 1278) ; les grammairiens « tardifs ».

Références générales : Auroux, Sylvain, éd. (1988). Histoire des Idées linguistiques, tome 1. Bruxelles, Mardaga (en particulier le chap 4 "La tradition arabe" p. 243-292) Auroux, Sylvain et al. éd. (2000). History of the Language Sciences, vol. 1. Berlin & New York: Walter de Gruyter (Section 9 : "The Establishment of Arabic linguistics", p. 245-336). Baalbaki, Ramzi (2009). The Legacy of the Kitāb. Leiden-Boston, Brill. Bohas, Georges & al. (1989). The Arabic Linguistic Tradition, Londres, Routledge (réimpression Washington, Georgetown University Press, 2006) Talmon, Rafael (2003). Eighth-century Iraqi Grammar. Winona Lake, Eisenbraun’s Kouloughli, Djamel (2007a) L'arabe. Paris, PUF, coll. Que sais-je ? Kouloughli, Djamel (2007b) Le résumé de la grammaire arabe par Zamahšarī. Lyon, ENS Editions. Guillaume, Jean-Patrick (2007a). « Que faire des ‘mauvais’ exemples ? Le cas de la tradition grammaticale arabe ». Langages n°166, p. 47-57) Guillaume, Jean-Patrick (2007b). « Grammatical tradition : approach ». K. Versteegh (éd.) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, t. 2, p. 175-182. Guillaume, Jean-Patrick (2009). « Les noms des langues en arabe ». Histoire, Epistémologie, Langage XXXI-2, p. 49-66. Carter, Michael G. (2007). « Grammatical tradition : history ». K. Versteegh (éd.) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, t. 2, p. 182-191.

Page 62: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

62

Séminaire O7AKL –Littérature classique (Saadane Benbabaali) Séminaire O7ALM- Littérature moderne et contemporaine (Zaïneb Ben Lagha)

Le personnage historique féminin dans les romans historiques de �ur�ī Zaydān : entre historiographie et fiction.

Le cours s’intéressera à certaines figures féminines de l’histoire arabo-musulmane médiévale que �ur�ī Zaydā met en scène dans ses romans historiques : ‘Ā’iša bint Abū Bakr, la Fatimide Sayyidat al-Mulk connue sous le nom de Sitt al-Mulk, Ša�arat al-Durr, première femme sultane, Zubayda, etc. Nous étudierons le rapport qu’entretient Zaydān, dans sa recomposition de ces personnages historiques, avec les sources historiques ou d’adab. Nous verrons que cette recomposition se fait en fonctions d’enjeux à la fois esthétiques et idéologiques. Les personnages historiques de Zaydān constituent en effet le support d’un projet réformiste à visée totalisante dont le double objectif est de poser les termes d’une nouvelle sociabilité et les fondements d’un sentiment d’unité nationale à base non confessionnelle. Nous nous intéresserons tout particulièrement à la façon dont Zaydān s’inscrit dans le grand débat qui agite son époque, celui de la libération de la femme, largement nourri de l’œuvre de Qāsim Amīn et de la réaction de ses détracteurs. Une bibliographie sera proposée en début de cours. Séminaire O7AHI Histoire du monde arabe (Yassir Benhima)

Histoire et mémoire de la conquête arabe du Maghrib al-Aqsâ (7e-8e s.) Ce séminaire revient sur les différents récits médiévaux relatifs à la conquête arabe de la partie occidentale du Maghreb, le futur al-Maghrib al-Aqsâ de la fin du Moyen âge. Son objectif principal sera d’examiner les textes arabes concernant cette période à la lumière des développements récents de la recherche historique sur la conquête arabe et les processus d’islamisation en général et sur l’exploitation critique de l’historiographie arabe médiévale en particulier. A travers la confrontation des récits orientaux, andalous et maghrébins, se dessinent des enjeux historiographiques et mémoriaux différents que l’on scrutera durant les séances du séminaire. Celui-ci s’articulera en deux temps complémentaires : exposé de données et de d’analyses, souvent inédites, sur le sujet et étude historique et philologique de quelques extraits des textes arabes. Programme prévisionnel des séances -Introduction. Historiographie et développements récents des études sur les conquêtes arabes

Page 63: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

63

-La Maurétanie tingitane dans l’Antiquité tardive -La conquête du Maghreb extrême dans les sources orientales et ifriqiyennes -Invention d’une mémoire de la conquête dans les sources tardives -Conquête et islamisation : interrogations sur la situation religieuse -Des lendemains agités : intégration culturelle et désintégration politique dans le Maghreb occidental (8e siècle) Bibliographie sommaire Michael Brett, « The Arab Conquest and the Rise of Islam in North Africa », Cambridge History of Africa, Cambridge, 1978, p. 490-555. Hicham Djaït, La fondation du Maghreb islamique, Tunis, 2004. Hugh Kennedy, The Great Arab Conquest, Londres, 2007 Abdallah Laroui, Histoire du Maghreb. Un essai de synthèse, Paris, 1970. Eduardo Manzano, Conquistadores, emires y califas, Barcelone, 2006. Yves Modéran, Les Maures et l’Afrique romaine, Rome, 2003. Ahmed Siraj, L’image de la Tingitane, Rome, 1996. Séminaire de M1 (B. Ghalioun) 5 séances de 2 heures Intitulé : Soutien méthodologique aux projets de recherche L’objectif de ce séminaire est d’aider les candidats dans la réalisation de leurs projets de recherche en sciences sociales : définition du sujet, construction de la problématique, choix des méthodes etc. Semestre 8 Séminaire O8AKL –Littérature classique (Brigitte Foulon) Ce séminaire sera consacré à la littérature d’al-Andalus en arabe littéral. Il s’agira, en s’appuyant sur des textes représentatifs de prose et de poésie, d’analyser cette production littéraire à partir de l’axe suivant : Problématique de l’identité andalouse dans le domaine littéraire, et mise en perspective des productions andalouse et orientale. Premières orientations bibliographiques : -Gabriel Martinez-Gros : L’Identité omeyyade, Madrid, casa de Velázquez, 1992. -Afif Benabdesselem : La vie littéraire dans l’Espagne musulmane sous les mulūk al-�awā’if, Damas, IFEAD, 2001. -Brigitte Foulon et Emmanuelle Tixier Du Mesnil : Al-Andalus, Anthologie, Paris, Flammarion, 2009. -Brigitte Foulon : La poésie andalouse du XIe siècle, voir et décrire le paysage, Paris, L’Harmattan, 2011.

Page 64: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

64

SéminaireO8ALM -Littérature moderne et contemporaine (Boutros Hallaq)

Introduction à la méthodologie narrative

Il s'agit de continuer à maîtriser les éléments de base de l‘analyse narrative. Nous nous appuyons sur une présentation théorique simplifiée (l‘ouvrage de Reuter). L‘analyse de courts récits extraits d‘œuvres arabes permettra de vérifier l‘acquisition de ces notions.

Bibliographie

* Manuel de base: - Reuter, Yves: Introduction à l’analyse du roman, Bordas, 1991 * Autres: - Adam, J-M et Revaz, F.: L’analyse du récit, Seuil, 1966 - Bergez, Daniel, L’explication du texte littéraire, Paris, Bordas, 1991. - Chartier, P. : Introduction aux grandes théories du roman, bordas, 1990 - Dumortier, J-L. et Plazanet, Fr.: Pour lire le roman, De Bœck-duculot, Bruxelles, 1990 - Formilhague (C.) et Sancier-Chateau (A.), Introduction à l’analyse stylistique, Paris, Dunod (nouvelle édition), 1996. - Goldenstein, J-P, Pour lire le roman, De Bœck-duculot, Bruxelles, 1989 - Gourdeau, Gabrielle: Analyse du discours narratif, Magnard, 1993 O8AHI – Méthodes de recherche en histoire du monde arabe (Yassir Benhima)

Aux marges du sultân. Pouvoirs locaux et formes d’organisation politique au Maroc à la fin du Moyen âge (fin 14e -16e siècle)

L’étude du fait politique au Maghreb à la fin du Moyen âge est largement dominée par l’examen des évolutions des pouvoirs centraux, Hafsides, Zayyanides et Mérinides. Pourtant, l’emprise territoriale de ces pouvoirs était souvent restreinte laissant un espace politique important propice à l’émergence de pouvoirs locaux plus ou moins autonomes. A travers l’exemple du Maroc durant la période de l’affaiblissement de la dynastie mérinide de Fès, seront examinées différentes questions relatives à la nature des pouvoirs politiques locaux et régionaux, en essayant de décentrer le regard porté sur eux depuis Fès par l’historiographie officielle. Ce sujet permettra également d’approcher les problèmes historiographiques que pose l’étude d’une période très mal connue de l’histoire du Maghreb médiéval. Programme prévisionnel des séances -Introduction : les pouvoirs locaux dans l’historiographie du Maghreb de la fin du Moyen âge -Marrakech vs Fès : naissance d’une frontière intérieure et évolutions du pouvoir de Marrakech -Pouvoirs locaux et phénomène urbain dans le sud du Maroc -Les oligarchies urbaines : exemples de Safi et d’Azemmour -Chefs tribaux : émergence du pouvoir personnel -Sharifisme, confréries et pouvoirs locaux

Page 65: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

65

Bibliographie sommaire Yassir Benhima, Safi et son territoire. Une ville dans son espace au Maroc (11e-16e siècle), Paris, 2008. Vincent Cornell, The Realm of the Saint. Power and Authority in Morrocan Sufism, Austin, 1998. Mohammed Kably, Société, pouvoir et religion au Maroc à la fin du Moyen-âge, Paris, 1986. Georges Marçais, Les Arabes en Berbérie, du XIe au XIVe siècle, Paris-Constantine, 1913. Bernard Rosenberger, Le Maroc au XVIe siècle. Au seuil de la modernité, Séville, 2008. O8ASO – Méthodes de recherche en sociologie du monde arabe (Burhan Ghalioun) Séminaire 2 : M2 et Doctorat (annuel) Intitulé : Modernité et monde arabe L’objectif du séminaire est de faire découvrir aux candidats aux études arabes les grandes transformations que connaissent les sociétés arabes contemporaines et de comprendre leur signification. Le travail s’organise autour de trois axes principaux :

- Le Changement d’environnement géopolitique et économique et la formation du système régional proche-oriental

- Etat et société civile - Les nouvelles politiques de modernisation: - Modernisation et sécularisation : - Modernité, lumpen-modernité et crise d’identité Une liste bibliographique déterminée au commencement du séminaire

Page 66: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

66

MASTER – DEUXIEME ANNEE

3ème SEMESTRE

TRONC COMMUN : Etudes arabes, hébraïques, indiennes, iraniennes COEFF. ECTS 4 B9002 OUVERTURE PROFESSIONNELLE – Voir SCUIO – Bureau 4

1 2

O9001 SEMINAIRE THEMATIQUE TRANSVERSAL (assuré par le Département d’Etudes arabe, hébraïques, indiennes et iraniennes).

2 2

ENSEIGNEMENTS DE SPECIALITE ECTS 20 DEUX SEMINAIRES DE SPECIALITE à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, parmi : O9ALI – Littérature narrative médiévale O9ALM – Littérature arabe contemporaine O9AKL – Littérature arabe classique O9ASO – Sociologie du monde arabe contemporain

2,5 2,5 2,5 2,5

6 6 6 6

O9AXT UN SEMINAIRE EXTERIEUR : Un séminaire à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, dans un autre Master de Paris 3 ou un autre établissement (Paris 4, INALCO, EPHE, EHESS)

2,5

6

O9APR PRATIQUE DE LA RECHERCHE : Participation aux activités de l’Ecole doctorale de rattachement et des équipes de recherche : ED 268 Langage et langues EA 1734 Etude arabes et Orient contemporain UMR 7597 Laboratoire d’histoire des théories linguistiques

VAS* 2

* Validation par assiduité

Page 67: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

67

4ème SEMESTRE

PAS DE TRONC COMMUN

ENSEIGNEMENTS DE SPECIALITE COEFF. ECTS 36 UN SEMINAIRE DE SPECIALITE à choisir, en accord avec le Directeur de recherche, parmi : O0ALI – Linguistique arabe O0ALM – Littérature arabe contemporaine O0ASO – Sociologie du monde arabe contemporain

2,5 2,5 2,5

6 6 6

O0APR PRATIQUE DE LA RECHERCHE : Participation aux activités de l’Ecole doctorale de rattachement et des équipes de recherche : ED 268 Langage et langues EA 1734 Etude arabes et Orient contemporain UMR 7597 Laboratoire d’histoire des théories linguistiques

VAS* 2

O0ASM MEMOIRE ET SOUTENANCE

6,5 28

* Validation par assiduité

Page 68: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

68

Présentation des séminaires du Master 2 Les descriptifs ne figurant pas sur la présente brochure seront communiqués directement aux étudiants en début d’année universitaire. O9ALI – Littérature narrative médiévale (Jean-Patrick Guillaume) O0ALI – Linguistique arabe (Jean-Patrick Guillaume)

O9ALN – Littérature narrative arabe médiévale Année 2011-2012

(Mutualisé avec le Master « Littérature générale et comparée ») J.-P. Guillaume

Thème du séminaire : Les Mille et une nuits et les traditions narratives arabes médiévales. (N. B. La connaissance de l'arabe n'est pas un pré-requis.) Références générales 1. Bibliographies et ouvrages généraux. CANOVA Giovanni (2003) "Twenty years of study on Arabic Epics". Oriente Moderno nouvelle série, XXII-2, p. v-xxii. [Bibliographie pratiquement exhaustive sur les récits épiques] CHAUVIN Victor (1899-1922) Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes. Liège-Leipzig. Réimp. Paris, IMA. [Les vol. 4 à 7 sont consacrés aux 1001 nuits. On y trouvera notamment les résumés et une tentative de classement des contes attestés dans les éditions arabes et les traductions ou adaptations en langues européennes, ainsi que la description de quelques manuscrits. ] LYONS Michael C. (1995) The Arabian Epic, Cambridge, Cambridge University Press, 3 vol. [Contient notamment les résumés des principaux récits épiques, d'après les éditions commerciales tardives] 2. Editions et traductions. 2.1. Mille et une nuits. Alf layla wa-layla. Muqābala wa-tashīh al-šayh Muh ammad Qitt a al-‛Adawī. 2 vol. Būlāq, 1835 [réimpr. Beyrouth, Dār Sādir, s.d.] Alf layla wa-layla. Ed. par M. Habicht & H. Fleischer. 12 vol. Breslau-Leipzig, 1825-1843 [réimpr. Le Caire, Dār al-Kutub al-Misriyya, 1998] Alf layla. Ed. par W. H. Macnaghten. 4 vol. Calcutta 1832-1842. Kitāb alf layla wa-layla. Ed. par M. Mahdī. Leiden, Brill, 1984. Les Mille et une nuits, contes arabes. Traduction d’A. Galland. 12 vol. Paris, 1704-1717 [rééd. avec « Présentation » et « Annexes » par A. Chraïbi et J.-P. Sermain, Paris, Garnier Flammarion, 2004.

Page 69: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

69

Les Mille et une nuits. Traduction par J. E. Bencheikh et A. Miquel. 3 vol, Paris Gallimard, coll. La Pléiade, 2005-2006. 2.2. Recueils de contes "analogues" aux Nuits : Kitāb al-�ikāyāt al-‛ağība wa-l-'ahbār al-ġarība, éd. par H. Wehr, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1956. Réimpr. Cologne, Manšūrāt al-Ğamāl, 1998. Les cent et une nuits, éd. et trad. par M. Gaudefroy-Demombynes, Paris, 1903, réimpr. Paris; Sindbad-Actes Sud, 1979. 2.3. Récits épiques : Histoire des Beni Hilal et de ce qui leur advint dans leur marche vers l'ouest. Traduit et présenté par A. Ayoub et M. Galley, Paris, Librairie Académique Perrin, 1983. La guerre de la chamelle : La geste de Zir Salem. Traduit et présenté par M. Gavillet-Matar, Paris, Sindbad Actes Sud, 2001. Le roman de Baybars, traduction et présentation de G. Bohas et J.-P. Guillaume, Paris Sindbad Actes Sud, 1985-1995, 10 vol. Sīrat al-Malik al-Zahir Baybars h asba l-riwayati l-šāmiyya. Edité par G. Bohas et K. Zakhariya, Damas, Institut Français du Proche-Orient, 6 vol. parus (2000-2006) Sīrat al-Zīr Sālim. Edité par M. Gavillet-Matar. Damas, Institut Français du Proche-Orient, 2005. 3. Etudes CHRAÏBI Aboubakr, éd. (2004) Les Mille et une nuits en partage. Paris, Sindbad Actes Sud. [Actes du colloque tenu pour le troisième centenaire de la traduction de Galland ; témoigne de la diversité des recherches actuelles dans le domaine] CHRAÏBI Aboubakr (2008) Les Mille et une nuits : histoire du texte et classification des contes. Paris, L’Harmattan. HAMORI Andras G. (2002) La littérature arabe médiévale Paris, Sindbad Actes sud [Titre original : On the Art of Arabic Medieval literature, Princeton University Press, 1974 ; plusieurs chapitres sur les Mille et une nuits.] HEATH Peter (1996) The Thirsty Sword: Sīrat ‛Antar and the Arabic Popular Epic. Salt Lake City, The University of Utah Press. [Monographie sur le plus célèbre des récits épiques arabes ; aborde de nombreuses questions relatives au genre] LARZUL Sylvette (1996) Les traductions françaises des Mille et une nuits. Paris, l'Harmattan. [Fait le point, en particulier, sur les "traductions" de Mardrus et de Galland] MIQUEL André (1981) Sept contes des Mille et une nuits. Paris, Sindbad. PINAULT David (1992) Story-telling Techniques in the Thousand and One Nights. Leiden, Brill. [Une excellente introduction au célèbre recueil] Plan du séminaire 1. Les Mille et une nuits : histoire du recueil. Sa place dans la littérature arabe médiévale, entre le folklore et la littérature "savante" : notion de littérature moyenne. 2. Etude de quelques procédés narratifs des Mille et une nuits : le récit-cadre, l'enchâssement et la composition cyclique. Approche comparative avec d'autres traditions 3. Etudes de quelques thèmes issus du folklore et de la littérature savante. 4. Les récits épiques : élaboration du genre, techniques narratives, personnages-types 5. Les récits épiques : fiction et histoire.

Page 70: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

70

O9ALM – Littérature arabe contemporaine (Boutros Hallaq)

I- Séminaire du premier semestre:

L‘autofiction ou la refondation de l‘individu dans le domaine arabe.

Si les mémoires existent en grand nombre dans la littérature arabe moderne, l'autobiobraphie ne commence à paraître que ces dernières années. En revanche, l‘autofiction est abondamment pratiquée ; elle apparaît même à l‘orée de la Nahda avec le magistral ouvrage de A-F. al-Chidyâq, al-Sâq ’alâ al-sâq, publié en 1855. Depuis les années 1980, elle connaît une grande fortune. Nous tracerons son parcours et nous attarderons sur le récit peu connu de H. Barghûthî paru en 2004.

البرغوثي، حسين : الضوء الأزرق، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت، ���� *

Bibliographie

* Etudes:

- Hallaq, boutros, “ Autobiography and polyphony”, in Writing the Self, edited by R. Ostle, Ed de Moor and S. Wild, Saqi books, London , 1998, pp. 192-216. Une version arabe in Fu�ûl, vol. 17, n°1, 1998, p. 71-80. - Hallaq, boutros, “Transgénérique et modernité dans la littérature arabe moderne”, in Arabic and Middle Eastern literatures, voL. 4, n° 2, july, 2001, 157-166.

بطرس: "السيرة الذاتية وموقعها من الرواية العربية"، في : الشريف، ماهر - الزرلي، قيس : السيرة الذاتية في بلاد -

Page 71: UFR LANGUES, LITTÉRATURES, CULTURES ET SOCÉTÉS …

Département : Études Arabes, Hébraïques, Indiennes et IraniennesCentre Censier

13 rue Santeuil – 75231 PARIS cedex 05Tél. 01 45 87 42 61 - Fax. 01 45 87 42 63

Courriel : [email protected]

Secrétariat : Jours et heures de réceptionLundi – Mardi : 10h à 12h00 – 14h à 16h00

Mercredi – Jeudi : 14h à 16h00Fermé le Vendredi