ufr eila Études interculturelles de langues appliquées · ... savoir présenter un sujet de...

26
1 ANNÉE UNIVERSITAIRE 2007-2008 BROCHURE LICENCE LEA Troisième année UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées UFR EILA 7 rue Watt 75013 paris http://www.eila.univ-paris-diderot.fr

Upload: nguyenkhanh

Post on 14-Sep-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

1

ANNÉE UNIVERSITAIRE 2007-2008

BROCHURE LICENCE LEA

Troisième année

UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées

UFR EILA – 7 rue Watt – 75013 paris – http://www.eila.univ-paris-diderot.fr

Page 2: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

2

ADRESSES UTILES

Attention : certaines adresses sont susceptibles d’être modifiées en raison du déménagement. Consultez le site de l’université :

http://www.univ-paris-diderot.fr

Direction de l’UFR Directeur : Jean-Michel Benayoun Directrice-Adjointe : Hélène Beciri

Scolarité LICENCE Responsable scolarité : M-J Legoherel Licence 1 : David Bultelle Licence 2 et 3 : Isabelle Benelli Téléphone : 01 57 27 56 83 [email protected] (Merci de préciser « à l’attention de… »)

Horaires d’ouverture de la scolarité Lundi : 12h30 – 16h30 Mardi /Mercredi / Jeudi : 9h30 – 12h30 / 14h00 – 16h30 Vendredi : 9h30 – 12h30

Bureau des stages

Responsable : Michel Simon Téléphone : 01 57 27 56 82 [email protected] NB M. Simon reçoit les étudiants à des horaires spécifiques suivant son emploi du temps (voir affichage bureau 003)

SCRIPT

http://www.script.univ-paris-diderot.fr/

LCAO

http://www.univ-paris7.fr/LCAO/

Page 3: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

3

Enseignements du premier semestre (semestre 5)

– 10 semaines de cours –

Page 4: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

4

48U1AN35 Langue anglaise ECTS : 6 Responsable : John Humbley

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Cours dispensés 1. Deux cours pour tous les étudiants : � Traduction anglais-français (TD 2 h) et

� Oral (1 h par semaine) 2. plus deux cours spécifiques :

Options Droit et Civilisation � Compte rendu (2 h par quinzaine) et � Expression écrite (2 h par quinzaine) ou Option ILTS � Traduction renforcée (2 h par quinzaine) et � Conception et rédaction de documents (2 h par

quinzaine) Modalités de contrôle

Oral, Traduction renforcée : 100 % contrôle continu Version, Conception de documents, Compte rendu : 40% contrôle continu , 60 % examen Expression écrite : 100 % examen Programme

Traduction : textes tirés de la presse contemporaine non spécialisée et abordant des sujets variés. Oral : discussions autour d’un sujet de civilisation ; un ou deux étudiants présentent le sujet et animent une discussion de groupe. Option ILTS Traduction renforcée : traduire des textes de presse généraliste et spécialisée dans une optique professionnelle et dans les conditions réelles d'exercice de la profession, avec une sensibilisation aux problèmes méthodologiques concrets rencontrés dans ce cadre. Les organismes de presse généraliste et spécialisée fourniront les textes à traduire et certaines des traductions seront publiées. Conception et rédaction de documents : lecture de documents en langue anglaise et exploitation de leur contenu informatif ou argumentatif pour la création et la rédaction en français de documents d’un genre différent : publicités, tracts, guides d’achat, chroniques parlées, etc.

Option Droit, civilisation Expression écrite : production en anglais d’articles informatifs à publier en ligne. Compte rendu : Entraînement à la synthèse de texte (anglais-français). Compétences visées

Traduction : savoir traduire en deux heures un article de presse (ou un extrait) d’environ 400 mots, dans un français correct, clair et précis.

Oral : savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire et cohérente ; améliorer l’expression orale (spontanée et structurée).

Page 5: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

5

Conception et rédaction de documents : savoir exploiter une documentation en langue étrangère pour concevoir et rédiger en français un document adapté au public et aux objectifs visés.

Compte rendu : savoir réaliser un compte rendu écrit en français (travail de synthèse et commentaire) à partir de documents authentiques – généralement articles de la presse anglaise. Expression écrite : développer les capacités de synthèse, savoir rédiger en anglais de façon simple et fluide. Bibliographie Traduction F. Grellet (2000) The Word Against The Word - Initiation à la version anglaise (Hachette Education) D. Gile (2005) La traduction. La comprendre, l'apprendre (PUF Linguistique nouvelle)

Conception de documents C. Peyroutet, (1991) La pratique de l’expression écrite (Nathan Repères Pratiques) B. Combetttes, R. Tomassone (1988) Le texte informatif, aspects linguistiques (De Boeck Université)

Compte rendu J. Moreau, (1990) La Contraction et la Synthèse de textes (Nathan Université) Expression écrite C. Lee (2004) Power Prose (Hardie Grant) J. Andreyev (2002) Say it with style (Bréal) Lectures obligatoires ou conseillées Presse anglo-saxonne et française

48U2CB35 Civilisation britannique ECTS : 3 Responsable : Michel Prum

Cours dispensés : Civilisation britannique (CM 1h) Modalités de contrôle : 100 % contrôle continu Programme Les institutions britanniques. Fondements principaux du système politique britannique contemporain : les principes de la constitution non écrite, le mythe de la séparation des pouvoirs, la répartition des pouvoirs, le rôle des partis politiques, de la haute administration et des groupes de pression ; le système et le comportement électoraux. Compétences visées Meilleure compréhension de la vie politique contemporaine par l’utilisation des outils d’analyse de la science politique Bibliographie Bill Jones & Dennis Kavanagh, British Politics Today , Manchester University Press, 1998. Brochure de textes disponible à l’UFR EILA

Page 6: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

6

48U3AL35 Langue Allemande ECTS : 6 Responsable : Jean-Philippe ZOUOGBO

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Cours dispensés : �Traduction (2h par semaine)

� Oral et compte rendu (2h par semaine) � Expression écrite (1h par semaine)

Modalités de contrôle : 100 % contrôle continu Programme Traduction vers l’allemand de textes tirés de la presse française. Pratique de l’expression écrite en allemand. Oral et compte rendu : synthèse en français de textes allemands et pratique intensive de la synthèse orale en allemand. Compétences visées Entraînement à la traduction du français vers l’allemand. Capacité à restituer les points essentiels d’un texte d’un niveau élevé Capacité à présenter de manière synthétique un thème spécialisé.

48U4CA35 Civilisation allemande ECTS : 3 Responsable : Liliane Crips

Cours dispensés : Civilisation allemande (CM 1h par semaine) Modalités de contrôle : 100 % examen Programme : La RDA de 1949 à 1990

Page 7: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

7

48U3ES35 Langue espagnole ECTS : 6 Responsable : Nadia ARACIL

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre

Cours dispensés : � Traductologie (CM 1h par quinzaine) � Traduction (TD 2h par semaine) � Compte rendu (TD 2 h par semaine)

Modalités de contrôle : 50 % contrôle continu - 50 % examen Programme Traductologie (cours magistral) : réflexion à propos des problèmes théoriques de la traduction espagnol- français. Traduction de textes journalistiques. Compte rendu dans les deux langues à partir de textes de la presse française et de langue espagnole (rédaction de comptes rendus en français quand l’article est en espagnol et vice-versa) ; expression orale Compétences visées Acquisition d’outils théoriques pour la traduction français-espagnol et espagnol-français, ainsi que de compétences pour le compte rendu (concentration, concision, précision, liant). Maîtrise des compétences en traduction.

48U4CE35 Civilisation espagnole ECTS : 3 Responsable : Natacha Lillo

Cours dispensés : Civilisation espagnole (1h00 par semaine) Modalités de contrôle : 100 % examen

Programme L’Espagne de 1939 à la Transition démocratique : histoire politique, sociale et économique sous le franquisme puis à partir de la Transition. Compétences visées Etre capable d’appréhender les réalités de l’Espagne contemporaine et de produire une réflexion argumentée sur ses évolutions récentes. Bibliographie ANGOUSTURE A., Histoire de l’Espagne au XXe siècle, Bruxelles, Complexe, 1993. HERMET G., L’Espagne au XXe siècle, Paris, PUF, 1992. MARIN J. M. et alii, Historia política, 1939-2000, Historia de España, tomo XVIII, Madrid, Istmo, 2001. MUNIESA B., Dictadura y monarquía en España, de 1939 hasta la actualidad , Barcelona, Ariel historia, 1996. PEREIRA J. C. (coord.), La política exterior de España (1800-2003), Barcelona, Ariel Historia, 2003. POWELL CH., España en democracia, 1975-2000. Las claves de la profunda transformación de España , Barcelona, Plaza & Janés, 2002. PREGO V., Así se hizo la transición , Barcelona, Plaza & Janés, 1995. SANCHEZ MARROYO F., La España del siglo XX – Economía, demografía y sociedad, Historia de España, tomo XX, Madrid, Istmo, 2003. TEMIME E., BRODER A., CHASTAGNERET G., Historia de la España contemporánea desde1808 hasta nuestros días , Barcelona, Ariel Historia, 1995. Vingtième siècle, numéro spécial, « Les 25 ans de l’Espagne démocratique », Presses de Sciences Po, avril- juin 2002, n° 74.

Page 8: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

8

48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS : 6

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U4CC35 Langue chinoise III ECTS : 3

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U3JP35 Langue japonaise I et II ECTS : 6

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U4CJ35 Langue japonaise III ECTS : 3

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

Page 9: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

9

48U6IL35 Parcours ILTS ECTS : 12 Responsable : Mojca Pecman

ECUE 48 EC IL35 Industrie des langues (ECTS : 8)

Responsable : Geneviève Bordet

Cours dispensés : � Informatique (IF 35) (TD 1h30) � Terminologie (TE 35) (CM 1h30 – TD 2h) � Recherche documentaire (RD 35) (TD 2h par quinzaine)

Modalités de contrôle IF 35 et TE 35: 60% CC (début du projet) 40% examen (questions de cours) RD 35 : 100% examen Programme Terminologie, recherche documentaire : théories, méthodes et applications. Description et repérage de terminologie par une approche linguistique des langues de spécialité, appuyée par corpus. Méthodologie de la recherche documentaire. Application : réalisation d’un projet terminologique par équipes (dictionnaire informatisé français-anglais sur un domaine spécialisé).

Informatique : Pratique du gestionnaire de base de données ACCESS 2003, structuration d’une base et création d’objets. Compétences visées Constituer un corpus dans un domaine spécialisé et l’exploiter pour y collecter les termes pertinents du domaine. Décrire ces formes et leur comportement en discours. Savoir constituer et gérer une base de données terminologique. Lectures obligatoires M.T. CABRE La terminologie – théorie, méthodes et applications (A. Colin-PU Ottawa, 1998) Supports de cours pour la terminologie et l’informatique) à http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/cours/termino/ (section « Licence ILTS »)

et pour la recherche documentaire à : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/cours/rech-documentaire/

A consulter obligatoirement : • le catalogue collectif des bibliothèques universitaires et de recherche

françaises : http://www.sudoc.abes.fr/ • ceux des grandes bibliothèques : BPI, Cité des Sciences, BNF (voir cours sur "le

paysage documentaire") • le site de la base de données d'articles scientifiques Sciencedirect :

http://www.sciencedirect.com (accès plein texte à l'UFR, aux abstracts en dehors de l'université

• le site de formation à la recherche documentaire de l'université de Jussieu : http://www.ext.upmc.fr/urfist/cerise

• le site des bibliothèques de Jussieu : http://www.bius.jussieu.fr/

Page 10: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

10

Lectures conseillées DUBUC, R. Manuel pratique de terminologie (Linguatech Montréal, (1978-2001) LEEMAN, A. & F. MARTIN-BERTHET Introduction à la lexicologie – sémantique et morphologie (Dunod, 1998) LERAT, Pierre Les langues spécialisées (PUF, 1995) L’HOMME, M-C. Terminologie, principes et techniques (Presses de l’Université de Montréal, coll. Paramètres 2004) DARROBERS, Martine ; LE POTTIER, Nicole. La recherche documentaire Paris : Nathan, coll. Repères Pratiques, 2000. 159 p. Ouvrage pratique et efficace, mais qui ne prend pas en compte la recherche sur Internet.) OTMAN, Gabriel. Les représentations sémantiques en terminologie. Paris : Masson, 1996. MORIZIO, Claude. La recherche d'information Paris : Nathan/ADBS, 2002. 126p. (petit ouvrage récent, clair et synthétique sur le traitement de l'information)

ECUE 48 EC TR35 Traduction spécialisée (ECTS : 4)

Responsables : anglais J-M Benayoun, espagnol M-N Martin, allemand N Gabriel Cours dispensés Traduction spécialisée : anglais/français, allemand/français ou espagnol/français Modalités de contrôle : 60% CC, 40% examen.

Programme Initiation à la traduction spécialisée : anglais, langue 2 (allemand ou espagnol). Recherche lexicale et traduction dans un domaine scientifique ou technique, approche de discours de spécialité : réflexion sur la terminologie et la recherche d’informations Compétences visées Pouvoir réaliser à l’aide de documents une traduction courte d’un texte de spécialité. Bibliographie D. GILE, La traduction – la comprendre, l’apprendre (Coll. Linguistique Nouvelle, PUF 2005)

Page 11: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

11

48U6DL35 Parcours Langues et Droit ECTS : 12 Responsable : Simon Taylor

Modalités de contrôle : 100 % contrôle continu pour les 3 ECUE

ECUE 48ECDC35 Droit anglais des contrats (ECTS : 4) Responsable : Simon Taylor

Programme Connaissances du système juridique anglais, des principales notions du droit anglais des contrats, et des principaux contrastes entre ses règles et celles du droit français. Cours en anglais. Compétences visées Capacité d’analyse juridique et maîtrise des différences d’approche entre les systèmes de common law et les systèmes romano-germaniques Lectures obligatoires ou conseillées Quinn & Elliott, Contract law – Longman, 2005.

ECUE 48ECDI35 Droit international public (ECTS : 4) Programme Les institutions internationales et européennes et des principes juridiques du droit international public. Ce cours sera enseigné en français

ECUE 48ECAF35 Anglais des affaires (ECTS : 4)

Responsable : Carole Champanhet

Programme Initiation aux pratiques et au vocabulaire quotidiens de la vie en entreprise, à travers une réflexion personnelle sur l’actualité économique prise dans son sens le plus large. Cours en anglais. Compétences visées Compréhension et expression en langue juridique anglaise, et en anglais des affaires. Développement des capacités de recherche en droit français et en droit anglais.

Page 12: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

12

48U6CG35 Parcours civilisation germanique ECTS : 12 Responsables : Marine Le Puloch, Nicole Gabriel

ECUE 48CGCB35 Civilisation nord-américaine renforcée (ECTS : 6) Responsable : Marine Le Puloch

Cours dispensés : Civilisation nord-américaine renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % Contrôle continu – 50 % examen

Programme Histoire et civilisation des premières nations indiennes des Etats-Unis et du Canada. Analyse critique de l’histoire de la colonisation en Amérique du Nord. L’enseignement comprend une initiation à l’ethnologie. Compétences visées Approfondissement des connaissances sur les différentes aires culturelles. Rédaction de commentaires de textes et de dissertations

Bibliographie DELANOE, Nelcya, ROSTKOWSKI, Joêlle. Voix indiennes, voix américaines : les deux visions de la Conquête du Nouveau Monde. Paris : Albin Michel, 2003. DICKASON, Olive Patricia. Canada’s First Nations: A History of Founding Peoples from Earliest Times. Norman: University of Oklahoma Press, 1992. JACKSON, Helen Hunt. A Century of Dishonor: The Classic Exposé of the Plight of the Native Americans. [1st published in 1881]. Mineola, NY: Dover, 2003. JACKSON, Curtis E., WALLIS, Michael. A History of the Bureau of Indian Affairs and Its Activites Among Indians. San Francisco: R & E Research Associates, 1977. MARIENSTRAS, Elise (ed.). La résistance indienne aux Etats-Unis du XVIe au XXe siècle. Paris: Gallimard, 1980. « Guerres, massacres ou génocides ? : Réflexions historiographiques sur la question du génocide des Amérindiens », in : EL KENZ, David (ed.), Le massacre, objet d’histoire, Paris : Gallimard, 2005. NABOKOV, Peter (ed.). Native American Testimony: A Chronicle of Indian-White Relations from Prophecy to the Present, 1492-1992. New York: Viking, 1991. NORTON, Mary Beth et al., A People and A Nation : A History of the United States, abridged edition, Boston : Houghton Mifflin Company PRUCHA, Francis Paul. The Great Father: The United States Government and the American Indians. Lincoln: University of Nebraska Press, 1984. THORNTON, Russell. American Indian Holocaust and Survival: A Population History Since 1492. Norman: University of Oklahoma Press, 1987. UNESCO. Destins croisés : Cinq siècles de rencontres avec les Amérindiens. Paris : Albin Michel, 1992. WALDMAN, Carl. Atlas of the Noth American Indian. New York: Facts On File, 1985.

ECUE 48CGCG35 Civilisation allemande renforcée (ECTS : 6) Cours dispensés : Civilisation allemande renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % Contrôle continu – 50 % examen Programme Les mouvements sociaux qui ont changé l’Allemagne : féminisme, écologie et mouvement de la paix (première partie)

Page 13: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

13

48U6CH35 Parcours civilisation hispanique ECTS : 12 Responsables : Marine Le Puloch, Natacha Lillo

ECUE 48CGCB35 Civilisation nord-américaine renforcée (ECTS : 6)

Responsable : Marine Le Puloch Voir page précédente.

ECUE 48CHCH35 Civilisation hispanique renforcée (ECTS : 6)

Responsable : Natacha Lillo

Cours dispensés : Civilisation hispanique renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % Contrôle continu – 50 % examen Programme Culture et société de l’Espagne – 1939-2000. Compétences visées Approfondissement des connaissances sur les différentes aires culturelles. Rédaction de commentaires de textes et de dissertations

Bibliographie

ANGOUSTURE A., Histoire de l’Espagne au XXe siècle, Bruxelles, Complexe, 1993. HERMET G., L’Espagne au XXe siècle, Paris, PUF, 1992. MARIN J. M. et alii, Historia política, 1939-2000, Historia de España, tomo XVIII, Madrid, Istmo, 2001. MUNIESA B., Dictadura y monarquía en España, de 1939 hasta la actualidad , Barcelona, Ariel historia, 1996. PEREIRA J. C. (coord.), La política exterior de España (1800-2003), Barcelona, Ariel Historia, 2003. POWELL CH., España en democracia, 1975-2000. Las claves de la profunda transformación de España , Barcelona, Plaza & Janés, 2002. PREGO V., Así se hizo la transición , Barcelona, Plaza & Janés, 1995. SANCHEZ MARROYO F., La España del siglo XX – Economía, demografía y sociedad , Historia de España, tomo XX, Madrid, Istmo, 2003. TEMIME E., BRODER A., CHASTAGNERET G., Historia de la España contemporánea desde 1808 hasta nuestros días , Barcelona, Ariel Historia, 1995. Vingtième siècle, numéro spécial, « Les 25 ans de l’Espagne démocratique », Presses de Sciences Po, avril- juin 2002, n° 74.

Page 14: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

14

Enseignements du deuxième semestre (semestre 6)

– 12 semaines de cours –

Page 15: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

15

48U1AN36 Langue anglaise ECTS : 6 Responsable : John Humbley

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Cours dispensés 1. Deux cours pour tous les étudiants : � Traduction vers l’ anglais (TD 2 h) et

� Oral (1 h par semaine) 2. plus deux cours spécifiques : Options Droit et Civilisation � Compte rendu (2 h par quinzaine) et � Expression écrite (2 h par quinzaine) ou Option ILTS � Traduction renforcée (2 h par quinzaine) et � Conception et rédaction de documents (2 h par

quinzaine) Modalités de contrôle Oral, Traduction renforcée : 100 % contrôle continu Traduction, conception de documents, compte rendu : 40% contrôle continu , 60 % examen Expression écrite : 100 % examen Programme Traduction vers l’anglais : travail sur des textes « pragmatiques » (comptes rendus d’accident, modes d’emploi, articles de journal, etc.) Oral : discussions autour d’un sujet de civilisation ; un ou deux étudiants présentent le sujet et animent une discussion de groupe. Option ILTS, Linguistique Traduction renforcée : traduire des textes de presse généraliste et spécialisée dans une optique professionnelle et dans les conditions réelles d'exercice de la profession, avec une sensibilisation aux problèmes méthodologiques concrets rencontrés dans ce cadre. Les organismes de presse généraliste et spécialisée fourniront les textes à traduire, et certaines des traductions seront publiées. Conception et rédaction de documents : lecture de documents en langue anglaise et exploitation de leur contenu informatif ou argumentatif pour la création et la rédaction en français de documents d’un genre différent : publicités, tracts, guides d’achat, chroniques parlées, etc. Option Droit, civilisation Expression écrite : production en anglais d’articles informatifs à publier en ligne. Compte rendu : Entraînement à la synthèse de texte (anglais → français). Compétences visées Traduction : savoir traduire en deux heures un texte de type pragmatique d’environ 250 mots Oral : savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire et cohérente ; améliorer l’expression orale (spontanée et structurée). Conception et rédaction de documents : savoir exploiter une documentation en langue étrangère pour concevoir et rédiger en français un document adapté au public et aux objectifs visés. Compte rendu : savoir réaliser un compte rendu écrit en français (travail de synthèse et commentaire) à partir de documents authentiques – généralement articles de la presse anglaise.

Page 16: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

16

Expression écrite : développer les capacités de synthèse, savoir rédiger en anglais de façon simple et fluide.

Bibliographie Traduction Delisle, Jean, Lee-Jahnke, Hannelore et Monique C. Cormier (éd.) (1999) : Terminologie de la traduction / Translation Terminology / Terminología de la traducción / Terminologie der Übersetzung (John Benjamins) Conception de documents C. Peyroutet (1991) La pratique de l’expression écrite (Nathan Repères Pratiques) B. Combetttes, R. Tomassone (1988) Le texte informatif, aspects linguistiques (De Boeck Université) Compte rendu J. Moreau (1990) La Contraction et la Synthèse de textes (Nathan Université) Expression écrite C. Lee (2004) Power Prose (Hardie Grant) J. Andreyev (2002) Say it with style (Bréal) Lectures obligatoires ou conseillées Presse anglo-saxonne et française

48U2CU36 Civilisation américaine ECTS : 3 Responsable : Marine Le Puloch

Cours dispensés : Civilisation américaine Modalités de contrôle : examen final 100% Programme Les minorités ethniques aux Etats-Unis des origines à 1945. Compétences visées Il s’agira d’étudier les populations originelles ainsi que l’immigration, africaine, asiatique, européenne et américaine. Bibliographie DINNERSTEIN, Leonard et al. Natives and Strangers: Blacks, Indians, and Immigrants in America. New York: Oxford University Press, 1990. DANIELS, Roger. Coming to America: A History of Immigration and Ethnicity in American Life. New York: HarperCollins, 1990. ERTEL, Rachel, Geneviève FABRE et Elise MARIENSTRAS, En marge : les minorités aux Etats-Unis, Paris : Maspero, 1974. LEVY, Claude. Les minorités ethniques aux Etats-Unis. Paris: Ellipses, 1997. PRUCHA, Francis Paul. The Great Father: The United States Government and the American Indians. London: University of Nebraska Press, 1984. STEINBERG, Stephen. The Ethnic Myth: Race, Ethnicity, and Class in America. Boston: Beacon Press, 1981. TAKAKI, Ronald. A Different Mirror: A History of Multicultural America. Boston: Little, Brown and company, 1993. WALDMAN, Carl. Atlas of the North American Indian. New York: Facts On File, 1985.

Lecture obligatoire TAKAKI, Ronald. A Different Mirror: A History of Multicultural America. Boston: Little, Brown and company, 1993

Page 17: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

17

48U3AL36 Langue Allemande ECTS : 6 Responsable : Jean-Philippe ZOUOGBO

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Cours dispensés : Traduction (TD 2h)

Oral et synthèse (TD 2h) Expression écrite (TD 1h)

Modalités de contrôle : 100 % contrôle continu Programme Traduction vers le français de textes tirés de la presse germanique. Pratique de l’expression écrite en allemand. Oral et synthèse : synthèse en français de textes allemands et pratique intensive de la synthèse orale en allemand. Compétences visées maîtrise de la traduction allemand- français. capacité à restituer les points essentiels d’un texte d’un niveau élevé ; capacité à présenter de manière synthétique un thème spécialisé.

48U4CA36 Civilisation allemande ECTS : 3 Responsable : Liliane Crips

Cours dispensés : civilisation allemande (CM 1h) Modalités de contrôle : 100 % examen Programme Histoire de l’Allemagne de 1970 (ouverture à l’Est) à 1997 (première élection de Gerhard Schröder)

Page 18: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

18

48U3ES36 Langue espagnole ECTS : 6 Responsable : Nadia Aracil

Cours dispensés : Traduction (CM traductilogie 1h par quinzaine, TD 2h) Oral et compte rendu (TD 2h) Modalités de contrôle : Traduction : 50 % contrôle continu – 50 % examen Oral et compte rendu : 100 % contrôle continu Programme : Traductologie : suite de la réflexion à propos des problèmes théoriques de la traduction espagnol- français : traduction de textes espagnols choisis dans les domaines politiques, socio- économiques ou culturels. Oral et compte rendu : les comptes rendus se font uniquement en espagnol à partir de textes de presse rédigés dans cette langue ; ils sont suivis d’un débat que l’étudiant interrogé doit animer. Compétences visées : Acquisition d’outils théoriques pour la traduction français-espagnol et espagnol-français, ainsi que de compétences pour le compte rendu (concentration, concision, précision, liant). Maîtrise de la traduction de l’espagnol courant.

48U4CE36 Civilisation latino-américaine ECTS : 3 Responsable : Gabriel Entin

Cours dispensés : Civilisation latino-américaine (CM 1h) Modalités de contrôle : 100 % contrôle final Programme Institutions politiques actuelles en Amérique Latine. Compétences visées Etre capable d’appréhender les réalités politiques de l’Amérique latine contemporaine et de produire une réflexion argumentée sur les évolutions politico-institutionnelles récentes. Bibliographie Voir programme du cours

Page 19: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

19

48U3CN36 Langue chinoise I et II ECTS : 6

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U4CC36 Langue chinoise III ECTS : 3

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U3JP36 Langue japonaise I et II ECTS : 6

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

48U4CJ36 Langue japonaise III ECTS : 3

Seuil minimal de 8/20 pour l’obtention du semestre Programme et modalités de contrôle : voir UFR LCAO

Page 20: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

20

48U5SG36 Stage et rapport de stage – ECTS : 3 Responsable : Michel Simon

Programme

Il existe trois étapes pour l’obtention de l’UE5 : 1. Stage en entreprise de deux à trois mois, effectué en France ou à l’étranger 2. Suivi pédagogique obligatoire 3. Rédaction d'un rapport de stage.

Le stage en entreprise est obligatoire dans la licence LEA ; sa durée ne peut être inférieure à deux mois. Il se déroule en France ou à l’étranger, entre juin et octobre, normalement entre L2 et L31.

La rédaction du rapport de stage se fait en français, sous la direction d’un enseignant, pendant les semestres 5 et 6 de L3, à la suite du stage (séances individuelles et/ou collectives). Ce contrôle continu est obligatoire, sauf pour les étudiants salariés, sur présentation d’un justificatif.

L’étudiant qui revient d’un stage apprend à faire le bilan de son expérience, à affiner le projet professionnel qu’il a commencé à élaborer en « Education des choix » (L2), à redéfinir les compétences qu’il doit acquérir en Licence 3 et au-delà, et à rédiger un rapport de qualité BAC + 3. Compétences visées Qualités intellectuelles et pragmatiques favorisant la future insertion des étudiants dans la vie professionnelle : prise d’initiatives, sens de l’organisation, aptitude à travailler en équipe, mise en application pratique sur le terrain des connaissances théoriques et des savoir-faire (traduction, documentation, terminologie, informatique…). Le rapport est évalué en fonction de deux critères essentiels : qualité du français et argumentation. Il s'agit d'apprendre à porter un regard critique sur une première expérience professionnelle, et de savoir rédiger, dans un français de bon aloi, un rapport complet, approfondi et cohérent, dont la présentation rigoureuse, claire et soignée fera ressortir des qualités universitaires d’analyse et de synthèse. Modalités de contrôle Contrôle continu: 30% (version intermédiaire du rapport) , contrôle final 70% (version définitive) Les étapes du suivi pédagogique (contrôle continu)

• Réunion préparatoire avec les enseignants à la rentrée (octobre 2007) • Remise obligatoire d’une première version du rapport: 15 décembre 2007

[30% de la note] N.B. Les étudiants qui ne remettront pas cette première version dans les délais se verront attribuer la note de 0/20 pour le contrôle continu (sauf justification médicale).

• Dès janvier, rendez-vous individuels pour remise des travaux notés, avec commentaires et conseils.

1 Les étudiants nouvellement inscrits à l’Université Paris 7 en L3 devront effectuer leur stage pendant cette troisième année. Ils doivent donc rencontrer M. Simon le plus rapidement possible.

Page 21: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

21

• Remise facultative d’une version intermédiaire, non notée (février-avril 2007) • Possibilité de rendez-vous individuels pour conseils personnalisés et soutien

supplémentaire. • Remise de la version définitive à la Scolarité LEA début mai 2008

[70% de la note].

Attention: si le dossier n’est pas remis à temps, c’est une absence à l'UE, qui bloquera la compensation en semestre 6.

Cette structure pédagogique s’applique à tous, y compris les étudiants en séjour à l’étranger, à l’exception des salariés et des étudiants qui effectueraient leur stage au cours de l’année 2007-2008 (et qui seront également en régime salariés). Remise finale du rapport de stage – session 1: début mai 2008 – session 2 : début juin 2008

A la session 2, pas de note de contrôle continu. La version finale du rapport vaudra 100% de la note. Lectures conseillées

Voir la brochure de stage – disponible au bureau des stages et sur le site de l'UFR : « Stage mode d'emploi: brochure guide », à http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/licence/

Consulter les meilleurs rapports de stage des années antérieures au bureau des stages (pièce 003).

Page 22: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

22

48U6IL36 Parcours ILTS ECTS : 9 Responsable : Mojca Pecman

ECUE 48 EC IL36 Industrie des langues (ECTS : 6)

Responsable : Geneviève Bordet

Cours dispensés : � Informatique (IF 36) (TD 1h30) � Terminologie (TE 36) (CM 1h30 – TD 2h) � Recherche documentaire (RD 36) (TD 2h par quinzaine)

Modalités de contrôle IF 36 et TE 36: 100% CC (mémoire de terminologie et projet HTML) RD 36 : 100% CC (protocole de recherche documentaire) Programme Terminologie, recherche documentaire : théorie, méthodes et applications. Description et repérage de terminologie par une approche linguistique des langues de spécialité, appuyée par corpus. Méthodologie de la recherche documentaire. Application : réalisation d’un projet terminologique par équipes (dictionnaire informatisé français-anglais sur un domaine spécialisé) Informatique : initiation au langage de balisage HTML, et création d’un mini-site (présentation du travail de recherche en terminologie)

Compétences visées Constituer un corpus dans un domaine spécialisé et l’exploiter pour y collecter les termes pertinents du domaine. Décrire ces formes et leur comportement en discours Savoir constituer et gérer une base de données terminologique. Connaitre les bases du langage HTML et savoir créer des pages web à la structure simple.

Lectures obligatoires M.T. CABRE La terminologie – théorie, méthodes et applications (A. Colin-PU Ottawa, 1998) Supports de cours pour la terminologie et l’informatique) à http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/cours/termino/ (section « Licence ILTS »)

et pour la recherche documentaire à : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/cours/rech-documentaire/

A consulter obligatoirement : • le catalogue collectif des bibliothèques universitaires et de recherche

françaises : http://www.sudoc.abes.fr/ • ceux des grandes bibliothèques : BPI, Cité des Sciences, BNF (voir cours sur "le

paysage documentaire") • le site de la base de données d'articles scientifiques Sciencedirect :

http://www.sciencedirect.com (accès plein texte à l'UFR, aux abstracts en dehors de l'université

• le site de formation à la recherche documentaire de l'université de Jussieu : http://www.ext.upmc.fr/urfist/cerise

• le site des bibliothèques de Jussieu : http://www.bius.jussieu.fr/

Page 23: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

23

Lectures conseillées DUBUC, R. Manuel pratique de terminologie (Linguatech Montréal, (1978-2001) LEEMAN, A. & F. MARTIN-BERTHET Introduction à la lexicologie – sémantique et morphologie (Dunod, 1998) LERAT, Pierre Les langues spécialisées (PUF, 1995) L’HOMME, M-C. Terminologie, principes et techniques (Presses de l’Université de Montréal, coll. Paramètres 2004) DARROBERS, Martine ; LE POTTIER, Nicole. La recherche documentaire Paris : Nathan, coll. Repères Pratiques, 2000. 159 p. Ouvrage pratique et efficace, mais qui ne prend pas en compte la recherche sur Internet.) OTMAN, Gabriel. Les représentations sémantiques en terminologie. Paris : Masson, 1996. MORIZIO, Claude. La recherche d'information Paris : Nathan/ADBS, 2002. 126p. (petit ouvrage récent, clair et synthétique sur le traitement de l'information)

ECUE 48 EC TR36 Traduction spécialisée (ECTS : 3)

Responsables : anglais J-M Benayoun, espagnol M-N Martin, allemand N Gabriel Cours dispensés Traduction spécialisée : anglais/français, allemand/français ou espagnol/français Modalités de contrôle : 60% CC, 40% examen.

Programme Initiation à la traduction spécialisée : anglais, langue 2 (allemand ou espagnol). Recherche lexicale et traduction dans un domaine scientifique ou technique, approche de discours de spécialité : réflexion sur la terminologie et la recherche d’informations Compétences visées Pouvoir réaliser à l’aide de documents une traduction courte d’un texte de spécialité. Bibliographie D. GILE, La traduction – la comprendre, l’apprendre (Coll. Linguistique Nouvelle, PUF 2005)

Page 24: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

24

48U6LD36 Parcours Langues et droit ECTS : 9 Responsable : Simon Taylor

ECUE 48LDDC36 Droit matériel communautaire (ECTS : 3) Cours dispensés : Droit matériel communautaire Modalités de contrôle : 100% Contrôle continu.

Programme Connaissance du droit matériel communautaire , surtout dans le domaine de la libre circulation des biens, des personnes et des services. Compétences visées Acquisition du langage et d’une capacité d’analyse juridique. Développement des compétences de recherche dans le domaine juridique.

ECUE 48LDDT36 Droit du travail (ECTS : 3)

Cours dispensés : Droit du travail Modalités de contrôle : 100% Contrôle continu.

Programme les principales notions du droit français du travail. Ces deux cours seront assurés en français Compétences visées : Acquisition du langage et d’une capacité d’analyse juridique. Développement des compétences de recherche dans le domaine juridique.

ECUE 48LDSJ36 Systèmes juridiques comparés (ECTS : 3) Cours dispensés : Systèmes juridiques comparés Modalités de contrôle : 100% examen final.

Programme Introduction au droit comparé. Analyse comparative des systèmes et cultures juridiques français et anglais. (Enseignement en anglais). Compétences visées Acquisition du langage et d’une capacité d’analyse juridique. Développement des compétences de recherche dans le domaine juridique. Capacité d’effectuer des analyses juridiques comparatives. Compréhension des différences entre les systèmes et cultures juridiques anglais et français

Bibliographie David et Joffret-Spinosi Grands systèmes de droit contemporains, Dalloz 2002 Legeais Raymond Grands systèmes de droit contemporains : approche comparative, Litec 2004 Legrand P. Le droit comparé, PUF 2004. Zander Michael The law making process 6th edition, Butterworths Law, 2004 Lectures obligatoires ou conseillées Documents fournis lors du premier cours.

Page 25: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

25

48U6CG36 Parcours civilisation germanique ECTS : 9 Responsables : Michel Prum, Liliane Crips

ECUE 48ECCU36 Civilisation britannique renforcée (ECTS : 4,5) Responsable : Michel Prum

Cours dispensés : Civilisation britannique renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % Contrôle continu – 50 % examen

Programme Les relations interethniques au Royaume-Uni : intégration et citoyenneté. Compétences visées Approfondissement des connaissances et des techniques acquises au cours des deux premières années, à savoir la méthodologie et l'initiation à la recherche historique. Présentation d’un exposé oral bien structuré. Rédaction d’une dissertation.

ECUE 48ECCA36 Civilisation allemande renforcée (ECTS : 4,5)

Responsable : Liliane Crips

Cours dispensés Civilisation allemande renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % contrôle continu – 50 % examen Programme Les mouvements sociaux qui ont changé l’Allemagne – féminisme, écologie et mouvement de la paix (deuxième partie). Compétences visées Approfondissement des connaissances et des techniques acquises au cours des deux premières années, à savoir la méthodologie et l'initiation à la recherche historique. Présentation d’un exposé oral bien structuré. Rédaction d’une dissertation.

Page 26: UFR EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées · ... savoir présenter un sujet de civilisation de façon claire ... 48U3CN35 Langue chinoise I et II ECTS ... espagnol

26

48U6CH36 Parcours civilisation hispanique ECTS : 9

Responsables : Michel Prum, Nadia Tahir

ECUE 48ECCU36 Civilisation britannique renforcée (ECTS : 4,5) Responsable : Michel Prum

Voir page précédente

ECUE 48ECCE36 Civilisation latino-américaine renforcée (ECTS : 4,5)

Responsable : Nadia Tahir

Cours dispensés : Civilisation latino-américaine renforcée (CM 1h30, TD 2h) Modalités de contrôle : 50 % Contrôle continu – 50 % examen Programme Transitions démocratiques comparées: le Chili, l'Argentine et l'Uruguay post-dictatures militaires. Compétences visées Approfondissement des connaissances et des techniques acquises au cours des deux premières années, à savoir la méthodologie et l'initiation à la recherche historique. Présentation d’un exposé oral bien structuré. Rédaction d’une dissertation. Lectures obligatoires ou conseillées

CAVAROZZI, Marcelo, Autoritarismo y democracia (1955-1996). La transición del estado al mercado en la Argentina. Buenos Aires: Ariel, (1997).

RONIGER, Luis, SZNAJDER, Mario, El legado de las violaciones de los derechos humanos en el Cono Sur, Buenos Aires, Ed. Al Margen, 2005