turkÇe adiǴearasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak...

648
TURKÇE ADIǴE abajur абажур abanmak пкъыкIэ эытегъэон abartma кIыл abartmacı цIыф кIыл abaza абадзэ abaza dili абэдзабз Abaza ülkesi абхазиер abecealfabe елфыбэ, алфавит abes пкIэ, шIуагъэ зимыI abıhayat псэ къязытыжьырэ псы abi - ağabey шынахьыжъ abide памятник, сынэ abla шыпхъу нахьыжъ ablak нэпэхъурай abluka бгъуиплIыкIэ къэуцухьэн abone кIэтхагъэр abuk sabuk konuşan Iоржъор abuk sabuk konuşmak хэгущыIэн abuk sabuk söyletmek гъэIорыжъорын abuksabuk Iор-жъор abuksabuk konuşmak Iор-жъорын abullahat - hantal жъажъ abur cubur хьашх-къошх abzah абдзах abzah dili абдзэхабз нэкIы aç bırakılmış гъэнэкIыгъэ aç bırakmak гъэнэкIын aç gözlü нэйпсый, нэцIэфаф, нэепсые açacak Iухынэу Iэмэ-псын açgözlü зынэ зымыгъэшзэкI, нэе-псые açgözlülük нэе-псый, нэе-псые açı къогъу, къуап

Upload: others

Post on 11-Aug-2020

24 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

TURKÇE ADIǴE

abajur абажур

abanmak пкъыкIэ эытегъэон

abartma кIыл

abartmacı цIыф кIыл

abaza абадзэ

abaza dili абэдзабз

Abaza ülkesi абхазиер

abecealfabe елфыбэ, алфавит

abes пкIэ, шIуагъэ зимыI

abıhayat псэ къязытыжьырэ псы

abi - ağabey шынахьыжъ

abide памятник, сынэ

abla шыпхъу нахьыжъ

ablak нэпэхъурай

abluka бгъуиплIыкIэ къэуцухьэн

abone кIэтхагъэр

abuk sabuk konuşan Iоржъор

abuk sabuk konuşmak хэгущыIэн

abuk sabuk söyletmek гъэIорыжъорын

abuksabuk Iор-жъор

abuksabuk konuşmak Iор-жъорын

abullahat - hantal жъажъ

abur cubur хьашх-къошх

abzah абдзах

abzah dili абдзэхабз

aç нэкIы

aç bırakılmış гъэнэкIыгъэ

aç bırakmak гъэнэкIын

aç gözlü нэйпсый, нэцIэфаф, нэепсые

açacak Iухынэу Iэмэ-псын

açgözlü зынэ зымыгъэшзэкI, нэе-псые

açgözlülük нэе-псый, нэе-псые

açı къогъу, къуап

Page 2: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

açığa kauuşmak къэнэфын

açık Iухыгъэ

açık (aşikar) нафэ

açık arttırma пеон, пео

açık haua огу нэфын

açık sözlü ыгурэ ыбзэрэ зы

açıkça нафэу

açıkgöz нэутх

açıklama гъэгъэнэфэн, къегъэнафэ

açıklamak гъэнэфын, къэгъэунэфын

açıklayan къэзгъэнэфырэр

açıktan чыжьэ ыбгъукIэ

açılış Iухыныгъэ

açılmak зэIухын, зэIуехы

açış Iухы

açkarnına гунэкIэу

açlık нэкIыныгъэ

açmaz хэкIыныр къин, зэшIонагъэ

ad цIэ

af фэгъэгъу, гъэгъу

af dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон

af edersiniz къысфэгъэгъу

af etmek фэгъэгъун

afacan нэутзэ, шIыкIай

afallamak шIогъэшIэгъонэу къызэтенэн

afaroz цIыфымэ ахэфын, гофын

aferin аферэм

afet ощхым, осым чIыгу сысыным

afganistan афганистан

afiş афиш, плакат

afiyet псауныгъ, узынчъэныгъ

afiyet (li) olsun хьэлэл фэхъу

afrika африкэр

ağ хьачый, пцыку, хъытыу

Page 3: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ağabey (abi) шынахьыжъ

ağaç чъыгы

ağaç çivu пхъэIун

ağaç dikmek чъыг гъэтIысын

ağaç kabuğu пхъашъо

ağaç kakan пхъэуIу, пщычач

ağaç kürek куахъо

ağaç kütüğü такъэ

ağaç kvovuğu чъыг гъуан, чъыг гъурб

ağaç yayık пхъэ тхъуалъ

ağaçtan sap пхъэкIы, пхъэкъопс

ağı узыгъэлIэн, щынаут

ağıl къакъырэ

ağır онтэгъу, xьылъэ

ağır duymak тхьэкIумэм макIэу зэхихын

ağır hastalık сыиэджэ дэигъ

ağır iş Iофы онтэгъу, Iофыкъин

ağır karşıtı къыпыщытыр псынкIэ

ağır yara уIагъэ дэй

ağır yük хьылъэ, онтэгъу

ağıra satmak зыгъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ

ağırbaşlı insan цIыфы самбыр

ağırına gitmek ыгу хэкIын

ağırlamak гъэтхъэн, гъэхьэкIэн, гъэлъэпIэн

ağırlaşmak онтэгъу хъун, дэи хъун

ağırlık онтэгъугъэ

ağırlık basmak теIункIэн, къытеIункIэн, гъуае-щае хъун

ağıt гъыбзэ

ağıt söylemek гъыбзэ Iон, мапчъэ

ağız щэгъу

ağız peyniri щэгъу къуай

ağız suyu (tukuruk) Iупсы

ağıza geleni söyleyen жэхъу

ağıza koymak жэдэлъхьан

Page 4: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ağlamak гъын, къэгъын

ağlamaklı olup нэку-нэпс хъун

ağlamayı kesmek быяун, гъыныр щэгъэтын

ağlamsamak гъыным фэдэхъун

ağlaşmak зэдэгъын

ağlatan зыгъэгъын

ağrı узы

ağrımak уэын, къеузын, еузын

ağrıtmak гъэузын, ыгъэузын

ağustos шышъхьэIоу, август

ağzı bozuk бзэгу дэй зиIэр

ağzı bozuk konuşmak ыжэпхъэкI шIолъэу гущыIэн, хъуанэу гущыIэн

ağzı burnu darmadağın нэкъэпакъ

ağzı çarpılmak укъын

ağzı durmamak ыжэ мыуцун, ыжэ зэтемылъхьэн

ağzı sulanmak ыжэ псы къыдэчъын

ağzına bakmak ыжэ дэплъэн

ağzına damlatmak IугъэтIкIон

ağzına dökmek ыжэ дэкIэн

ağzına sığmak жэдэфэн

ağzına sokmak, termek жэдэкIэн

ağzında geveleyen ыжэ дэзыIухьажьырэр, жъажъэу гущыIэрэр

ağzından çıkarmak жэдэхын

ağzından düşmek ыжэ дэзын

ağzından kaçırıp söylemek хэIоржъорыхьан

ağzından kaçırmak ыжэ дэлъэтын, къыдэзын

ağzını açmak жэр зэтепхын

ağzını tutmak жэр убытын

ağzını yalamak зыIубзэежьын, зы Iобзэежьы

ah ah ео-ой

ah aman а-уау

ah ne olurdu а-яй

ah ne yazık ki ео-ой гущ

ah zauallım а ситхъамыкIэныгъ

Page 5: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ahali куп, чылэ, цIыфыб

ahbabı инэIуас

ahbap нэIуас, Iахьыл

ahbap olmak нэIуасэ хъун

ahçı пщэрыхьакIо

aheste мытхъытхъ

aheste aheste мытхъытхъ-мытхъытхъэу

ahır (at için) шэщ

ahır (buzağı için) шкIэщ

ahır (inek için) чэмэщ

ahır (koyun için) мэлэщ

ahiret ахърэт, хьадырых, адрэ дунай

ahirete göçmek ахърэтым кIожьын,хьадрыхэ кIожьын

ahize аппарат

ahlak шэны

ahlak dışı шэн емыкIу, хэбзэ емыкIу

ahlat мэз къужъ

ahmak Iулэ

ahşap пхъэм хэшIыкIыгъ

ahşap ev пхъэ унэ

ahtapot псылъэхъу

ahu dudu маркIо

ahual зытетыр, зэрэщытыр

ajan агент

ajans къэбар, къэбар къэзытырэ

ak фыжьы

ak kirpikli нэбзыцыф

ak saç шъхьацыф

akabinde ыуж, ащ ыуж

akademi академие

akademik академием ехьылIагъэу

akağaç ланчъэ

akarsu псыкIэ

akaryakıt газолин

Page 6: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

akasya акацэ

akbaba хэгъэгу фабэмэ ащыIэ бгъэжъ ин дэд

akbıyık пэкIэф

akciğer тхьабыл

akça ağaç псэи

akçe (para) ахыщэ

akdarı фыгу

Akdeniz хыфыжь

akıl акъыл

akıl danışılan акъылэгъу

akıl etmek гу къэгъэкIын

akıl hastanesi делэхэр зычIэлъ сымэджэщ

akıl uermek акъыл тын, гъэсэн, Iушы шIын

akıllanmak иакъыл къыштэжьын

akıllı Iушы, губзыгъ, акъылышIу

akıllılık акъылыгъ, Iушыгъ

akılsız акъылынчъ, шъхьэнэкI

akın теоныгъ, тебыбэныгъ

akın akın зэкIэлъыкIоу

akın etmek теон, тебыбэн

akıtmak къигъэкIын, къырегъэкIы

akis (ayna için) къыридзэныгъ

akis (ışık için) къыридзэжьын, къытенэфыкIын

akis, aksiseda джэрпэджэжь

akit контракт

akla gelmemek гу къэмыкIын

aklı selim зиакъыл зышъэ илъ

aklına gelmek ыгу къэкIын

aklına getirmemek щыгъэгъупшэн, гукъэмгъэкIын

aklını kaçırmak акъыл гъэкIодын

akmak къечъэхын

akordeon аккордеон, пщынэ, пщынэпхэндж

akordeon çalan пщынао

akordeon çalmak пщынэ еон, пщынэон

Page 7: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

akordeon melodisi пщыналъ

akort аккорд, мэкъэ гъэпсы

akort etmek музыкальнэ мэкъэ гъэпсын

akraba (ana babadan) Iахьыл

akraba (kardeş ailelerden) унэкъощ

akran лэгъу, зэлэгъу, зэныбджэгъу, зэныбжь

akrep щынаут зыхэлъ блэжъ лъэпкъ

aksaçlı шъхьацыф

aksak лъащэ, мытэрэз

aksakal жэкIэф

aksan акцент

aksi дысы

aksi gitmek мытэрэзэу кIон

aksi karşıtı къыпэщыт

aksileşmek дысы хъун

aksiseda джэрпэджэжь

akşam пчыхьэ, пчыхьэшъхьэ, ахъшам

akşam namazı ахъшам

akşam üstü пчыхьэшъхьапэ, пчыхьапэ

akşam yemeği пчыхьэщъхьашх

aktarmak ыбгъукIэ тэкъун

aktiu актив, псынкIэу Iоф зэзыпэш

aktör актёр, кином ахэлажьэрэ цIыф

aktris актриса, кином ахэлэжьэрэ бзылъфыгъ

aktüalite актуальн

akuaryum аквариум

al плъыжьы

al, alınız ма

ala ялый

alabalık пцэфы, пцэкъолэн

alabula къолэны

alacak зыгорэм телъ ахыцэ, былым, чIыфэ

aladoğan бгъашхъо

alakarga къуанцэ

Page 8: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

alan пчэгц, корен

alarm щынагъо макъэ къэтын

alası ялыеу

alay мыскъарэ

alay etmek мыскъарэ шIын, IупшIэ фэшIын, кIэнэкIэн

alaycı кIэнэкIалъ

albatros kuşu альбатрос

albay полковник, къулыкъушIэ офицер шъхьаIэмэ а

albüm альбом, сурэт дэлъхьапIэ тхылъ

alçak лъхъанчэ

alçak (yüksek karşıtı) лъхъанчэ лъагэм къыпыщытыр

aldanmak щыон, хэукъон, щэо

aldatıcı, aldatan гъэпцIалъ

aldatmak гъэпцIэн, тхьэгъэпцIын, къэгъэделэ, ешхъух�

aldırış etmek гъэпэн

aldırış etmemek зымгъэпэн, ымыгъэпэн

aldırmak зыгорэ гъакIоу къегъэхьын

aldırmaz гугъуемылI

alelacele псынкIэ дэдэу

alem зэрэщытыр, зытетыр

alemdar быракъ зехь

aleni нафэу, чылэм ылъэгъоу

alet Iэмэ-псым, аппарат

alet adevat гъупчъ

alev мэшIобзый

alev alev мэшIобзыеу

alev almak машIо хэнэн

alev lambası остыгъэ

alevlenmek машIор зэхэнэн, къызэкIэблэн

alevlenmek (çok kızmak) зэхэгубжыхьэн

aleyhinde IэкIыбыкIэ

aleyhinde konuşmak убэн, убын, гъэIэен, пыубыхьэн

aleyhinde konuşmak (birbirinin) зэрэубын

aleyhinde konuştuğu къыубырэр, къыубыгъэр

Page 9: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

aleyhte konuşan зыубырэр

alfabe елфыбэ, алфавит

alıcı щэфакIу

alıcı gözle bakmak гуфаплъэу плъэн

alıç пxъэгулъ

alıç ağacı пхъэгулъ чъыг

alık къыгъэ, Iулэ

alıkoymak къэгъэнэн

alım щэфэныгъэ

alım satım щэф-щэжьын

alın натIэ

alın teri ile пкIэнтIэпсыкIэ

alın üstü нэтIашъхь

alıngan псынкIэу зыгу хэкI, псынкIэу зызгъэгусэнэ

alınını çarpmak енэтIэон

alınmak гухэкIын

alış ueriş щэн-щафэ, сатыу

alış ueriş yapan щэн-щафэрэр, сатыушI

alış ueriş yapmak щэн-щэфэн, сатыушIын, щэфэн

alışkın есагъэн, хэгъозагъэр

alışmak есэн, есэжьын

alıştırmak гъэсэн, егъэсэн, хэгъэгъозэн

ali атыгъэ

alim щIэныгъэ, хьилым бэ зиIэр, еджэгъэшхо

alkışlamak Iэгу теон, Iэгу еон, Iэгу фытеон

alkol алкоголь, спирт, шъоны

alkolik алкогольный, ешъокIо, шъон

allah тхьэ, алахь

allah adına söz uermek тхьарыIон

allah adına yemin etmek тхьэлъанэ Iон

allah allah алахь-алахь

allah aşkına табыу, тхьэм пае, тхьэм фэшIыкIэ

allah bağışlasın тхьэм къыухъумэн

allah çok mal uerdi тхьар етагъ

Page 10: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

allah kauuştursun тхьэм зэIуигъэкIэжьын

allah korusun тхьэм къыухъумэн

allah senden razı olsun тхьэразэ къыфэхъу, опсэу, тхьауегъэпсэу

allaha dua etmek тхьэм елъэIун

allaha dua yeri тхьэлъэIупIэ

allaha ısmarladık шъотхъэжь, тхьэм шъукъегъэгъун

allahsızlık атеизм

almak штен, къаштэн, ештэ

almanak алъанак

Almanya германиер, нэмцэ

alnı geniş нэтIабгъ

alnı ile натIэкIэ

alnı kıllı нэтIац

alnı kırışık ынатIэ зэлъагъэ

alnını çarpan енэтIэуагъэр

alo ало

alsana маба

alt чIэгъ

alt kat этаж чIэгъ

alt ust ычIэгъ-ыкIыIу

alt yazı, dipnot ычIэгъ кIэтхагъ

altı (6) хы

altı bin минихы, миних

altı kırılmak чIэутын

altı yüz шъих

altıda bir ханэ

altın дышъэ

altın horoz дышъэчэт

altın iplik дышъэ Iудан

altın renginde дышъашъо

altın sırma дышъэпсырыл

altın suyu дышъэпс

altın yüzük дышъэ Iалъын

altına akmak кIэун, кIэчъын

Page 11: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

altına atmak чIэдзэн

altına bağlamak кIэпхэн

altına dikmek кIэдэн

altına düşmek кIэфэн

altına düşürmek кIэгъэфэн, кIегъафэ

altına ellemek чIэIэбэн

altına girmek чIэхьан

altına kaçırmak кIигъэлъэдэн, кIэгъутхьан

altına koymak чIэлъхьан, кIэлъхьан

altına saklamak чIэгъэбылъыхьан

altına sığdırmak чIэгъэфэн

altına sokmak чIэгъэзыхьан

altına su sızmak псыкIэбзэн

altına tepmek чIэкон, чIеко

altına yazmak кIэтхэн

altına yuuarlamak чIэгъэукIорэен

altıncı яхэнэрэ

altında ычIэгъ, чIэгъ

altında bitmek чIэхъон

altında durmak чIэгъэтын

altında kalmak къычIэнэн

altında olmak чIэлъын

altında oturmak чIэсын

altında oturtmak чIэгъэсын

altında yakmak кIигъэжъыкIын

altındakini koparmak кIэутын

altından çekilmek кIэкIын, кIэкIотын

altından fırlamak кIэрылъэтын

altından kvovmak чIэфын

altını çizmek кIэгъэтхъын

altını kırmak чIэутын

altını üstüne çevürmek зэпыгъэзэн, зэпырыгъэзэн, зэрэгъэзэкIын

altışar хырых

altlık чIэгъчIэлъ

Page 12: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

altmış тIокIищ

aluminyum алюмин

alyans Iалъын

ama нэшъу, нитIунэшъу

ama - amma ау, шъхьа, шъхьай, шъхьаем, шъхьакIэ

amaç мурад

amaç edinmek мурад шIын

amade хьэзыр

aman мардж, ый

aman allah оуиу, уиуиу

aman aman апщ, апщи

aman ne fevkalede şey оуиу ар сыд гъэшIэгъон

amanın оуиу, уиуиу

ambar коны, кон, хьамбар

ambulans амбулаторие, сымэджэщ

amca тыщ, тым ыш, атэш, ятэш

ameliyat операцие, упIэныр, бзэныр ары

ameliyat etmek операцие шIын

ameliyat olmak операцие хъун

ameliyathane операцие, зыщаупIэрэ ун

amerika америкэр

amerika birleşik devletleri соединенные штаты америки

amerikan bezi амылкъан

amin амин

amir Iэшъхьэтет, унэшъошI

amiral адмирал

amma ау, шъхьа, шъхьаем

amonyak амиак

ampul лампочка, электрическэ остыгъ

an момент, нэпIэзэтелъхьэгъу, зынэплъэгъу

ana ны, нан, нанэ

ana sütü ны быдзыщ

anaç анакIэ, анэжъ, анэ

anaç ördek псычэтан

Page 13: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

anaç tauuk чэт анакI

anadil ныдэлъфыбз

anadili ныдэлъфыбз

anadolu анатолия

anahtar пчъэIух, IункIыбзэIух

analiz анализ, зэхэфын

anamal (sermaye) капитал

anane хабзэ

anatomi анатомие

anauatan хэкужъ

anayasa конституцие, хэбзэ унэшъо тхылъ

ancak зэу, зызакъоу

andırmak фэдэн

anı гукъэкIыжь, гукIэ

anımsamak гукъэкIыжьын

anırmak щыдым фэдэу быун, куон

anıt памятник, сын, мыжъо сын

anıtkabir мавзолей

ani, aniden умышIахэу, зэкIэ

aniden kaybolmak дымпIын

anjin ангин

anket анкет

anlam мэхьанэ, зэхэшIыкI, шIугъэ

anlam itibari ile мурадэу иIэмкIэ, мэхьанэу иIэмкIэ

anlamak гулъытэн, гурыIон, къыгурыIон

anlamlı мэхьанэ зыхэлъ, зиI

anlamsız мэхьанэ зимыIэ, мышъомыл

anlaşma зэдаштэ, зэгурэIо, зэдырагъаштэ

anlaşma (kontrat) контракт

anlaşmak зэзэгъын, зэгурыIон, зэфэрэзэн, гузэтефэн

anlaşmazlık зэмызэгъын, зэгурымыIон, гузэтемыфэн, зэд

anlatmak гу лъегъэтэн, егъэшIэн

anlayış гулъытэ

anlayışlı гулъытэшIу, сэнаущ

Page 14: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

anlayışsız гулъытэ зимыIэ

anma günü мэфэкI мафэ

anmak гу къэкIын

anne нан, ны, нанэ, мама, анэ

anne anne анэпIашъ, анэжъ

anonim анонимный, шъэфырытх

anormal тэрэзыджагъ

anot анод

ansızın умышIахэу зэкIэ

ansiklopedi энциклопедие, шIэныгъуаз

ant içme тхьэIо

ant içmek тхьэIон

anten антенна

antidemokratik антидемократическ, демократхэм

antik античн, пасэ зэман, пасэ уахътэ, ижъырэ

antiseptik мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn

antlaşma (pakt) пакт

antoloji антологие, тхакIохэм атхыгъэхэр зыдэт тхm

antrakt антракт, театр зэпыугъу

antre чIэхьапIэ

antrenman гъэмэныр

antrenör тренер, спортым фэзгъасэхэрэ цIыф

antropoloji антропологие

apaçık нэфэу Iухыгъэ

apandisit кIэтIэй нэшъу

apansızın ошIэ-дэмышIэу

apartman унэ ин, фэтэр

apartopar пIалъэ имыIэу, псынкIэу

apayrı зэтефыгъ, зыкIи зэфэдэп

apolet тэмэтелъ

apse бэгу, щыныгъэ

aptal Iулэ, къыгъэ

aptal gibi Iулашъо, делашъо

aptallaşmak къын, мэкъы

Page 15: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

aptallaştırmak гъэIулэн

aptallık ettirmek зыгъэIулэн, зыгъэкъын

aptes амдэз

aptes almak амадэз штэн

apteshane псыунэ

ar укIытэ нэхъой

ar namus укIытэ намыс

ar namusu yok укIытэ намысхэлъэп

ara азыфагу

ara uermeden зэпымыоу

ara uermek зэпыгъэун

ara uermemek зэпымыгъэун

araba ку

araba çekmek ку къудыин

araba dingili кулъэмыдж

araba oku барк

arabaya at us. koşmak кIэшIэн, кIешIэ

arabozan Iоф зыукъо, бзэгухь

aracı лIыкIо

araç аппарат

araç gereç Iэмэ-псымэ

aradan çıkarmak хэгъэкIын

aradığı ылъыхъурэр

aralamak Iуищэин, Iуещэи

aralarına almak хэгъэхьэн, къызыхэгъэхьэн, зыхэгъэхьэн

aralarına bakmak хэплъыхьан

aralarına girmek ахэхьан

aralarına kaçmak хэлъэдэн

aralarına sızmak хэкIошъэн, зыхэгъэкIодэн

aralarına sokmak хэщэн

aralarında doğmak къахэхъухьан

aralarında koybolmak ахэкIодэн

aralarında olmak ахэтын

aralarında oturmak хэсын, ахэсын

Page 16: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

aralarında oturtmak хэгъэсын, зыхэгъэсын

aralarında, arasında olan хэтыр, ахэтыр

aralarından çıkmak хэкIын, къахэкIын

aralık тыгъэгъаз

aralık ayı тыгъэгъэзэ маз

aramak къелъыхъу

arap араб

arası азыфагу

arasına atmak дэдзэн, дедзэ

arasına bakmak дэплъэн

arasına baktırmak дэгъэплъэн

arasına basmak дэуцон

arasına devrilmek дэушъорэкIэн

arasına dikmek хэдыкIын

arasına dökmek дэтэкъон

arasına dökmek (süı için) дэкIэн

arasına düşmek дэфэн

arasına düşürmek дэгъэфэн, дегъафэ

arasına girmek ахэхьэн, дэхьан

arasına hoplamak дэпкIэн

arasına kaçmak дэлъэдэн, хэлъэдэн

arasına koymak дэлъхьан, делъхьэ

arasına sıçramak дэпкIэн

arasına sokmak гогъэзыхьан, дэгъэзыхьан, дегъэзыхьэ, дэk

arasına tepmek кIоцIыкон

arasına tüfek sıkmak дэон

arasına yatmak дэлъын

arasına yazmak дэтхэн

arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен

arasına yuuarlanmak дэукIорэен

arasına, aralarına азыфагу

arasında bırakmak къыдэнэн

arasında bulmak дэгъотэн, къыдигъотэн, дегъуатэ

arasında çurumek дэшъухьан

Page 17: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

arasında donmak дэщтыхьан

arasında duran дэтыр

arasında durmak дэтын

arasında gezmek азыфагу къэкIухьэн

arasında kalmak азыфагу къыдэнэн

arasında kırılmak дэубэтыхьан

arasında olmak дэлъын

arasında saklamak хэгъэбылъхьэн

arasında, aralarında азыфагу

arasından düşmek дэзын, пхырызын

arasından düşürmek дэгъэзын, дырегъэгъэзы

arasından yırtmak дэтхъын

arasından, aralarından азыфагу, азыфагукIэ

arasından, aralarından biri ащыщэу

arasından, aralarından çıkmak хэкIын, ахэкIын

arasından, aralarından kaçmak къахэшъутын, къыхэшъутын

arasını dürtmek дэпыджэн

arasıra загъорэ

araştırmak илъыхъухьэн

aratmak лъыгъэхъун, лъегъэхъу

arayan лъыхъурэр

arayıcı лъыхъуакIо

arazi чIыгу, чIылъ

ard уж, ыужы, ауж

ardarda bağlamak зэпыпхэн

ardı sıra girmek лъихьэн, лъехьэ

ardı sıra götürmek лъехьы, лъыхьын, кIэлъыхьын

ardıç къуанцэ

ardıç kuşu бзыупцI

ardında ужы

ardından ağlamak лъыгъын, лъэгъы, кIэлъыгъын

ardından çağırmak лъыджэн

ardından gitmek лъыкIон, ыужыкIэ кIон

ardından küfür etmek кIэлъыхъонэн

Page 18: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ardından seslenmek лъыджэн

ardından söumek кIэлъыхъонэн

ardısıra koşmak лъычъэн

arena тамбыр, арен

argo арго

arı бжьэ

arı beslenen yer бжьаIо

arı besleyen бжьахъо

arı beyi бжьэпщ

arı çobanı бжьахъо

arı iğnesi бжьащ

arı kvovanı бжьэмат

arı oğul uermesi пчIын

arı oğulu Iэшъын, бжьэпчIы

arınmak зыгъэкъэбзэн

arıtımevü рафинировать

arıza укъуагъэ, зэщыкъо

arıza yapmak зэкIэнэн, зэщыкъон

arızalı зэщыкъуагъэ, зэкIэнагъэ

arif Iушы, акъылышIу зиIэр

arife зыгорэм ыпэкIэ, ыпэрэ маф

aristokrasi аристократие, лIэкъолъэш

aritmetik арифметик, хьисап

arjantin аргентинэр

ark, arık кэнау, хьалыгъуан, чIытIыр

arka кIыб, IэкIыб, ауж

arka arkaya чэзыу-чэзыоу

arka arkaya ölmek зэлъыкIожьын

arka cep кIэджыб

arkada ыужыкIэ

arkada kalmak ыужы, аужы къинэн

arkadan IэкIыбыкIэ

arkadan gelene silah sıkmak зэокIын

arkadan konuşmak IэкIыбыкIэ гущыIэн

Page 19: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

arkadan konuşmayan нэфэрыIу

arkadaş ныбджэгъу, шъэогъу, гъусэ, цэй

arkadaşsız гъусэнчъ

arkalı diuan пхъэнтIэкIущыхь

arkası sıra аужы итэу, аужыкIэ

arkası sıra çıkmak лъикIын, лъекIы

arkasında koşmak кIэлъычъэн

arkasında silah sıkmak кIэлъыон

arkasından atmak кIэлъыдзэн

arkasından gitmek лъыкIон, кIэлъыкIон

arkasından göndermek лъыгъэкIон

arkasından koşturmak лъыгъэчъэн, лъегъачъэ

arkeolog археолог

arkeoloji археологие

arma тамгъэ

armağan тын, тыгъэ, шъоеплъ

armonika гармоника, пщынэ

armut къужъы

armut ağacı къужъай

arnauutluk албаниер

arpa хьэ

arpacık нэкIэбыдз

arsa хапIэ

arsız мыукIытэ цIыф

arş (marş) арш, марш

arşın аршын

arşiu архив

art ыуж, ужы

art takipçisi пхъэр

arta kalmak къелын

artan къехъугъэр

artı хэгъэхъоныр

artı işareti хэгъахъу, хэгъахъо тамыгъ

artık джырэ аужы

Page 20: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

artık yemek пыз-нэз

artık, artan къелыгъэр, къелыжьыгъэр

artist артист

artmak къыхэхъон, хэхъон, къехъун

arttırmak егъэхъун, хэгъэхъон

arz дунай, чIыгу

arz dairesi параллельнэу

arz küresi глобус

arzetmek къэгъэлъэгъон

arzu шIоигъо

arzu eden шIоигъу

arzu etmek шIоигъон, фэен

arzu etmeyen шIоигъуадж

arzuhal лъэIу

arzuhalci тхакIо, кIэтхыкIыжьакIу

as апэрэ, анахь дэгъур, IэпэIасэр

asa бэщ

asabi губжыгъэ, губжыпх

asalak паразит, пкъышъолщышх

asalet оркъыгъэ

asansör элеватор

asfalt асфальт

asgari анахь макIэу

asık surat нэжъы

asık suratlı нэжъыiужъ, нэхай

asık yüz нэхай

asık yüzlü нэхъой

asıl шъыпкъэр, занкIэр, тэрэзыр

asılı пышIагъ, пыгъэнагъ, пылъагъ, пыIугъ

asılı bırakmak къыпинэн

asılsız пцIы, мышъыпкъэ

asır илъэсишъэ, лIэшIэгъу

asi зыкъэзыIатырэр, мыдаIу

asil оркъ

Page 21: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

asilzade оркъы шъау

asistan ассистент

asit кислота

asker дзакIо, солдат

askeri bölük часть

askı пкъэужъый, пылъапIэ

asla ныбжьи, егъашIи, егъашIэм

aslan аслъан

aslan yaurusu аслъанщыр

aslan yelesi аслъан сэку

asma сэнашъхь

asmak пылъэн, пышIэн, пыгъэнэн

aspiratör аспиратор

aspirin аспирин

asri кIэхэм адиштэу

astar кIабз, кIэбзапхъ

astarlamak кIэбзэн, ибзэн, къибзэн

asteğmen лейтенант

astragan (kürk) шкурка, мэлышъо

astroloji астрологие

astronomi жъогъошIэныгъ, астрономие

astronot астронавт, космонавт

asude рэзьат, гупсэф

asya азиер

aş шхын, дэшхын

aşağı кIах, ыхэ

aşağı atlamak епкIэхын

aşağı doğru егъэзыхыгъэ бгъумкIэ, егъэзыхыгъэу

aşağı el uzatmak еIэбэхын

aşağı görmek пхъатэ пэмыхьын

aşağı götürmek къехьыхын, къырищэхын

aşağı indirmek ехьыхын, къырищэхын

aşağı inmek ехын, къехын

aşağı sarkmak къеIыхын

Page 22: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

aşağı yukarı бзрэ-макIэрэ азыфагу

aşağıda ыхэкIэ

aşağılamak гъэпыутын, гъэлъхъэнчэн, гъэцIыкIун

aşağılık дэигъэ, гъэцIыкIугъэ

aşağılık duygusu зыгъэцIыкIужьын

aşağıya bakmak еплъыхын

aşağıya baktırmak егъэплъыхын

aşağıya doğru akmak ечъэхын

aşağıya doğru uçmak еблыбэхын

aşağıya düşmek ефэхын

aşağıya düşürmek егъэфэхын, къырегъэфэхы

aşağıya hoplamak епкIэхын

aşağıya sıçramak епкIэхын

aşçı пщэрыхьакIо

aşevü ресторан, шхапIэ

aşık ашыкъ, шIулъэгъуныгъ

aşık (ozan) ашуг, орэдус

aşık kemiği къуашкI

aşık olmak ашыкъ фэхъун, шIулэгъун

aşırmak шъхьапырыхын

aşırmak (çalmak) тыгъон

aşikar нафэ, чылэм ылъэгъоу

aşina благъэ нэIуас

aşiret лъэпкъ

aşk шIулъэгъуныгъ

aşk olsun аферым

aşmak шъхьэдэIын

aşmak (miktar) блэкIын, ехъун

aşure ашрай

aşüfte хьашI-къошI

at шы

at arabası шыку

at arabası sürücüsü шыкуао

at cinsi шы лъэпкъ

Page 23: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

at çobanı шахъо

at derisi шышъо

at döşü шыбгъэ

at kaşağısı шыцIэнтхъу

at keçesi шыкIадзэ

at koşusu шыгъачъэ

at kuyruğu шыкIэ

at sedyesi шыпхъаблэ

at sırtı шыбгы

at sürmek шы пфын

at süsleri Iаджэ-пыдж

at şahlanmak шыр къэтэджын

at tüccarı шыщэф

at tüyü шы цIыкIу

at us. koşumdan çözmek кIэтIупщын, кIэтIыкIын

at yaurusu шыкIэ

ata ты, ят

ata bindirmek гъэшэсын

ata binmek шэсын, къэшэсын

ata sözü гущыIэжъ

atalık аталыкъ

atamak тегъэхьан

atan зыдзыгъэр

atayan тезыгъэхьагъэр

ateş машIо

ateş atmak машIо дзын, машIо хэдзэн

ateş böceği мэшIохь

ateş çınğısı мэшIуач

ateş çırası мэшIохэгъан

ateş etmek он

ateş küreği мэшIохьылъ

ateş pahası лъэшэу лъапIэ

ateş söndürmek машIо гъэкIосэн

ateş söndürücü teşkilatı (itfaiye) мэшIогъэкIуас

Page 24: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ateş tutuşturmak зэхэгъэнэн

ateş yakmak машIо хэгъэнэн, гъэстын, кIэгъэнэн

ateş yanmak машIор хэнэн

ateşe girmek машIом хэхьан

ateşe karşı tutmak машIом ригъэун

ateşe uermek гъэстын

ateşle oynamak машIом рыджэгун

ateşlenmek сымаджэ хъун

ateşte kızdırılması kolay гъэплъыгъэошIу

ateşte kızdırılması zor гъэплъыгъуай

ateşte, soğukta kaurulmak пылыгъукIын

atı mahmuzlamak шым елъэдэкъэон

atılgan лIыхъужъ, лIыблан

atılmak зыхэдзэн, лъыбэнэн, лъэбанэ

atılmış дзыгъэ

atış еогъу

atıştırmak тIэкIу шхэн

ati ыпэкIэ къэкIощт уахът, зэман, лъэхъан

atik шъхьэпсынкI, шъхьахъырз

atkı шарф, пшъэдадзэ, пшгъэдэлъ

atlamak пкIэн, мапкIэ, лъэн

atlas (coğrafya) атлас, чIырыгъуаз

atlas (kumaş) алтэс, шэкIы лъэпкъ

atlatmak гъэпкIэн, гъэлъэн, регъалъэ

atlatmak (aldatıp saumak) гъапцIэу IугъэкIын

atlet (çamaşır) джэнэ чIэгъчIэлъ

atlet (spor) атлет

atlı шыу, шыугъэ

atlı birlik шыудзэ, шырыу

atlı yoldaş шэсы гъус

atmaca бгъашхъо

atmak кIэдзын, дзын, къэдзын, ыдзын, едзы, къедзы

atmosfer атмосфер

atom атом

Page 25: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

atölye IофшIапIэ, завод

attan düşmek шым къефэхын

attan inmek епсыхын, къепсыхын

ay ахь, уау

ay aydınlığı мэзагъо

ay beni korkuttun ахь сыбгъэщтагъ

ay doğmak мазэ къыкъокIын

ay isimleri мэзацIэхэр

ay tutulması мазэр ыубытын

ay, o olurmu ? уау ар хъуна ?

ayağa kalkmak (birine) фэтэджын, пэтэджын, пэуцун

ayağı büyük лъэкъошху

ayağı sürçmek елъэпэон

ayağı titrek лъэкъыркъ

ayağı yalın (yalınayak) лъапцIэ

ayak лъэ, лъакъо

ayak basmak теуцон, техьан

ayak başparmağı лъэхъомбэшху

ayak bileği лъашъхьэ, лъэдый

ayak burnu лъап

ayak derisi лъэгушъу

ayak işaret parmağı лъэхъомбэ пэрыт

ayak işi gören лъэрыкIу, Iофтабг

ayak izi лъэуж

ayak orta parmağı лъэхъомбэ гурыт

ayak parmağı лэхъуамбэ

ayak serçe parmağı лъэхъомбэжъый

ayak sesi лъэмакъэ, лъэубэкъу макъэ

ayak tabanı лъэгу

ayak tırnağı лъэбжъанэ

ayak topuğu лъэб, лъэдакъэ

ayak tüyü лъэбыи

ayak ucu лъапэ

ayak üstü лъэрщытэу

Page 26: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ayak üstü kısmı лъэкIуашъхьэ

ayak yolu псыунэ

ayak yuzuk parmağı лъэхъомбэ цIэрамыу

ayakkabı цуакъэ

ayakkabı bağı лъэпс

ayakkabıcı цокъашIэ

ayakla uurmak лъакъокIэ еон

ayakta çocuğun ilk yürümesi merasimi лъэтегъэуцу

ayakta duran щытыр

ayakta durdurmak щыгъэтын

ayakta durmak щытын

ayakta hasta лъэртет

ayakta kalmak щытэу къэнэн

ayakta tutmak щыгъэтын

ayar гъэпсы, гъэтэрэзы

ayarı bozuk гъэпсыкIай, игъэнсзэщыкъуагъэр, мытэрэз

ayarlamak гъэпсын, гъэтэрэзын

ayaz (kuru soğuk) гъуркIы, щтыргъукI

aybaşı мэзашъхьэ

aybaşı görmek шIои хъун, шIоигъэ

ayça мэзашIэ

ayçiçeği тыгъэгъазэ

ayçiçeği yağı семчыкытхъу, тыгъэгъазэтхъу

aydın нафэ, шъхьаихыгъ

aydınlanmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун

aydınlanmış гъэнэфыгъэ, къэнэфыгъ

aydınlatmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун

aydınlık нэфынэ, нэф, нэфын

ayet айат

aygır хакIо

aygıt аппарат, Iэмэ-псым

ayı мышъэ

ayı derisi мышъашъо

ayı ini мышъэбы

Page 27: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ayı yaurusu мышъэщыр

ayıp емыкIу, хьайнапэ, губгъэн

ayıp şey yapan губгъэныхь

ayıplama гые

ayıplamak гыен

ayıplayan eгыигъэр

ayırım зэхэдз

ayırmak зэхэщын, зэхэфын, зэпыщын

aykırı дысы, къыпыщыт

aylak Iукъэ, жэукъ

ayna гъундж

aynı зэфэд

aynı anda а дэдэм

aynı boyda зэфэдиз

aynı cinsten зэщыщ

aynı renk шъогъу, ашъохэр зэфэдэх

aynı şekilde джащ фэдэу, джарэущтэу

aynı yeni gibi кIэ шъыпкъэм фэд

aynı zamanda ыкIи

aynısını üzerinden biçmek тебзыхьан

ayran айран, къундысыу, щхыупсы

ayrı шъхьафы, зэфэшъхьаф

ayrı tutmak гъэшъхьафын

ayrıayrı шъхьаф-шъхьафэу

ayrıca шъхьафэу

ayrılmak зэхэкIын, зэпыкIын, зэшIокIы, зэпыкIын

ayrıntı хэзыныгъэ имыIэу

aysberk айсберг, мылхыкъум

ayua айва

ayyaş ешъуакIу

az макIэ

az aydınlık нэфынаIу

az bulmak фэмэкIэн, емэкIэкIын

az çok бэкIи-макIэкIи

Page 28: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

az gelişmiş макIэ хэхъуагъэр

az kalsın пэтыгъ (ефэхы пэтыгъ)

aza купым щыщ

azade шъхьафитыныгъэ зиIэр

azalmak хэкIын, макIэ хъун

azamet ины, шъэджашъ, инышху

azametli иныгъэ, кIуэчIагъэ зыхэлъ, зиI

azami анахьыбэу

azap хьазаб, къин

azap çekmek къин щэчын

azar azar мэкIэ-макIэу, тIэкIу-тIэкIоу

azarlamak фэгубжын, ецIацIэ

azat азат, фиты хъугъэр

azat etmek фиты шIын, азат шIын

azat olmak фиты хъун

azdırmak зэригъэкIокIын, гъэутэшъон

azgın утэшъуагъэр, губжыпагъэ, зышъэ икIыгъэ

azı dişi цэшъхьал

azıcık мэкIэжъый, тIэкIужъый

azık гъомыл, мэщIус

azılı утшъуагъэ, хьашхъорэIу, мыгъасэ

azınlık нахь макIэхэн

azil хэгъэкIы, хэфы

azim мытIыр, кIочIэшхо, Iэмлъэм, ины

aziz лъапIэ, кIас

azletmek хэфын, хэгъэкIын, Iуфын

azmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm

azot азот

azrail азраиль

baba ты, папа

baba anne нэнэжъ, тым ян

baba malı тым къыкIэныгъэ мылъку

babacan гушIубзыу, гухьалэл гушIу

babacığım тат

Page 29: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

babanın babası (dede) тэтэжъ

babanın dedesi атэжъ

babasından kalmak ятэ къелын, къыкIэнын

babayiğit лIыхъужъ

baca онджэкъ

baca askısı лъхъонч

baca baş tarafı онджэкъышъхь

baca kurumu пкIэгъуас

baca süpürgesi онджэкълъэкI

baca ustası онджэкъышI

bacak лъэкIапI

bacaklık лъай

bacaklık bağı лъэпс

bacanak лэкIогъэ зэшыпхъуитIум ялIыхэр, зэмэхъулъ

bacı шыпхъу

bacı kardeş зэш-зэшыпхъу

badana гъэлэныгъэ, кIэен

badana yapmak гъэлэн, кIэен, ин

badanacı гъэлакIо, етIашIэ

badem къыцэ

bademcik чыихъу

bagaj багаж

bağ кIэпхэн, къопс

bağa быгъу

bağdaş хьампIэIу

bağdaş kurmak хьампIэIоу тIысын

bağımlı шъхьафимыт

bağımsız шъхьаIы, шъхьафит

bağır бгъэ, бгъэгу

bağıran быугъэр, гъогыгъэр

bağırışmak зэхэкуон

bağırmak куон, гъогын, быун

bağırsak кIэтIый

bağırsak solucanı марко

Page 30: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bağırtı, bağırma куо, гъогы, быу

bağırtmak ыгъэгъогын, гъэкуон, гъэпцIэун, егъэкуо

bağış тыны

bağışlamak фэгъэгъун, фэгъэкIотэн

bağlama şekli пхыкIэ

bağlama yeri пхыпIэ

bağlamak пхын, епхын, зэкIэпхэн, репхы

bağlatmak егъэпхын, регъэпхы

bağrına basmak бгъэм еубытылIэн

bahadır батыр, пелыуан

bahane шъхьэусы, ушъхьагъу

bahar гъатхэ, гъэтхэ маф

baharat шхын хэлъхьэ уц

bahçe хатэ, сад

bahçe ,aulu us. de olmak дэтын

bahçe bekçisi хэтэпэс, садпэс

bahçe kapısı къэлапчъэ

bahçe makası хэтэ лэныст, сэкатор

bahçe sebzesi хэтэрыкI

bahçüan хэташIэ

bahse girmek зэдэон, зэнэкъокъун

bahsetmek унашъо шIын

bahşiş шIухьафтын цIыкIу

baht насып

bahtın iyi olsun, iyi şanslar насыпышIо охъу

bahtiyar насыпышIу, тхъэрэ зишIугъо

bakan министр

bakılan yer плъапIэ

bakım еплъын, гъэгъунэ

bakınmak зыплъыхьан, еплъыхье

bakır гъуаплъэ

bakırcı гъоплъашIэ

bakış плъэ, плъакIэ

bakış tarzı плъакIэ

Page 31: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bakışmak зэхэплъэн, зэплъын

baki мылIэжьын, мыкIуэдын, мылIэ-мыкIод

bakir Iэнэмыс

bakire Iэнэмысыгъэ пшъашъэ, ыкIи нэмыкIхэр

bakiye къэнагъэр, къыдэфагъэр

bakkal тучантес, тучаным хьапщып зыщэу тесыр

bakla джэнч лъэпкъ

bakma плъэ, нэплъэгъу

bakmak плъэн, еплъын, къеплъын

bakraç шыкъу лъэпкъ

baksıme бахъсымэ, махъсымэ

bakteri бактерие

bakteriyoloji бактериологие

baktırmak егъэплъын

bal шъоу

balalayka (rus halk sazı) балалайка

balans баланс, зэпэщэчын

balayı шъоумаз

balçık псынжъы шIой Iужъу

baldır ко, коблы

baldıran otu цIыфыр зыгъэлIэрэ уц

baldız шъузым ышыпхъу, шIупщыпхъу

bale балет

balerin балeрын

balık пцэжъые, пцэ, пцэжъый, балыкъ

balık ağı пцыку, хьачый

balık aulamak пцэжъыяш, пцэжъые ешэныр

balık eti зэфэшIу

balık oltası пцэкъэнтф

balık, au yakalamak ешэкIон, ешэ

balıkadam псычIэгъ лъыхъу

balıkçı пцэжъыяш

balıkçıl kuşu псыхэонэшъу

balina balığı кит

Page 32: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

balkabağı шъоукъэб

balkon балкон, хьэят

balmumu шэфы

balo бал, чэщы джэгу

balon шар, щэрэб

balsuyu шъоупсы

balta ощы

balta ağzı ощыцэ

balta başı ощышъхь

balta gözü ощынэ

balta sapı ощыкIы

balta uurmak ощыкIэ еон

baltalamak зэщыгъэкIон, кIэупчIын

bambaşka нэмыкI дэд, зэфэмыд

bambu kamışı щамбыр

bamya бамие (уц шхын лъэпкъ)

bando бандур

bank (sıra) парт

banka банк

banker банкир

banket банкет

banmak хэгъэон

bant бинт

banyo бан, хьэмам

banyo etmek (almak) зыгъэпкIын

baraj псыубытыгъэ, псыутIэ шIыгъ, псы IыгъыпI

baraka барак

barbunya fasulyesi джэнч къолэн

bardak стакан, апч, стэчан, бжъэ

bardak altı стэчанкIэт

barınak ухъумапIэ

barındırmak зэпщэлIэн

barınmak зыухъмэн

barış мамырныгъэ

Page 33: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

barışan ешIугъэр

barışma зэшIу, зэуIужьын

barışmak зэшIун, зэшIужьын, ешIун

barıştırmak зэгъэшIужьын

bari мыхъуми

barikat баррикад

barometre барометр

barut гыны

barutluk бжьэкIожъый

basamak теуцуапIэ

basım тхылътедзэн, тедзэн

basımevü тхылътедзапI

basın хэутыгъэхэр

basınç теIункIэ

basit (adi) дэй, мышъорышI

basit (kolay) псынкIэ

basit hesap хьисап псынкIэ

baskı ile yemin etmek егъэзхыгъэу тхьэIон

baskı yapmak теIункIэн

baskın хъункIэ, теуэн

basma (kumaş) басмэ

basmak теуцон, тедзэн

basmak (kitap-gazete) тедзэн

baston бэщ

baston yapan бэщышI

baş шъхьэ

baş köşe тIысыпIэ, жантIэ

baş makale пэублэ тхыгъэ

baş örtüsü шъхьэтехъу

baş sağlığına gitmek тхьаусыхакIо кIон

baş şişiren шъхьаубат, шъхьачэт

baş uurmak зы Iоф пае, е кIоу, е письмэкIэ егъэIун

baş uzatıp bakmak ышъхьэ Iэтыгъэу плъэн

başa çıkmak кIуачIэкIэ фырикъун, ышъхьэ къифэн

Page 34: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

başaçık шъхьэихыгъ

başağrısı шъхьэуз

başak коцышъхьэ

başaklanmak коцышъхьэ къыдэкIын, къэшъхьэлъэн

başarı къэгъахъэ, текIуагъэ, текIуэныгъ

başarmak гъэцэкIэн, гъэхъун, текIуэн, гъэхъэн, ехъулIэ

başbaşa kalmak къызэхэлIэн

başbelası шъхьэгъач

başbuğ пащэ, шъхьэтет, пащ

başderisi шъхьашъу

başeğmek шъхьэуфэн, шъхьащэ фэшIын

başgöstermek шъхьэ къэгъэлъэгъон

başhekim сымэджэщым иIэшъхьэтет Iаз

başı bağlı шъхье шIопхыкIыгъ

başı belalı бэлахьэ хэт

başı boş шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ, шъхьэфакIу

başı dönmek ышъхьэ унзэн, шъхьэ егъэуназэ

başı sıkışmak гугъу хэтын, къин хэфэн, къин ехъулIэн

başıbozuk хабзэ, Iэлэб зыхэмылъ

başın, başınız sağ olsun лIагъэ зиIэм раIо

başına gelmek ышъхьэ къехъулIэн

başına oturmak пэтIысхьан

başına oturtmak пыгъэтIысхьан, пегъэсы

başına sille uurmak ешъхьэшъоон

başına uurmak ышъхьэ еон

başında beklemek ышъхьагъы пэплъэн

başında oturmak ышъхьэ тесын

başından atmak шъхьапырыдзын

başından geçmek ышъхьэ къекIун

başından olmak шъхьагъы итын

başını kaldırmak шъхьэIатын

başını uurmak шъхьэ еутэкIын, шъхьэ егъэутэкIын

başını, canını alıp шъхьэхьыжь-псэхьыжьэу

başka нэмыкI, анэмыкI, шъхьафы

Page 35: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

başka olmasa da щэхъу, нахь

başka şeyle нэмыкIрэмкIэ

başkalaşmak зэриблэгъун

başkaldırmak зыкъэIатын, пэуцужьын

başkan тзьэматэ, пащэ, шъхьа тет, президент

başkent къэлэ шъзьаI

başkomutan дзэм илIышъхь

başkonsolos генеральный консул

başlama yeri егъэжьапIэ

başlamak ублэн, ыублэн, еублэ, фежьэн, егъэжьэн

başlangıç убдапIэ, пэубл

başlatmak фегъэжьэн, фыригъэжьэн

başlayan зыубдагъэр, езгъэжьагъэр

başlık шъхьархъон, башлыкъ

başörtüsü шъхьэтехъу, шал

başparmak Iэхъомбэшху

başsağlığı тхьаусыхэ

başsağlığı dilemek тхьаусыхакIо фэшIын

başsağlığı mektubu тзьаусыхэ тхылъ

başsağlığına gitmek тхьаусыхакIо, тхьаусхакIу

başşehir къэлэшхьэ

baştan sauma iş yapmak уфэрэтын

baştansauma тео-тепкI, емыгугъоу

başucu шъхьагъ, шъхьагъы

başucunda olmak шъхьащытын

başuekil апэрэ министр

başuermek шъхьэетын, лъэн

başuermek (bitki için) шъхьэлъэн, шъхьэ къытын, къызэIукIын

başustune пIуагъэр згъэцэкIэщт

başüstü шъхьашыгу

başyazar тхэкIуашъхьэ

başyazı апэрэ тхыгъэр

bataklık темэн

batarya батарей

Page 36: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

batı къохьэпIэ, запад

batı kafkasya кафказ кIах

batmak чIэбын

battaniye цым хэшIыкIыгъэ чыхIан

bauul баул, дэмэдан, пхъуантэ чыхIан

bay хъулъфыгъэ

bayağı (adi) дэй, мышъорышI, къызэрыкIу

bayan бзылъфыгъэ, госпожа

bayat kokusu бгъотэрым

bayat, bayatlamış бгъотагъэ

bayatlamak бгъотэн

baygın мэхыгъэ, хэмэхыхьагъэ

baygın gibi мэхыгъэм фэдэ

bayılmak мэхын, хэмэхыхьагъэ

bayıltmak гъэмэхын, ыгъэмэхын

bayır чап, бжъап

bayi щапIэ, щакIо, сатыушI

baykuş тыгъурыгъу, кукумау

bayrak быракъ

bayrak çekmek быракъ пылъэн, быракъ пышIэн, дэгэIэн

bayrak dikmek быракъ бгъэIэн

bayrak indirmek быракъ къырищэхын, къещэхыжьын

bayraktar быракъ зыIыгъ, быракъыхь

bayram бирам, мэфэкI

bayram gün мэфэшху

bayramlaşmak бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын,

bayramlık бирам фэшIыкIэ

baytar (ueteriner) псэушъхьэ Iаз, былымыIаз

bazan загъорэ

bazar (Pazar) бэдзэр

bazar yeri (Pazar yeri) бэдзэршIыпIэ

bazı загъорэ

bazı kere загъорэкIэ

bebek сабый

Page 37: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bebekliğinde исабыигъу, икIэлэцIыкIугъу

becerikli гъэцэкIалъ

beceriksiz мыIэ-мыщ, Iэджэбыдж, пэшъушъуал

becermek гъэцэкIэн

becin (mısır çorbası) бэджын

bedaua ыпкIэ хэмылъэу, Iарыхь, пкIэнчъэу

bedbaht (canı sıkkın,huzursuz) насыпынчъ

bedbin гумэкI

beddua бгэ

beddua eden бгагъэр

beddua etmek бгэн, ебгын

beddua şekli бгакIэ

bedduacı бгал

bedel бэдэд, пчъагъэ, уасэ

bedel almak гъэпщынэн, ыгъэпщынэн

bedel ödemek ыуасэ ытын, пщынэн, мэпщынэ

beden пкъы

bedestan ыкIыIу фэшIыгъэ базар

beğenme ыгу рихьын, нэшIу, фэрэзэн

beğenmek ыгу еIун, ыгу рихьын, егушIу

beğenmeme ыгу римыхь, емыIу, гунэмыс

beğenmemek ыгу римыхьын, емыIун

beher, beheri зыр, пэпчъ

bej ежьашъо, гъошъу

bekar къэзымыщагъэ, дэмыкIуагъэ

bekçi пэсакIу

bekleme yeri паплIэ чIыпI

beklemek пэплъэн, пэтын, ежэн, къежэн, пэсын

bekletmek пэгъэплъэн, пегъаплъэ

bekleyen ежагъэр, пэплъагъэр

bel бгы, пчан, пъэ

bela бэлахь, лажьэ

bela aramak лажьэ лъыхъун, бэлахь лъыхъун

bela okumak ебгын

Page 38: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

belaya çatmak бэлахьы хэхьан

belaya düşmek бэлахьэ хэфэн

belbağlamak щыгугъун

belçika бельгиер

belde къалэ

belediye муниципальнэ

beleş ыпкIэ хэмылъэу

belge документ

belgelemek документ къэгъэлъэгъон

beli açılmak ыбгы Iухын

belini bükmek ыбгы IентIэн

belini doğrultmak ыбгы узэнкIын

belini incitmek ыбгы гъэузын

belirgin нэфынэу, нафэу щытыр

belirsiz мынэфагъэ

belirti нэшанэ, нэфагъэ, тамгъэ

belirtilmiş гъэунэфыгъэ, къыхегъэщыгъэ

belirtmek гъэунэфын, къыхэгъэщын, къегъэунэфы

belki хъункIи хъун, арынкIи мэхъу

belkuşağı бгырыпх

bellemek (öğrenmek) зэгъэшIагъэр

bellemek (toprak) тIэн

bellenmiş (toprak) тIыгъэ

belleten зэзгъашIэрэр, зэзгъэлъэгъурэр

belletmek егъэшIэн, егъэлъэгъун

belletmek (toprak) егъэтIэн, егьатIэ

belleyen зышIагъэр, зэзгъэшIагъэр

belli гъэнэфагъэ

belli değil гъэнэфагъэп

bembeyaz фыжьыбз

ben лыпцIэ, ныдэлъф

ben (zamir) цIэпапкIэр

ben de сэрый

bence сэрыкIэ

Page 39: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bencil шъхьэгъэшIожь

benek бжьыгъэ

benekli бжьыгъэ телъ

benimle сэрырэ

beniz ынэпашъо

bent псыIушъу

benzemek фэдэн, зэфэдэн

benzememek фэмыдэн, зэфэмыдэн

benzemez зэфэмыд

benzer фэд, зэфэд, ехьщыр

benzeri жэдэр

benzerlik зэфэдэн

benzetme гъэфедэ, фэгъэфедэ

benzetmek фэгъэфедэн, гъэфедэн, егъэфедэ, пешIы, зэфэ

benzin газолин, бэнзин

beraat аухыижьыгъ, хыеу хэкIыныгъэ

beraat etmek аухыижьын, ухыин, зыуухыжьын

beraber игъус, гъусэ, зэгъусэ, зэкIыгъу, зэгот

beraber aulanmak дэшэкIон

beraber azmak дэутэшъон

beraber bakmak зэдэплъэн

beraber başlamak деублэ

beraber bitirmek зэдаухын

beraber boğulmak дэтхьалэн

beraber çalışmak зэдэлэжьен, дэпсэун, зэдэпсэун

beraber çıkmak зэдэкIын, къызэдикIын

beraber devrilmek зэдэхэфэн, зэдэушъорэкIын

beraber dışarı çakırmak къыдэщын, дэщын

beraber doğmak къызэдэхъун

beraber dönmek къыдигъэзэн

beraber döuüşmek дэзэон, дезао, къыдэзэон

beraber düşmek къыдизын, зэдефэхын

beraber ekşimek дэшIоIун

beraber eşmek дэтIэн

Page 40: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

beraber gelmek къыдэкIон

beraber gitmek зэдэкIон, зэдакIо, дэкIон

beraber gizlemek дэушъэфын, зэдэушъэфын

beraber göndermek зэдэгъэкIон, дегъакIо

beraber götürmek дэдэн, дещэ, зыдэщэн, здещэ, зыдищэжьын

beraber gülmek дэшхын, дэхьащхын

beraber güreşmek зэдэбэнэн, дебэнын

beraber ısınmak децэкъэн

beraber içmek зэдешъон, дешъон

beraber inmek зэдехын

beraber kaldırmak зэдэIатын

beraber kauga etmek къыдэзэон, дэзэон

beraber kaybolmak зэдэкIодын, дэкIодын

beraber kazanmak къыдигъэхъэн, къыдилэжьын

beraber kirlenmek дэушIоин

beraber koparmak зэдыпычын

beraber koşmak зэдэчъэн, къызэпэчъэн

beraber kurumak зэдэгъун

beraber meydana çıkmak къыдытехьан, къыздытехьан

beraber mutlu olmak дэтхъэн, къыдэтхъэн

beraber okumak зэдеджэн

beraber olduğu зыготыгъэр, зыкIыгъугъэр, игъусэр, зигъус

beraber olmak зэгъусэн

beraber oturmak дэтIысын

beraber oynamak зэдэджэгун

beraber oynamak ( dans ) зэдэшIэн

beraber öğrenmek зэдэгъэшIэн

beraber pişirmek дегъажъэ, зэдэгъэжъэн

beraber pişmek дэжъэн

beraber rica etmek делъэIун

beraber saklamak дэгъэбылъын

beraber saklanmak зыдигъэбылъын

beraber saldırmak зэдэбэнэн, зэбэнын

beraber sallamak зэхэгъэсысыхьан

Page 41: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

beraber sallanmak зэдэсысын, дэхъыен, зэдэхъыен

beraber satın almak дэщэфын, ущэфэн

beraber sauaşmak дэзэон

beraber söndürmek дэгъэкIосэн

beraber söylemek дэIотэн, деIуатэ

beraber su içirmek псы зыдыригъэшъон

beraber toplamak дэугъоии, зэдэугъоин, зэдаугьои

beraber tutmak дэубытын

beraber uarmak зэдынэсын

beraber ulaşmak зэдынэсын

beraber uurmak зэдеон

beraber uyandırmak къыдигъэущын, къызэдэгъэущын

beraber uyumak дэчъыен

beraber üşenmek дэшъхьахын

beraber yakmak дегъэстын

beraber yapmak дешIэн, зэдэшIэн, зэдегъэпсын, зэдагъэхъун

beraber yaşlanmak дэжъын, зэдэжъын

beraber yatmak зэголъын

beraber yemek зэдэшхэн, дэшхэн

beraber yetişmek зэдынэсын

beraber yıkamak дэгыкIэн, дэтхьакIын

beraber yıkanmak зэдигъэпкIын

beraber yorulmak дэпшъын, дэулэун

beraber yüzmek десын

beraberce зэхэтэу, зэгъусэу

beraberinde дыкIыгъу

beraberinde bir şeyi götürmek зыдэхьын, зыдехьы, зыдиштэн, зыдештэ

berrak haua огу къаргъу

bertaraf etmek Iущэин, IугъэкIотын

beş (5) тфы

beş bin минитф

beş yüz шъитф

beton бетон

betonarme бетоныкIэ шIыгъэун

Page 42: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

betonarme ev бетоныкIэ шIыгъэ унэ

bevliye урологие

bey зиусхьан

beyan гурыбгъэIон, зэхебгъэшIыкIын

beyanname гурыгъэIо тхылъ

beyaz фыжьы

beyaz altın дышъэф

beyaz at шы пкIэгъуал

beyaz ayı мышъэфыжь

beyaz burun пэфы

beyaz ipek дэнэфы, дэнэф

beyaz toprak етIэф

beyaz, ak renk фыжьы

beyazımsı джэфы, фыжьышъо, кIыжы

beyazlaşmak фыжьы хъун

beygir алашэ, шы, хакIо

beyhude хьаулый, пкIэнчъэ, пкIэ иIэп

beyhudelik ъьаулыягъэ

beyin шъхьакуцI

beyincik шъхьапхэтыку куцI, шъхьэкуцIыжъый

beylik къэралыгъо, феодальнэ

beynelminel интернациональнэ

bez зы шэкIы лъэпкъ

bezdirmek егъэзэщын

bezgin гъгъуемылI, гуиутыгъ

bezmek езэщын

bıçak шъэжъые, шъэжъый

bıçak ağzı шъэжъыяц

bıçak çekmek шъэжъые къихын

bıçak kemiğe dayanmak фэмыщыIэжьы хъун

bıçak sapı шъэжъыекI

bıçaklamak шъэжъые хэIун

bıçkı пхъэх

bıçkı dişi пхъэхыц

Page 43: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bıçkı ile biçmek пхъэхыкIэ пыхыкIын

bıçkı sapı пхъэхыкI

biber unu щыбжьый хьаджыгъ

biberli щыбжьый зыхэлъ

biberon бжъэшъу, бзэшъу

bibliyografi бйблиографие

biçare тхьэмыкIэ, къулайцыз

biçici, biçen пкIэнакIо, пкIэнакIу

biçilmiş хыгъэ

biçim форма, къэгъэлъэгъуакI, щъуаш

biçimsiz къэлъэгъокIэ шъуаш

biçip kesmek зэпыхын, зэпыгъэун, зэпезы

biçip yarmak гуигъэбзыкIын

biçki biçme бзын

biçki biçmek бзын, ебзы, бзэн

biçki kırpıntısı бзыхьаф

biçki us. ile ayırmak зэгохын

biçkisi biçilmiş бзыгъэ

biçme zamanı gelme джыгъо, хыгъо

bidon бйдон

biftek лы ушыгугъэр

bihaber къэбар зимыIэ

bilahere етIуанэ, етIанэ

bilakis пхэндж, зэпырыгъэзагъэу

bilanço баланс

bildiğin gibi зэрэпшIэу

bildiğini okumak зыми емыдэIоу зыфаер ышIэн

bildiğini saklamak зыушъэфын, зеушъэфы

bildik нэIуас, благъэ

bildirge декларацие, манифестацие

bildiri гъэIуныгъэ

bildirmek егъэIун

bildirmemek емыгъэIун, емгъэшIэн

bile ары пакIо

Page 44: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bileği kuuuetli Iапшъэц

bilek Iапшъ, Iашъхь

bilek ue kol Iапшъэ-лъапшъ

bilemek гъэучанын

bilen зышIэ

bilerek ишIэ хэлъэу, ышIэу

bilet билет

bilet yanmak билетыр мыкIожь хъун

bilge акъылышхо зиIэр

bilgi шIэн

bilgi edinmek хэгъэшIэн

bilgi sayar машинэ Iуш

bilgin хьилын, шIэныгъэм пылъыр

bilhassa анахьэу, пстэуми ялыеу

bilim шIэныгъэ, зьилын, наук

bilmece хырыхыхь

bilmeden ымышIэу

bilmeden söylemek Iохъун, мэIохъу, ымышIэу, къэIотэн

bilmek шIэн, ышIэн

bilmemek ымышIэн, ымышIэжьын

bilmezlik мышIэныгъэ

bilmezlikten gelmek ымышIэрэм фэдэ зишIын

bin мин

bina унэ, бгъагъэ

binbaşı майор

bindirmek тегъэтIысзьан, тыригъэтIысхьан

binek at шыуш

binici шыу

binmek тетIысхьан, шыун

bir зы

bir ağızdan зы жэкIэ

bir arada oturmak зэхэсын, зэдыхэсын, щызэхэсын

bir araya gelmek зэIукIэн

bir araya getirmek зэхэщэн

Page 45: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bir araya toplanmak къызэрэ-угъоин

bir atımlık зэогъу

bir atış зао

bir atışta зэуакIэ

bir auuç залэ

bir auuç su псы Iэгубжъ

bir bakıma зы бгъумкIэ

bir bayana iltifatlı konuşmak псэлъыхъон, къепсылъыхъон

bir boy ялъагъо зы

bir cinsten зыщыщ

bir çırpıda псынкIэ дэдэу, зэкIэ

bir çok Iэджый

bir daha джырэ къынэужы

bir damla süt щэгъуанткIу

bir eli sakat Iащэ

bir fikirde olmak ягупшысэ, яакъыл зы зъун

bir gidişte закIо, зэкIогъу

bir gözu kör нэлъэныкъонэшъу

bir gün зы мафэ горэм

bir gün bir gece чэщ-зымаф

bir hizmet için göndermek Iофтэн, ыIофтэн, еIофытэ

bir hususta зыгорэкIэ

bir iki зытIу

bir karış boyunda цIыкIужъый, цIыкIу

bir karış olmuyor бжиз хъурэп

bir kere зэгъогогъу

bir kerecik зырызакIоу

bir köşeden çıkmak къыкъокIын, къыкъокIыжььын

bir lokma зы Iулъхьэ

bir o kadar ащ фэдиз

bir olmak зы хъун, зэкъотын, зэдэштэн, зэбгъодэхьан

bir para etmez зы парэ ыуасэп, шIуагъэ иIэп

bir parça зы пакIэ, зы такъыр

bir seneler зыгъэм

Page 46: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bir sırtlık odun пхъэтэмэрыхь

bir söz söylememek зы гущыIэ умыIон

bir sözle зы гущыIэкIэ

bir sürü зы куп

bir şey зыгорэ

bir şey dokundu зыгорэ егоуагъ, къегоуагъ

bir şey dokunmak зыгорэ егоун, гоон, къэгоон

bir şey uzerine azmak теутэшъухьан

bir şeye karşı tutmak ригъэун

bir şeye sarmak гошIыхьан, кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан

bir şeyin altı düşmek кIэзын

bir şeyin ucuyla uurmak пэон, еуIун

bir taraf зыбгъу

bir tutmak зэфэдэ лъэгъун

bir türlü зэ, зэу

bir uarmış bir yokmuş evuel zaman içinde еомэ-еомэ зэраIоу зэраIотэжьэу нахьыпэм

bir uuruşta kesmek зэ еогъукIэ пыгъэзын

bir yandan öbür yana geçirmek зэпырыщын

bir yerde зыпакIэ

bir yerde durmayan мызагъ

bir yerde durmaz зычIыпIэ мыуцу

bir yerde oturmak дэсын

bir yerde oturtmak дэгъэсын, дигъэсын

bir yere зы пакIэ

bir yere çok uzak пэчыжь

bir yerine felç gelmek зы бгъумкIэ ыубытын

bir yıllar зыгъэм

bir yudum su зы псыIуб

bir zamanlar зэгорэм, зы уахътэм

bira пив

biran önce псынкIэ, псынкIэ дэдэу

biranda зэIо, зашIэу

birara зэгорэм, зыуахътэ

birarada зэхэтэу, зэхэт

Page 47: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

birarada durmak зэхэтын

biraraya gelmek зэIукIэн

biraraya getirmek зэIугъэкIэн, зэхэщэн, зэхэгъэуцон

biraraya oturtmak зэхэгъэтIысхьан

biraraya toplamak зэкIэугьуаен, зэкIеугъуае

biraz тIэкIу, заулэ

biraz daha iyi нахьышIуIу

birazcık тIэкIунау, тIэкIужъый

birazdan тIэкIу зышIэрэм

birbir зырызэу

birbiren söumek зэхъонын

birbirene dürtmek зэпыджын, зэдысын

birbirinden ayırmak зэхэхын, гощын, зэпыфын, гуищын, зэгуещы

birbirinden hoşlanma зэгурыIон

birbirinden memnun olmak зэгунэсын

birbirinden nefret etmek зэрэуджэгъун

birbirinden razı olmak зэрезэзэгъын, зэфэрэзэн

birbirine зым адрэм

birbirine alışmak зэсэжьын

birbirine bağlamak зэпыпхэн, зэгопхэн, гопхэн, зэпкшIэн

birbirine bakmak зэхэплъэн

birbirine bulaşma зэщыхьагъу

birbirine bulaşmak зэщыхьан

birbirine çarpmak зэолIэн, зэутэкIын, зэрэутэкIын

birbirine çatmak хъщыхьан

birbirine darılmak зэцIэцIэн

birbirine dayamak зэусэин

birbirine dikmek зэпыдэн

birbirine dokunmak зэнэсын

birbirine düşürmek хьилэкIэ цIыфыхэр зэщыгъэхьан

birbirine girmek зэхэхьан

birbirine gitmek зэлъыкIон, зэфэкIон

birbirine karıştırmak зэIэгъэхьан, зэIегъахьэ, зэIэшIэн

birbirine rakip olmak зэнэкъокъун

Page 48: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

birbirine saldırmak зэтебэнэных

birbirine sarılı зэщэкIыгъ

birbirine sarmak зэщэкIын

birbirine sataşmak зэщыхьан, щыхьагъу шIын

birbirine saygı göstermek зэрэлъытэн

birbirine söumek зэхъонын

birbirine söylemek зэIотэжьын

birbirine söylenmek зэцIэцIэн

birbirine sürtmek зэщыхъон, зэщехъо

birbirine tükürmek зэтеужъунтхэн

birbirine ulaşmak зэкIэхьэжьын

birbirine uygun зэфэшъуаш, зэфэшъуашэх

birbirine yakıştırmak зэригъэкун

birbirine yardım etmek зэдэIэпыIэн, зэдеIан

birbirine yazmak зэфэтзхэн

birbirine yetişmek зэкIэхьэжьын

birbirini зым адрэр

birbirini aramak зэлъыхъун, къэзэрэлъыхъун

birbirini beğenmek зэгурыIон, агу зэрихьын

birbirini beklemek зэпэплъэн, зэдежьэн

birbirini çağırmak зэджэжьын

birbirini daua etmek зэдэон

birbirini dinlemek зэдэIун

birbirini kandırmak зэрэгъэделэн

birbirini kıskanmak зэнэкъокъун

birbirini kirletmek зэрэуцIэпIын

birbirini kötülemek зэрэубыжьын

birbirini öldürmek зэрэукIыжьын

birbirini sevmek шIу зэрэлъэгъун, зэгурыIон

birbirini suçlamak зэрэумысэн

birbirini takiben зэкIэзэужы итэу

birbirininin sözunu dinlemek зэдэIужьын

birden зэкIэ

birden bire зэкIэ, зауIэу

Page 49: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

birden kesmek пыгъэзын

birer зырызэу, зырыз

birer birer зырыз зырызэу

biri зыгорэ

biricik зы, зызакъо, къодыер

birikmek зэрэугъоин

birinci апэрэ, апэрэр

birinden biri яз, язрэр

birinden birini яхаз, язы, язырэ

birine dua etmek фэлъэIон, фэхъохъон

birine gülmek дэхьащхын, щыгушIукIын, къыдэхьащхын

birine kalkmak фэтэджын

birine küsmek зыфигъэгусэн

birine söylemek еIотэн, фэIотэн, риIотэн, реIуатэ

birini diğerinden kvovarak ayırmak пыфын, пыгъэзыкIын

birini göndermek гъэкIон, егъакIо, фэгъэкIон

birini görmek зэгъэлъэгъун

birini kollamak зэлъыплъэн, зэрэуплъэкIун

birinin зым, зы герэм

birisinden korkmak щыщынэн, щыщтэн

birisinin üzerine bağırmak текуон, къытекуон

biriyle konuşmak дэгущыIэн, зэдэгущыIэн

birkaç заулэ, заулэкIэ

birkaç gün мэфэ заулэ

birleşik зэхэт, зэкъот

birleşik kelime гущыIэзэгъус

birleşik yazmak зэпытхэн

birlik союз, зэдаштэ, зы хъуныгъ, зэпхы

birlikte at binmek дэшэсын

birşeye alışmak хэгъозэн

birşeye başını, kolunu dayamak зэусэин, зытыригъэкIэн, зытыригъэон, зеус

birtakım хы куп, заулэкIэ, заулэ

birtane зызакъу, занэ, закъо, зызакъо

bisiklet велосипед

Page 50: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bismillah бысымлахь

bit цIэ

bitaraf бгъуитIу яз гоиыхьэрэ

bitirdikleri къаухыгъэр

bitirilen ухыгъэр

bitirmek ыухын, ухын, къеухы

bitirtmek егъэухын, регъэухы

bitişik гъунэгъу, пэгъунэгъу

bitişik kaş нэпцэзэхакI

bitki кIыр

bitki bitmek къэкIын, шыкIын, къыдэкIэкIын, къышыкIын

bitki uç uermek къэкIысэн

bitlenmek цIэ хэхъон

bitmek ухын

biyografi щыIэныгъэ таурыхъ

biyolog биолог

biyoloji биологие

biz тэ

biz (delmek için) дыды

biz sapı дыдыкI

biz ucu дыдыпэ

bizbize тэртэрэу

bizde тери

bizim тэтый, тий

boa yılanı архъожъ

bodrum чIыгц, чIэгъ кIэт ун, чIыпIэ, чIыун

boğa yılanı удав, архъожъ

boğaz (geçit) торэщ, канал

boğaz (gırtlak) чый, жэгъу, лыцI, тыкъын, жэпкъ

boğazında kalmak ычый къытенэн

boğazlamak шIобзын, къышIуебзы

boğmak ытхьалэн, тхьалэн, ылIын

boğucu узытхьэлэрэ

boğuk дэкъузагъэр

Page 51: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

boğuk boğuk мэкъаеу, мэкъэ икIыгъэкIэ, хъырхъырхъ

boğuk boğuk konuşmak мэкъэ икIыгъэкIэ гущыIэн

boğulmak тхьалэн

boğulmuş тхьалагъэ

boğuşmak зэтхъон, зэбжъэнтIын

bohça зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпаг

bohça us. çözmek зэкIоцIыхын

bohçalamak зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпхэ

bok хьае

bok karıştırmak хьае утэн

boks бокс

bol быхъу, зэжъум къыпыщытыр

bol (çok) хъой

bol bereketli olsun бахъу апщи, гухахъу

bol ekmek bol para хьалыгъу хъои, ахъщэ хъои

bollaşmak хъой хъун, бэгъон

bolluk бэрэчэт

bolşevük болышевик

bomba бомб

bombalamak бомб тедзэн, бомбхер тетэкъон

bombardıman бомб тедзэныр

bomboş нэкIы дэд, ыкIоцIы зый имылъ

bona бона

boncuk щыгъы

boncukları dizmek щыгъыхэр

bora борэн, жьыуай

borazan трубэ

borazancı трубапщ

borç чIыфэ

borç almak чIыфэ ыхьын, чIыфэ штэн

borç ödemek чIыфэ шIэжьын

borç uermek чIыфэ етын

borçlanmak чIыфэ телъын

borsa бирж

Page 52: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

boru трубэ, псы, газолин зэрычъэрэ труб

boru hattı трубопровод

bostan korkuluğu хэтэпый, пый

boş нэкIы, зый зэрымыс

boş bozkır vova шъофынэкI

boş gezmek IофшIэн ымыгъотэу къыкIухьэн

boş inanç пчы, мыхъуныгъэмышIагъ

boş uakit нэкIы зэман

boş yere хьаулыеу

boşa gitmek пкIэ зимыIэу кIуагъэ хъун, хьэулые хъун

boşa söz etmek хьаулыеу угущыIэн

boşalmak нэкIы хъун

boşaltılmış унэкIыгъэ

boşaltma унэкIы

boşaltmak унэкIын

boşamak щынэжьын, игъэкIыжьын

boşanmak щэзэрынэжьын, зэпыкIыжьын, шъхьэрыутIупщ

boşboğaz гущыIэрый, Iорыжъор

boştan хэтэрыкIы

boşuna хьаулый, пкIэ иIэп

bot бот

botanik ботаник

boy (nesil) лъэпкъ, лIакъу, лIэуж

boy (uzunluk) икIыхьагъэ

boy atmak, boyu uzamak хэхъон, кIыхьэ хъун, лъагэ хъун

boya известкэ, краскэ

boyacı гъэлакIо

boyamak краскэ щыфэн, гъэлэн

boydan boya зы бгъумкIэ, адырабгъу

boykot бойкот

boylu къодан, кIыхьэ, лъагэ

boynu bükük шъхьэуфагъэу

boynuna asmak шIолъхьан

boynuna sarılmak ыпшъэбы зещэкIын

Page 53: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

boynunda çok iş olmak ыпшъэбы Iоф хьылъабэ илъын

boynundan çıkarmak шIохэхын, шIохехы

boynuz бжъэ, бжъакъо

boynuzlamak, boynuz uurmak пыджэн, мэпыджэ

boynuzlu къуако, бжъэ зытет

boyun пшъэб

boyun atkısı пшъэбыдэлъ

boyun eğmek зэраIоу зекIон, шъхьэ фэуфэн, зыфэуфэн

boyuna (sık sık) giden кIо зэпыт, мэкIо зэпыт

boyunbağı галстук, пшъэдапх

boyunduruk бжьы

boyunduruk başı тэмэпкъ

boyut иинагъэ-ишъомбгъуагъэ

boz ежьашъо

boz yılan къушъхьэблэ

boza махъсымэ, бахъсымэ

bozdurmak егъэукъон

bozguna uğramak умышIэу зэкIэ зэхэдзы хъун

bozguncu Iоф къутэным ыужы итыр

bozkır шъофнэкI

bozkır yazı шъофнэкI

bozmak укъон, зэщыкъон, зэщигъэкъон

bozuk укъуагъэ, къутагъэ

bozuk para ахъщэ, парэ укъуагъэ

bozulmak зэщыкъон

bozulmuş зэщыкъуагъэ

bozuşmak зэфэгубжын, зэщыхьан, зэшIокIодын

bu мыр, мыры, мы

bu bakımdan мый пае

bu da söz mü мыри гущыIа ?

bu defa мы зэгъэгум

bu gunden itibaren непэ къыублагъэу, щегъэжьагъэу

bu gün неп, непэ

bu gün yarın непэ-неущ

Page 54: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bu güne kadar непэ нэсы

bu günkü непэрэр

bu günlerde мы джырэ лъэхъаным

bu günlük непэризэ

bu kadar мый фэдиз

bu nedir ? мыр сы?

bu sene мыгъэ, мыгъ

bu taraf мыдырабгъу, мыбгъу, мыдэкIэ

bu tarafa мыдрэкIэ

bu tarafa o tarafa мыдыкIи, модыкIи

bu taraftan мыбгъумкIэ, мыдэкIэ

bu yakında джырэблагъэ

bu yıl мыгъэ, мы илъэс

bu yüzden мый фэшIыкIэ, мый пае

buçuk ныкъо

budak къутамэ, куамэ

budala Iулэ, къыгъэ

budalalık Iулагъэ

budalalık etmek Iулагъэ шIын

budamak къутамэ цIыкIухэр пыупкIын, пыупхъухьэн

bugu бырыу

buğday коцы

buğday us. serpmek еутын

buğu пахъэ

buhar псы пахъэ, пахъ

buharlaşmak пахъэ хъун, ижъукIын

buharlı gemi мэшIокъухьэ

bukağı (kelepçe, zincir, pranga) лъахъ, шэлъахъ

bukağı uurmak лъэхъэн, лъахъэ пылъхьан

bukalemun шъотехьэ-текI

buket Iэрам

bulandırılmış гъэушIоркъыгъэ, утхъуагъэ

bulandırmak гъэушIоркъын, ыутхъон

bulanık шIоркъ

Page 55: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bulantı гузэIыхьаныр

bulaşıcı узыпызыщэрэ

bulaşıcı hastalık узыпызыщэрэ сымэджагъэ

bulaşık kaplar шIой шыкъухэр

bulaşık suyu шыкъутхьэкIэпс

bulaşık yıkama yeri шыкъутхьакIыпIэ

bulaşık yıkamak хьакъу-шыкъу шIойхэр тхьакIын

bulaşıkçı шыкъутхьэкIакIу

bulaşmak зыцIэлэн, зыуцIэпIын, зыушIоин

bulaşmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын

bulbul sesi соловей шъуй макъэ

buldurmak егъэгъотын, ригъэгъотын

bulgaristan болгариер

bulgur коц гъэлыгъуагъ, пылыгъукIырэр

bulgur pilauı коцы плов

bulmaca ребус

bulmak гъотын, къагъотын

bulten бюллетень

buluar бульвар

bulundurmak щыкIагъэ мышIын, Iыгъын

bulunmak щыIэн

buluşmak зэIукIэн, зэрэгъотын

bulut пщэ

bulutlu ошъуапщэ

bulutsuz güzel haua ошIу, мэфэ ошIу шIагъу

buna dair мыщ фэшIыкIэ, мый пае, мый ехьылIагъэу

buna ne derler мый сыд раIорэр

bunak акъылыр зимакIэ, къышъхьэрыуагъ

bunalan пагъэр

bunalım къизис, къин хэдзэн

bunalmak ипыхьан, епыхьэ, мапэ

bunamak жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш

bunca мыщ фэдизэу, ащ фэдизэу

bundan başka мыщ нэмыкIэу

Page 56: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

bundan böyle мыщ къынэужы

bunlar мыхэр

bunun мыщ, мый

bunun gibi мыщ, фэд, мыщ фэдэу

bunun için мыщ пае, мыщ фэшIыкIэ

bura, burası мы дэжьым

buralı мый, моу щыщ

buram buram зэрэфы, къыредъэсэкIы, къыретэкъохы

buraya мыдэ

burcu burcu IашIуiашIоу

burda моу, мыщ дэжьым

burdan мыкIэ, мыдыкIэ

burgu ile delmek убырыун

burjuua буржуа

burjuuazi буржуазие

burnu akmak ыпэпс къищын

burnu hauada (büyük) ыпэIатыгъэ

burnu ile hım hım konuşan пэнын

burnu ile hım hım konuşmak пэнынэу гущыIэн

burnu irinli пэшъукъ

burnu kıllı пэцы

burnu kopuk пако

burnu salya sumuklu пэтхъуIутхъу

burnu tıkalı паго

burnu yassı пабгъо

burnunu hauaya dikmek ыпэ дэгъэзыен, дегъэзые

burnunu her işe sokmak ыпэхещае

burnunu kaldırmak пэ дэгъэзыен, пэ Iатын

burnunu silmek ыпэ ылъэкIын

burnunu uurmak епэкIэон, епэкIао

burnuyla пэкIэ

buro бюро

burokrasi бюрократие

burs стипендие

Page 57: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

burslu стипендиат

burun пэ

burun deliği пэгъуан

burun iskeleti пэбг

burun kıkırdağı пэбзыджын

burun küırmak пхъатэ пэмыхьын

burun memesi пэбгъу

burun sırtı пэтх

burun sümüğü пэпсы

burunmek зыушIэзьын, зышIыхьэн

buruşmak цIыцIын, зэлъэгъэн

buruşturmak гъэцIыцIын, зэгъэлъэн

buruşuk цIыцIыгъэ, зэлъагъэ

buse бэон, ебэу

buse almak ебэун

buse uermek егъэбэун

bust бюст

but копкъ, куэ

butçe бюджет

butun (bölunmemiş) мыукъо, псау

butun para ахъщэ мыукъу

buydu пIыкIагъэ

buymak (çok üşümek) пIыкIэн, тепIыкIыхьан

buymuş gibi durma пIыкIэжьэу

buyruk (emir) унашъо, унашъу

buyruk ueren унашъо зышIырэр

buyruk uermek унашъо шIын

buyu yapmak ушхъухьан, ыушхъухьан

buyur etmek егъэблэгъэн

buyur olmak къеблэгъэн

buyurucu унэшъоуI

buyurunuz егъэблагъ, шъукъеблагъ, фэсапщ

buyutmek ue yetiştirmek için çocuk göturenпIугъэр

buyutmek ue yetiştirmek için göturulen çocukпIур

Page 58: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

buz мылы

buz gibi мылым фэд

buz kesmek (çok üşümek) лъэшэу чъыIэ лIэн

buz parçası мылышъ

buz tutmak мылы техъон, мылы ыубытын

buzağı шкIэ

buzağı ahırı шкIэщ

buzağı çobanı шкIахъо

buzağı eti шкIэл

buzağılı inek чэм зэкIэс

buzdağı айсберг, хысыдж

buzdolabı гъэучъыIыпIэ, гъэучъыIуалъ

buzhane гъэучъыIыпIэ ун, мылышIыун

buzkıran мылкъут

buzluk мылылъ

buzul мылылъ

buzulmek зыутIыIун, зэлъэн

bücür кIако, цIыкIу

büfe буфет

bük пэнэ зэхэкIыхьагъ

bükmek IонтIэн, гъэчэрэгъун

bükük IонтIагъэ

bükülmesi kolay гъэчэрэгъугъошIу

bükülmesi zor гъэчэрэгъугъуай

bülbül амкIышъ

bünye зэхэлъыкIэ, структура, гъэпсыгъэ

bürümek зэлъиубытын

büsbütün зэкIэ, пстэури, тэмамэу

bütün зэкIэ, зэкIэу, пстэури, зэпстэур

bütün gün мэфэрэн, мэфэренэу, непэрэзымафэм

büyü ушхъухьаныр, шхъухьэ

büyücü уды, шхъухьэ зышIырэр

büyük ины, ин, джад, мытIыр

büyük ağaç чъыгышхо

Page 59: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

büyük anne нэнэжъ

büyük aptes щаум икIын, гъутхьэ ин

büyük ayı (yıldız) жъогъо зэшибл

büyük baş hayuan быдым пIашъ

büyük bela лэжьэшху, гугъушху

büyük britanya великобританиер

büyük çan одыджынышху

büyük delik нэхъу, нэды

büyük delikli elek щыбзэ нэхъу

büyük dert гугъушху, лэжьэшху

büyük elçi лIыкIо ин, полномочный посол

büyük gerdanlı жэгъуб

büyük harf хьарыф ин

büyük heves кIэщыгъошхо

büyük kardeş шынахьыхъ

büyük kartal мэлызьыбгхэжъ, шъынэхьыбгъэжъ, мэкъхэшъ

büyük kazan лэгъэшху

büyük söz Iошхо

büyük zahmet къинышхо

büyük zorlukla ерагъо-псэра-гъоу, нэпсiупсыкIэ

büyükanne нэнэжъ, ныпIашъ

büyükbaba тэтэжъ, тыпIашъ

büyükler тхьаматэхэр

büyüklük иныгъэ

büyülemek ушхъухьэн

büyümek ины хъун, хэхъон

büyütmek ины пшIын, гъэинын, хэгъэхъон

büzmek гъэхэжъун

caba телъхьэ

cebir алгебра

cebir (zorlama) егъэзхыныгъэ

cebreden егъэозыныгъэ зышIырэр

cebren егъэзыгъэкIэ, лIыгъэкIэ

cebren almak лIыгъэкIэ техын

Page 60: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

cefa къиныгъэ

cefa çekmek къиныгъэ хэтын

cehennem джэхьнэм

cehennem azabı джэхьнэмы хьазаб

cibinlik хъы, сетк

çaba гъэрет, лъэкI

çabalamak гъэрет шIын

çabucak псынкIэ дэдэу

çabucak getirmek къыгъэдыдын, къегъэдыды

çabuk псынкIэ, шIэх

çabuk anlayan гурыIогъошIу

çabuk çabuk псынкIэ псынкIэу

çabuk gıdıklanan лыджыпх, гъэлыджыгъошIу

çabuk götürmek гъэдыдын

çabuk hiddetlenen губжапх

çabuk iş yapan Iэужьыр

çabuk kaçmak илъын

çabuk kızan гъэгубжыгъэошIу

çabuk olarak шIэхэу, псынкIэу

çabuk olmak псынкIэгъэн

çabuk olun шъушIэх

çabuk öfkelenen гупжыпх

çabuk sürmek псынкIэу пфын

çabuk yapılan iş IэшIэх

çabuklaştırmak гъэпсынкIэн, псынкIэу шIэн, къэгъэпсынкIэн

çadır щэтыр

çadır kurmak щэтырэ гъэуцун

çağ уахътэ, зэман, лъэхъан

çağdaş илъэхъан щыIэгъэ, изэман щыIэгъэ

çağıldamak шко-шкон, шкушку макъэ пыIукIын

çağıran джагъэр, дъыджагъэр

çağırı къегъэблэгъэныр, къеджэныр

çağırıcı (tellal) джакIо

çağırmak джэн, еджэн, къеджэн, маджэ

Page 61: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çağlayan псыкъефэх

çakal шакал, бэджэшъ

çakal eriği пырэжъый

çakı шъэжъые цIыкIу, шъэжъые зэдэлъ

çakıl мыжъуакIэ

çakıl taşı мыжъуакI

çakılı хэIугъ, дэIугъ, дэгъэнагъ

çakıllı сэтх

çakılmış хэIугъ, хэсагъ, кIэIугъ

çakır ежьашъомрэ хышъомрэ азыфагу иты шъо

çakır gözlü нашхъо, нэшхъуантI

çakmak ештэуалъ

çakmak (yere us.) хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц

çakmak tabanca къэлат

çakmak taşı штаукI

çakmaklı tabanca къэлат

çalgı музыкэ зэохэрэ аппарат, пщынэ

çalgı çalmak музыкэеон

çalgıcı музыкант, музыкэм еорэ, пщынэ

çalı панэ

çalı çırpı пхъэжъый

çalı otu къацыф

çalılık куанд, шъхьанд

çalıntı нэгъуадж

çalışan (işçi) лэжьакIо

çalışkan лэжьэкIашIу

çalışma лэжьэн, Iоф

çalışma şekli лэжьакIэ

çalışma ücreti лэжьапкIэ

çalışma yeri уздэлажьэрэ чIыпIэ

çalışmak лэжьэн, псэун

çalıştırmak гъэпсэун, гъэлэжьэн, ыгъэлэжьэн, ыгъэпсэm

çalkalamak (süı) утэн

çalkalanmış утагъэ

Page 62: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çalmak тыгъон, етыгъон

çam ağacı остыгъай, остыгъэе чъыг

çamaşır щыстхъу

çamaşır asmak гыкIыгъэ едзэкIын

çamaşır değiştirmek чIэгь-чIэлъ зэблэхъун, зэхъокIын

çamaşır ipi гыкIыгъэ кIапс

çamaşır kazanı щыгъын гыкIы лэгъуп

çamaşır leğeni гыкIал

çamaşır makinesi щыгъын гыкIы машин

çamaşır sıkmak гыкIыгъэ фызын

çamaşır suyu гыкIэпс

çamaşır yıkamak гыкIэн, гыкIын, мэгыкIэ

çamaşırcı гыкIакIо

çamaşırhane гыкIапIэ

çamur псынжъы

çamur atmak псынжъы тедзэн, пцIы телъхьан, ушIоин

çamura basmak псынжъы теуцон

çamura batmak псындж хэфэн

çamura düşmek псынжъым хэфэн

çamura yatmak псынжъым хэгъолъхьан, епцIыжьын

çamyağı мыстхъу

çan одыджын

çan çalmak одыджын теон, еон, къытеон

çanak пхъэныIу

çangal къэрэшъу

çanta Iалъмэкъ, сумк

çapa шIуанэ

çapa ağzı шIонац

çapa başı шIонашгъхь

çapa sapı шIуанэкIэ

çapak текIэпыкIы

çapalamak шIуанэкIэ, тIэн, етIэн, пкIэн

çapar шъорэкIнап, нэкIуй

çapar yuz нэкIуи, шъорэкIнапэ

Page 63: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çapkın бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа

çaput, çapıt хъэдэн

çar царь

çare амал

çare aramak амал лъыхъон

çare bulmak амал гъотын

çare düşünmek амал егупшысэн, еусэ

çaresi uarsa амал зэриIэкIэ, амал иIэмэ

çaresi yok амал иIэп

çaresiz амалынчъ

çariçe цариц

çarpık Iущэ, IонтIагъэ

çarpık yürüyüş лъэбыщ

çarpılmak зэхиIонтIэн, Iущэ хъун

çarpım tablosu штэным итаблиц

çarpmak еолIэн, еутэкIын, етIэун

çarpmak (matematik) зэгъэон, штэн

çarşaf тебз, шашыф

çarşaflık тебзапхъ

Çarşamba бэчъэжъий, бэрэскэжъый

çarşı бэдзэр

çat (ses taklidi) чэу

çatal цацэ

çatal kaşık цэцэ-джэмышх

çatı унашъхьэ

çatı örtmek бгъэн, ебгъэ

çatırdamak цышхъ-сышхъ макъэ къыпыIукIын

çatırdı цышхъ-сышхъ макъэ

çatışmak зэзэон, зэшIанэн, зэщыхьан

çatlak чагъэ, зэгочыгъ

çatlamak чэн, мачэ, зэгоутын, зэгочын

çatmak зэIулIын, зэусэин

çatmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын

çaudar хьамцIый

Page 64: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çauuş kuşu темэнтач

çay щай

çay bardağı щаибжъ, щай стакан

çay demlemek щайуц хэлъхьан

çay demliği щайуцылъ

çay otu щайуц

çaycı щай зышIырэр

çaydanlık щайныч

çayır псыуц, Iубзы, Iубз

çayır kuşu бзыу хьакуаку

çaylak kuşu бгъэ

çehre нэгу, напэ, нахэ, нэкIу

çekememek уджэгъун, еуджэгъу

çeken зыкъудыирэр, зыкъудыигъэр

çeki düzen зэгъафэ

çeki düzen uermek зэгъэфэн

çekiç уатэ

çekiç başı оташъхь

çekiç sapı отэкI

çekiç ue örs уатэ-отау

çekik göz нэ зэжъу

çekil зэгъэхь

çekil karşımdan санэIу икI

çekilmek IукIын

çekilmez пшъэчыныр къин

çekingen укIытапх

çekinmek укIытэн, щынэн

çekip gitmek IукIэу кIон

çekirdek кIэ

çekirge мацI

çekirge kuşu пчэндэхъу

çekişmek зэнэкъокъун, зэкъудыин

çekiştirmek убэн, гъэIэен, пыубыхьан

çekmece дэгъэкI

Page 65: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çekmek къудыин, укъудыин, екъудыи

çektirmek егъэкъудыин, ригъэкъудыин

çelenk къэгъагъэ зэхэблагъ

çelik чъыр, стадь щылыч

çelik gömlek ашъо

çelik makas чъыр лэныст

çelikleştirmek ыпсыхьан, епсыхьэ

çelimsiz хъыбэй

çelişmek пэуцужьын, темыфэн, фэмыдэн, зэтемыфэн

çember ендырыхъу

çemen (çimen) уцы ухъуантIэ, уцы

çene жэпкъ

çene altı (gerdan) жэгъу

çene yoldaşı гущыIэгъу

çenesi düşük, çenesiz гущыIэрый, Iоржхор, жэмыIан

çenesi kuuuetli шIоу гущыIэрэр

çengel шIодзапIэ, къакъыщ, жэлый

çerçeve рам

çerkes адыгэ

çerkes adeti адыгэ хабз

çerkes ata sözleri адыгэ гущыIэжъхэр

çerkes dili адыгэбзэ

çerkes elbisesi адыгэ шъуаш

çerkes kalpağı адыгэ паIо

çerkes kaması адыгэ къамэ

çerkes mızıkası пщынэпхэндж

çerkes örf adeti адыгэ хабзэ

çerkes tauuğu (yemek) чэты, лы, тхъу, дэ, бжьыныф хэлъэу зы шхын

çerkesce адыгэбзэкIэ

çerkeska адыгэ хъулъфыгъэ щыгъын

çerkeslik адыгагъэ

Çerkezistan адыгэ хэку, адыгеир

çeşit лъэпкъ, сорт

çeşitli зэфэшъхьафы

Page 66: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çeşme псынэкIэчъ, псынэ

çete партизан

çetin пытэ

çetinleşmek пытэ хъун, пытэн

çevre хъурай, Iэгъо-бдэгъо, гъунэ

çevre bilim экологие

çevük псынкIэ, чан

çevüri зэдзэкIыныр, зэдзэкI

çevürmek ыгъэзэн, бгъэзэн, фэгъэзэн, къэуцухьан

çevürmen зэзыдзэкIырэр, зэдзэкIакIу, зэзыдзэкI

çeyiz кIэлъыхьыжь, нысэтын

çeyrek плIанэ

çıban бэгу

çığ ос зэхэлъэу къушъхьэм къецохъохырэр

çığır лъэгуан

çığır açmak хы Iоф, зы къежьэгъакIэмкIэ гъогу Iухын

çığlık кIыи

çığlık atmak кIыин, мэкIыи

çıkagelmek къыхэкIын

çıkan (matematik) хахырэр

çıkarılan (matematik) зыхахырэр

çıkarılması kolay къихыгъошIу

çıkarılması zor къихыгъуай

çıkarmak къихын

çıkın хьап-щып зэхэлъ, шэкI зэкIоцIыпхагъ

çıkınlamak хьап-щыпыр зэкIоцIыпхэн

çıkış икIын

çıkış yeri дэIыгъобгъу, икIыгъобгъу, дэкIыпIэ, хэкIыпIэ

çıkışı kolay дэкIыгъошIу, икIыгъошIу

çıkışı zor дэкIыгъуай, икIыгъуай

çıkma uakti икIыгъо, къикIыгъо, дэкIыгъо

çıkmak икIын, къикIын, дэкIын, екIы, къыдэкIын

çılbır щылбыр

çıldırmak делэ хъун, утэшъон, мэуташъо

Page 67: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çılgın утэшъуагъэр, делэ

çılgınca утэшъуагъэм фэдэу, делэм фэдэу, делагъэ

çınar пцэи

çıngı мэшIуау

çıngırak одыжъый

çiçek къэгъагъэ, къэгъагъ

çiçek aşısı yapmak шъорэкI хэлъхьан

çiçek demeti къэгъагъэ Iэрам

çiçek hastalığı шъорэкI

çiçek hastası olmak шъорэкI хъун

çiçekçi къэгъагъэ зыщэрэ

çift тIурытIу

çift rakamlar зэпэпчъ, тIурыгощ

çift sayılar зэпапчъэхэр

çift süren жъонакIо

çift sürme tarzı жъуакIэ

çift sürmek жъон

çift sürülmüş жъуагъэ

çiftçi жъонакIо, мэкъумэщышI

çifte шхончы, лъэпкъ

çifte atmak ешъутырын, мэшъутырэ

çiftelemek ешъутырын, мэшъутырэ

çifter тIурытIоу

çiftleşmek (hayuanlar için) лъыхъон, дъыхъожьын, мэлъыхъо

çiftleşti лъыхъуагъэ, лъыхъожьыгъэ

çiftlik фермер, мэкъу-мэщышI

çiğ мыжъагъэ, мыгъэжъагъэ

çiğnemek уцэIун, еуцэIу

çiğnenmiş цуэIугъэ

çikolata шоколад

çil шъорыогухэу напэм тетыхэр

çile гугъу, щыIакIэ къин

çileden çıkarmak къэгубжын

çilek цумпэ

Page 68: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çilli шъорыогу

çim уцы шхъуантIэ

çimdik епIэскIу

çimdiklemek епIэскIун

çimdirilmiş гъэпскIыгъэ

çimdirmek гъэпскIын

çimen уцы

çimento цемент

Çin китай

çingene цыджан

çinko гъофы

çirkin Iае

çirkinleşmek Iае хъун

çirkinleştirmek гъэIэен

çiş (idrar) гъутхьапсы

çiş etmek гъутхъэн, псы кIэгъэкIын

çişi gelmek игъутхьэ къэкIон

çit чый, чэй

çivu Iун

çivu çakmak гъучIыIунэ хэIун

çiy осэпс

çiy düşmek осэпс къехын

çizgi гъэтхъыгъэ, итхыгъэ занкIэ, линие

çizgili гъэтхъыгъэ

çizme щазмэ, щырыкъу

çizmeci щазмэшI

çizmek гъэтхъын

çoban Iахъо, былымахъу

çoban aldatan kusu кIэгъэушкуашку

çocuğu doğmak кIалэ къыфэхъун

çocuğu olmayan aile бын зыхэмыкIунагъу

çocuğun ilk yürüme töreni лъэтегъэуцу

çocuk кIалэ, сабый

çocuk bilimi педагогик

Page 69: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çocuk buyutmek пIун

çocuk doğurmak кIалэ къэлъфын, кIалэ къыфэхъун

çocuk yuuası кIэлэцIыкIу ясль

çocuklaşmak зыгъэкIэлэн, зегъэкIалэ

çocukluğunda икIэлэгъу, ицIыкIугъу

çocukluk кIэлагъэ

çocuksu лъэрмыхь

çoğalmak бэ хъун, бэгъон, хъоеу хъун

çoğaltmak хэгъэхъон, къырегъэхъу, ригъэбэкIын

çoğunluk нахьыбэрэм

çok бэ, бэу, хъой

çok acı дыдж-псыдж

çok ağıtçı çocuk гъырын

çok akıllı Iушыщ

çok aydınlık нэфынащ

çok bağıran быул

çok büyük инышхо, джэдэжъ

çok çabuk шIэхыщэ

çok çirkin Iае-tай, Iаеiуй

çok dar зэжъущэ, зэжъуIо

çok değerli лъэпIае, лъэпIащэ

çok ehemmiyetli мэхьанэшхо

çok ekşi хэфащэ, зэфэчынасыу, чынасыу

çok erken пэсащ, жьыщэ

çok evuel бэшIагъэу

çok fakir тхьамыкIэ дэд, джашъо, кIахъу

çok fazla лъэшэу бэ

çok fazlası ile фабжэу, дъэшэу

çok geç кIэсащ

çok güçlü кIочIэшху, лъэш

çok gülen щхыл

çok güzel дэхэ дэд, дэхащэ

çok güzel yapılmış тегъэпсыхьагъэу шIыгъэ

çok hafif псынкIабз

Page 70: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çok hilekar, çok hileci тхьагъэпцIыкIай

çok ısınmadan мыфэбащэу

çok ısınmış плъыкIай

çok ıslak цIынащэ

çok iri инышхо

çok istemek шIоигъо дэдэн, бэ фэен, фэлIэн

çok iyi хъарзын, шIу дэд, дэгъу дэд, шIукIай

çok iyi insan цIыфыкIай, цIыфыдж

çok karanlık мэзахэ нэшъу, шэзахэ нэшъу, шIункIыбз

çok kere бэрэ, Iаджи, Iаджри

çok keskin маис

çok kış yapma кIымэфэшху

çok kıymetli лъэпIае

çok korkak щтэуIул

çok kurnaz тхьагъэпцIыкIай

çok mutlu olmak тхъэу щыIэн, тхьар етэн

çok olarak хъоеу

çok olmadan бэ мышIэу

çok pahalı пкIэшхо, осэшхо

çok sakallı жэкIэшху, нэIуц

çok sarı гъожьышэ

çok sayıda пчъэгъабэ

çok seneler гъабэ

çok seneler oldu гъабэ хъугъэ

çok soğuk лыгъу-лыст, чъыIэшху

çok söuen ( küfürbaz ) хъонакIо

çok susamak псы фалIэ лIэн

çok süt ueren щашIу

çok şişen цIыбжъагъэр

çok şişman пщэрыщ, зэIытIэтIы, шъонтIэу

çok şişmanlamak зэIытIэтIын

çok tepeli бгылъэ

çok ueren бэты

çok uzak нэплъэгъу чыжьэ

Page 71: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çok ürüyen хьакъул

çok üzülmek ыгу бэ къеон, епзэзэхын, епэгъогъохын

çok yağlı дэгъэзакI

çok yağmur yağmak оешхо къышIын

çok yaluarma лъэIокIай

çok yaluarmak лъэIокIай

çok yaş цIынащэ, цIынабз

çok yaşa бэрэ опсэу

çok yaşlı жъыкъат, жъыдэд

çok yemek бэ шхын, шхэен

çok yufka, ince пIокIащэ

çok zayıf одыбз, шъогъуабз

çok zengin лъэрыхь

çokça бащэ, баIо, бэдэд

çoktan бэшIагъ, бэшIагъэ

çolak Iагъу

çoluk çocuk кIэдэ-гъуал

çopur (çapar) шъорэкIнапэ, нэкIуй

çorak щыгъу зыхэлъ чIыгу

çorak toprak етIэ дэй

çorap лъэпэд

çorap bağı лъэпэдыпх

çorap yapan лъэпэдышI

çorba стырыпс, бэджын

çökmek (oturmak) тIысын

çökmek (yıkılmak) ебэн

çökük ебагъэ, еIонтIэкIыгъэ

çöl шъофы нэкI, пшэхъуалъ

çömelmek хьампIэIоу тIысын

çöp пхъапэ, хэкIы, шIои

çöp bebek oyuncak нысхъапэ

çöp bidonu хэкIы ящик

çöp kırpıntısı пхъэжъый

çöp yığını хэкIы Iатэ

Page 72: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

çöpçatan бзылъфыгъэрэ хъулъфыгъэрэ

çöpçü мусорщик, хэкIдэщ

çöplük хэкI зэратакъорэ маш

çözdürmek тIэтэн, регъэтIатэ

çözmek тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm

çözülmek ежьэжьырэу тIэтэн

çözülmüş тIэтагъэ, зэшIохыгъ

çözüm зэхэфы

çubuk цы

çubuk parçası чыпэ

çubukla örülmüş чыипкъ, чыиф

çukur машэ

çul пчэныцым хэшIыкIыгъэ тедзапIэ

çullanmak тебыбэн, тебэнэн, зыжэхэдзэн, зытедзэн

çuruk шъугъэ

çurumek шъун, мэшъу, ешъухьэ

çurutmek гъэшъун

çuual дзыо

çuualdız мэстэшху, мэстэлъыгъ

çünkü сыда пIомэ

dadanmak есэн

dağ къушъхьэ

dağ eteği бгы лъап

dağ gibi къушъхьэм фэд

dağ horozu дышъэчэт, мэзатакъ

dağ keçisi мэзпчэн

dağ otlağı къушъхьагъу

dağ ziruesi къушъхьэ шыгу

dağılır şey пхъапхъэ

dağılmak зэхэкIын, зэбгырыкIын

dağınık saç пырац

dağıtmak угощын, гощын

dağlı къушъхьэхэс

daha нахь, ыкIи

Page 73: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

daha başka нэмыкIэу

daha beter нахьый, нахьые

daha çok нахьыбэ

daha evuel нахьышэм, етIанэ, нахь аужы

daha evuelki нахьыпэ

daha genç нахьыкI, нахь ныбжьыкI

daha iyi нахьышIуIу

daha kötü нахьыкIэ, нахьый

daha sonra етIуанэм, ащ аужым

daha yaşlı нахьыжъ

dahi гений, Iушы блэкIыгъ

dahi (keza) ыкIый

dahil ыкIоцI, хэлъытагъ

dahiliye ыкIоцI ехьылIагъэ

daima ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу

daima yağmurlu оял, ощхыл

daimi ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу

dair пае, фэшIыкIэ

daire квартир, фэтэр

daire (çember) хъурай

dairevü хъураеу

dakika минут, такъикъ

daktilo makinesi пишущая машина, хэутэлъэ машин

dal куамэ, къутамэ

dal atan ot къул

dal atmak, dal uzamak къэтIэмын

dalak чэ

dalauere гъэпцIэныгъэ

dalauere ile iş yapmak гъэпцIэныгъэкIэ Iоф шIэн

dalauereci гъэпцIакIо, пцIыус, шхъухьашIэ

daldırmak (suya) чIэгъэбын

daldırmak (toprak us. ye) хэIуно

dalga уалъэ, орыпс

dalgalandırmak гъэолъэн

Page 74: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dalgalanmak олъэн, мэуалъэ

dalgıç псы чIэгъым Iоф щызышIэрэ цIыф, водолаз

dalgın хэмыгупшысыхьэрэ, емыгугъурэ

dalkauuk нэпцIыгъэкIэ щытхъу зышIырэр, Iужъадъ

dalkauukluk etmek нэпцIыгъэкIэ щытхъун

dalmak чIэбын

dalmak (arasına, içine) ыкIоцIы хэлъэдэн

dalmak (düşünceye) гупшысэм ихьын

dam унашъхьэ

dama шашк

damak Iушъхь

damar лъынтф

damat малъхъо, махъулъэ

damga тамгъэ

damgalamak тамгъэ тедзэн

damızlık лъэпкъ зытекIы быгъу, шы

damla гъуанткIу, ткIопс

damla damla ткIопс-ткIопсэу

damlamak пыткIун, пэткIу

damlatmak тегъэтIкIон

dana танэ

dana derisi тэнашъу

dangalak мыкъмыдж

danışma упчIэ

danışmak еупчIын, еупчIыжьын, кIэупчIэн, еджэнджэшын

danışman кенсультант, зэупчIыжьыхэрэ, чэнджэшэгъу

danimarka даниер

dans къешIэ, джэгу, къашъо

dansetmek къешIэн, джэгун, къэшъон

dansör къэшъуакIо

dansöz бзылъфыгъэ къэшъуакIу

dantel уагъэ

dantel iğnesi уагъэ мастэ

dar зэжъу

Page 75: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dar gözenekli нэды

dara тар

daraçı къопэ чан, папцI

darağacı шъхьэпылъапIэ

daralmak зэжъу хъун

darbımesel гъэсэпэтхыд

darbuka бэрэбан

darbukacı бэрэбэнау

dargeçit торэщ

dargın эпыи

dargınlar зэпыих

darı фыгу

darı çorbası хьантхъупс

darıgın olmak зэпыин

darılan цIэцIагъэр, ецIэцIагъэр, къэгыигъэр

darılınan къызэцIэцIагъэр

darılır цIэцIэщт

darılmak цIэцIэн, егыин, къегыин, тецIэцIыхьан, техыихь

darlaşmak зэжъу хъун

darlaştırmak зэжъу шIын

darlık зэжъугъэ

darlık (yokluk) щымыIэныгъэ

darmadağın edilmiş хьалэч, тапкъыр, гъэпэтпгъэ

darmadağın etmek гъэпэтэн

daua дао

daua açan кIэдэуагъэр

daua açmak кIэдэон

daua etmek едэон, дедэон

daua ettirmek гъэдэон

dauacı едэуагъэр

daualı зэдэуагъэр

dauar мэлы пчэны отэр

dauet etmek егъэблэгъэн, къегъэблэгъэн, еблагъэ шIын

dauetiye еблэгъэ тхылъ

Page 76: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dauetli еблагъэр

dauetli olmak еблэгъэн

dauranış şekli дэзекIуакIэ

dauranmak дэзекIон

dauul бэрэбан

dauulcu бэрэбэнау

dayak утын

dayak atmak утын ехын, пыухьан, къеон

dayak yemek утын шхын

dayalı дэусэягъ, еусэигъ, егъэолIагъ, тегъэкIагъ, кI

dayamak тегъэон, теусэен, еусэин, кIегъакъо, регъэк

dayanıklı щэIагъэ зиIэр

dayanıksık iplik Iудэнэ мах

dayanıksız махэ, пытэп

dayanıksz ip кIэпсэ мах

dayanışmak зэдэIэпыIэн

dayanmak (abanmak) пкъыкIэ зытегъэон, еIункIын

dayanmak (sabırlı olmak) щэIэн

dayı анэш

dayısı янэш

dazlak джашъо

debelenmek зыгъэукIорэин, укIорэин

dede тэтэжъ

dedektif лъыхъуакIо

dediğine göre къызэриIоу, къызэриIуагъэм тетэу

dediklerine göre къызэраIорэмкIэ

dedikodu Iо, бзэгухьыгъэ, тегущыIэ, пыIухьэ

dedikodu yapmak пыIухьан, къыпаIухьан

dedikoducu бзэгутIаркъу, бзэгухь

defa къэс, къэсы, гъогогъу

defetmek Iуфын, IугъэзыкIын

define IыгъыпIэ, щылъыпIэ

defnetmek хьалэр чIыгум чIэлъхьан

defol зыIуегъэх, санэIу икI

Page 77: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

defolmak зыIуегъэхын

defter дэфтер

degeli бгъуитIукIэ зэфэдиз

değer уасэ, ыуасе

değer uermek гъэлъэпIэн

değer yükseltmek гъэлъэпIэн, егъэлъапIэ

değerli лъапIэ, гъотыгъуае

değil mi абэ

değilse амырмэ, армырмэ

değinmek тегущыIэн

değirmen шъхьалы

değirmen taşı шъхьалы мыжъу, мыжъо шъхьал

değirmenci шъхьалтэс

değirmende öğütmek гъэхьэджэн, мэхьаджэ

değişenler зэхъожьыгъэхэр

değişik зэфэшъхьаф, зэтелзыгъ

değişik karekter шэн шъхьаф

değişiklik зэхъокIыныгъэ

değişmek зэхъокIын, зэблэхъун, зэхъожьын, зэблихъу

değiştirmek зэхъокIын, зэблэхъун, хъожьын

değiştokuş зэблэхъун, зэблэхъу

değl арэп, хьау

değmek нэсын, тефэн

değnek бэщ

deha гений, акъылышхо

dekan декан

dekor декорацие

delege делегат

deli делэ

deli gibi yapmak зыгъэделэн, зыгъэкъын

deli olmak делэ хъун, утэшъон

delik гъуан, гъуанэ, гъурбы

delik börek хьалыжъыегъуан

delik deşik гъонэсан

Page 78: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

delikanlı ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI

delilik делагъ, делагъэ

delinmek гъуанэ хъун, гъонагъэ

delinmiş угъоныгъэ

delip geçmek пхырыкIын

delirmek делэ хъун, утэшъон

delmek утъонын, гъуанэ фэшIын

demeç декларацие

demeden дымыIоу

demek (söylemek) Iон, Iотэн, къэIотэн, къэIотэн

demek öyle ара пIорэр, ара

demet Iэрам, пхыр

demin тIэкIу ыпэу

demir гъучIы

demir çivu гъучIыIунэ

demir kafes гъучIы хъагъ

demir kırpıntısı къучIаф

demir rengi гъучIышъо

demir yolu мэшIоку гъогу

demirci гъукIэ

demirciler tanrısı лъэпшъ

demirden bukağı гъучIы лъахъ

demire su uermek гъучIыр ыпсыхьан, гъучIыр епсыхьэ

demirhane кIыщ

demirkazık yıldızı полярнэ жъуагъу, темыр къэзэкъ

demiryolu мэшIоку гъогу, гъучIы гъогу

demokrasi демократие

demokrat демократ

dendiği gibi зэраIорэм тетэу

deneme уплъэкIу

denemek уплъэкIун

denen зыфаIорэр, зыраIорэр, зэреджэхэр

denetleyici зыуплъэкIурэр, контролер

deney IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ

Page 79: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

denge зэпэщэчыныгъ, лъэныкъуитIумкIи зэфэдэныг

dengelemek зэпэщэчын

dengesiz зэпэщэчыныгъэ зимыIэ

deniz хы, тенджыз

deniz aygırı хыкъу

deniz coşuyor хыр мэуалъэ

deniz dalgası ъыуалъэ, хыор

deniz feneri маяк, хыостыгъэ

deniz gibi хычIэ

deniz kabarması хыр къэбырсырыгъ

deniz kıyısı, kenarı хыIушъо

deniz rıhtımı хыIур

deniz suyu хы псы

deniz tanrısı къодэс

deniz yağmur ue fırtınası хыуай

deniz yengeci къэраб

deniz yolu хы гъогу

denizaltı хычIэгъ къухьэ

denizin ortası хыгу

denizin öbür yakası хырыкI

denk зэфэшъуаш

denk düşmek зэтефэн

denk düşmemek зэтефыгъэн

densiz щIыкIай, мыгъасэ

depo депо

deprem чIыгусысы

dere къо, къоладжэ

dere kenarı псыхъо

derebeyi пщы

derece температур

dergi магазин, тучан

derhal зэу, зэкIэм, асызьатым

deri шъо, Iэшъо

deri çanta шъо Iалъмэкъ

Page 80: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

deri elbise шъоджан

deri eşya шъом хэшIыкIыгъ

deri germe aleti шъуаIо

deri iplik шъодэн

deri işleri yapma шъошIэн

deri korse шъохътан

deri yayık шъо тхъуалъ

deri yumuşatma aleti шъоIуац

deri yüzen шъотех

deri yüzmek шъо техын

derici шъуашIэ

deriden bukağı шъо лъахъ

derin куу

derin uyumak пытэу, куоу чъыен

derinleşmek куу хъун

derinlik икууагъэ

derlemek угъоин

derman кIуачIэ

dermansız кIуачIэ зыхэмылъ

dernek хасэ, зэхэт цIыф куп

ders дес, урок

ders çalışmak, yapmak дес, урок еджэн, шIэн

dershane класс

dert гугъу, гопэгъу, жъоркъ, лые, гукъан, лажь

dertlenmek тхьаусыхэн

dertlerden kurtulup, feraha kauuşmak ыIотэжьын

dertten feraha kauuşmak Iотэжьын

derya хы

desen гухьарэ

desise хьилэ

destan тхыдэжъ, пшысэ, эпос

deste пхыр

desteklemek IэпыIэн, гукIэ етын

deşmek убрыун, хэпыджэн, упIэн, бзэн, къидзын, къигъ

Page 81: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dev иныжъ

deva Iэзэгъу, джэуап

devam etmek рыкIон, джырый

devamı икIэух

devamlı зэпымыоу, зэпыт

deve махъшэ, махъушэ

deve dikeni машъхьэ панэ

deve kini махъшэ гухьэгужъ

deve tüyü цы, мэхъушэцы

devekuşu страус, мэхъшэбзыу

devkadın нэгъучIыц

devlet къэралыгъо

devrilmek зэхэфэн, ушъорэкIын, мэушъорэкIы

devrilmiş ушъорэкIыгъэ

devrim зэхъокIыныгъэ ин

devrimci зэхъокIыныгъэм пылъыр

devriye gezmek дзэм е полицей купым зиплъыхьэу къыкIухьk

devşirmek угъоин

devürilmiş гъэушъорэкIыгъэ

devürip boşaltmak утэхын

devürmek гъэушъорэкIын, зэхэгъэфэн, ригъэушъорэкIm

deyim IуакIэ, къэIуакIэ, гущыIакIэ

deynek бэщ, штаб

dibine yanan лыкъуагъэр

dibine yanık kokusu лыкъорым

dibine yanmak лыкъон

diğer адрэ, адрэр

dik дысы, зандэ

dik tepe бгы занд

dikaçı къопэ занкI

diken панэ, къацы, къацыф

diken otu къацы, къэцыпанэ

dikilmiş дыгъэ, идагъ, дыжьыгъэ

dikimi kolay дыгъошIу

Page 82: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dikimi zor дыгъуай

dikine insan цIыфы дыс

dikine konuşmak едыргъын

dikine söz гущыIэ дыс

dikiş дыны3 дыжьын, дэн

dikiş diken зыдырэр, дэрэр

dikiş dikmek дын, ыдын, идэн, дэн, идэжьын

dikiş diktirme şekli гъэдакIэ

dikiş diktirmek гъэдэн, ргъэды, ыгъэдэн

dikiş diktirmesi kolay гъэдэгъошIу

dikiş diktirmesi zor гъэдэгъуай

dikiş sepeti дэнылъ

dikiş sökmek гъэтIэпIын, егъэтIэпIы

dikiş söküğü гъэтIэпIыгъэ

dikiş şekli дакI

dikiş yeri дыпIэ

dikişi sökülmesi kolay гъэтIэпIыгъошIу

dikişi sökülmesi zor гъэтIэпIыгъуай

dikkafalı мыдаIорэ, пIорэр зыхэмыхьэ

dikkat фэсакъ, фасакъы, наIэтетын

dikkat ederek ынаIэ тетэу

dikkat ederek iş yapmak фэсакъэу Iоф шIэн

dikkat etmek фэсакъын, ынаIэтетын, ынаIэ тегъэтын, фэгум

dikkatli гулъытэ зиIэ, ынаIэ тезгъэтрэ

dikkatsiz гулъытэнчъэ, гулъытэ зимыIэ

dikkatsiz iş yapmak уфэрэтын

dikmek (direk, kazık us.) гъэуцун

dikte диктант

dil бзэгу

dil (lisan) бзэ, гущыIакIэ

dil çevürmek (tercüme etmek) гущыIэ, зэблэдзын, зэдзэкIын

dilber бзылъфыгъэ дах

dilbilimi филологие

dilbilmek бзэ шIэн

Page 83: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dilcik бзэгужъый

dile getirmek тегущыIэн

dilek шIойгъоныгъ, лъэIу

dilekçe лъэIу тхылъ

dilemek шIоигъон

dilenci лъэIуакIо

dilenip toplamak къэлъэIуфэн, къелъэIуфэ

dilenmek лъэIон

dili kekeme бзэгурацу

dili kötü (ağzı bozuk) бзэгу дэй

dili tatlı ыбзэ IащIу

dili tutulmak ыбзэ ыубытын

dili uzun ыжэкIэ бзаджэ

dilim бзыгъэ

dilini tutmak ыбзэ убытын

dilme şekli бзыкIэ

dilmek бзын

dilsiz бзако

dilucu бзэгуп

dimdik зэндабзэу

din дин

dinamit динамит

dindar диным къыгъэлъагъорэм темыкIырэр

dingil кулъэмыдж

dinlemek едэIун, дэIон, къэдаIо, мэдаIо

dinlenme гъэпсэфы, гужьыдэгъэкI , гужьыдэгъэу

dinlenme yeri гъэпсэфыпIэ, гупсэфыпIэ

dinlenmek зыгъэпсэфын, зыригъэпсэфын, ыгъэгупсэфы

dinletmek егъэдэIун, гъэдэIон

dinleyici даIо, даIохэр, дэIуакIон

dinmek зэпыун, теун, теужьын, теу

dinmiş зэпыугъ, теугъ, теужьыгъ

dinsiz динынчъ, атеист

dip чIэ

Page 84: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

diploma диплом

diplomasi дипломатие

diplomat дипломат

dipnot кIэтхэ

dipsiz чIэ зимыI, лъэшэу куу

direk пхъэкI, пкъэу

direksiyon гъэIорышIэ, гъэзакIо

direnmek къызэкIэмыкIон, пытагъэ къызыхэгъэфэн, къ

diri псэпыт, ыпкъыкIэ пытэ

dirilmek къэнэхъэн, къэнэхъэжьыгъ

dirlik рэзьатныгъ, мамыриыгъ

dirlik düzenlik мамыриыгъэ

dirsek Iэнтэгъу, Iэтэгъуп

disiplin дисциплин, Iэтэгъуп

disk atmak диск дзын

dispanser диспансер

diş цэ, цаб

diş ağrısı цэ

diş çekmek цэ IукIэн

diş çıkarmak цэ къыIукIэн, цэ къыIукIын

diş eti цэл

diş eti üstü цэлышъхь

diş fırçalamak цэлъэкIын, цэукъэбзын

diş fırçası цэлъэкIы щетк

diş gıcırdatmak цэ зэригъэшхын

diş kürdanı цэлдаIэ

diş kvovuğu цэ гъуан

diş macunu цэлъэкI паст

diş tozu цэлъэкI

dişçi цашIэ

dişdiş цэрыцэу

dişi бзы

dişi aslan аслъаныбз, аслъанан

dişi at (kısrak) шыбзы

Page 85: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dişi ayı мышъэбзы, мышхэан

dişi buzağı шкIэбзы

dişi domuz къобзы, къуанэ

dişi geyik бланэ, шъыхьэбзы

dişi hindi тхьачэтан

dişi kaz къазан

dişi kedi чэтыубз

dişi koyun мэлыфэ

dişi köpek хьабзы

dişi kuzu шъынэбз

dişi seyrek цахъэ

dişlemek ецэгъун

dişleri parlamak ыцэхэр къыIулыдыкIын

dişsiz цако

diuan (kanepe) диван, лъэрыгу, пIэкIор, тахътэ, пхъэнтIэкIу

diyalog диалог

diye diyerek пIоу, пIонымкIэ

diyen къэзIотэжьрэр, къэзIуатэрэр

diyet тазыр

diz лъэгуанджэ

diz çöküp oturmak лъэгонджэмышъхьэкIэ тIысын

diz üstü лъэгонжэмышъхь

dizgin шхо

dizkapağı лъэгонжэтес, хьамдыр

dizmek зэпыблэн, зэпеблызьэ, пыблэн

dobracı нэрыIу

doçent доцент

doğa натура, къызэрыкIоу, къызэрэхъу

doğan kuşu бгъашхъо

doğmak къэхъун, дэхъухьан

doğramak упкIэтэн, мэупкIатэ, къэупкIатэ

doğru занкIэ, тэрэз, шъыпкъэ

doğru adam цIыфы занкI

doğru değilse мытэрэзмэ

Page 86: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

doğru durmak занкIэу щытын

doğru dürüst IэпкIэ-лъапкI

doğru yanlış тэрэз-мытэрэз

doğruca занкIэу

doğrulamak гъэшъыпкъэн

doğrulmak зыузэнкIын

doğrultmak гъэтэрэзын, къеузэнкIы, узэнкIын

doğruluk зэнкIагъэ, шъыпкъагъэ, тэрэзыныгъэ, шъыпк

doğrusu шъыпкъэр

doğu къокIыпIэ

doğu rüzgarı тыгъэжьы, нэкъуай

doğum лъфэныгъэ

doğum evü кIалэ къызыщагъэхъу ун

doğum günü ныбжьрэ маф

doğum yeri къызыхъугъэ чIыпIэ

doğuran лъфагъэр, лъфэрэр

doğurmak лъфэн, малъфэ

doğurtmak гъэлъфэн

doğuş къэхъуныгъэ

doksan тIокIиплIытэ пшIырэ

doktor доктор

doktora степень доктора

dokumak шъэн, зэIудзэн

dokundurmak нэгъэсын

dokunmak нэсын, теIэн

dokuz doğurmak гузэжъогъу, гукIэ къин хэрэу пэплъэн

dokuz yüz шъибгъу

dokuzar бгъурыбгъу, бгъурыбгъоу

dokuzda bir бгъуанэ

dokuzuncu ябгъонэрэ

dokuzyüz шъибгъу

dolamak (sarmak) щыхьан, ищыхьан, рещыхьэкIы

dolandırıcı гъапцIэкIэ ахъщэ, блым зыубытырэр

dolandırmak ыгъапцIэу, ыгъэделэу ахъщэ мылку техын

Page 87: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dolanmak зыщыхьан

dolanmak( dolaşmak ) къэкIухьан

dolanmış щыхьагъэ

dolap шкаф

dolar доллар

dolaşmak къэкIухьэн, зекIон, щызекIон

dolaştıran зезыщэрэр

dolaştırmak зещэн, къырещэкIы, зезэрэщэх

dolayı, dolayısı ile пае, фэшIыкIэ, ехьылIагъэу

doldurma hunisi игъэхъуалъ

doldurmak (katı için) изы шIын, итэкъон

doldurmak (süı için) игъэхъон, ригъэхъон, къигъэхъон, икIэн

dolma kalem авторучк

dolmak изы хъун

dolu из, арыз, диз

dolu tanesi ошъу

dolu yağmak ошъу къесын

dolu, yağmur karışık yağmak ошъу-ощх зэхэтэу къехын

dolunay мазэ из

domates помидор, томат

dombay мэзыцу, домбай

domuz къо, донгъуаз, лэу

domuz çobanı къуахъо

domuz eti къолы

domuz kılı къоцы

domuz yaurusu къощыр

don мылы

don (külot) гъочэндж чIэгьчIэлъ

don erimek мылыр жъун, мэжъу, ткIун, мэткIу

donakalmak къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын

donanma флот

donatmak зэгъэзэфэн

dondurma мормженое

dondurmak гъэщтын, мылыш

Page 88: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

donmak щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы

donmuş gibi пIыкIэжьэу

dopdolu изыбз, кIоцIизыбз, пизыбз

doru at шы пцIэгъоплъ

dosdoğru шъыпкъэ дэдэу, занкIэ дэдэу

dost благъэ, нэIуас, Iахьыл

dost olmak благъэ, нэIуасэ, Iахьыл шIын, хъун

dost olmayan имынэIуасэу (къычIэкIыгъ), инэIуасэп

dostluk нэIосагъэ

dosya досье, риIон, бзэгу фэхьын

doyasıya ыныбэ изэу, езэщыфэ

doyasıya yemek ыныбэ изы охъуфэ шхэн

doymak зыгъэшхэкIын, икъоу шхэн

doymaz сыд фэдизэу шхагъэми зигъэшхэкIырэп

dökmek итэкъун

dökülmek къетэкъохын

döküm щагъэчъы

döküm hane зыщагъэчъырэ чIыпэ

döküntü хэкIыхэр, шIоихэр

döl купкI, къэкIыпIэ, лъфэ, къэтIэмы

döndürmek гъэзэн, гъэчэрэзын

döne döne лъэразэу

dönek теубытагъэ зимыIэ, зэхъокIырэ

dönen къэзгъэзагъэр, къзэгъэзэжьыгъэр

dönmek гъэзэн, гъэзэжьын, зыгъэзэн, зегъазэ

dönük гъэзагъэ

dönüm гектар

dönüm günü мэфэн

dönüş гьазэ, гъэзэжьы

dönüş yeri гъэзапIэ, къэгъэзапIэ

dörder плIырыплI

dördüncü яплIэтэрэ

dört плIы

dört bin миниплI

Page 89: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dört gözle beklemek фэгуаIэу пэплъэн

dört işlem (matematik) пкъыгъуиплI

dört nala gitmek шыр анахь псынкIэу кIоу, чъэн

dört yüz шъиплI

dörtgen плIэнэбзы

dörtte bir плIанэ

dörtyol гъогуиплIы зэIукIапI

dörtyüz шъиплI

döş бгъэ

döş ortası бгъэгу

döşek ошэкур

döşek çarşafı ошэкуртебз

döşeme джэхашъу

döşemek (taş us ile) ыпкIэн, епкIэ

döudürmek егъэон, регъао, къыригъэон

döuen еорэр

döuerek yumuşatmak гъэушъэбын, убын

döume (dayak) утын

döume taşı мыжъобгъу

döumek (dayak atmak) еон, къеон, пыухьан

döumek (ekin) Iон, гун, убын, шъобэ шIын, фыгу шIын, къегу

döuülen заорэр

döuüş зао

döuüş tarsı зэуакIэ

döuüşçü зэуакIо

döuüşmek зэзэон, езэон, мэзао, къезэон

döuüştürmek зэгъэзэон, гъэзэон, егъэзао

dua тхьэлъэIу, хъуахъо, дыухьэ, хъохъу

dua yeri тхьэлъэIупIэ

duası oldu, duası tuttu итхьэлъэIу къыдэхъугъ

dudak IупшIэ, Iупэ

dudak bukmek (alay etmek) IупшIэ фэшIын

dudak kuırmak (beğenmemek) IупшIэ къыIугъэкIын

dudakları kauuşmuyor ыIупэ зэтехьэрэп

Page 90: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dudakucu Iуп

duduk çalmak сырынэмкIэ ушъуин, шъуин, сырынэм епщэ

duğme кIыIу, чыIу

duğme başı кIыIушъо

duğme deliği чыIун

duğme iliği кIыIун

duğme kopmak кIыIу пычын, иутын, изын, пыутын

duğmelemek кIыIу зэкъодзэн, гъэупкIэпкIэн

dul шъхьэгъусэгъунчъ

dul erkek лIыгъуабэ пхъужъы

dul kadın шъузабэ пхъужъы

dul kalmak, olmak шъхьэгъусэгъунчъэ хъун

duman Iугъо

duman çıkmak Iугъо, кIугъо къикIын

duman tutmek Iугъо дэун

dumduz зэнкIабзэ, джэшъуабзэ

duracak yer уцупIэ

durak уцупIэ, къэуцупIэ

duraklamak тIэкIу къыщыуцун, тIэкIу уцун, зэтеуцон

duran щытын, щылъ, щылъыр

durdurmak гъэуцун, къэгъэуцун

durdurulmuş гъэуцугъэ

durma yeri, mola yeri уцупIэ, уцугъу, къэуцупIэ

durmadan къэмыуцоу

durmak уцун, къэуцун

durmak bilmeyen уцур зымышIэ

duru къэргъо

durulmak къаргъо хъун, мэчъабзэ

durulmuş чъэбзагъэр

durultmak гъэчъэбзэн, къаргъо шIын

durultulmuş гъэчъэбзагъэр

durum зэрэщытыр, зытетыр

duruşma процесс

duşen hisse Iахьэ, Iуфэгъэ Iахь

Page 91: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dut маркIо

dut ağacı мэркIо чъыг

duuak нысэ шъхьэтехъу пIуакI, псыпсы

duuar дэпкъ, блыны

duuara çalmak дэпкъым еутэкIын

duygu зэхэшIэныгъ, гумах

duygulanmak гумэхэн

duygusal псынкIэу зэхэзышIэрэ цIыф, гумэхалъ, гумэхэ

duygusuz зэхэзымышIэрэ, гупыт, гумэхэнчъ

duymak еIун, Iун, зэхэхын

duymamış gibi yapmak зышъхьаригъэхын

duyulan къэIугъэр

duyulmak къэIун

duyurmak къэIун, егъэIун, къыригъэIун, макъэ егъэIун

duyuru гъэIу

duzenbaz тзьэгъэпцIы, гъэпцIакIо, пцIыус

duzine дюжина, пшIыкIутIукIэ плъытэрэр

duzmek (şiir, şarkı) усын, ыусын

düdük сырын

düello дуэль

düğüm лъэтIэн

düğüm gibi şeyi ayırmak шIуехы, зэшIохын

düğümlemek зэкъодзэн, зэкъуедзэ

düğün нысащэ

dük пщы

dük yardımcısı оркъ

dükkan тучан

dükkancı тучантес

düldül дул-дул, шы лъэпкъ

dün тыгъуас

dün akşam тыгъопчыхь

dün değil evuelki gün тыгъоснахьыпэ

dün gece тыгъосчэщ

dünya дунае, дунай, чIыгу

Page 92: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

dünyaya gelmek дунаем къытехьан, кIалэ къэхъун, къэхъун

dürbün нэрыплъ

dürtmek епыджын, етIыргун, едысын, кIоуIыпыджэн

dürüm цыды

dürüst зафэ, шъыпкъэныгъэ зиIэ, къэрар зиI

dürüst adam цIыф заф

düş (rüya) пкIыхьэ, пкIыхьапIэ

düş görmek пкIыхьэ лъэгъун

düşkün (meraklı) фэмэракъ

düşkün olmak (fakir) тхьамыкIэ, къулайцыз хъун

düşkün olmak (sevmek) икIэсэн, инэрыз

düşman пый, ажэгъогъу, егъу

düşman olmak епыин, пыи фэхъун

düşmanlık пыиныгъэ

düşmek ефэхын, ебэджын, зэхэфэн

düşünce гупшысэ

düşünceli гупшысапх

düşüncesiz гупшысэ зыхэмылъ

düşündürücü уегупшысэн фае

düşünmek егупшысэн, гупшысэн

düşürmek егъэфэхын

düz занкIэ, зэныбжьэу, зэпкъабз

düzeltilmiş гъэтэрэзыгъэ, зэгъэфагъэ

düzeltmek зэгъэфэн, гъэтэрэзын, егъэтэрэзы

düzenlemek гъэпсын

düzgün тэрэз, тай

düzlemek гъэшкъын

ebat икIыхьагъэрэ, ишъомбгъуагъэрэ, иинагъэрэ

ebe мамыкIу, ебэ

ebedi егъашIэрэр, гъунэнчъ, мыухыжь

ebediyen егъашIэм

ebem kuşağı лэгъупкъопс, щыуанкъопс

ebeveyin быны унагъо, лъэпкъ

ebzere öğrenmek езбырэу зэгъэшIэн

Page 93: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ecdat атэжъ-анэжъхэр

ecel аджал

ecnebi имыIэхьыл, имынэIуас, Iэхьылэп, нэIуасэп

eczane аптек, Iазэгъу уц зыщащэрэ тучан

eda щытыкIэ

edalı ищытыкIэ, икIуакIэ дахэ

efendi Iэдэб зыхэлъ хъулъфыгъэ, эфэнды, зиусхьан

efsane тхыдэжъ, эпос

efsanelerdeki güçlü at джэманщэрыкъ, джынджыф

Ege denizi эгейскэ хыр

egemenlik фитыныгъ

egoist шъхьэгъэшIожь, эгоист

eğe гъучIэхъоуан, гъучIэхъу, гъучIахъу

eğelemek гъучIахъо, щыхъон

eğen зыуфагъэр, зыIонтIагъэр

eğer (amma, ama) арымэ, щъхьаем, ары шъхьакIэ, ау

eğik уфагъэ

eğilmek зыуфэн, зеуфэ

eğilmiş уфагъэ, зиIонтIагъ

eğitilmemiş at емлыч

eğitilmesi kolay гъэсэгъошIу

eğitilmesi zor гъэсэгъуай

eğitilmiş гъэсагъэ, Iас

eğitim гъэсэныгъ, шIэныгъ

eğitme şekli гъэсакIэ

eğitmek гъэбыяун, гъэсэн, ыгъэбыяун, егъэджэн, пIун

eğitmek için alınan evlat пIур

eğitmek için bir ailece göturulen çocuk пIур

eğitmek için göturulenin getirildiğinde yapılan eğпIурщэжь

eğlence джэгу, хэгъашъо

eğlenmek зыгъэчэфын

eğmek IонтIэн, уфэн, еIуантIэ, къыуфэн, зыIонтIэн

eğreti хьафы

eğreti almak зьафы штэн

Page 94: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

eğreti at шы хьаф

eğri IонтIагъэ, къуащэ, быщэ

eğri büğrü IонтIэ-щантI

eğri büğrü uücutlu быIо-быщ

eğri çizgi линие IонтIагъ

eğrilmek зыIонтIэн, зищэнтIэн, зеIуантIэ

eğrinin karşıtı doğru занкIэ

ejderha благъо, блэгъожъ, дракон

el Iэ, Iа

el (yabancı) хымэ, хамэ

el auucu бжыб, Iэбжыб

el ayak ile IэблъэбыкIэ

el ayak sesi Iэмакъэ-лъэмакъ

el çantası Iэпхъуантэ

el çırpmak Iэгу теон, Iэгу еон

el değmek Iэнэсын

el değmemiş кIэ, къабзэ

el etmek Iэ къашIын

el falı bakan Iэгуаплъ, Iэгуеплъ

el falı bakmak Iэгум еплъын

el içi IэкIопI, Iэгу, Iэгубжх

el işi IэшIагъэ

el işi sanatı IэшIэгъэ сэнэхьат

el kaldırmak Iа Iаtын

el örgüsü Iэпэщыс

el parmağı Iэхъуамб

el sallamak Iэ гъэсысын

el sanatı IэшIагъэ

el sürmek Iэ щыфэн

el tırnağı Iэбжъан

el topu Iэгуау

el uurma oyunu Iэгуау

el yazması IэкIэ тхыгъэ

el yıkamak Iэ тхьакIын

Page 95: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

el yumruğu Iэбжым, бжымы

el zırhı IэкIтелъ

ela нагъо

elalem чылэм, зэкIэми цIыфхэм

elbette адэ

elbirliği зэдэIэпыIэ

elbirliği yapmak зэдэIэпыIэн

elbise сай, сае, щыгъын, джанэ, къэптан

elbise çıkarmak щыгъын зыщыхын, щихын, зытIэкIын

elbise eteği джэнакI

elbise giyili фэпагъэ

elbise giymek щыгъын зыщылъэн, зыфэпэн

elbise kolu Iэгъуап, гъуап, гъуапэ

elbise yakası джэнабгъу

elbiselik джэнапхъ

elçi лIыкIо, посол

elde değil Iэгъуандж, ыIэилъэп

elde etmek IэкIэгъэхьан

eldeki Iэ илъыр

elden ayaktan duşmuş нэжъIужъ

elden kaçmak IэпыкIын, IэкIэхьажьын, хэхьажьын

eldiuen Iэбыцу, Iэлъ

ele geçmek IэкIэфэн

ele geçmemek IэкIэмыфэн

elek щыбз, щыбзэ

elektirik электричествэ

elektrik cereyanı электрическэ ток

elektrik lambası электрическэ остыгъ

elele tutuşmak Iэ зэраубытын

elemek утхыдзын

elenmiş утхыдзыгъэ

eleştiri критика

eli açık джомарт, таучэл

eli boş IанэкI

Page 96: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

eli boş IэгушъонэкI

eli sıkı (cimri) хьэрам, тхьацэ, хьацэ

eli ulaşmak лъыIэсын

eli yanmak ыIэ стын

elin üstü Iэбл

elinde ыIыгъ

elinde bulundurmak ыIыгъын

elinde olmak (yapabilmek) ыIэ къыхьын

elinde ölmek IэкIэлIыхьан

elinde patlamak IэкIэон

elinden almak Iыхын

elinden düşmek кIэзын, Iэпызын

elinden düşürmek Iэпыгъэзын, кIэгъэзын

elinden fırlamak пылъэтын, кIэрылъэтын

elinden geçmek IэкIэкIын

elinden geldiğince зэрилъэкIэу

elinden gelmek ыIэ къыхьын

elinden kandırıp almak къыIэкIишъун

elinden tutmak (yardım) дэIэпыIэн

eline uurmak ыIэшъэьэ еон, еIэигъхьэон

elini altına sokmak кIэIабэн

elini arasına sokmak дэIэбэн, гоIэбэн

elini arkaya atmak зэIэбэкIын, къеIэбэкIын

elini aşağıya uzatmak еIэбэхын, къеIэбэхын

elini daldırmak итхъон, дэтхъон, къыдэтхъон

elini sokmak иIэбэн, еIабэ

elini tutmak ыIапэ ыубытын

elinin altında bulundurmak IэкIэлъын, ыIэчIэгъ чIэлъын

elle içini aramak иIэблъэбыхьэн

elle kolla Iэпэ-лъапэкIэ

elle kolla konuşmak Iэпэ-лъапэкIэ гущыIэн, дэгущыIэн

elle yoklamak еIэбэкIын

ellemek нэсын, еIэн, къеIэн, къытеIан, къытеIэбэн

elleyen нэсыгъэр, еIагъэр, къеIагъэр

Page 97: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

elli шъэныкъо

elma мыIэрыс

elma ağacı мыIэрысэ чъыг

elmas налмэс, алмаз

elsiz Iэгъу

eltırnağı Iэбжъан

elti зэнысэгъу

elucu Iапэ, IакI, IэкI

emanet хьафы

emanet almak хьафы штэн

emare тхьабз, тамгъэ

emaye эмаль

emek лэжьакIом ритырэ кIуачIэ, хъызмэт, лэжьэныр

emek uermek хъызьэт етын

emekçi лэжьакIо, пролетар

emeklemek цохъон, цIэнлъэн

emekli пенсионер

emekli maaşı пенсие

emel гугъапIэ

emin узщыгугъун, цыхьэ зыфэпшIын

emin olmak щыгугъун

emir унашъо

emir uermek унашъо етын, шIын

emlak чIыгу мылъку

emmek кIишъун, кIэшъу, ешъон

emniyet щынэгъончъэ

emniyet etmek щыгугъун

emniyetle korumak ухъумэн, къэухъумэн

emniyetli щынагъо зыхэмылъ, щынэгъончъэу

emperyalist империалист

emperyalizm империализм

emretmek унашъо етын, эмир етын

emsal фэдэ, фэдэу

emzik быдзып

Page 98: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

emzirmek быдзыщэ егъэшъон

en ишъомбгъуагъэ

en aşağı анахь къехыгъэ, анахь макIэ

en az анахь макIэ

en baştan апэу, апэкIэ

en çok анахьыбэу

en nihayet аужыпкъ , аужыпкъэрэм , ауж дэдэм

en önce апэ дэдэу

en son аужы дэдэу

en sonra ауж дэдэм

endam пкъы

endamlı ыпкъы дахэ, бжьышIо

ender гъотыгъуай

endişe къаигъэ

endişe eden гуIагъэр, лъыгуIагъэр

endişe etmek гуIан, лъэгуIэ

endüstri индустриализацие

enerji энергие

enfes дэгъу дэд, дахэ дэд

enflasyon иэрыохъу

engel пэрыохъу

engel olmak пэрыохъу хъун, пэрыуэн

engerek yılanı блашхъо

engin гъунэ зимыIэ

enik щыр цIыкIу

enikonu пытэу , тегоъэпсыхьагъэу

enine ишъомбгъуагъэкIэ

enine boyuna ишъомбгъуагъэ-икIыхьагъэ

enli шъуамбгъо

enlice шъомбгъуащэ

ense шъхьэкIыб, шъхьац

ense kökü шъхьапхэтыку

enselemek утхъон , уубытын

ensesi kalın бай

Page 99: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ensiz бгъузэ

enstitü институт

entari бзылъфыгъэ джэнэ кIыхь

enteresan гъэшIэгъоны

epey бэ

epey yaşlı ныбжьышIу

epeyce бэкIай , шIукIаеу

epik эпическэ

er дзакIо , солдат

ergeç бэ шIэн-макIэ шIэн

erik къыпцIэ

erimek ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы

erimez мыткIун

erir ткIун

erişmek аужыкIэ нэсын

eriten зыгъэткIурэр

eritilmiş гъэткIугъэ

eritmek гъэткIун , гъэжъун

eriyik ткIугъэр

eriyik yağ тхъужъожьыгъ

erkek хъу, лIы, хъулъфыгъэ

erkek at шыхъу

erkek ayı мышъэхъу

erkek buzağı шкIэхъу, шкIэхъужъ

erkek çocuk шъэожъый

erkek domuz къохъу

erkek evlat къо, кIэлэхъу

erkek gömleği хъулъфыгъэ джан

erkek hindi тхьачэтылы, тхьачэтыхъу

erkek kaz къазыхъу

erkek keçi пчэныхъу, чэцIыхъу

erkek kedi чэтыухъу

erkek koyun тIы

erkek köpek хьахъу

Page 100: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

erkek kuzu шъынэхъу

erkek ördek псычэтыхъу, псычэт Iэл

erkek yürekli лIыгу, гушхо

erkek yüzü лIышъо

erkekleşmek (şişinmek) зыгъэлIын, зегъэлIы

erkeklik лIыгъэ

erken пас, пасэ, жьы, жьэу

erkence пасэкIэ

erkenden пасэу

erkes ismi лIыцIэ

ermeni ермэлы

Ermenistan армениер

ertesi ятIуанэу

ertesi gün ятIонэрэ маф, неущымыкI

erzak гъомлапхъ

esas лъапсэр

esas mana мэхьанэ лъапсэ

esasan ылъапсэр

eser Iоф шIагъ

esinti жьыбгъэ шъабэ

esir кIэс, гъэр, плен

esir almak гъэрэу къэубытын

esir düşmek, olmak гъэр хъун

esirgemeden шъхьас ымышIэу

esirgemek шъхьасын

eski жъы, тIурыс

eski borç чIыфэжъый

eski çaput хъэдэныжъ

eski haber къэбарыжъ

eski şarkı орэдыжъ

eski yol гъогужъы

eski zaman (çağ) ижъырэ зэман, ижъырэ лъэхъан

eskice жъышъо

eskiden апэм, нахьыпэм, мыжъын

Page 101: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

eskiden tanış olmak зэрэшIэжьын

eskidi жъыгъэ, лжьагъэ

eskimek жъын, тIурысэн, лэжьэн, мэлажьэ

eskimemek мылэжьэн, мыжъын

esmek къепщэн

esmer къуапцIэ

esnaf цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы

esnemek жэукъын, ыжэ зэкIэкIын, фышъхьэн

espri акъылчан

esprili акъыл чан зиIэр

esrar гашиш, щэнаут уц

esrarengiz шэфышъо

estağfurullah тхьам пае

estetik эстетик, дэхэныгъэ зыхэлъ

esuap щыгъын, сай, джанэ

eş шъхьэгъус

eş arama псэлъыхъо

eş için kur yapmak псэлъыхъон

eşarp шарф, шъхьэтехъу

eşek щыды

eşek arısı къэцыгъонэшху

eşek şakası сэмэркъэу дыдж, мыщыу

eşekçe щыдым фэдэу

eşeklik щыдыгъэ

eşelemek хэтIыхьан, упхъон

eşik пчъэIушъхьэ, пчъэшъхьаIу

eşili тIагъэ, тIыгъэ

eşit пчъагъэкIэ зэфэд, зэфэдиз

eşit olmayan зэфэмыдиз, зэфэдизэп

eşkıya гъусэ фэшIын

eşlemek гъусэ фэшIын

eşmek етIэн, тIын

eştirmek егъэтIэн, регъатIэ

eşya хьапщып, IапIэ, пкъыгъо

Page 102: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

et лы, лалэ

et çorbası лэпсы

etajer тхылътелъхьапI, этажерк

etek кIэпхын

etiket этикет

etki кIуачIэ ехьылIэн

etkilemek гъэдэIон, гурыгъэIон, кIуачIэ епхьылIэн

etkin чан, шIуагъэ зыхэдъ

etli (tombul) лыпIэ

etli börek лы хьалыжъу

etmek шIын, цIэн

etobur hayuanlar хьакIэ-къуакI, цунтхъакIо хьэиуанхэр, лышхы

Etopya эфиапиер

etraf гъунэ, Iушъу, Iупэ, нэIу, бгъу, лъэныкъу

etrafa bakınmak зыплъыхьан

etrafı çitle çevrili шIыхьагъэ

etrafı kollamak ыгъунэ къэухъумэн

etrafı temizlemek гъунэр гъэкъэбзэн

etrafında ыгъунэ

etrafında dolaşmak рекIокIы, къырекIокIын

etrafında dönen лъэрэзагъэр

etrafında gezmek ыгъунэ къэкIухьэн

etrafında koşmak щычъыхьан, къичъыхьан, къэчъыхьан

etrafında yapmak IушIыхьан

etrafından dönmek мэкIэрахъо, мэлъэразэ

etrafından eşmek готIыхьан

etrafını çitle çevürmek шIыхьагъэ

etrafını gözetlemek ыгъунэ еплъэкIон

etrafını sarmak зэлъыштэн, къэуцухьан

etraflıca бгъу, лъэныкъо пстэумкIи

etsuyu лэпсы

ey atlı öyle deme ой шъыу ар умыIо

ey ey, hey hey, uay uay; dedirtti ой-ой аригъэIотэжьыгъ

ey sevgilim о сикIас

Page 103: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ey, hey ой, уй

eyalet правиншие

eyer уанэ, онэ

eyer arka kaş tutamağı онакI

eyer bellemesi (keçesi) кIабз

eyer kaşı онэпкъ

eyer kaşı tutamakları онэкъуап

eyer ön kaş tutamağı онаплI

eyer takımı енэзэпылъ

eyer yapan онэшI

eyer yastığı онэгушъхьант

eyer yastık bağı онэгупс

eylem Iоф шIэныгъ

eylemci IофышIэ

eylemek шIэн

eyleşmek пэтын, пылъын

eylül Iоныгъу

eylül ayı Iоныгъо маз, сентябрь

eyuah, uah ео-ой, о-ой

eyuah, uah zauallı ео-ей е-ей тхьамыкI

ezan азан

ezan okuma yeri, şerefe азан джапI

ezan okumak азан еджэн

ezan okundu азан джагъэ

ezber езбыр

ezbere езбырэу

ezeli егъашIэм, мыкIодыжьын

ezgi мэкъэмэ дахэ, орэдышъу

ezilip büzülmüş зэхэцIыцIагъэ

ezilmek зэхэцIыцIэн, пIытIын

eziyet çekmek къин лъэгъун

eziyet etmek къин егъэлъэгъун

ezmek цIыцIын, зэхэцIыцIэн

faal актив

Page 104: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

faaliyet IофшIэныгъэ

fabrika фабрик

facia бэлахь, драм

fahiş блэкIыщэрэ уасэ, егъэлыягъ

fahişe тауч, псэжъ, къахьпэ

fail зышIэрэр, зышIэ

faiz тедзэ

faiz fiatı процент

fakat ау, шъхьа, шъхьаем

fakir тхьамыкI, къулайцыз, екIагъ

fakirlik тхьамыкIагъэ, игъуадж

fakülte факультет

fal фал, джэнчыдзы

falan мор

falan-filan морэ-мырэ

falcı джэнчыдз, фалыплъ, цэIунэжъ

falını okumak ифал еджэн

fanila фланель, фаниль

faraza гущыIэм пае

fare цыгъо

fare kapanı шъоеубыт

fark зэрэзэшъхьаф

fark etmek зэрэзэшъхьафыр зытетыр лъэгъун

farkında olmadan ошIэ-дэмышIэу, ымышIахэу

farkında olmak зэрэзэшъхьафыр зытетыр, шIэн

fars персиер, иран

farz пшIэн, бгъэхъун фаер

fas марокко

fasıl (kitap ders için) нэкIубгъу

fasıla (ara) зэпыгъэу

fasikül фаскуль

fasülye джэнчы

fasülye falı джэнчыдзы

fasülye yemeği джэнчыпс

Page 105: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

faşist фашыст

fatih текIуагъэр

fatiha лIагъэхэмэ зэрафеджэрэ дыуахь, тхьалъэIу

fatura фактур

fatura yazmak, kesmek фактурэ тхын

fauori анахьышIу

fayans фаянс

fayda шIуагъэ, мэхьанэ, джыуап, федэ, пкIэ, джэуап

faydalanmak ишIуагъэ зэгъэкIын

faydalı шIуагъэ зиIэр

faydalı olmak ишIуагъэ егъэкIын, джыуап фэхъун

faydanın karşıtı zarar зэрар

faydası gelmek зишIуагъэ къэкIон, зишIуагъэ къекIын

faydasız пкIэ иIэр, зьаулый

fayton файтон, шыку

fazilet дэхэIуагъ, шIушIагъ

fazla бэ

fazla mahsul almak лэжьыгъэр бэгъон, бэгъогъэн, гъэбэжъун

fazla pişmek тежъыхьажьын

fazlaca бащэ

fazlalık лые

fazlası ile башIэкIэ, лыеу

feci дэеу

fecir нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы

feda текIуадэ, текIодэныр, пэкIуадэ

feda etmek тегъэкIодэныр, текIодэныр, ыдэн

fedai зэмыбдэжьы

fedakar зэмыблэжь

felaket щэчы, къиныгъэ, зэхэкъутэныгъэ, тхьамыкIэ

felç hastalığı пкъыубыты уз, парализовать

felç olmak ыпкъы ыубытын

fellah къуаджэм дэсы арап жъонакIу

felsefe философие, гупшысэ шIэныгъ

fena бзаджэ, дэй, ер, бзэджай, цIапIэ

Page 106: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

fena kalpli губзадж

fena olmak дэи хъун, цIапIэ хъун

fena şekilde дэй дэдэу

fenalaşmak гумэкI хъун, сымаджэ хъун

fenalık etmek иягъэ егъэкIын

fenalık yapmak дэигъэ шIэн, цIэпIагъэ шIэн

fenanın karşıtı iyi дэгъу, шIу

fener фонарь, остыгъэ

feragat иIахьэ хэкIы

feragat etmek иIахьэ ымышIэу хэкIыжьын

ferah рэхьат, гупсэф

ferah yer гуIатыпI

ferahlatıcı ыгу рехьы

fert нэбгэ, нэбгрэ

fert başına нэбгэпапкIэу

feryat куо, кIыи

feryat etmek куон, кIыин

fes фэс

fes şapka фэс

fesatçı зэщыхъуакIо, зэщыгъэхьакIо

fesatlık бзэгур ыхьэу цIыфыхэр зэщыгхэхьаныр

festiual мэфэкI, мэфэшху

fethetmek текIон, къэузэун

fetih текIоныгъэ, къэузэуныгъ

fetua фетва, диным ехьылIагъэу къэгущыIэн

fevkalade гъэшIэгъоны, шъондыр

feza ошъогу

fıçı пхъэчай, кIад, шъондыр

fıkır fıkır псыр къызыжъорэм къыпыIукIырэ макъ

fıkır fıkır kadın нэджы, кокетка, нэпIый

fıkırdamak къэжхон, зыгъэнэджын

fıkra параграф, рассказ, хъугъэ-шIагъ

fındık дэжъый

fındık bayrağı дэжъые бракъ

Page 107: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

fındık şapkası паIу

fır döndürmek гъэчэрэзын, гъэпэрэпэн

fır dönmek кIэрыон, чын, чэрэзын

fırça щыфалъ, лъэкIалъ

fırçalamak лъэкIын

fırın хьаку

fırın ekmeği хьаку хьалыгъу

fırın yapan хьакушIэ

fırıncı хьакугъэплъ

fırında börek цэлдау

fırında pişen хьакурыжъ

fırlama лъатэ

fırlamak лъэтэн, мэлъатэ, къэлъэтэн, тIэрэн, мэтIарэ з

fırlatma гъэлъэтэн, егъэлъотэ, къыгъэлъэтэн

fırlayan лъэтагъэр, тIэрагъэр

fırlayıp лъатэу

fırlayıp kaçmak кIитхъун

fırlayıp kalkmak зыщылъэтын

fırlayıp koşup girmek илъэдэн

fırsat къекIу, игъо, амал

fırsat bulmak игъо хъун, амал фэгъотын

fırsat uermek игъом етын, амал етын

fırtına фыртын

fısıldamak Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг

fısıltı Iушъошъэ

fidan къыдэкIыгъэкIэ чъыт цIыкIу бгъэтIысымэ хъущ

fidanlık сад

fide сажын, чъыг гъэтIысыпхъэ цIыкIу

fide dikmek сажын гъэтIысын

fidye щэфыжьыпкIэу ратырэр, выкуп

figan кIый, куо

figan etmek мэкъэ IатыгъэкIэ кIыин, куон

figür фигура, ыпкъ-зэхэлъыкI

fiil шIэн

Page 108: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

fikir гупшыс, акъыл

fikir almak гупшысэ хэхын

fikir danışmak акъылэгъу шIын

fikir uermek акъыл етын, гупшысэ хэлъхьан

fil пылы

filan мыр

filan falan мыры-моры

Filistin палестинэр

filiz кIырышъхьэ

filiz uermek къэкIысэн, къыIуишъын, къыдэкIыкIын

filo филот

filoloji филологие, бзэ-тхэныгъэ шIэныгъ

filozof гупшысакIу

fin финн

fincan чашк, щай, къохьыо ешъуалъ, щайкIэт, Iэгубжъ

Finlandıya финляндиер

firar хэхьажьы

firar etmek хэхьажьын

firma фирм

fiske IэхъуамбэкIэ еоныр

fişek щэ зэрылъ

fişeklik хьэзыр

fişeklik yeri хьэзырылъ

fitil шъагъэ

fiyat, fiat пкIэ, ыуас, уасэ

fiyatı ыпкIэ, ыуасэ

fiyatı bir зэуас

fiyatı yüksek, pahalı осэшхо, пкIэшхо

fizik физика

fizikçi физик

folklor фольклор, IорыIуатэхэр

folklor фольклор, IорыIуатэхэр

folklor фольклор, IорыIуатэхэр

folluk набгъо

Page 109: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

folluk набгъо

folluk набгъо

folluk yumurtası нэбгъурыс

fon фонд, гъэIылъыгъэ

fon фонд, гъэIылъыгъэ

fon фонд, гъэIылъыгъэ

fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ

fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ

fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ

formül формул

formül формул

formül формул

fosfor фосфор

fosfor фосфор

fosfor фосфор

fotoğraf сурэт

fotoğraf сурэт

fotoğraf сурэт

fuhuş хэтэкIоныгъ

fuhuş хэтэкIоныгъ

fukara тхьамыкIэ

fukara тхьамыкIэ

fukaralık лажь, тхьамыкIагъу

fukaralık лажь, тхьамыкIагъу

futbol футбол

futbol футбол

futbol kaptanı футбол капитан

futbol kaptanı футбол капитан

fuzuli хьаулый

fuzuli хьаулый

füze ракетк

gaddar мэхъодж, жъалым

gaga хьэIул

gagalamak еуIун, уIон

Page 110: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

galeri галерей

galiba енэгуягъо

galip текIуагъэр

galip gelmek гъэмартын, егъэмэрты, текIон, къытекIон

gamze нэкIушъхьэхэм атет курбы цIыкIухэр, нэкIушъ

gangster техакIу, бандит, хъункIакIо

ganimet къонтхъ

garaj гараж

garanti гарантие, гъэгугъэн

garanti uermek гарантие етын, гъэгугъагъэ етын, фэшIын

gardrop гардероб

garip хамэ, Iахьылэу щымытырары

garnizon гарнизон, шъхьэгъэрыт, гъунапкъэр

garson фэIо-фэшI

gasıp (zorla alan) хъункIакIо, зепхъуакIо

gaspetmek хъункIэн, зепхъон, лIыгъэкIэ техын

gauur мыбыслымэн, быслъымэнэп

gaye мурад

gayesi ile мурадэу иIэмкIэ

gayesine kauuşmak имурад къыдэхъун

gayret гъэрет, кIуачIэ, лъэкIы

gayret etmek гъэрет шIын

gayret uermek гъэрэт етын

gayretsiz гъэретынчъ

gaz газ

gaz lambası фэтэгынэ остыгъ, газ остыгъ

gaz tenekesi фэтагынылъ

gaz yağı фэтагын

gazel газель

gazete газет, печать, журнал

gazete satıcısı газетыщ

gazeteci журанлист

gazi гази, заом псаоу къыхэкIыжьыгъэр

gazino къозино

Page 111: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gebe гъумы

gebe kadın бзылъфыгъэ гъум

geber къозэу охъу

gebermek къозэу хъун

gebertmek къозэу шIын, укIын

gece чэщы

gece gündüz чэщи-мафи

gece kondu гъурбэщ

gece yarısı чэщныкъу, чэщыбг

gecelik чэщыджан

geciken къэлъэжъуагъэр, къэкIэсагъэр, къэгужъагъ

gecikme гужъон, кIас къэкIэсэн, къэлъэжъон, лъэжъон

gecikmek гужъон, мэгужъо, лъэжъон, мэлъажъо, къэкIэс

geciktirilen гъэкIэсагъэ, гъэлъэжъуагъэ

geciktirmek гъэкIэсэн, гъэлъэжъон, гъэгужъон

geç гужъуагъэ, игъом мыхъугъэ, игъом темыфагm

geçen блэкIыгъэр

geçen gün блэкIыгъэ мафэм

geçen kış къэрекIорэ бжыхь

geçen sene гъэрекIо, илъэсыжъ

geçen yaz гъэрэкIу

geçen yıl гъэрекIо, илъэсыжъ

geçim щыIакIэ

geçimsiz шэнычъ

geçirmek блэгъэкIын, идзын

geçiş блэкIы

geçit терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl

geçit töreni парад

geçmek блэкIын

geçmiş olsun сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ�

geçmiş olsuna gitmek упчIакIо кIон, кIэупчIакIо кIон

geçmiş, geçti блэкIыгъ

gedik гъуанэ, чагъэ

geğirmek къэин, мэкъэи

Page 112: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gelebilmek къэкIошъун

gelecek yaz къэкIорэгъ

gelecekte ыпэкIэ, тапэкIэ

gelen къэкIуагъэр

gelen giden къэкIо-накIу, къихьэ-нахь

gelenek хабзэ

gelin нысэ

gelin alayı шъузыщ

gelin hanım нысэгуащ

gelin odası лэгъун

Gelincik (çiçek) Iушъхь

Gelincik (hayuan) ужьы

gelinlik нысэ джан

gelir гъэхъагъэ

gelir elde etmek ыгъэхъэн, къагъэхъэн, къегъахъэ

geliş şekli къэкIуакIэ

gelmek къэкIон, къакIо

gem шхоIу

gemi къухьэ

gemi kaptanı къухьэ капитан

genç кIалэ, ныбжьыкI

gençlerin eğlencesi чэщдэс, зэхэс

gene джыри

gene mi джыри ара

genel пстэумэ, зэкIэ, зэу, пстэури

genel müdür нахьышъхь, генеральный директор

genelge циркуляр

general генерал, пашэ

geniş быхъу, шъуамбгъо

geniş burun пэхъу

geniş ue tombul yüz нэкIуб

genişçe шъомбгъогъащэ

genişlemek зэIыкIын, зэIэкIы, быхъу хъун

genişlemiş зэIыкIыгъэ, зэIыфыгъэ, быхъу хъугъэ

Page 113: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

genişlik шъомбгъуагъэ

geniz чый

genize kaçmak ычый дэхьан

geometri геометрие

geometrik cisimler геометрическэ пкъыгъохэр

gerçeği söylemek шъыпкъэр Iон

gerçeği söylememek шъыпкъэр мыIон

gerçek шъыпкъэ

gerçi шъыпкъэр, шъыпкъагъэ хэлъэу, шъыпкъэмкIэ

gerdan жэгъу

gerek фае, фэеныгъэ, щыкIагъэ

gerekli щыкIагъ

gerekmek щыкIэн, фэен

gerekmez insan цIыф ныкъу, цIыфыджэ

gerekmez işler мыхъомышI

gereksiz щыкIэрэп, щымыкIагъ

gergedan носорог

gergin укъудыигъэ, зэпэкъудыигъ

geri IэкIыб, Iауж

geri almak ыхьыжьын, къызэкIэгъэкIон

geri bulmak гъотыжьын, ыгъотыжьын

geri çekilmek зэкIэкIон

geri çevürmek регъэгъэзэн

geri dönmek гъэгъэзэжьын, къэкIожьын, къекIужьын

geri geri gitmek зэкIэкIожьын

geri gitmek зэкIэкIон

geri göndermek фэгъэхьыжьын, гъэкIожьын, егъэкIожьы

geriden IаужыкIэ, IэкIыбыкIэ

gerilemek зэкIэкIожьын

geriletmek зэкIэгъэкIожьын

gerinmek зикъудыин, зеукъудыи

geriye itmek зэкIэгъэкIотэн

germek укъудыин, зеукъудыи

getirdiği къыхьыгъэр, къыщагъэр

Page 114: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

getiren къэзыхьыгъэр, къэзышIагъэр

getirmek къэхьын, къэщэн

getirmesi kolay къэзьыгъошIу

getirmesi zor къэхьыгъуай

getirtmek къыригъэхьын, къырегъащэ

gevelemek (ağzında) ыжэ дэзыIухьажьын, жъажъэу гущыIэн

geveze гущыIэрый, жэмыан

gevremek цэгъон

gevremiş цэгъуагъэ

gevşek ланлэ

gevşemek лэнлэн, мэланлэ, тIэсхъэн, мэтIасхъэ

gevşemiş лэнлагъэ, къэлэнлагъ, тIэсхъагъэ

gevşetmek гъэлэнлэн, егъэланлэ, къэгъэлэнлэн, къегm

gevüş getirmek гъощхэн

geyik шъыхьэ

geyik boynuzu шъыхьэбжъ

geyik derisi шъыхьэшъо

geyik eti шъыхьэлы

geyik sütü блэнаш

geyik yaurusu блэнышкIэ, шыхьэщыр

geyik yünü блэнэцы

gezdiren къезгъэкIухьарэр

gezdirmek къегъэкIухьан, къегъэкIухь

gezegen планет

gezginci къэкIухьал, къэкIухьакIу

gezi къэкIухьэныр

gezinmek къэкIухьан, зекIон

gezmek къэкIухьэн

gibi фэд, фэдэу

gibisine gelmek фэгъэфедэн, фегъэфедэ

gider пыгъэкIуад

giderken durmak зэтеуцон

gidiş кIо

gidiş-geliş кIо-къэкIогъу, кIокъакIо

Page 115: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

girdirmek хэгъэхьан

girençıkan ихьэ-икI

giriş дэхьэ

giriş yeri дэхьапIэ, дэхьэгъу

girişçıkış дэхьэ-дэкI

girişmek фежьэн, пыхьан

girmek ихьэн, къихьан

gişe билет зыщащэрэ чIыпI

gitar гитар

gitgide кIуатэ къэсы

gitme кIон

gitme uakti кIогъу, кIожьыгъу

gitme yeri кIуапIэ

gitmeğe kalkmak кIонэу ежьэн

gitmek кIон, макIо, кIожьын

gitmesi kolay кIогъушIу

gitmesi zor кIогъуай

gittiği yerde kalmak зыдакIорэм къэтын

gittiği yerde yemek къэшхэн

gittikçe кIуатэ къэсы

giydirmek щилъэн, ыфэпэн, щелъэ

giyenen зызфэпагъэр

giyili фэпагъэ

giyinmek зыфэпэн, щыгъын зыщылъэн

giyinmiş зифэпагъ

giysi щыгъын, шъуаш

giz, sır arkadaşı, sırdaş шъэфэгъу

gizlemek (gizli tutmak) ушъэфын

gizlemek (saklamak) гъэбылъын

gizli ушъэфы, шъэфыкIэ

gizli gizli тыгъукIэ, шъэфшъэфэу, шъэфыкIэ

gizlice шъэфэу, шъэфыкIэ

gizlice sokulan екIошъагъэр

gizlice sokulmak екIошъэн, мэкIуашъэ

Page 116: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gizlice yaklaşan къэкIошъагъэр

gizlice yaklaşmak екIошъэн, къекIошъэн, екIуашъэ

gol гол

gonca (konca) къэтIэмыгъакI, къызэIуихыгъакI

goril горилла, мамун ин

göbeğini kesmek ыныбыдж пыупкIын

göbek ныбыдж

göbek (nesil) кIэблэ

göbek çukuru ныбыдж

göçebe кощын, кощрыкIу, кощрыпсэу

göçmek кощын, кощыжьыныр

göçmen кощыгъэр, чIыпIэрысыкI

göğus derisi бгъашъу

göğün tepesi ошъо чап

göğüs бгъэ

göğüs ortası бгъэгу

gök bilimi астрономие

gök gürlemek огур гъогъон

gök gürültüsü шыблэ гъогъомакъ

gök kuşağı лэгъупкъопс

gök rengi огушъо

gök, gökyüzü уашъо, огу, ошъогу, ошъо

gökten süzülen ошъогум щесрэ

göl псыхъурай, хыкъум

gölcuk псыхъуражьый, псыутIэ

gölge жьау

gölge etmek жьау шIын

gölgede oturmak жьау чIэсын

gömlek джан

gömmek чIэухъумэн, чIэтIэн, чIетIэ

gömü уасэ зиIэ чIэтIагъ

gömülerek düşmek пхырыбын

gömülmek чIэбын

gömülü чIэтIагъ

Page 117: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gönderen зыгъэхьыгъэр, фэзыгъэхьыгъэр

gönderilen зыфырагъэхьырэр, зыфагъэхьырэр, зыфакIор

göndermek гъэхьын, фэгъэхьын, къегъэхьын, регъэхьы

göneş görmek тыгъэ ылъэгъун, тыгоъэ къытепсэн

gönlü olmak фэен

gönlünce, gönlüne göre ыгу зэреIоу

gönlünü etmek, yapmak фэгъэрэзэн

gönül гу

gönül almak гу фэштэн, дахэ еIон, дахэ Iон

gönül bağlamak гу етын, гу епхын, шIулъэгъун

gönül rahatlığı угу гъэрэхьат, гъэгупсэф

gönül uermek шIулъэгъун

gönüllü olarak ыгу фаеу

gönülsüz olarak ыгукIэ фэмыеу

göre тетэу, елоъытыгъэу, уеплъымэ

gören зылъэгъугъэр

görenek хабзэ

görerek нэрлъэгъу

görev Iоф, IофшIэн, пшъэрылъ

görev uermek Iоф етын

görevli зы IофшIэныр зытелъхьагъэр, Iофтабг

görgü хабзэ

görgü tanığı шыхьат

görgülü хабзэ зыхэлъ

görgüsüz хабзэ зыхэмылъ, мыIо-мышI

görkem теплъэ дах

görkemli хъарзынэ, шIу дэдэу

görmeğe değer лъэгъупхъ

görmeğe değmez теплъадж

görmeğe gelme лъэгъунлъэгъу

görmek лъэгъун

görmeyerek нэрмылъэгъу

görmez нэшъу

görmez gelmek ымылъэгъоу зишIын

Page 118: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

görumce нысэм, шъузым ишъхьагъусэм ышыпхъу

görücü пшъашъэр алъэгъумэ ашIаигъоу къэкIуагъэх

görünen къэлъэгъуагъэр

görünmeden зимыгъэлъагъоу, къызэрамылъэгъунэу

görünmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон

görünmemek къэмылъэгъон

görünüş (manzara) теплъэ, къэлъагъо, итеплъ

görüşme зэрылъэгъу

görüşmek зэрэлъэгъун

görüştürmek зэрэгъэлъэгъун

gösterge гъэлъэгъуапхъэ

gösteri къэгъэлъагъу, гъэлъэгъуапхъ

gösteriş зышIытэжь, зышIошIыжь, шъорышIыгъ

gösteriş yapmak зышIытэн, зышIытэжьын

götürmek дегъэхьын, дыригъэхьын

götürmek şekli хыкIэ

götürülecek şey хыныр

göude пкъы

göudeli пкъы ин

göudesinde bitmek гекIэн, гохъон, гокIыхьан

göuermek шхъуантIэ хъун

göz нэ

göz açıp kapayıncaya kadar нэгъэупIэпIэгъу азыфагу

göz açtırmamak нэкъэмгъэплъэн

göz ağartarak нэхъу-нэхъоу

göz ağartmak губжын, гъэщынэн

göz alıcı дахэ, нэубыт

göz arpacığı нэкIэбыдз

göz atmak уплъэкIун

göz bağı нэкIапх

göz boyamak нэгъэлэн, гъэпцIэн

göz camı нэгъунджэку

göz çapağı нэкIэтIыргъ

göz dağı гъэщынэныр, бгъэщтэныр

Page 119: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

göz dağı uermek гъэщтэн, бгъэщынэн, тегъэщыныхьан

göz değdirmek нэ тегъэфэн, нэ тыригъэфэн

göz dikmek ынаIэ тедзэн

göz dürbünü нэрыплъ

göz etmek уплъэкIун

göz göre göre нэрылъэгъу

göz görmeyecek kadar нэм къыфэмыубытэу

göz kamaştırıcı нэгъэцIыу, лъэшэу дахэ

göz kapağı напIэ, нэпашъу

göz kırpıştıran нэгъэупIапI

göz kırpmak нашъхьэ фэшIын

göz kirpiği нэбзыц

göz koymak ынаIэ тедзэн

göz kulak olmak ынаIэ тетын, ынаIэ тегъэтын

göz önünde нэплъэгъу

göz sulanması нэкунэпс

göz tahmini нэрышэ-гурышэкIэ

göz ucu нэчапэ

göz ufku нэплъэгъу

göz yaşı нэпсы

göz yummak ынэ ыупIыцIэн, ымылъэгъоу зишIын

göz yuuarlağı, çukuru нэку

gözaltına almak хьапс шIын

gözbebeği нэджыдж, нэпшъашъ

gözcü плъакIо, кIэлъыплъакIо

gözde анахьышIу ылъэгъурэр, ыгъашIорэр

gözden geçirmek еплъын, уплъэкIун

gözden kaçırmak нэрыз

gözden kaçmak мылъэгъун, ылъэгъурэп

gözden saklamak гъэдымпIын, гъэбылъын

göze batmak ынэ кIэфэн, нэкIэон

göze çarpmak лъэгъун

göze girmek шIу заригъэлъэгъун

göze görünmek къэлъэгъон

Page 120: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

göze görünmemek зыгъэбылъын, зымгъэлъэгъон

gözenek гъонэ цIыкIу

gözetleme уплъэкIупIэ чIыпIэ

gözetlemek лъыплъэн, еплъэкIон

gözetleyen еплъэкIуагъэр, плъэкIуаплъ

gözetmek еплъэкIон

gözlem нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны�

gözlemevü жъогъоплъэун

gözleri parlayan нэцIыу

gözleri sulanmak нэкIу-нэпсы хъун, гъын, нэпс къыIэкIэкIын

gözlerini açmak ынэхэр Iухын, зыфэсакъын

gözlük нэгъундж

gözlük mahfazası нэгъунджалъ

gözlüklü нэгъунджэтелъ

gözu kör нэшъу

gözu tutmak ыгу еIун

gözucu ile bakmak нэчапэкIэплъэн

gözume görunme санэIу икI, зысэмыгъэлъэгъу

gözun aydın уинэфэшIу

gözü az gören набгъэ, назэ

gözü çıkmak ынэ къикIын, ынэ къекIы

gözü çirkin bakışlı нэджэiудж

gözü dalma мэплъызы

gözü dalmış плъызыгъэ

gözü doymak ынэ ыгъэщхэкIыжьын

gözü korkmak щынэн

gözü şaşı нащэ

gözü şaşı yüzü çarpık нэщэiущ

gözü yaşarmak ынэ нэпсы къыкIэхьан

gözükmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон, зегъэлъагъо

gözüne çöp batmak ынэ пхъапэ хэон

gözüne çöp kaçmak ынэ къурэ кIэфэн

gözüne kestirmek ынаIэ тыридзэн

gözünü çıkarmak ынэ къырефы

Page 121: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gözünü dört açmak лъэшэу фэсакъын, зыфэсакъыжьын

guguk kuşu кукуу

guleç yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо

guler yuz нэшх-пэщх, гушIубзыу

guler yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо

gulumsemek щхыпцIын, IугушIукIын

gun uzamak мафэм хахъоу ыублэн, ригъэжьэн

gunaydın пчэдыжьышIу, уимафэ шIу

guneş açılmak тыгъэр Iуихын, тыгъэр къыIуихын

guneş tutulmak тыгъэр ыубытын

guney kutbu къыблэ полюс

gur утысэх, Iужъу

gurbet хымэ хэку, зымэ чIыгу

gurbetçi хымэ цIыф

gurbete gitmek хамэ хэкум кIон

gurultu мэкъэ пыгъэIукI, мэкъэшхо

gurultu yapmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ шIын

gurur шъхьакIо

guzel kokmak мэ IэшIу пыун

guzel, tatlı konuşan Iушъоб

gübre ебз, ебзы, цIыгъэшIу, цуй, чэмцуй

gübrelemek ебзхэлъхьан

gücendirmek ыгу зэгъэкIын

gücenme гузэкI

gücenmek ыгу хэгъэкIын

gücüne gitmek шъхьакIо щыхъун, шIошъхьэкIон

güç кIуачIэ

güçbela ерагъэкIэ

güçlük къиныгъэ

güçlük çekmek къин хэтын, къин лъэгъун

güçlük çıkarmak гугъу, къин къыхэгъэкIын

güçsüz кIуачIэ зыхэмылъ

güfte орэдым игущыIэхэр

gül роз, гощэнапцIэ

Page 122: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

gül gibi geçinmek дахэу зэзэгъэу щыIэн

gül yağı розэтхъу

güldürmek гъэщхын, гъэгушIон

güldürü комедие

güle güle гъогумаф

güler yüz göstermek нэшхогушхоу дэзекIон

gülme дэхьащхыныр, щхыныр

gülmek щхын, гушIон, мэщхы, къэгушIо

gülünç щхэнэу, дэхьащхыны, дэхьащхэны, кIэнэкIалъ

gülüşmek зэдэхьащхын

güm (ses taklidi) къуаргъ-даргоъ

gümrük таможня

gümüş тыжьын

gümüş kama тыжьын къам

gümüş kemer тыжьын бгырыпх

gümüş renginde тыжьынышъо

gümüş saat тыжьын сыхьат

gümüş suyu тыжьыныпс

gümüş yüzük тыжьын Iалъын

gümüşçü тыжьынашI

gün мафэ, мэфэ

gün ağarmak мафэр нэфынэн, къэнэфын

gün başı мэфапэ

gün batısı тыгъэ къохьапIэ

gün batmak тыгъэр къохьан

gün doğmak тыгъэр къокIын

gün gibi aydınlık мэфэнэфы

gün görmek тхъэн

gün güneşlik тыгъэнапэ, нэфын

gün kaybetmek мафэр гъэкIон, блэгъэкIын

gün kısalmak мафэр кIэкIы хъун

gün sonu мэфакIэ

gün uermek пIалъэ етын, мафэ фэгъэнэфэн

günah гоныхь, псэкIоды

Page 123: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

günaha girmek гоныхь шIын

günahını almak игоныхь ыстын

günahkar гоныхьыбэ зытелъ

gündelik мафэ къэс шыIэрэ

gündelik elbise щыгърей

gündem зытегущыIэщтхэр

gündüz мафэ, мэфэнэф

gündüz gece мэфэ-чэщ, чэщзымаф

gündüz gözü ile мэфэнэфэу

gündüzün мафэм

günebakan, ayçiçeği тыгъэгъазэ

güneş тыгъэ

güneş batmak тыгъэр къохьэн, тыгъэр тIысын

güneş çarpmak тыгъэ егоон

güneş değen yer тыгъэнап

güneş değmek тыгъэ теон, тыгъэ тепсэн

güneş doğmak тыгъэр къокIын, къыкъокIын

güneş görünmek тыгъэр къыкъокIын, тыгъэр къыкъорсын

güneş gözlüğü тыгъэ нэгъундж

güneş ışını тыгъэ нэбзый, тыгъэпсы

güneş saati рыгъэ сыхьат

güneş uurmak тыгъэр теон

güneşlenmek тыгъэм зыригъэун

güneşlik olmak тыгъэ къыщепсын

güney къыблэ

günler мафэхэр

günün birinde зы мафэ горэм

güpegündüz мэфэнэфэу

gürbüz пытэ, кIочIэшху

gürcistan грузиер

gürcü гъузин, курджы

güreş şekli бэнакIэ

güreşçi бэнакIо

güreşen бэнагъэр, ебэныгъэр

Page 124: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

güreşmek бэнэн, ебэнын

güreştirmek ыгъэбэнэн, егъэбанэ

gürgür (ses taklidi) гургъы

gürlemek гъогъон

gürleyen гъогъагъэр

gürsaç шъхьац цтысэх

gürültü patırtı бырсыр, хьалэбалыкъ

gürz токъумэкъу

gütmek гъэхъун

güue хъун

güuen цыхьэ фэшIын, шыгугын

güuence uermek гарантие етын

güuendirme гъэгугъэн

güuendirmek гъэгугъэн, щыгъэгугъэн, регъэгугъы, шегъn

güuenilir цыхьэшIэгъу

güuenilmez цыхьэшIэгъудж

güuenmek цыэьэ фэшIын, шыгугъын

güuercin тхьаркъо, тхьаркъо

güya фэдэу

güz бжыхьапэ

güzel дахэ

güzel giyimli кIэракI

güzel güzel дэхэ-дэдэу

güzel koku, hoş koku мэ IэшIу, мэ дахэ

güzel makamlı şarkı орэдышъо дахэ зиIэ орэд

güzel muamele дэзекIокIэ дах

güzel ses макъэ дах

güzel söz гущыIэ дахэ, гъэшIуабзэ

güzel şaka сэмэркъэу дахэ

güzel şarkı орэдышIу

güzel uücutlu пкъы дах

güzel yemek шхыны IашIу

güzelleştiren зыгъэдахэрэр, къэзгъэдахэрэр

güzelleştirmek гъэдэхэн, къэгъэдэхэн, егъэахэ

Page 125: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

güzellik дэхагъэ

güzide хэшыпыкIыгъэу дэгъу, дахэ, шIу

haber къэбар, наIо, хъэбар

haber salmak къэбар гъэIун, къэбар егъэIун

haberci къэраргъэIу, къэбарыхь, мэкъэгъэIу

haberdar къэбар зэIугъэр

haberdar etmek къэбар егъэIун

haberi olmak къэбарым ишIэ хэлъын, ышIэн

haberleşmek къэбар зэфэгъэхьын, къэбар зэгъэIун, зэфэ

habeşistan эфиориер, абиссиниер

hac bedeli хьаджэ бэдэл

hac yolcusu хьаджакIо

haca gitmek хьджэм кIон

hacet, ihtiyaç щыкIагъэ

hacı хьаджэ

haç къащ, джорэ

hada eden гъощагъэ, хэукъуагъ

hafız езбырэу зышIэрэ цIыф

hafıza (bellek) гукIэ, память

hafızada tutmak гукIэ убытын

hafızası kuuuetli гукIэ дэгъу

hafızasını kaybetmek гукIэ гъэкIодын, акъылыр щыон

hafif псынкIэ

hafif araba купсынкI

hafif yağmur оеIо-ояшъу

hafif yemek шхын псынкI

hafta тхьэмаф, тхьамаф, тхьаумаф

hafta ortası тхьамэфэгу

hafta tatili тхьэмэфэ гъэпсэфыгъу

hain къэрарынчъ, къумалыгъэ зезыхьэрэр

hainlik, hıyanet etmek къэрарынчъэн, къумалыгъэ фызехьэн

hak хьакъ, Iахьэ

hak aramak иIахь лъыхъун, иIахь фэен

hak kazanmak хьакъ, Iахьэ къэхьын

Page 126: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hak uermek иIахь етын; Iуагъэр ыдэн

hak yemek хьакъ техын

hakan император, султан, пачъыхьэ

hakaret зыгъэцIыкIурэ гущыI, гущыIэ дыс

hakaret etmek гущыIэ дыдж, згъэцIыкIурэ гущыIэ еIон

hakem зэгъэшIужьакIу, IэжакIо

hakikat шъыпкъагъэр

hakikaten шъыпкъэр зытетыр

hakiki шъыпкъагъэ зиIэ, шъыпкъэ, тэрэз

hakiki dost шъыпкъагъэ зиIэ ныбджэгъу

hakim, yargıç хьачим, судызяхь, судышI

hakimiyet фитыныгъэ, ыIэилъын, хабзэ, лъэкIыныгъэ

hakir пхъатэ

hakir görmek пхъатэ пэмыхьын

hakkında ехьылIагъэу, пае, фэшIыкIэ

haklamak фэшъуашэ епэсыгъэ фэшIэн, ецIэцIэн

haklı хьакъ зиIэ

haksız хьакъ зимыIэ

haksız yere suçlamak имылажьэу тырилъхьан

haksızlık хэбзэнчъэ

haksızlık etmek лые ехын

hal гъомлапхъэ бэдэзрышхо

hala джырэкIэ, джырый

halat кIэпсэ гбум

halbuki ау

hale шэкIуахь

hale, zarar зэрар

halel getirmek иягъэ екIын

halen джыри, джырэкIэ

halıkilim алрэгъу

hali uakti ищыIакIэ

hali yerinde бай

halis къэбзэ-лъабз, зыщыщ зыхэмылъ

haliyle зэрэщытэу, зытетэу

Page 127: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

halk цIыфыб, народ

halk mahkemesi нарсуд

halk oyunu фольклор

halka хъурджэн

hallaç цы, бзыуцыф зыутырэ

hallaç aleti бзэутэ

halletmek гъэцэкIэн, шIын

halt мыхъуныгъэ зекIуакI

halt etmek емыкIу шIэн

halter штанга, хьылъэ къэIэт спорт

ham мыджыр, мытIыргъо, пасэ, цIынэ

ham elma мыIэрысэ цIын, мыIэрысэ пас

ham ipek щылэ, дэнэ цIын

ham kauun нэшэпасэ

hamadan нэгъуцу

hamak гамак, кушъэ кIэшIагъ

hamal хьылъэ зыхьырэ

hamam хьамам

hamam böceği шъомпIэжъ

hamam gibi фабэ

hamarat ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I�

hamile бзылъфыгъэ гъум

hamle атак

hamur тхьацу, лъэтэн

hamur açmak тхьацу Iухын

hamur çorbası къундырыпс

hamur gibi тхьацум фэд

hamur kabarmak тхьанцур тэджын

hamur kabartmak тхьацу гъэтэджын

hamur mayası тэджэпс

hamur oklauası тхьацуф

han пэсэрэ хьакIэщ, отель

han kızı хъаныш, хъаныпхъу

hançer къамэ

Page 128: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hane унэ

hane yapmak гъэунэн, гъэунэгъэн

hanedan хъаний, хъаныкъу

hangar ангар

hangi tarafta таукIэ, тащкIэ

hangi, hangisi тара, тары

hangisinde тарырэм

hangisini тар

hanım бзылъфыгъ

hanımefendi гуащэ

hanımeli (bir çiçek türü) хъэгъэ лъэпкъ

hani тыдэ

hani nerede тыдэ щыI

hantal жъажъ, псынкIэп, мычан

hap Iэзэгъу уц, такъыр, таблетк

hap yutmak Iэзэгъу уц такъыр дырын

hapı yutmak иIоф дэй хъун

hapis хьапс, хьапсэчIэсыр

hapis etmek, hapsetmek хьапсчIэдзэн, хьапс шIын

hapis uermek хьапс телъхьан, тырилъхьан

hapishane хьапс унэ, хьапсыхэр зысIэсы унэ

hapşırmak пскэн, къепсын

hara шы хъупI, шы ферм

haraç фашIэ

haraç almak, kesmek фашIэ иIэн

haram хьэрам, хьарам

harap хьэлэч, къутагъэ, жъыгъэ

harap etmek къутэн, хьэлэч шIын

hararet фэбагъэ

hararet basmak фэбэ хъун

hararetlenmek фабэ хъун, сымджэ хъун

harcamak пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн

harcanan пыгъэкIодагъэр

harç псы, цемент, пшахъо, зэхэщыхьагъэ псынжъы

Page 129: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

harçlık зыпыгъэкIодэным пае джыбэ ахъщ

hareket хъые, ежэ

hareket eden ежъагъэ, хъыерэр

hareket etmek ежэн, хъыен

hareket ettirmek егъэжъэн, гъэхъыен

harem гарем, хъарэм

harf хьарыф

hariciye кIыб

hariç хэмытэу, IэкIыбэу

harika гъэшIэгъон

harikulade лъэшэу дахэ, лъэшэу гъэшIэгъон

haris нэйпсый

harita географическэ карт

harman хьамы, хьамэ

harman döuen IонакIу

harman döueni лъэхъэй

harman döumek Iон, маIо

harman kazığı хьамгурыс

harman yeri хьамэщ

harman yığını сам

harp зао

harp malzemesi Iашэ

has лъэш, ялыягъ

has ipek къутын

hasar зэрар, чIэнагъ

hasat лэжьыгъэ

haset шъугъуагъэ

hasetçi шъугъуал

hasıl olmak къыхэкIын

hasılat лэжьыгъэ, гъэхъагъэ

hasım пый, пыи

hasır heybe хьацыр Iалъмэкъ

hasır otu бгъэны

hasır şapka орзэ паIу

Page 130: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hasıraltı etmek гъэбылъын

hasis хьарам

hasislik хьарамыгъэ

hasret фэзэщы

hasret çekmek фэзэщын

hasret kalmak фэзэщын

hassas тегъэфагъэу щытыныгъ; псынкIэу зэхэзышIэl

hassasiyet псынкIэу зэхэзышIэрэр

hasta сымадж, псытагъэ

hasta dışında beklemek сымэджэпэсын

hasta düşmek сымаджэ хъун

hasta etmek ыгъэсымэджэн, сымаджэ шIын

hasta halli гъойщай, сымаджэ фэд

hasta olmak сымаджэ хъун

hastabakıcı сымаджэ еплъ, санитар, сымэджэ пэс

hastahane сымэджэщ, сымэджэун, госпиталь

hastalık сымэджагъэ, узы

hastalık almak узы пыхын

hastalık geçmek узы, сымэджагъэ пыхын, уз пыхын

hastalıklı сымэджал, узыгъэл

haşere, haşarat хьацIэ-пIацIэ

haşhaş Iушъхь

haşin пхъашэ

haşlamak кIэгъэжъукIын, жъон

hata гъощэн, хэукъо, щэо

hata etmek хэукъон, гъощэн, щыон

hatalı пхэндж

hatalı hareket шIэпхъадж

hatasız гъуащэ, хэукъо зыхэмылъ

hatayı kabul etmek зыгъэмысэн, зигъэмымэн

hatır хьатыр

hatır için хьатыр пае, зихьатыр

hatıra шIухьафтын, шъоеплъ, память

hatırı sayılır лъапIэ, алъытэрэ

Page 131: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hatırını kırmak, incitmek ыгу хзгъэкIын, ыгу къегъэон

hatırlama гукъэкI

hatırlamak гукъэкIын, гукъэ кIыжьын

hatırlamamak гукъэмыкIыжьын

hatırlatmak гукъэгъэкIын, гукъэгъэкIыжьын

hatırlı лъытэныгьэ зиIэ

hatip жабз, гущыIэгъэф, жашIу

hatta ары пакIошъ, ыкIи

hau (köpek taklidi) гъаб-гъаб

hau diye kapmak уатхъу Iоу цэкъэн

haua жьы, хьао, уашъо, ошIу

haua açılmak огум ынэ зэIихын

haua alanı аэродром

haua almak жьы къэхьын, жьы къэщэн

haua almak için gezinme къэкIухьакIо, зэщытегъэуакIо

haua bulanık огу шIункI

haua cereyanı жъызэкъоныгъ

haua güzel ошIу

haua kararmak уашъор къэушIункIын

haua karışmak жьы хэхьан, уашъор зэIыхьан

haua limanı аэродром

haua yağmurlu оял

haua yolu ошъо гъогу

hauadar жьы къэбзэ IэшIу дахэ зыдэщыIзр

hauadis къэбар, IорIотэжь

hauadis uermek къэбар Iотэн, Iон

haualandırmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон

haualanmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон

hauale регъэхьы, гъэхьы

hauale etmek телъхьзн

hauale göndermek гъэхьын

hauan taşı мыжъохъурай

haulamak хьакъун, мзхьакъу

haulu IаплъэкI

Page 132: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hausala лэджэн, акъыл ифэ

hausala almamak акъыл имыфэн Iон

hausalaya sığmamak акъыд ымыштэн

hauuç морковь, пхъы

hauuz псыгъуан, псыитыпI, псыуцупI, псыIыгъыпI

hayal гугъэпцI, шъыпкъэ зыхэмылъ, нэпIэхъ, пцIыус

hayal etmek хъопсзн, гугъэнэпцIын

hayal perest хъопсакIо, хъопсал

hayalet нэм къыпэшIошIырэр, ныбжьыкъу

hayali kırılmak зышIоигъор, къыдэмыхъун

hayat гъэшIзныгьэ, псэоныгъэ, щыIэныгъ

hayat arkadaşı шъхьэгъусэ

hayat pahalılığı щыIакIэр лъэпIэиыгъэ, лъапIз

hayatında гъэшIэным

hayatını bitirmek игъашIэ ыухын

hayatını hiç saymak мыщынэн

hayatını kazanmak лэжьэн, Iоф шIэн, ахъщэ къзгъэхъзн

hayatta olmak гъзшIэн, псэун

haydi некIо

haydi bakalım некIо, некIо теплъын, тыублзн

haydi öyleyse кIо ащыгьум, кIо адз

haydut техакIо, цунтхъакIо, банд

hayhay хьай-хьай

hayır хъяр, псапэ

hayır dua хъяр дыухьз

hayır işleri хъяр зыхэлъ Iофхэр

hayırlı хъяр зыхэлъ

hayırsever псапэ шIэныр шIу зылъэгъурэр

hayırsız мыгъо, хъяр зыпымылъ

haykırış кIый макъэ

haykırmak куон, къыхзкуукIын, кIыин

haylaz Iалы, шIыкIай, бзаджэ, шъхьэпай

hayli шIукIаеу, бэкIаеу

hayma чэл

Page 133: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hayran гъэшIэгъон дэдэ зыщыхъурэр, зыщыхъугъэр

hayran olmak гъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон

hayrat псапэ фэшIыкIэ дахз Iофхэр шIэн

hayret гъэшIэгъон

hayret edilecek гъэшIэгъонзу зыгор

hayret etmek ыгъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон

hayrı dokunmak ишIуагъэ къэкIон

hayrını görmek ихъяр лъэгъун

haysiyet лъытэныгъэ, шъхьэкIэфэныгъэ

haysiyetli лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зыфашIырэ

haysiyetsiz лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зимыI

hayuan былым, хьайуан

hayuan güden былымахъу

hayuan sürüsü былым Iэхъогъу, былым отэр

hayuan tüccari шэбай, былым щэн-щэфыным пылъыр

hayuan yaymak былым гъэхъун, Iахъон

hayuan, kuş tırnağı лъабжъ

hayuanat bahçesi зоопарк

hayuancılık yapan былым пылъ

hayuanlar alemi псэушъхьэхэр

haz гум рихьын

haz duymak, hazzetmek ыгу рихьын, игопэн

hazım шхыгъэр гъэткIун

hazır гъэпсыгъэ, гъэхьазэрыгъэ, хьазыр

hazır cevap губзыгъэ, чан

hazırlamak гъэхьазэрын, ыгъэпсын

hazırlanmak зыгхэхьазэрын, зыгъэпсын

hazırlık гъэхьазэжьыгъэ

hazin чэфынчъагъэ, нэшхъэигъ, гукъау

hazine хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ

haziran мэкъуогъу

haziran ayı мэкъуагъу маз, июнь

hazmetmek шхыгъэр гъэткIун

hece пычыгъу

Page 134: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hecelemek пысыгъо-пычыгъоу еджэн

hedef кIоды, кIодыкIай

heder olmak кIодыкIае хъун

hediye тын, шIухьафтын, шIухьафытыгъ

hediye etmek шIухьафтын

hediyelik шIухьафтыныгъэ

hekim доктор, Iазэ

hektar гектар

hela псыунэ, щагуикIыпI, щауикIыпI

helak хьалэч

helal хьэлэл

helal mal хьэлэл былым

hele зэ

hele bir kere зэ закъоу

helikopter вертолет

helua хьалао

hem ыкIи

hemcins зэщыщ

hemen зэкIэм, зэу, зэкIэ

hemen şimdi джы дэдэм

hemfikir гупшысэ, зы гупшыс

hemşehri къоджэгъу

hemşire шыпхъу, санитарк

hendek кэнау, чIытIыр

hentbol Iэрджэгу

henüz ныIэп, нэIэп, бэ шIагъэп, джырэкIэ

henüz çocuk кIэлаIо

hep зэкIэ, закI, ренэу

hep daima ренэу, зэпыт

hep öyle ащ фэдэ закI

hep üşüyen чъыIэлIапх

hepten зэкIэ, пстэури, зэпстэур

her къэс, къэсы

her an умышIахэу, зэпымыоу, зэпыт къэсы

Page 135: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

her biri зэкIэ зырызэу

her gün мафэ къэс, мэфэ реным

her halde арэущтын, арыщтын

her hangi сыдырэми, сыдыми

her kim шъхьадж, хэтыми

her nere тыдэкIи, такIэ

her neyse кIо сыдыми

her sabah пчэдыжь къэс

her şey сыдрэ, зэужэу

her şeyi сыдырэри, сыдыри

her taraf зэкIэбгъу пстэур

her tarafta тыдэкIи, тыдэ бгъукIи

her taraftan тыдэкIи, табгъумкIи

her yerde, her tarafta тыдэкIэ, табгъукIэ

her yıl илъэсы къэс

her zaman ренэу, сыдигъуи

herkes зэужэу, зэкIэри, зэкIэ, чылэр, зэрэкупэу

herkese зэкIэми, зэужэми, пстэуми, пстэур

hesap хьисап

hesap açmak хьисап Iухын

hesap görmek лъытэн

hesap uermek хьисап етын

hesaplamak хьисап шIын

hesaplı пыуты, хьисап шIыгъэ

heves кIэщыгъу

heves ile кIэщыгъоу дештэ

hey buraya gel ой мыдэ къокIо

hey hey, ey ey, hehey ей-ей

hey, ey ей

heybe Iалъmэкъ

heybetli ины, инышху

heyecan густырыгъ

heyecanlanmak гушхон

heyecanlı густыр

Page 136: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

heyelan къеохыныгъ, къыгоутыныгъ

heyet куп, лIыкIо куп

heyhat ео-ой

heykel памятник, мыжъо сын

heykeltraş сынышI

hezen кIэбгьыкъу

hezimet фитыныгъэ, кIуачIэ

hezimete uğramak фитыныгъэр, кIуачIэр шIокIодын

hıçkırık къэикыгъ

hıçkırık tutmak къэин

hıçkırmak къэин

hibe тыны, еты

hibe etmek къыпыщыт, фэмыеу етын

hicap укIыт, укIытэ

hicap etmek укIытэн

hiciu кIэнакI, сатира, лакъырд

hicran гугъу

hicran yarası гугъу уз

hicret хэхэс, эмигрант

hicret eden, muhacir эмигрант, къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIыгъэ

hicret etmek къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIын

hicuetmek кIэнэкIэн

hicvüye кIэнакI, сатира

hiç зый, зыцэ, ауи, зи

hiç biri яз-язи

hiç değilse мыхъуми

hiç kimse зи

hiç kimsenin зыми

hiç yoktan зи хэмылъэу

hiçbir зыци

hiçbir hususta зыкIи

hiçbir şey зи

hiçbir türlü зыкIи

hiçbir zaman сыдигъокIи

Page 137: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hiçbiri яз-язи

hiçe saymak хэмылъытэн

hiddet гъбжыкIай, лъэшэу губжын

hiddetlenmek лъэшэу губжын

hiddetli лъэшэу губжыгъэ

hidrojen водород

hikaye тхыдэжъ, пшысэ, рассказ

hikmek гупшысэ, философие

hilaf пэгъокI, шъхьаф

hilal мэзакIэ

hile хьилэ

hile yapmak хьилэ шIын, зьилэ хэгъэхьан

hileci, hilekar тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ

hileli хьилэ зыхэлъ

hilelik хьилагъэ

hilesiz хьилэ зыхэмылъ, тэрэз

himaye IэпыIэ

himaye etmek IэпыIэн

himayekar IэпыIэгъушIу

hindi тхьачэт

hindi yaurusu тхьачэты щыр

hindistan индиер

his зэхэшIэныгъ

hisar пытапIэ, пытэпIэ дэпкъ

hisli псынкIэу зэхэзышIэрэ

hisse Iахьэ, пай

hisse duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн

hisse hisse Iахьiахьэу

hissedar Iэхьагъу

hissesiz Iахьынчъ

hissetmek зэхэпшIэн

hissiz зэхэзыпышIэрэ, гукIэкъунчъэ, жъалым

hitab etmek гущыIэн, тегущыIэн

hitap тегущыIэ, гущыIэ

Page 138: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hiza сатыр

hizaya getirmek занкIэ, зэщиз, зэфэдэ шIын, гъэтэрэзын

hizip куп, гъупп, партие

hizmet хъызмэт, къулыкъу

hizmet eden, hizmetkar пшъэрылъ, пщэрыхь

hizmetçi шъхьагърыт

hoca хъуаджэ, кIэлэегъадж

hohlamak хьы къыдэгъэкIын

hokkabaz шарлатан, фокусник, тхьагъэпцIы

hol коридор, лъэгуц

hollanda голландиер

homurdama, homurtu дыргъы, къэдыргъы

homurdamak гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр

hoparlör гъомкоговоритель, лъэшэу къэзыIу

hoplamak пкIэн, мапкIэ

hoppa хэтакIо

hoppa kadın бзылъфыгъэ хэтакIу

hor лъэпIагъэ, лъытэныгъэ зимыI

hor görme пхъэтэпэмыхь, къэдзнэдз

hor görmek, horlamak лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ�

hor kullanmak емыгугъоу Iыгъын

horlama (uykuda) чъыепырхъ

horlamak (uyurken) пырхъэн

horlayan (uykuda) чъыепырхъэ

horoz атакъэ

horoz ötme uakti атакъэIогъу

horoz ötmesi атакъэр къэIо

horoz öttu атакъэр Iуагъэ

horozlanmak зыгъэлъыхъужьын

hortlak хьадэджадэ

hoş гоIу, дахэ, шIагъу

hoş geldiniz фэсапщ, шIуфэс, кеблагъ, шъукъеблагъ

hoş görmek фэгъэгъун, дахэу хэплъэн

hoş sohbet дэхэIуал

Page 139: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hoş tutmak гъэтхъэн, гъэшIон, дэхэIон, шIоу дэзекIон

hoşa giden гохьы, кIас

hoşa gitmeyen гомыIу, джгъу

hoşbeş зэдэгущыIэх

hoşbeş etmek зэдэгущыIэн

hoşça дэхэшIоу

hoşlanma кIас

hoşlanmak гурыIон, ыгу рихьын, кIэсэн

hoşlanmama джагъу

hoşlanmamak иджэгъон

hoşnut игуап

hoşnut etmek гъэшIон, гъэтхъэн, егугъун, дэхэIон, шIоу дэзе

hoşuna gitmek игопэн, игуапэ хъун

hörgüç сыдж

höyuk Iушъхь

hububat гъасэ, гъажъо

hudut гъунапкъ

hukuk хабзэ

hukuki хабзэкIэ, хабзэм ехьылIагъэу

hukum кIуачIэ, къарыу

hulasa кIэкIы

hulasaten кIэкIэу

hunhar жъалым, мэхъадж

huni игъэхъуалъ

hurafe пцIы, мыхъуныгъэ-мышIэныгъ

hurc алъмэкъ

hurda зэхэкъуатагъэ

hurdahaş азгъэн-тузгъэн, зэхэшхъэшхъэн

huri джэнэт пшъашъ, дэхэIуб, лъэшэу дахэ

hurma хъурмэ

husumet пыигъэ

husumet besleyen, hasım пыи

husus зыгорэ, ехьылIагъэ

hususi шъхьафы

Page 140: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hususi olarak фэшъхьафэу

hususiyet хъэтагъэ, хъатэ, лъэкI

hususiyeti olan хъэтагъэ зиI, лъэкI зиI

hususta зыгорэкIэ, ехьылIагъэу

hususunda ехьылIагъэу, фэшъхьафэу

hutbe хъутбэ, уаз

huy шэн, шэны, хабзэ

huylanmak ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу

huysuzluk etmek зыгъэшIыкIэен, зегъэшIыкIае

huzur мамыр, рэхьат, гупсэф

huzurevü гъэпсэф ун, зыгъэпсэфыпIэ ун

huzurlu мамырныгъэ, рэхьатныгъэ, гупсэфыгъо зиI

huzurluluk мамырныгъ, рэхьатныгъ, гупсэфыгъ

huzursuz гумызагъ, гумэкI

huzursuzluk гумэкIыгъо, бырысыр

hücum атак, банэ

hücum etmek хэбэнэн, тебэнэн

hücuma uğramak къыхэбэнэн, къытебэнэн

hüküm sürmek унашъо шIын фитын, тетыгъор Iыгъьын

hüküm uermek унашъо шIын

hükümdar пачъыхь, король, монарх

hükümdarlık монархие

hükümet хъукумэт, правительств

hükümet darbesi тетыгъор зэпырыгъэзэныгъ

hüner Iазагъэ, tаланt

hünerli IэпэIас

hür шъхьафит

hür olmak шъхьафит хъун

hür olmayan шъхьафитыдж

hürmet лъытэныгъэ, шъхьэкIафэ

hürmet etmek лъытэн, шъхьэкIэфэн, шъхьащэ фэшIын

hürriyet шъхьафитыныгъэ, фитыныгъэ

hüsran гухэкI, гур зыгъэузын, гур зыгъэпэн

hüzün нэшхъыягъу

Page 141: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

hüzünlü нэшхъэй

ıslah гъэсэжь, гъэтэрэзыжь

ıslah etmek гъэсэжьын, гэтэрэзыжьын

ıslah olmaz мыгъэсэжьыпхъ

ıslak цIынэ, шынэ, лэбы

ıslak kurumak гъушъын, мэгъушъы, мэчъэпхъы

ıslanmak уцIынын

ıslatılmış гъэуцIыныгъэ

ıslatmak гъэуцIынын

ıslık шъуи

ıslık çalan шъуирэр, къэшъуирэр

ıslık çalmak шъуин, къэшъуин

ısmarlamak ябгъэшIынэу езэгъыныр

ıspanak шпинат

ısrar ушъыиныгъ

ısrar etmek узыфаем утемыкIэу утетыныр, ушъыин

ısrarla ушъыиныгъэкIэ

ısrarlı пытэу тетын, щытын

ıssız цIыфи сыди зыдэщымыIэ чIыпI

ibadet ибадэт, нэмаз шIын

ibaret нахь

ibibik kuşu темэнтач

iblis иблис, шейтан

ibraz зы документыр гъэлъагъо

ibraz etmek документыр къэгъэлъэгъон

ibrik къумгъан

iç кIоцI

iç açıcı ыгу рехьы

iç elbise, çamaşır джэнэчIэгъчIэлъ

iç etmek тыгъун, гъэбылъын

iç yağı шэ, лъынэ

içerde bırakmak къыринэн, къыренэ

içerden dışarıya sürmek къыдэгъэзыкIын

içeri almak къигъэзьэн, къырегъахьэ, къыдигъэхьэн

Page 142: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

içeri dolmak ыкIоцIы изы хъун

içeri düşürmek къыдигъэфэн, къыдегъафэ

içeri kapamak ришIыхьэн, къыфешIы

içeri saldırmak ибэнэн

içeri sokmak къыдэгъэзыхьан

içeri su uurmak псы къион

içeri yuuarlamak игъэукIорэен, къыдэгъэукIорэен

içeri, içine dökmek итэкъун

içeri, içine dökmek (süı için) икIэн

içerik къыубытыгъэр

içerisi, içerisini ыкIоцIы

içerlemek ыгукIэ губжын, ыгу къеон

içi kararmak гумэкIын, ыкIоцI шIой хъун

içi temiz (kalbi) гукъабхз, гухьалэл, хьалэл

içilen yer ешъуапIэ

için пае, фэшIыкIэ, фэшI, пай, фаIо

için için ыкIцIыкIэ

içinde ыкIоцI дэт, ит

içinde bulmak хэгъотэн, игъотэн, регъуатэ

içinde çurumek ишъухьан

içinde duran итыр

içinde durdurmak игъэтын

içinde durmak итын

içinde ekşimek ишIоIухьан

içinde ekşimiş ишIоIухьагъ

içinde kalmak къинэн

içinde kaybolmak икIодэн

içinde kurumak игъукIыхьан, игъукIын

içinde olmak хэтын, итын

içinde oturduğu зэрысыр, зэрысыгъэр

içinde oturmak исын

içinde oturtmak игъэсын

içinde öldürmek иукIыхьан

içinde ölmek илIыхьан

Page 143: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

içinde uar илъын

içinde yakalamak дэубытэн

içinde yakmak хэгъэстыхьан

içinde yanmak хэстыхьан, пэстыхьан, истыхьан

içinde yatmak илъын

içindekiler дэтхэр, дэлъыхэр

içindekini emmek кIоцIешъу

içindekini yemek кIоцIышхыкын

içinden çıkarmak дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих�

içinden düşmek къизын, кIоцIызын, изын, хэзын

içinden düşürmek игъэзын, хъгъэзын

içinden geçmek кIоцIырыкIын, пхырыкIын

içinden kvovan изыфыгъэр

içinden kvovmak ифын, хэфын

içinden, içerden fırlamak хэлъэтын, илъэтын

içine atlamak хэпкIэн, пкIэн, епкIэ, къыхэпкIэн

içine atmak идзэн, зэдзэн, пыдзэн

içine bakmak иплъэн, хэплъэн

içine baktırmak игъэплъэн, дигъэплъэн

içine basmak хэуцон, иуцон

içine bindirmek игъэтIысхьан

içine devürmek пыгъэукIорэен, пыгъэушъорэкIын

içine doğmak гуцафэ шIын, фэхъун

içine dürtmek ипыджэн

içine düşmek ыкIоцIы хэфэн

içine düşürmek хэгъэфэн, хегъафэ, пэгъэфэн, зегъафэ

içine götürmek хихьан

içine işlemek ыгу лъэшэу, дэеу къеон

içine kapanık цыды

içine karışma хэкIухьан

içine koymak илъхьан

içine oturmak хэтIысхьан, итIысхьан

içine saklamak игъэбылъыхьан, регъэбылъыхьэ

içine sayılan хэлъытэн

Page 144: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

içine sığdırmak игъэфэн

içine süı bir şey koymak илъхьан, рилъхьан, кIоцIилъхьан, хэлъхьан

içine tepmek кIоцIыкон

içine tüfek sıkmak ион

içine yapmak дэшIыхьан

içine yatırmak хэгъэгъолъхьан

içine yatmak хэгъолъхьан, игъолхьан

içine yuuarlanmak иукIорэен

içini çalkalamak дэгъэчъыехьан, дегъэчъые

içini koklamak ипэмэн

içini silmek илъэкIыхьан

içinizden (aranızdan) шъуазыфагу

içinizden biri шъуащыщэу зы

içiri dalmak илъэлэн, дэлъэдэн

içirmek егъэшъон

içki шъоны, аркъ

içkici аркъ бэу изышъурэр, ешъуакIу, аркъашъу

içkiyi kaçırmak аркъыбэ ешъон, утэшъон

içlenmek шъэфэу ыгу къеон

içli ыгу къео язымыгъашIэрэр, гукъэбзэ махэ зиI�

içme, içmeler Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр

içmek ешъон, решъу

içten гукъабзэкIэ

içtenlik гукъэбзэныгъ

içtiği ешъуагъэр

idam цIыфыр пылъэн, электрическэкIэ гъэлIэныр, у

idare администрациер, гъэIорышIэ, зезыщэхэрэр, з�

idare etmek гъэIорышIэн, гъэзекIон, зегъэкмIун, зещэн

idare lambası тхъу остыгъэ

idareci зыгъэIорышIэрэр, зезгъакIорэр, зещакIу

idareli экономнэу, ымыгъэкIодэу, шъхьасырэр

iddia нэкъуакъо

iddia etmek нэкъокъон

iddiacı гуркъэ

Page 145: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

iddiaya tutuşmak зэнэкъокъун, гущыIэкIэ зэшIонэнхэр

ifa шIэ, гъэцакIэ

ifa etmek шIын, гъэхъун, гъэцэкIэн

ifade гущыIэ, къаIо

ifade etmek Iон, къэIон, гущыIэн, зэрэщытыр, къэIон

iffet намыс, шэнышIу

iffetli намыс, къэбзэныгъэ зыхэлъ

iflas мылъкукIэ зэтезын, фэмыгъэцэкIэжьын

iflas etmek ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ

ifrat зэблэщыныгъ

ifrit дэи, иблис, гуих

ifrit olmak, kesilmek лъэшэу губжын, инэу губжын

ifşa шъэфыр Iо

ifşa etmek шъэфыр къэIотэн, къэгъэлъэгъон

iftar нэкIымазэ пчыхьашъхьэ шхын

iftihar щытхъу, гушхо

iftihar etmek егушхон, зыщытхъуфьын

iftira хыем бзэджагъэ тырелъхьэ

iftira etmek имылажьэр телъхьан

iğdiş сэкIы

iğdiş at шы сэкIыгъ

iğdiş etmek сэкIын

iğfal etmek инамыс ушIоин, мыхъун ешIэн

iğne мастэ

iğne deliği мэстанэ

iğne iplik мэстэ Iудан

iğne iplikle eklemek пыблэн, пеблэ

iğne uurmak мастэ еон

iğne yapmak мастэ иун

iğnelemek мастэ хэIун

iğneli söz гущыIэ еутэкIын

iğrenç IумацI, нэйпсый, Iаедэд, гущыкI

iğrendirmek гущыгъэкIын, зышIыгъэпхъэшIэн

iğrenmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ

Page 146: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ihanet къумалыгъэ зехьэн

ihanet eden къумалыгъэ зезыхьэрэр

ihanet etmek къумалыгъэ фызехьэн, зехьэн

ihbar мэкъэгъэIу, бзэгу ыхьыгъ

ihbar etmek макъэ гъэIун

ihbarcı, muhbir бзэгухь

ihbarname мэкъэгъэIу тхылъ

ihlal къутэ

ihlal etmek къутэн

ihmal пхъэтэпэмыхь, емыгугъу, къизымыдз

ihmal etmek пхъэтэпэмыхьын, емыгугъун

ihmalkar, ihmalci фэмыф, шъхьэшъорыкIу

ihracat, dış satım экспорт

ihtar гукъэгъэкI

ihtar etmek гукъэгъэкIын

ihtilaf ( anlaşmazlık ) зэгурымыIоныгъ

ihtilal революцие, зэпхъокIын, зэхъокIыныгъэшху

ihtilalci зэхъокIыным хэтыр

ihtimal хъункIэ ихъун

ihtimam ( özen ) егугъу, къегугъу

ihtimam etmek егугъун, къегугъун

ihtiras нэепсыягъ

ihtiraslı нэепсый

ihtisas фэIэзагъ

ihtisas yapmak зыфэгъэIэзэн

ihtişam гъэшIогъэныгъ

ihtişamlı гъэшIогъэ къэгъэлъэгъуакI

ihtiyacı olmak щыкIагъэ иIэн

ihtiyaç щыкIагъ

ihtiyar жъы, тIурыс

ihtiyar erkek лIыдъы

ihtiyar kadın ныо, ныожъы

ihtiyari, seçimlik шIоигъоныгъ

ihtiyarlamak жъы хъун, лIыжъы, хъун, тIурысэ хъун

Page 147: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ihtiyatlı сакъыл, сакъыгъэ

ihtiyatlı olmak зыфэсакъын, мэсакъы, сакъын

ihtiyats'z бэлэрэгъыгъэ, мысакъ

ikamet тIысыпIэ, чIыпIэ, псэупIэ

ikametgah зэрыс ун, зыдэщыIэ тIысыпIэ

ikaz фэIопщыныр, макъэ гъэIуныр

ikaz etmek фэIопщын, макъэ егъэIун

iken пэтзэ, зэхъум

iki тIу

iki büklüm быты дэд

iki gözu kör нитIунэшъу

iki kere тIо, тIотыгъу

iki kere ölme лIэгъитIу

iki menzil arası yol гъогууан

iki öğün тIошхыгъу, тIошхэгъу

iki parmak eninde тIуалэ

iki üç kere зытIо-зыщэ

iki üç yaşındaki at къунан

iki yandan бгъуитIумкIэ

iki yaşında гъэритIу

iki yaşında buzağı шкIэжъ

iki yuz шъитIу

iki yuzlu бзэгуитIу, тхьасил, тхьагъэпцI

ikibin минитIу

ikinci ятIуан, ятIуанэ, етIуанэхэр

ikindi ечэнды

ikindi namazı ечэнд

ikisinin ortası тIум азыфагу

ikişer тIурытIу

ikiye bölunebilen тIурыгощ

ikiye bölunemiyen тIурымгощ

ikiye bölünen sayılar зэпэпчъагъэхэр

iklim уашъо, жьым ехьылIагъэр, климат

ikna гупшысэм къегъэуцуалI

Page 148: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ikna etmek къыригъэуцолIэн

ikram шъхьакIэфэныгъ, лъытэныгъ

ikram etmek шъхьэкIафэ шIын

ikrar икъэрар

ikrar etmeyen икъэрарынчъ

iktidar Iэшъхьэтетныгъ

iktisat шъхьасыныгъ, кIэугъоеныгъ, экономие

iktisat yapmak шъхьасын, кIэугъоен

iktisatçı экономист

ima чIэгъчIэлъ

imal къыдэгъэкIыныгъэр, шIыныгъэр, гъэхьазэрыl

imal etmek къыдэгъэкIын, гъэхьазэрын

imalat къыдэгъэкIыныр, гъэхьазэрыныр

imalathane пкъыгъохэр зыщашIырэр

imalı söz гущыIэ чIэгъчIэлъ

imam ефэнды

iman иман, шIошъхъуныгъэ

imansız иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ

imar чIыпIэм псэуалъэ ишIыхьаныр

imar etmek чIыпIэ гъэнэфагъэм псэуалъэ щышIын

imdat IэпыIэ, мардж

imdat istemek егъэзыгъэу IэпыIэ фэен - сос

imece шIыхьафы

imha гъэкIоды, зэхэкъут

imha etmek гъэкIодын, ыIэ къыхьын

imkan лъэкI, фэхъу

imkan olmak лъэкIын, ыIэ къыхьын

imkansız мыхъун Iоф, мыхъущтыр

imla тхакIэм, тхэныгъэм ихабзэхэр

imparator император, пачъыхь, султIан

imparatoriçe императрица

imparatorluk империе

imrendirmek егъэнэцIын, регъэнэцIы, тыригъэнэцIыхьан

imrenen енэцIыгъэр, нэцIабг

Page 149: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

imrenilecek şey хъопсапIэ

imrenmek ехъопсэн, енэцIын

imtihan уплъэкIун, экзамен

imtihan etmek экзамен шIын, уплъэкIун

imtihana girmek уплъэкIуным нэсыгъ, экзаменым нэсыгъ

imza IэпэкIадзэ, кIэтхэ

imza etmek кIэтхэн, IэпэкIадзэ тедзэн

imza yeri IэпэкIэдзапIэ

in бы, гъо

inanca гъэгугъэн

inanca uermek гъэгугъэн ; гущыIэ, гарантие етын

inandırmak ышIошъы гъэхъун

inanma щэгугъы, шIошъ мэхъу

inanmak шIошъ хъун, щыгугъын

inat къаигъагъ, инат

inat etmek укъаигъэн, къаигъэ шIын

inatçı къаигъэ

inatçılık къаигъагъ

inatlaşmak къаигъэ шIын

ince псыгъо

ince bağırsak кIэтIый псыгъу

ince burun пэбзыу

ince ince псыгъо-псыгъоу

ince ip кIэпсэжъый

incecik псыгъуабз

incelemek уплъэкIун, зэгъэшIэн, теплъыхьэн

incelik нэхъой

inceltmek пIуакIэ шIын, фыгэн

inci жемчуг, жемчужинэ, налкъут

incir шхын цумп

incitmek ыгу хэгъэкIын

indirmek къегъэхын, къырегъэхы

inek чэмы

inek ahırı чэмэщ

Page 150: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

inek çobanı чэмахъо

inek derisi чэмышъу

inek gübresi чэмцуй

inek sütü чэмыщэ

inek yağı чэмытхъу

inet yaurusu шкIэ

infilak уагъэ

infilak etmek он

ingiliz инджылыз

ingilizce инджылыбзэ

ingiltere англиер

inhisar ( tekel ) монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым

inilti щэIу макъ

iniş ехыныгъэ

iniş aşağı егъэзыхэгъу

inkar зэкIакIу

inkar eden икъэрарынчъ

inkar etmek епцIыжьын

inkılap ( devrim ) зэхъокIыныгъэ ин

inkılapçı зэхъокIыныгъэм пылъыр

inleme щэIу

inlemek щэIун, мэщэIу

inleyen щэIурэр

inmek ехын

insan цIыфы

insan oğlu цIыф лъэпкъыр

insan uücudu Iэпкъ-лъэпкъ

insanlık цIыфыгъэ

inşa гъэпсы, гъэуцу

inşa etmek гъэпсын, шIын, гъэуцун

inşaat гъэпсыгъэ, шIыгъэ, гъэуцугъэ

inşaatçı гъэпсы, гъэуцу, шIын, гъэуцун

inşallah тхьэм ыIомэ

intihar eden зызыукIыжьыгъэр, зызгъэлIэжьыгъэр

Page 151: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

intihar etmek зыгъэлIэн, зыгъэлIэжьын, зыукIыжьын

intikam лъышIэжь, лъэшIэжь

intikam almak лъэшIэжьын, лъышIэжьын

intizam зэгъафэ

intizamlı зэгъэфагъэ

inzibat дисуиплин, Iэдэбныгъ, шэнышIуагъ

ip кIапсэ

ip çekmek кIапсэ къудыин

ip kopmak кIапсэр зэпычын

ipek данэ

ipek böceği щылэ хьамлыу

ipek iplik дэнэ Iудан

ipek yatak дэнапIэ

ipi koparmak кIапсэр зэпычын

iple çekmek кIапсэкIэ къэкъудыин, псынкIэу хъун фэен

iplik Iудан

iplik geçirilmiş Iуданэ иугъ

iplik geçirmek Iуданэр иун

iplik geçirmesi kolay иугъошIу

iplik geçirmesi zor иугъуай

iplik makarası Iуданэ пхъэтет

iplik ucu IудэнакI

ipten bukağı кIэпсэ лъахъ

iptida ублапIэ

iptidai пэублэ

iptila хэгъуазэ

iptila, müptela olmak хэгъозэн, есэн

iran персие, иран

irat ахъщэ, парэ , мылъку къэкIуапIэ

irfan хьилым, шIэныгъ, культур

iri джадэ, мытIыр, шъэджашъэ

iri burun пэшхо, пэтIум, пэтIыракъ

iri fare шъуае

iri göz нэпIашъэ

Page 152: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

iri gözenekli нэхъу

iri karınlı ныбабгъу

iri ot къурэ

iri uzun bıyıklı пэкIэшху

irice иныIо, мытIырыIу

irileşmek ины, джадэ хъун

irin гъопсы, щыны

irin ağzı щыныу

irin akıtmak щыныр къигъэкIын

irinleşmek щынын, къэщынын

irkilen къэхэщагъэр, къэцыхагъэр, тхыуагъэр

irkilmek тхыон, къэхэщэн, къэцыхэн

irlanda ирландиер

irtibat епхыгъэ, лъыIэсыныгъэ

irtibat halinde зэнэсыныгъэ, зэпхыгъэ

irtifa Iаtыгъагъэ, лъэгагъэ

irtifası ыIатыгъагъ, ыгъэлъэгагъ

is пкIэгъуас

isa иисус христос

isabet тегъафэ, тырегъафэ

isabet ettirmek тегъэфэн, тыригъэфэн

isabet ettirmemek охъун

ise арымэ

ise de арыми, нэмыIэми

ishal ныбачъ

ishal olmak ныбачъэ, ныбачъэхъун

isim цIэ

isim takmak цIэ фэусын

isimsiz цIэрамыIу

iskan унагъо гъэтIысыных

iskan etmek унагъохэр гъэтIысыных

iskelet къупшъхьэпкъ

iskemle тесыпIэ, тетIысхьапIэ, пхъэнтIэкIу

iskete kuşu къабыцIацI

Page 153: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

iskoçya шотландиер

islam быслъыиэн, муслымэн

islenmek пкIэгъуасэ пыхъон

islim пахъ, пахъэ

ismi ile ыцIэкIэ

ismi unlu цIэрыIу

ispanya испаниер

ispat къэушыхьат

ispat etmek къэушыхьатын, ушэтын, гъэшнэфэн

israf сыдыпи хьаулыеу гъэкIодын, пыгъэкIодэн

israil израиль

istanbul стамбул

istasyon станцие, уцупIэ, вокзал

istatistik статистик

isteği yerine gelmek зыфаер къыдэхъун

istek фае, фэеныгъ

istekli фаер, шIоигъор

isteksiz зыфэмыер, шIомыигъор

isteme фэеныгъэ

istemek фэен, шIоигъон

isterse, ister ise фаемэ, еблэмэ

istese de istemese de фаемифэмыеми

istifade шIуагъэ

istifade etmek ишIуагъэ зэгъэкIын

istiflemek иугъоен

istikamet теубытагъэ гъогу, зытыриубытагъэр

istikbal ыпэкIэ къэкIощт мафэхэр, зэманхэр

istila хъункIэ

istila etmek хъункIэн

istilacı хъункIакIо

istipdat деспотизм, мэхъэджагъ

istirahat гъэпмэфыгъо

istirahat etmek зыгъэпсэфын

istirahat günü зыгъэпсэфы мафэ

Page 154: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

istirahat yeri гъэпсэфыпIэ

istişare зэхэгущыIэжьыныр, зэхэупчIыхьажьын

istişare etmek зэхэгущыIэжьын, зэхэупчIыхьажьын

isyan eden, asi зыкъэзыIэтыгъэр, пэуцжьыгъэр

isyan etmek зыкъэIэтын, пэуцун

iş Iофы, лэжьэн, IофышIэ

iş başında olmak Iофым ышъхьэ тетын

iş bölümü Iоф гощыныр

iş çıkarmak Iоф къыпыгъэкIын

iş görmek лэжьэн, ишIуагъэ егъэкIын

iş günü лэжьэгъу, IофшIэгъу маф

iş paydasu Iофух уахътэр

iş yapma şekli IофшIакIэ

iş yapmak лэжьэн, IофшIэн

iş zamanı IофшIэгъу зэман

işaret тамыгъэ, нэфагъэ

işaret koymak тамыгъэ тегъэуцон, тхьабз тедзэн

işaret parmağı Iэхъомбэ пэрыт

işaretlemek тамыгъэ тедзэн, тамыгъэ фэшIын

işaretleşmek нашъхьэ зэфэшIын, зэнэкIэон

işbaşı uakti , zamanı Iоф ублэ

işbaşı yapmak Iофыр ублэн

işbirliği Iоф зэдэIэпыIэ

işçi IофшIакIу, лэжьакIу

işçi ücreti лэжьапкIэ

işe başlamak Iофыр егъэжьэн

işe girdirmek Iоф пыгъэхьан, пегъохьэ, пигъэхьан

işe sokmak Iоф пыгъэхьан

işemek псы кIэгъэчъын, гъутхьан

işgal штэныр, убытыныр

işgal etmek зэлъыубытын

işi ile uğraşmak иIофы пылъын

işi olmayanla uğraşmak зимыIоф пымылъын

işine karışmak иIоф хэIэзыхьан

Page 155: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

işitmek зэхэхын

işkembe ныбашхъу

işkembe çorbası ныбэшхъо лэпс стыр

işlik, işyeri IофшIапIэ

işmar etmek енэкIэон, къенэ кIэон, енэкIао

işsiz Iофынчъэ

iştah шхэным уфэблэныр, аппетит

işte джары, мары

işte böyle джарары

işte bu мары, мырары

işte o джа, джар, джары

işten kvovan тезыфыгъэр

işten kvovmak тефын, пыфын

işten kvovulan тефыгъ

iştirak зэдыхэтын, хэтын, дыхэтыныр

iştirak etmek дыхэтын, дэзышIэн, зэдыхэлэжьэн

işueren ахъщэкIэ лэжьакIор зыгъэлажьэрэр

it хьэ, хьа, хьажъы, хьажъу

itfaiye мэшIогъэкIуас

ithal импорт

itibar лъытэ, гъошIо

itibar etmek лъытэн, пхъатэ пэхьын, гъэшIон

itibar etmemek пхъатэ пэмыхьын

itibaren къыщегъэжьагъэу

itikat шIошъхъуныгъ, диIыгъыныр

itimat цыхьэ, щыгугъу

itimat etmek щыгугъун

itimat etmemek цыхьэ фэмышIын

itina егугъу

itina etmeden, sallapati тео-тепкIэ

itina etmek егугъун

itina etmemek емыгугъун, теурыкIон

itina ile егугъоу

itiraf etmek теэрэзыр, шъыпкъэр къэIотэжьын

Page 156: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

itiraz мыдэныгъ, мыштэныгъ

itiraz etmek мыдэн, мыштэн

itişmek зэтIыргун, зэIункIын

itiyat шIэны, есэ

itiyat edinmek шIэны шIын, есэн

itmek еIункIын

iyi шIу, дэгъу

iyi - kötü дэгъу-дэи

iyi adam лIышIу, цIыфышIу

iyi ahlak шэн дэгъу

iyi ahlaklı шэнышIу, зэфэшIу

iyi bahtlı насыпышIу

iyi bakmak егугъун, дэгъоу Iыгъын, дэгъоу еплъын

iyi cins лъэпкъышIу

iyi etmek шIу шIын, гъэхъужьын

iyi geceler чэщышIу

iyi gelin нысэ дэгъу

iyi gelmek екIун

iyi gitmek дэгъоу кIон

iyi giyimli шIоу, дэгъоу фэпагъэ

iyi huy шэнышIу, шэны дэгъу

iyi huylu шэнышIу зыхэлъ, хъупхъэ, гъэсагъэ

iyi insan цIыфышIу

iyi kalpli гу хьалэл

iyi kardeş зэшитIу

iyi karekter шэн пыт, шэнышIу

iyi maya tutmamış мыджмыпцI

iyi olmak шIу хъун

iyi saatte olmak гурышIу

iyi sabahlar, günaydın пчэдыжьышIу

iyi talih насыпыгъэ, шIугъо, хъярыгъо

iyi yaşam насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх

iyi yol гъогу дэгъу

iyi yürüyüş кIодэгъу

Page 157: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

iyice шIу дэдэу, дэгъоу

iyileşmek шIу хъужьын

iyilik дэхэ Iуагъэ, шIушIагъэ

iyilik etmek дахэ еIон, шIугъэ фэшIэн

iyilik sever дэхэIоныр зихабзэр

iyilikle дэхагъэкIэ, шIугъэкIэ

iyisi ишIу, дэгъур, шIур

iz ыуж, лъэуж

iz , belirti нэшан, нэфагъэ, тамыгъэ

iz koymak тамыгъэ тедзэн, нэшанэу иIэр

izah гъэнафэ, къегъэнафэ

izah etmek гъэнэфэн, къэгъэнэфэн

izahat гъэнафэ

izan зэхэшIыкI, шIэныгъ, акъыл

izci пионер

izci başı пионер шъхьаI, пионер пащ, пионервожат

izdiuaç къэхэрэщэн, къэщэн

izin изын

izin almak изын къахьын

izin uermek изын етын

izinde olmak гъэпсэфыпIэ щыIэн

izinden gitmek ыужыкIэ кIон, лъыкIон

izinli изын зиIэр

izlemek ыужы итын, аужыитын

izmarit тутын шъуаф

izzeti nefis шъхьакIо

jandarma жандарм

jane (bir adige boy ismi) жанэ

japon япониер

jeoloji геологие

jeolok геолог

jimnastik пкъыгъэмэныгъэ, гимнастикэр

jubile юбилей, мэфэкI маф

jubile yapmak юбилей шIын, къызыхъугъэр хэгъэунэфыкIын

Page 158: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

jubilesi yapılan юбилей зыфашIырэр

kaba пхъашэ, дысы

kaba adam лIыхаф, лIыпхъашэ

kaba insan пхъэцы, цIыфы пхъаш

kaba muamele дэзекIокIэ пхъош

kabaca дысэу, пхъашэу

kabadayı бырысырыл, мыхъомышIал

kabadayılık etmek мыхъо-мышIагъэ зехьан

kabahat мысагъэ, лажь

kabahatlı мысэ, млажь

kabahats'z зимылажь, зые

kabak къэбы

kabak çekirdeği къэбыкIэ

kabakulak тзьакIумэуз

kabalaşmak пхъашэ хъун, мэпхъашэ, пхъэшэн, дысын

kabarmak дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm

kabartarak kaynatmak гъэпIонкIын

kabartay къэбэртай

kabartayca къэбэртэябз

kabe чабэ

kabız зэкIоцIынагъэ

kabız olmak зэкIоцIынэн, кIэтIыймэ жъажъэу Iоф ашIэныр

kabil хъуны, хъун

kabile лъэпкъ

kabiliyet гупкIагъэ, акъылышIуагъ, IупкI

kabiliyetli губзыгъэ, гупкIэ, лъэкIыныгъэ зиIэ

kabin кабин

kabine министрэхэр зыхэты куп

kabir къэ

kabristan къэхалъ

kabuk шъуампIэ, шъо

kabul едэ

kabul etmek ыдэн

kabul günü еблагъэ маф

Page 159: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kabullenmek зыфэгъэзэн, зыфегъазэ, ыпшъэ рилъхьан

kaburga цагэ

kabus чэщтеу

kaç kere ? тхьапшэрэ

kaç? Kaça? тхьапш тхьапшыкIэ

kaçak хэхьажьыгъэр, хэхьажьырэр, зызгъэбылърэ

kaçakçı нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьап-щып къиз

kaçakçılık yapmak нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm

kaçamak пIастэ, мамрыс

kaçamak kırıntısı пIэстакIэ

kaçamaklık пIэстапхъ, мамрысапхъ

kaçan köle бырамыты

kaçarak чъэкIэ

kaçık делэ

kaçınılmaz шъокIыгъэ зимыI, шъокIыгъэ мыхъун

kaçınmak зыфэсакъын

kaçıp gitmek хэхьажьын

kaçırmak гъэчъэн, егъачъэ

kaçışmak щызечъэн

kaçmak чъэн, ечъэ, ечъэжьэн, мачъэ

kadar фэдиз, цып

kadarınca пэпчъ

kadaura хьадэ

kadeh стакан, ешъуалъ, бжъэ

kader насып

kadı къады, ефэнды

kadın бзылъфыгъ

kadın efendi бзылъфыгъэ гуащ

kadın gömleği бзылъфыгъэ джан

kadife къэтабэ

kadir илъэпIагъ, уасэ

kadirşinas дэхэIуагъэр зышIэрэр

kadrini bilmek илъэпIагъэ шIэн

kafa шъхьэ

Page 160: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kafa çekmek аркъ ешъон

kafa dengi зэгупшысэгъу, зэгъусэгъу, зэакъылэгъу

kafa patlatmak егупшысэн

kafa şişirmek шъхьэр гъэузын

kafa ütülemek шъхьэ гъэузын

kafa yormak тегупшысыхьан

kafada tutmak щымыгъупшэн

kafadan kontak делэ

kafalı Iушы, акъылышIу

kafası bozulmak губжын

kafası dönmek ышъхьэ унэзэн

kafası durmak шъхьар пшъыгъэу Iаф ымышIэшъун

kafası işlemek ышъхьэ лэжьэн, Iоф ышэн

kafası kalın гулъытэнчъ

kafası kızmak губжын

kafası olmamak ышъхьэ къымыубытын, гулъимытэн

kafası şişmek ышъхьа пшъын, езэщын

kafası yerinde акъыл зиIэ

kafasına söz geçmemek пIорэр хэмыхьан, емыдэIун

kafasına uurmak ышъхьэ еожьын

kafasız акъылынчъ

kafatası шъхьэкъупшъхь

kafaya dikmek ыжэ ыIатэу

kafaya koymak ыш

kafayı bulmak аркъым ыгъэчэфын, ыгъэутэшъон

kafayı yere uurmak сымаджэ хъун

kafe ( bir adige oyunu ) кафэ

kafes хъэр, клетк

kafi икъун, икъущт

kafi artık икъужьын

kafi derecede икъунэу

kafi gelmek икъун

kafile купэу зэдак

kafile halinde gitmek купэу зэдэкIон

Page 161: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kafir мыбысылмэн

kafiye ритм

kafkasya кавказ

kağıt тхылъ, тхылъыпIэ

kağıt para тхылъыпIэ ахъщ

kağnı цуку

kağnı gıcırdıyor пхъэкур мэкIыргъы

kahır гугъу

kahır çekmek къин лъэгъун, къин, хэтын

kahırlanmak гугъу иIэн

kahire каир

kahkaha чэчэн

kahkaha atmak зэтеутэу щхын, макъэр Iатыгъэу лъэшэу щхы

kahkaha ile gülmek чэчэн

kahpe намыс зыхэмылъ шъуз, къахьпэ

kahraman лIыхъужъ, бланэ

kahramanca лIэблэнагъэ, лIыхъужъныгъэ хэлъэу

kahramanlık лIэблэнагъэ, лIыхъугъэ

kahrı çekilmez щэчыгъуай, тесый

kahualtı пчэдыжьышхэ, пчэдыжьыпэ шхэн

kahue къэошъуапщэ, къахьэо

kahue değirmeni къэхьэо пъхьал, жьы шъхьал

kahue rengi къэхьэуашъо, къэушъопщагъэ

kahuerengi хьаплъы

kainat космос, дунае къатибл

kalabalığı dağıtmak зэбгырыфын, зэбгырыщын

kalabalık цIыф купышху, цIыф купыбэу зэхэтыр

kalan къэнагъэр

kalas къэлатыр

kalbe şüphe düşmek ыгу шъэф къихьагъ

kalben hissetmek гукIэ кIэшIэн

kalben şüphelenmek гущтэ фэшIын

kalbi ağzında olmak гур цапэкIэ ыIыгъын

kalbi bıkmak ыгу щыкIын

Page 162: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kalbi bozuk гуе

kalbi bozulmak гужэон

kalbi fenalaşmak ыгу зэхэхьан

kalbi fesat губзадж

kalbi kaldırmamak гумэхын

kalbi kırılmak ыгу хэкIын, ыгу зэпыкIын

kalbi kötü губзадж

kalbi parça parça olmak лъэшэу ыгу фэгуIэн, ыгу узын

kalbi rahatlamak гупсэфын

kalbi üzülmek ыгу къеон, ыгу хэкIын

kalbini açmak ыгу илъыр къыIон

kalbini uermek шIу лъэгъун

kalbur щыбзэ нэхъу ин

kalça пхэкI, шхужъ

kaldıraç бэмб

kaldırım лъэмгъогу, тротуар

kaldırım taşı мыжъо лъэсгъогу

kaldırmak Iэтын, къеIэты, Iатын

kale пытапIэ, къалэ

kalem къэлэм, карандаш

kalem kutusu къэлэмдалъхь

kalın уасэ

kalın bağırsak кIэтIый гъум

kalın ip кIэпсэ гъум

kalın kafalı къыгъэ, акъыл макIэ зиIэ

kalın kaş нэпцашIу

kalın kitap тхылъ Iужъу

kalın ses мэкъэ гъум

kalınbağırsak кIэтIый гъум

kalınlaşmak гъумы хъун

kalıp шъуаш, шапхъ

kalıp dökmek шапхъэ техын, шъуашэ гъэчъын

kalıpçı шапхъэ зышIырэр

kalkan мэIу

Page 163: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kalkan balığı псыгурIан

kalkınmak зыIатын, зыкъиIатын

kalkma uakti тэджыгъу

kalkmak тэджын, къэтэджын, зыIатын

kalmak къэнэн

kalmık къалмыкъ

kalmık çayı къалмыкъ щай

kalp нэпцIы

kalp ağrısı гууз

kalp doyasıya гу щифэу

kalp ferahlatmak ыгъэгупсэфын

kalp kırmak хэгъэкIын, гузэпыкIын

kalp para ахъщэ нэпцI, ахъщэ мыкIу

kalp üzmek гу хэгъэкIын, гъэгуIэн

kalp üzüntüsü гуау

kalpak паIо

kalpazan ахъщэ мыкIохэр зышIырэр, шъыпкъагъэ зимыI

kalpsiz жъалым

kalpte tutmak ыгу илъын

kama къамэ

kama bağı къэмэпсы

kama kemeri къэмэ бгырыпх

kama kını къэмапIэ

kama sapı къэмэ убытыпI

kama ucu къэмап

kambur быты, тхыщэ

kamburlaşmak быты хъун, тхыщэ хъун

kamçı къамыщ, кIэпщ

kamçı sapı къамыщыкI

kamçılamak къамыщ еон, теон

kamer мазэ

kamış бгъэны

kamış otu къамыл

kan лъы

Page 164: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kan ağlamak къинышхо хэтын

kan akıtmak лъы гъэчъэн, лъы къыкIэпфын

kan akmak лъы къичъын

kan almak лъы хэхын, лъыкIэщын

kan dauası лъэшIэжь

kan devaranı лъы ишъун

kan dökücü мэхъадж

kan emmek лъы ишъун

kan kardeşi лъыкIэ зэшых

kan kırmızı плъыжьыбз

kanaat шIошъ зыфэгъэхъу

kanaat etmek зыфигъэхъун, разэ хъун, езэгъын

kanaat getirmek шIошъы хъун

kanaatkar макIэм езэгъырэ

kanada канадэр

kanal канал, хьалыгъуан

kanal dolmak кэнаур мэсэи

kanal suyu псыIэрыщ

kanalizasyon шIоипсыхэр зэрыхэрэ хьалыгъуан, канализа

kanat тамэ, къутамэ

kanat açmak быбын

kanat çırpmak быбэтэн, тэмэон

kanat silkelemek тамэ утхыпкIын

kancık тауч

kancık it хьабзы тауч

kancık kadın бзылъфыгъэ тауч

kandırmak гъэделэн, гъэпцIэн

kandırması kolay гъэделэгъошIу

kandırması zor гъэделэгъуай

kandil нэфынэ, остыгъэ

kandis къандис

kandis oynamak къандис ешIэн

kanguru кенгуру

kanı donmak ылъ дыин

Page 165: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kanun хабзэ / музыкэ аппарат

kanunsuz yol бзэджагъэм пыхьэн

kap апс, апц, шыкъу

kap ağzı Iу

kapak пIо, тепIо, шъхьэтепIу

kapak açılmak тепIор зэIухын, зэIузын

kapak açmak тепIор техын, зэтехын

kapak kapamak тепIон, зэтепIон

kapak örtmek тепIон, зэтепIон

kapalı фэшIыгъ, зэфэшIыгъ

kapamak фэшIын, зэфэшIын, зэIузын

kapan къапкъэн, къэпкъэн, такъэ

kapı пчъэ

kapı anahtarı пчъэIух

kapı dışarı etmek Iуфын, IугъэкIын

kapı eşiği пчъэIуп, пчъэIушъхь

kapı kolu пчъэкъопс

kapı komşu гъунэгъу, пэблагъэ

kapı önu пчъэIуп, пчъэIу

kapı surgusu пчъэIулъ

kapıcı пчъэIут

kapıp götürmek ыпхъуатэу гъэдыдын

kapışmak зэзэон

kapıya uurmak пчъэм теон

kapıyı açmak пчъэр Iухын

kapıyı çalmak пчъэм теон

kapıyı uurmak пчъэм теон

kapik чапыч

kapital капитал

kapitalist капиталист

kapitalizm капитализм

kapkacak хьакъушыкъу, хьаткъурт

kapkara шIуцIабз

kaplamak тепхъон, теплъхьан, тебзэн, чIэухъумэн

Page 166: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kaplan къэплъан

kaplıca Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр

kaplumbağa хьадэпчэмыIу

kapmak пхъотэн, ыпхъотэн

kapsamak зэкIэубытэн, зэлъиштэн, къыхэгъэхьэн

kaptan капитан

kaptan yaka къэптан, пшъапI

kar чар

kar erimek осыр къэжъун, ткIун, жъун

kar etmek чар къыхэкIын, чар къыхэгъэкIын

kar fırtınası хъот

kar kümesi осIашкI

kar suyu осыпс

kar tanesi осыцэ

kar topu осIашкI

kar yağmak осы къесын

kar yığını ос IашкI

kara чIыгу, ятIэ

kara batmak осым пхырыбын

kara biber щыбжьый шIуцI

kara cahil шIэныгъэ, еджагъэ

kara erik къыпцIэ шIуцIэ

kara gün мыгъо маф

kara haber къэбар дэй

kara karga чунды, къолэжъ шIуцI

kara kuru оды дэд

kara kuuuetleri чIылъадз

kara renkte шIуцIашъо

kara tahta класс пхъэмбгъу

kara uermek къэрар етын

karaağaç блачъэ

karabasan пхъэIаш

karabatak kuşu куракушъ

karabıyık пэкIапцI, пэкIэшIуцI

Page 167: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

karaciğer шIу

karaçalı пэнапцIэ

karadeniz хы шIуцIэ

karaerik къуапцIэ

karakış кIымэфэгу

karakol жандармэ, полиц зыщыпиэурэ ун

karakter шэны

karalamak убэн, гъэIэен

karaltı шIуцIэгъакIэ

karanfil къэрамфил

karanlık мэзахэ, шIункI

karanlık haua огу шIункI

karantina карантин

karar унашъу, къэрар

karar almak къэрар шIын, унашъо шIын

karara bağlamak къэрар епхын

karargah штаб

kararmak шIуцIэ хъун

kararname унашъо

karartılmış гъэушIуцIагъэ

karartmak шIуцIэ хъун

karasevda меланъолие, гугъуемылI

karasinek бэдзэ шIуцI

karatauuk kuşu анэбзыу

karaya çıkmak чIыгум техьан

karaya uurmak хым зыгорэ

karayel темыр къохьапIэ бгъумкIэ къепщэрэ жьыбгъn

karayılan блэхьадж

karayolu чIыгу гъогу, етIэ гъогу

kardan adam осылI

kardeş ыш, зэкъош, къош

kardeş kardeş зэш-зэшэу

kardeş olmak зэшы хъун

kardeş payı къошIахь

Page 168: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kardeşlik зэкъошныгъ

kare плIэнэбз

karga къолэжъ

kargaşa къэбырсырыгъ

kargaşa çıkarmak къэгъэбырысырын

kargı пчы, къорэгъ

karı шъхьэгъус, шъузы

karı koca лIырэ шъузырэ

karın ныбэ

karın ağrısı ныбэ уз

karın altı кIапцI, ныбачIэ

karın derisi ныбашъу

karınca къамзэгу

karış бжиз, щэрэч

karış karış бжиз-бжизэу

karışık pişirmek зэхэгъэжъэн

karışık şey yemek зэхэшхыхьэн

karışıp ayrılarak зэхэхьэ-зэхэкIэу

karışlamak бжиз дзын

karışma зэIэзыхьэ

karışmak зэхэхьан, зэIэхьан

karıştırmak зэхэшIыхьан, зэхэлъхьан, зэхэлъэшъон, гъэ

karikatür карикатур, сэмэркъэу сурэт

karlı чар зыхэлъ

karmakarışık зэхэлъэшъуагъ

karnı acıkmak мэлакIэ лIэн

karnı aç ныбадж, ныбэ фалIэ лIэрэр

karnı çıkık ныбэкъ

karnı ishal olmak ныбачъэ

karnı tıkabasa ныбэтIыб, ныбэтIыбэ

karnı tok ыныбэ из, зигъэшхэкIыгъ

karnına uurmak ыныбэ теон

karnını doyurmak зигъэшхэкIын, зегъэшхэкIы

karpuz нэшэпсышъу, къэпраз, къэрапыз, зхырбыдз

Page 169: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

karşı къыпыщыт

karşı cevap uermek къыпэгущыIажьын

karşı çıkmak пэгъокIэу къэкIон, пэуцужьын

karşı durmak пэчIынатIэу уцун, ымыдэн

karşı gelmek къыпэуцун

karşı götürmek пэгъокIын, пэгъохын

karşı karşıya пэшIодзыгъ

karşı koymak пэуцужьын

karşı olmak мыдэн, пэрыохъу къыфэхъун, къыпэуцужьын

karşı ziyaret пекIон

karşılama пэгъокIы

karşılamak пэгъокIын

karşılamak için gitmek пэгъокIын

karşılaşmak зэIукIэн

karşılaştırma зэгъапшэ

karşılaştırmak зэгъэпшэн

karşılayan пэгъокIыгъэр

karşılık yapmak ришIэжьын, решIэжьы

karşısına çıkmak ыпашъхьэ дэкIоен

karşısına dikilmek ыпашъхьэ уцун

karşısında пэчIынатI, къыпэIут

karşıt къыпыщыт

karşıtı къыпыщытыр

kart жъы, тIурыс

kart oyunu карт ешIакI

kartal бгъэ, бгъэжь

kartlaşmak пкъыжъы хъун, тIурысэн

karton картон

karyola пIэкIор

kas лыпцэ

kasa ахъщэ пхъуант

kasaba къэлэ цIыкIу

kasap къэсап

kasden, kasti ышIэзэ

Page 170: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kasım шэкIогъу

kasım ayı шэкIагъу маз, ноябрь

kasırga борэн, хъотборэн

kaside щытхъу усэ

kaskatı чъыгъэ

kasket нэтIэ паIо, паIо

kasket şapka пэIо нэтIабжъ

kaş напцэ

kaş altı напшIэ

kaş çatmak ынапшIэ къырикъутэхын

kaş göz arasında нэрэiэрэ азыфагу

kaş göz etmek нэкIэ нашъхьэ фэшIын, енэкIэон

kaşağı шыцIэнтхъу

kaşık джэмышх, къашыкъ

kaşık odunu джэмышхьпкъ

kaşık sapı джэмышхыкI

kaşıkçı джэмышхышI

kaşımak етIэхъун, цIэнтхъон, ецIэнтхъун

kaşla göz arasında нэрэiэрэ азыфагу

kat этаж, къат

katalok каталог

katı пкъые, пкъый

katık дэшхын

katılaşmak дыин, идыихьан, чъын

katılaşmış дыигъэ, идыихьагъ

katılmak хэхьан, ахэхьан

katır къыдыр

kati пыупкIыгъэ

kati karar пыупкIыгъэ къэрар

katil цIыф зыукIыгъэр, мэхъадж, укIакIо

katip секретарь, тхакIо

katiyen ныбжьи

katlamak гъэплIэн, ыгъэплIэн

katlanmış гъэплIагъэ

Page 171: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

katletmek укIын

katliam зэхэукIыхьэ

katmak хэгъэхъон, зэхэлъхьан

katolik католик

katran къэтран

kauak къумбыл

kaual къамыл

kaual çalan къамылапщ

kauçuk каучук

kauga зэщыхьаныр, зэмызэгъыныр, зэзэоныр

kauga etmek езэон, зэзэон, къезэон, мэзао

kauga tarzı зэуакIэ

kaugacı зэуал, зэощ, зэуакIо

kaugayı ayıran Iэжэгъу

kauram идей, гухэлъ

kaurulmak лыцIэн, зыгъэлыцIэн

kaurulmuş лыцIагъэ

kauun нашэ, къоун

kauun çekirdeği нэшакI

kauurarak yakmak гуижъыкIын

kauurma et лыгъолыбжь

kauurmak гъэлыгъон

kauuşmak IукIэжьын, нэсын, къэсын, IукIэн

kauuşturmak IугъэкIэн, нэгъэсын

kaya мыжъо ин

kaya kvovuğu къушъхьэ тIуакI, дэплъыпIэ, чагъэ

kayak лыж, лъэрычъ

kayak zamanı жэлъакIу

kaybetmek гъэкIодын, егъэкIды

kaybolmak кIодын, мэкIоды

kaydetmek тхыгъэу гъэунэфын

kaydını sildirmek зыхаригъэтхыкIыжьын

kaygan цIэнлъагъо

kaygı къаигъэ, гумэкI, ерыш, ерыгъ

Page 172: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kaygılanmak ыгъэгумэкIын, къаигъэ шIын

kaygıya düşmek ыгъэпэн, Iофхэфэн

kaygıya düşürmek ыгъэгумэкIын, гумэкI хэгъэфэн

kayık къуашъо

kayıkçı къошъоф

kayın пщыкъу, лIым ыш

kayın ualide шIугуащ

kayınağacı тфэи

kayınbaba, kayınpeder пщы

kayınbirader пщыкъу, лIым ыш

kayınualide, kaynana шIугуащ

kayıp кIодыгъэ, тумы хъугъэ

kayırmak фэсакъын, ынаIэ тетын

kayısı зэндалэ, абр

kayış бырыпх, ешэлIэныгъ

kayıt тхыгъэ

kaymak цIэшъутэн, мэцIашъутэ, цIэнлъэн

kaymak (süt) щатэ

kaymak çıkarmak, yapmak щатэ техын

kaymakam районым ипащ, район тхьэмат

kaynak къызыхэкIырэр

kaynak (ısıtıp yapıştırmak) пыгъэжъыхьаныр

kaynak su ( pınar ) псынэкIэчъ, псынэпс

kaynak yapmak пыгъэжъыхьан, пыгъэкIэжьын зэпыгъэжъэн, l

kaynakçı зэпыгъэжъакIу

kaynamak жъон, мажъо, къэжъо, пIонкIын

kaynamış жъуагъэ, къэжъуагъ

kaynarsu псыжъу, псы жъуагъэ

kaynatılmış гъэжъуагъэ

kaynatmak гъэжъон

kaynayıp suyunu çekmek ижъукIын

kaypak цIашъутэ

kaytan кIэпсэжъые псыгъу

kaz къаз

Page 173: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kaz beyinli, kaz kafalı акъылынчъ, Iулэ

kaz çobanı къазахъо

kaz eti къазыл

kaz gibi къазым фэд, Iулэ

kaz güden къазыхъу

kaz tüyü къазыц

kaz yürüyüşü къаз кIуакI

kaza зэхэкъутэныгъ, шъхьам мыхъун къекIуныр, н

kaza (hukuk) суд

kaza (ilçe) район

kaza atlatmak хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн

kaza geçirmek хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн, зэрар къехъулIэн

kazak къэзэкъ

kazak (yun hırka) джэнэ хъэгъэ Iужъу

kazan лэгъуп ин

kazan kulpu лэгъуп къопс

kazanç гъэхъагъэ

kazandığı къыгъэхъагъэр

kazanmak гъэхъэн, къэгъэхъэн, ыгъэхъэн

kazara, kazaen ошIэ-дэмышIэу

kazı тIэн, зэхэтIыхьан

kazık пчъэгъу

kazık atmak тхьагъэпцIыгъэ хэлъхьан, гъэпцIэн

kazık çakmak пчэгъу хэсэн

kazık gibi пытэ, пчэгъум фэдэр

kazık kadar herif ины, мытIыр

kazık marka лъапIэ, ыуасэ бэ

kazık yemek къагъэпцIэн

kazık yutmuş gibi durmak пчэгъу ыдырыгъэм фэдэу, дыигъэу щытын

kazıkçı лъэпIагъэкIэ зышIэрэр

kazımak тетIыкIын, цIэнтхъун

kazınmış тетIыкIыгъ

kazma къазгъыр

kazmak тIын, етIэн, матIэ, зэхэтIыхьан

Page 174: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kazаi судым ехьылIагъэ

keçe упкIэ

keçe şapka упкIэ паIо

keçi пчэны

keçi ahırı пчэнэщ

keçi boynuzu пчэныбжъэ

keçi çobanı пчэнахъо

keçi eti пчэныл

keçi kafalı цIыф къаигъ, ерыш зезыхьэрэр

keçi sakal зыжакIэ пчэны жакIэм

keçi sütü пчэныщ

keçi yaurusu чыцIы

keçi yolu гъогу зэжъу

keçileri kaçırmak делэ фэдэ хъун

keder гухэкI, гукъау

kederlenmek ыгу хэкIын, къаигъэ зехьэн, ыгу къеон

kederli нэшхъэй, мычэф, гукъео зиI

kedi чэтыу

kedi balığı джае

kedi yaurusu чэтыу щыр

kefal balığı агурджашъу

kefe щэчакIо

kefil шэсы, шэс фэхъуныр

kefil olmak шэсы фэхъун

kefin чэфын

kefinlik чэфыныпхъ

kekelemek гущыIэ зыхъукIэ зэшIонэн, къыкъэу гущыIэн

kekeme бзэгурацу

keklik мэзчэт

kel къуи

kelam гущыIэ

kelebek хьампIырашъу, къангъэпIый

kelepçe Iэхъу-лъэхъу

kelepçelemek Iэхъу телъхьан

Page 175: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kelime гущыIэ

kelle шъхьэ, шъхьа

kemençe шыкIэпщын

kemençe çalan шыкIэпщынау

kement аркъын

kement atan аткъынау

kemer бгырыпх

kemer burun пэтхыщ

kemer tokası блэрыпс, дэгъалъ

kemersiz бгынтIэ

kemik къупшъхьэ

kemirmek ецэгъун

kenar нэз, цакIэ, Iушъу, гъунэ, нэпкъы, Iупэ, нэIу

kenarda duran Iутыр, къотыр

kenarda durdurmak Iугъэтын

kenarda durmak Iутын, къотын

kenarına biçmek бзыхьан

kenarında oturmak Iусын

kenarında yapmak IушIыхьан

kenarından almak гохын

kenarından çurumek гошъукIын

kenarından yakmak гуигъэстыкIын

kenarından yarmak дэутын

kenarından yemek гошхыьан

kenarından yırtmak готхъын

kenarını yalamak Iубзэен

kendi başına ежь изакъоу

kendi kendine ежь-ежьырэу

kendi kendine ор-орэу

kendi kuyusunu kazmak ежьзэришIэжьын

kendi, kendisi ежь

kendinden emin olmak зыщыгугъун, зыщыгугъужьын

kendinden geçmek мэхын

kendine çekmek ежь дэжькIэ къудыин

Page 176: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kendine dikkat etmek зыфэсакъын, зыфэсакъыжьын

kendine gelmek зишIэжьын

kendine harcamak зыпигъэкIодэн

kendine kıymak зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з

kendine masraf etmek зыпыгъэкIодэн

kendine sarfetmek зыпыгъэкIодэн, зыпегъэкIуадэ

kendini aç bırakmak зыгъэнэкIын

kendini ağıra satmak зигъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ, зыгъэлъэпIэжьы

kendini asmak зыпылъэжьын

kendini atmak зидзыжьын, зыкъидзын

kendini baktırmak зэгъэплъын, зэригъэплъын

kendini beğenerek зышIошIыжьэу

kendini beğenme зышIошIыжьыныгъ

kendini beğenmek зышIошIыжьын

kendini beğenmiş бгъакъэ

kendini bilmek зышIэжьын, зешIэжьы

kendini değiştirmek зихъожьын

kendini fırlatmak зыгъэлъэтэн, зегъэлъатэ

kendini geciktirmek зиIэжэн

kendini görmek зелъэгъужь

kendini hasta yapmak сымаджэ зышIын, зышIыжьын

kendini ıslatmak зыгъэуцIынын

kendini kaldırmak зыIатыжьын

kendini kandırmak зыгъэпцIэжьын

kendini kaybetmek мэхын, зимышIэжьы хъун

kendini kirletmek зыгъэушIоин, зегъэушIоин, зыуцIэпIын

kendini korumak зыухъумэн, зыухъумэжьын, зыфэсакъын

kendini kötülemek зиубыжьын

kendini kurutmak зигъэгъушъыжьын

kendini mahrum etmek зыфигъэлIэн, зыхигъэнын, зыфышъхьасын

kendini öldurmek зыукIыжьын, зыгъэлIэн

kendini parlatmak зыгъэлэн

kendini parlatmış зигъэлагъ

kendini sauunmak зыухъумэн, зыухъумэжьын

Page 177: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kendini sıkmak зыфызын, зефызы

kendini tedavü etmek зэIэзэжьын

kendini toplamak зиугъоижьын

kendini tutmak зиубытыжьын

kendini ucuzlatmak зыгъэпыутыдьын, зыгъэпыутын, зегъэпыуты

kendini uurmak зэожьын, зиукIыжьын

kendini yakmak зыгъэстын

kendini yapmak зышIын, зешIы

kendini yaralamak зышIэжьын, зеуIэжьы

kendini yolmak зыупIэIужьын, зыцунтхъэжьын

kendini yukarı çekmek зыкъыдэщэен

kendir кIэпсэ гъум

kendir otu кенаф

kenetlenmek зэпынэн, пытэу зэрэубытын

kenevür кIэп

kenevür ipliği лъэнтхъой

kenevür otu кIэп

kenevür yağı кIэпыкIэдагъ

kent къалэ

kepçe джэмышх шъомбгъо ин

kepek напIэ, чэпэч

kepenk ещалI, къэбэкъ

kepmek гоун, мао

kepmiş уагъэ

keptirmek гуигъэун

kere къэс, гъогогъу

kereste пхъэ

kerpeten Iадэ

kerpiç чырбыщ

kertenkele хьамплъыжь

keruan караван

kese чысэ

keser шIонэжъ

kesilmeden, devamlı зэпымыоу

Page 178: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kesilmek пыун, зэпыун

kesilmiş пыупкIыгъэ, зэпыупкIыгъэ, бзыгъэ

kesin пыупкIыгъэ, ухыгъэ

kesin karar пыупкIыгъэ къэрар

kesin sonuç зэблэхъу зимыIэ

kesin söz гущыIэ пытэ, пытэIуагъэ

keski пцы

keskin чан, лъыгъэ

keskinlemek гъэчанын, егъэчаны, елъы

kesme şeker шъоущыгъу такъыр

kesmek пыупкIын, бзын, зэпыупкIын

kestane шхъомч

kestirmek пигъэупкIын, рырегъэупкIы, къыхэхын

keşfetmek къэгъотын, къэугупшысын

keşif къэгъоты, къыхэхы

keten чэтэн

keten muşamba таш

keyif, keyf жъот, чэф

keyif, keyf sürmek жъотын, къэчэфын

keyiflenen къэчэфыгъэр

keyifsiz нэшхъэй, чэфэп, мысэф

kez къэс, гъогогъу

keza ыкIи, арыпакIо

kezzap чэзэп, кислота

kibar цIыфыгъэ, шъхьэкIэфэныгъ, Iэдэб зыхэлъ

kibarlık шъхьэкIэфэныгъэ, Iэдэб хэлъыныр

kibir пэгэныгъ, зышIошIыжь

kibirlenmek пэгэн, мэпагэ, зыгъэпэгэн

kibirlenmek (birisine) епэгэкIын, къепэгэкIы

kibirli пагэ, зызышIошIыжьырэр

kibrit сырныч, мэшIохэгъан

kiler пыты

kilim зы джэхэшъотедзэ лъэпкъ

kilise пылысэ

Page 179: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kilise çanı чыдысэ одыджын

kilit IункIыбзэ, IукIыбзэ

kilit anahtarı IункIыбзэIух

kilitlenmek егъэтын, гъэпытагъэ

kilitli егъэтыгъ, гъэпытагъэ

kilo кило

kilo almak пщэры хъун

kilo uermek оды хъун

kilogram килограмм

kilometre километр

kim o ? хэт ар?

kim oluyor ? хэт хъурэ

kim, kimi, kimisi хэт, хэтырэ

kimi zaman загъорэ

kimse, kim ise гор, горэ, хэтмый

kimsecik зи, зыцыкъи

kimsesiz зи фэшIыгъэ зимыI

kimya химие

kimyager химик

kin гужъ, гухьэгужъ

kin beslemek гужъ фиIэн, фыриIэн

kinaye etmek гущыIэ еутэкIын

kinci гужъы шIэн зыхэлъ

kir шIой

kira чырэ

kira ücreti чырапкIэ

kiracı чырэкIэ зыштэрэр

kiralamak чырэкIэ убытын

kiralık чырэкIэ атырэр, бэджэнд

kiralık ev чырэун

kiraz чэрэз, шэндырыгъу

kirden sertleşmek цэдэн

kirden sertleşmiş цэдагъэ

kireç мыжъосыгъ, етIэф

Page 180: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kiremit гъурыжъ, чырбыщ

kirlenmek шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои

kirlenmiş гъэулъыигъ, гъэушIоигъ, ушIоигъэ, уцIэпIыгъэ

kirleten зыушIоигъэр, зыуцIэпIыгъэр

kirletmek ушIоин, шIоин, уцIэпIын, еуцIэпIы, гэшIоин

kirli шIои

kirli pasaklı шъойцый, шIоижъ, шъое-цые

kirpi пыжъы

kirpik нэбзыц

kişi нэбгыр, цIыфы, нэбгэ

kişi başına нэбгрэ пэпчъ

kişnemek мэщыщы

kitabe тетхагъэр

kitabına uydurmak егъэкIун

kitap тхылъ

kitap çantası тхыдъыдъ

kitap okumak тхылъ еджэн

kitapçı тхылъ щэфакIу

kitapevü тхылъ зыщащэрэ тучан

kitaplık библиотек

kitre мыстхъу

kobra yılanı щэджыбл

koca (eş) лIы

koca (iri) ины, джадэ, шхо

kocakarı ныожъ

kocamak жъы хъун, лIыжъы хъун

kocaman мытIыр, инышхо

kocatmak жъы шIын, ыгъэжъын

kocaya uarmak дэкIон

koç тIы

koç boynuzu тIыбжъэ

koçan щэпкъ

kof надэ

kokan мэ пэу, мэ хэу, мэ къыхэу

Page 181: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kokarca чIыхьажъу

koklamak пэмэн, епэмын, мэпэшъушъо

koklanan епэмыгъэр

koklatmak егъэпэмын, регъэпэмы

koklayan ипэмагъэр, пэмагъэр

kokmak мэ пыун, мэ хэун, мэ къыхэун

koku мэ

koku almak мэ еун, мэ еу, гуцафэ шIын

koku çıkmak, koku gelmek дэкIын, дэун, къэун, къыхэкIын

koku gelmek мэ къэун

koku salmak мэ къэгъэун, мэ къегъэу

koku surmek мэ щыуэн

kokuşmak мэ Iае хэоу шъун, зэхэшъухьан

kol Iалджан, къуtаmэ

kol gezmek къэрэгъулэм зиплъыхьэу къыкIухьаныр

kol saati Iапшъэ сыхьаt

kol salmak къутамэ дзын

kola щхэпсы

kolaçan etmek зыплъыхьан

kolalı щхэпс кIэлъ

kolan ныбэпх

kolay IэшIэх, къулай

kolay aldatılır гъэпцIэгъошIу

kolay atılır дзыгъошIу

kolay biçilen пкIэгъошIу

kolay bulunur гъотыгъошIу

kolay gele, kolay gelsin IэшIэхы щъуфэрэхъу

kolay görülür лъэгъушIу

kolay pişirilen гъэжъагъошIу

kolay saklanan гъэбылъыгъошIу

kolay taranır жьыгъошIу

kolay yoğrulan пшэгъэшIу

kolayını bulmak ишIыкIэ гъотын, икъулай гъотын

kolaylamak гъэIэшIэхын, гъэпсынкIэн

Page 182: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kolaylaşmak IэшIэхы хъун

kolaylık къулаигъ

kolaylık göstermek IэшIэхы фишIынэу IэпыIэн

kolaylıkla, kolay kolay IэшIэхыкIэ, шIурышIукIэ

koleksiyon коллекцие

kolhoz колхоз

kollamak лъыплъэн, уплъэкIун

kollarını açmak IаплI ещэкIын

kollektif зэдэзышIэрэ

koloni колоние

kolonya мэ IашIу зыхэлъ мпирт

koltuk блыгу, тэмэ блыгу, блыгучI

koltuk (oturmak için) тесыпIэшъаб

koltuk değneği блыгу бэщ

koltuk uermek нэпцIыгъэкIэщытхъун

koluna girmek Iалджанэ

kolye бгъэпылъ, бгъэхэлъ

komedi уэгъэщхыны хъугъэшIэгъэ, комедия

komiser комиссар

komisyon комиссие

komite комитет, куп

komple зэужэу

komposto мыпсы

komşu гбунэгъу, зэгъунэгъу

komşusuz гъунэнчъ

komuta команд

komutan, kumandan командир

komünist коммунизм

komünizm коммунизм

kondüktör кондуктор

konferans конференцие

konmuş гъэтIылъыгъэ

konser концерт

konseruatuar консерваторие

Page 183: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

konserue консерв

konsey совет

konsolos консул

konsolosluk консульство

kontrol etmek уплъэкIун

kontrolör контролер, уплъэкIуакIо

konu унашъу

konuk хьакIэ

konuk evü хьакIэ ун, хьакIэщ

konuksever хьакIэ шIу зылъэгъурэр

konuşkan жэмачыу

konuşma sırası псэлъэгъу

konuşma yeri гущыIэ чIыпIэ

konuşma, söz гущыIэ

konuşmacı гущыIакIо

konuşmak гущыIэн, псэлъэн

konuşmaya katılmak гъэгущыIэн, ыгъэгущыIэн

konut унэ

kooperatif кооперативнэ

kopan гочыгъэр, гозыгъэр, голъэтыгъэр

koparmak пытхъын, пычын, зэпычын, гочын, зэгочын

kopek чапыч

kopmak гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч

kopmuş гозыгъ, гочыгъ, голъэтыгъ, Iузыгъ

kopup duşmek Iузын

kopup fırlamak зэтелъэтын

kopye копие

kopye çekmek тетхыкIын, копие техын

koridor коридор

korkak щтапх, щынапх, къэрабгъ

korkan щтагъэр

korkmak щтэн, щынэн, къэщтэн, мащтэ, къыщыщынэн

korku щынэ, гущтэ, щынагъо

korkulan щынагъо

Page 184: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

korkunç гурых, гуих, щынагъо

korkusuz лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын,

korkutmak гъэщынэн, гъэщтэн, къегъэщынэ

korkutucu гъэщыналъэ, нэшIэIушI

korsa шъохътан

koruk мытыргъогъэ сан

koruma ухъумэ, фэсакъ

korumak фэсакъын, гъэгъунэн, къэгъэгъунэн, лъыплm

koşarak чъэкIэ

koşarak birbirine girmek зэхэлъэдэн

koşarak etrafını dönmek къечъэкIын, къечъыхьэ

koşarak gelmek къечъэлIэн, Iулъэдэн

koşarak girmek илъэдэн, къилъэдэн, дэлъэдэн

koşarak inmek ечхэхын

koşarak öne geçmek пэчъэ

koşarak yaklaşmak къечъэлIэн

koşma şekli чъакIэ

koşma yeri чъапIэ

koşma zamanı чъэгъу

koşmak чъэн, мачъэ

koşturmak гъэчъэн, къегъачъэ

koşu чъэрыгъ, гъачъэ

koşu atı шыгъэчъэш

koşucu чъэр

koşulu гошIагъ, кIэшIагъ

koşulu araba ку зэкIэт

koşum шыр, цур кIэшIэным егъэсэн

koşum almak кум шы, цу кIэшIэн

koşum atı шыкушы

koşum çıkarmak кум шы, цукIэтIупщын, кIэтIыкIыкIын

koşuşan пэчъэчъал

koşuşmak зечъэн, пэчъэчъэн, Iэчъэ-лъэчъэн, щызечъэн

koyma zamanı гъэтIылъыгъо

koymak гъэтIылъын, гъэIылъын

Page 185: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

koyu Iужъу

koyu gri at шы чэмыд

koyu yeşil чIапцIэ

koyulaşmak Iужъу хъун

koyulmak теублэн, ублэн, фежьэн

koyun мэлы

koyun ahırı мэлэщ

koyun başı мэлышъхь

koyun çobanı мэлахъо

koyun derisi мэлышъу

koyun gibi мэлым фэд, къыгэ, Iулэ

koyun kuyruğu кIапэ

koyun kuzusu мэлы, шъынэ

koyun sürüsü мэл хъущэ

koyun sütü мэлыщ

koyun yünü мэлыц

koyuneti мэлыл

koyuuermek тIупщын

kozmonot космонавт

köhne тIурыс, жъы

köhnemek, köhneleşmek тIурысэ хъун, игъо блэкIын

kök лъапсэ, лъапс

kök salmak лъапсэ дзын

köküne uurmak елъэпсэон

kökünü kurutmak ылъапсэ гъэгъун, гъэунэхъун

kökünü sökmek ылъапсэ пычын, хэтхъын

köle пщылIы, фэкъолI

köle etmek гъэпщылIын

köm ( kom ) отэр

kömür шIомыкI

köpek хьа, хьэ, хьажъу

köpek balığı акул

köpek eniği хьажъу, хьэжъу

köpek gibi хьам фэд

Page 186: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

köpek ini хьэщ

köpek soyu хьа лъэпкъ

köpek ürümek хьакъун, мэхьакъу

köpek yalı хьэIус

köprü лъэмыдж

köpük тхъурб

köpük saçarak тхъубэ къыпызэу

köpürmek къэпщтэн, къэпIонкIын, пщтэн, пIонкIын

kör нэшъу

kör (keskin olmayan) цако, пако

kör bağırsak кIэтIый нэшъу

kör etmek нэшъу шIын

kör gezdiren нэшъузещ

kör metelik etmez чапыч нэшъу ыуасэп, ышIыщтэп

kör olmak нэшъу хъун

körebe oyunu нэшъурэупIыцI

körlenmek цако хъун, уцэкун, пэуцэкукIын

körlenmiş пако хъугъэ, цако хъугъэ

körletmek пако шIын, гъэшцэкун

körpe ныбжьыкI

körpe kız пшъэшъэжъые ныбжьыкI

körük щыдыбжьы

köse куапсэ

kösele шъо Iужъу пхъаш

kösengi пхъэцакIэ

köstebek чIыхъумбый нэшъу

köstek лъахъ

köstek olmak пэрыохъу фэхъун

köşe къогъу, кIэтыку, тыку

köşede bulmak къуигъотэн

köşede oturmak кIэтыкум тесын, къосын

köşede yatmak къолъын

köşeden bakmak къоплъын, къыIуплъэн

köşeye atmak къуидзэн

Page 187: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

köşeye bağlamak къуипхэн

köşeye dökmek къуитэкъон

köşeye sıkıştırmak къуигъэзыхьан

köşeye sokmak къуигъэзыхьан

kötek утын

kötek atmak утын ехын

kötu kokmak мэ Iае пыун

kötulemek гъэIэен, пыубыхьан, убэн, убын

kötuleyen зыубырэр

kötü ер, дэи, бзаджэ, бзэджай, цIапIэ

kötü ahlaklı шэнычъ

kötü giyimli Iаеу фэпагъэ, шъоецый

kötü huylu шэнычъ, бэлахь, Iалы, бзаджэ, шIыкIай, ерыш

kötü işler бзэджэшIагъэ

kötü işler yapan шхъухьашIэ

kötü olmak бзаджэ, цIэпIэдэи хъун; бзэджагъэ зехьан

kötü şaka сэмэркъэу Iай

kötü şekilde ölme лIэкIай

kötü ue fazla makyajlı гъалэ нэцIалэ-нэцIал

kötü yol гъогуе

kötü yüzlü цIэпIэ-напI

kötü, fena koku мэ Iае

kötüden doğma цIэпIэхэкI

kötülük шхъо, лые, шхъухьэ, цIэпIагъэ

kötülük yapmak дэигъэ,цIэпIагъэ, бзэджагъэ шIэн

kötümser гукIодыпх

kötümserlik гукIодыпхагъэ

kötürüm Iащэiущ

kötürüm sakat Iащэiущ

kötüsü ибзаджэ

köy чылэ, къуаджэ, кой

köy yolu чылэ гъогу

köz жъоку, тэп

kubbe купол

Page 188: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kucak IаплIэ, IаплI

kucak açmak IаплI Iухын

kucak dolusu IаплI изэу

kucaklamak IаплI ещэкIын, IаплI рещэкIы

kucaklaşmak IаплI ещэкIын

kuçuk burunlu пэ нэшъу

kuçuk çocuk кIэлэцIыкIу, наныу

kuçuk tencere щыуаныжъый

kudret кIуачIэ

kudurmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, къэятэн, губжыпэн

kuduz хьашхъурэIу

kuduz köpek хьэ хьашхъурэIу

kuduz kurt тыгъужъ хьашхъурэIу

kuduz olmak хьашхъурэIу хъун

kuğu хьарзэ

kukla tiyatro нысхъапэ театр

kukumau kuşu кукумяу

kul пщылIы

kul rengi, gri ежьашъо, гъошъу

kulaç сажын

kulağa çalmak ытхьакIумэ ридзэн, еIун

kulağa söylemek ытхьакIумэ еIон, еIотэн

kulağı delik хъурэр-шIэрэр псынкIэу зэзгъэIурэр, нэутх

kulağı keskin тхьакIумашIу

kulağı sağır ытхьакмумэ дэгу

kulağı sağır etmek удэгун, ыудэгун, къеудэгу

kulağı şişirmek егъэзэщын

kulak тхьакIумэ

kulak dikmek зыфэсакъэу дэIон

kulak kabartmak къызыхимгъэщэу дэIон

kulak kapamak емыдэIун, зэмыгъэIун

kulak kepçesi тхьакIумапшъ

kulak kılı тхьакIумэц

kulak memesi тхьакIумэ быдз, тхьакIумэ пакI

Page 189: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kulak zarı нэIус

kule унэ псыгъо лъаг, башн

kullanmak ригъэшIэн, гъэлэжьэн, ыIыгъын, гъэпсэун

kuluçka чэткъурт

kuluçkaya yatmak кIэнкIэхэр къырищынэу гъолъхьан

kulübe унэжъ цIыкIу

kum пшахъо

kum tanesi пшэхъуац

kuma тIуанэ

kumanda команд

kumandan командир, купымипащ

kumar карт ешIэныр

kumar oynamak карт ешIэн

kumarhane карт зыщешIэхэрэун

kumaş шэкI

kumaş cinsi шэкI лъэпкъ

kumes hayuanı щагубзыу

kumlu yer пшъэхъуалъ

kumru kuşu кукуу

kumuk къумыкъу

kundura щырыкъу

kunduracı щырыкъушI

kupa bardak бокал

kupkuru гъушъабз

kur yapmak псэлъыхъо шIын, псэлъыхъон

kura çekmek пхъэдз шIын, идзэн

kurabiye къурамбый

kurada kazanmak пхъэдзкIэ къэхьын

kurak огъу

kuran къурIан

kuran okumak къурIан еджэн

kuraya katılmak пхъэдзым хэхьан

kurbağa хьантIаркъу

kurban къурмэн

Page 190: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kurban kesmek къурмэн укIын, фэшIын

kurcalamak зэIышIэн

kurdele лент

kurka yatmak чэтыжъые къырищынэу гъолъхьан

kurka yatmış tauuk чэт гъуалъхьэ

kurmak гъэпсын, узэндын

kurmay майор

kurnaz тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ

kurs курс

kursiyer курсант

kurşak нэгъу

kurşun пцашIо

kurşun değmek щэ тефэн

kurşun kalem карандаш

kurşun sıkmak щэкIэ он

kurt тыгъужъ, мэзыхь

kurt (solucan us.) хьамлыу

kurt derisi тыгъужъышъо

kurt ini тыгъужъыбы (тыгъужъым иб, иун)

kurtulmak къэнэжьын, къэзыгъэнэжьын, шъхьафиты хъу

kurtuluş къэнэжьыныр, фитыныгъэр

kurtuluş sauaşı фитыныгъэ зау

kuru гъушъ, гъущъэ, гъугъэ, гъозагъэ

kuru et лыжъ

kurucu зыгъэпсыгъэр

kurum ( is ) пкIэгъуас

kurum ( müessese ) обществэр

kurumak гъун, мэгъу

kurunmak зыгъэчъэпхъын

kurutmak гъэчъэпхъын, гъэгъун, ыгъэгъун

kurutucu гъэгъуалъ

kurutulması kolay гъэгъугъошIу

kurutulması zor гъэгъугъуай

kurutulmuş гъэгъугъэ, гъэчъэпхъыгъэ

Page 191: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kuruyan гъурэр

kusma кушъхьабж

kusmak жын, мэжы, къэжын

kuspe шъуаф

kusur гые, лажь, губгъэн, шыкIагъэ

kusur bulmak гыен, губгъэн фэлъэгъун

kusurlu лажьэ зиI

kusursuz лэжьэнчъ

kuş бзыу

kuş beyinli акъылынчъ

kuş gibi бзыум фэдэу

kuş ötmek шъуин, мэшъуи

kuş surusu бзыу отэр

kuş tüyü къамзый

kuş yemi бзыуIус

kuş yuuası набгъо

kuşak ныбэпх

kuşanmak зыфэпэн, зыузэдын

kuşatmak къэуцухьэн

kuşbaşı цIыкIоу упкIэтагъэ

kuşku щэч

kuşkulu щэч зыхэлъ

kuşkusuz щэч зыхэмылъ

kuşluk uakti къулыкъу

kuşu kapanı бзыуубыт

kutlamak фэгушIон, гъэлъэпIэн

kutlu лъапIэ

kutu пхъуантэ

kutup полюс

kutup yıldızı полярнэ жъуагъу

kuturdemek цышъхъ-сышъхъ макъэ пыIукIын

kuuaför шъхьацыупс, жъуагъу

kuuuet кIуачIэ, къарыу, лъэкI

kuuuet almak ыкIуачIэ хэхъон

Page 192: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kuuuetlendirmek гъэлъэшын, кIуачIэ етын

kuuuetlenmek кIуачIэм къыхэхъон

kuuuetli кIуачIэ зиI, зыхэлъ

kuuuetsiz къарыунчъ, псэмах

kuuuetten düşmek кIуачIэм хэкIын

kuyruğu yok кIыфы

kuyruğuna takmak кIэрышIэн

kuyruk кIэ

kuyruk sallayan kuşu кIэгъэушкуашку

kuyruklu yalan пцIы дэд

kuyruklu yıldız жъогъо кIэкIыхь

kuytu къогъунапI

kuyu псынэ куу

kuyumcu дышъэкI

kuzey темыр

kuzey kutbu темыр полюс

kuzgun къолэжъ, чунды

kuzu шъынэ

kuzu çobanı шъынахъо

kuzu derisinden kürk хъурышъо

kuzu eti шъынэлы

kuzulu koyun мэл зэкIэс

kücüklüğünde ицIыкIугъэ

küçücük цIыкIужъый, цIыкIудэд

küçücük yürek ыгу цIыкIу

küçük цIыкIу, инэп, - жъый

küçük aptes гъутхьэ цIыкIу

küçük ayakparmağı лъэхъомбэжъый

küçük bahçe хэтэжъый

küçük buzağı быкIу

küçük çan одыджынжъый

küçük çubuk чыжъый

küçük çuual дзыожъый

küçük delikli elek щыбзэ нэд

Page 193: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

küçük dil бзэгужъый, бзэгуцIыкIу

küçük düşürmek гъэукIытэжьын

küçük görmek цIыкIоу лъэгъун, пхъатэ пэмыхьын

küçük harf хьарыф цIыкIу

küçük kar fırtınası хъотэжъый

küçük kardeş шынахьыкI

küçük kız kardeş шыпхъу нахьыкI

küçük kvova щэлъэжъый

küçük oğlan шъэожъые

küçük parmak Iэхъомбэжъый

küçük sandalye пхъэнтIэкIужъый

küçük yumurta кIэцIаф

küçükayı yıldızı жъогъо къашыкъ, жъогъозэшибл цIыкIу

küçülmek цIыкIу хъужьын

küçültmek гъэцIыкIун, пIыкIу шIын

küçümsemek пхъатэ пэмыхьын

küf бгъотэн

küflenmek бгъотэн, мэбгъуатэ

küfür хъоны

küfür etmek хъонэн

küfürbaz хъонакIо

küheylan арабы шы лъэпкъ дэгъу

kükremek гъохъон, мэгъуахъо

kül яжьэ

kül haline gelmek сапэм фэдэ хъун, стыгъэ

kül rengi ежьашъо

külah пэIо кIыхьэ папцI

külfet къиныгъэ

küllü su ежьэпсы

küllük хэкI зэратэкъорэ маш, чIыпIэ

külot гъончэндж чIэгъ чIэлъ лъэпкъ

kültür культур

kültürlü культурэ зиIэр, зыхэлъыр

küme Iаtэ, Iэtэ, IашкI

Page 194: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

küme küme Iатэ,iатэу, IашкIэIашкIэу

kümes чэтэщ

küp куб

küp yapan къошынышI

küpe тхьакIумэпылъхь, тхьакIумалъэ

küplere binmek лъэшэу губжын

kürdan цэлдаIэ

küre глобус

kürek хьанцэ

kürek çekmek къошъо бэщкIэ фын

kürek dili хьанцэм фэдэу бзэиI, бэ пэзыIофьрэр

kürek kemiği блэбгъу

kürek kuklası хьанцэгуащ

kürek sapı хьэнцэкI

kürk джэдыгу

kürkçü джэдыгушI

kürklük deri джэдыгупхъ

kürt курд

kürümek тхъун, кIетхъо

küs olmak зэпыин

küsen зызгъэгусагъэр

küsler зэпыих

küsmek зыгъэгусэн, гъэхьэрамын, гусэн

küstah есыкIу гущыIэ зышIырэ

küstahça бзэджэныгъэкIэ, емыкIугъэкIэ

küstahlık нэхъоинчъагъ, емыкIуныгъ, мыцIыфыгъ

küt burun пэрыкъ

kütük тэкъэжъ

kütüphane библиотек

kvova шалъ

kvova dibi щэлъачI

kvovalamak лъэжьэн, рефыжьэ

kvovarak ayırmak хэфын, зыхэгъэкIын

kvovmak Iуфын, пыфын

Page 195: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

kvovuk гъу, бы, гъуан

laborant лаборант

laboratuuar лабораторие

laciuert чъые Iужъу

lades къандис

lades kemiği къандис къупшъхь

lades oynamak къандис зэдешIэн

laf гущыIэ, Iон

laf anlamaz гущыIэ зыхэмыхь, мыдаIорэр

laf aramızda гущыIэр тазыфагу къерэн

laf ebesi гущыIэныр зикIасэр

laf işitmek къыоцIэцIэн

lafazan гущыIал, шъхьэубат

lafını kesmek игущыIэ пыупкIын

laflamak гущыIэн

lahana къэбаскъ, къэбаскъэ

lahit къэ

lahza уахътэ кIаку, момент, зэу

lakab цIэлый

lakırdı гущыIэ

lakin ау, шъхьаем

laklak eden къэчэчагъэр

laklak etmek мэчачэ, къэчачэ, чэчэн

lale тюльпан

lama лам

lamba остыгъэ

lamba camı апчышъхьатет

lamba şişesi, camı остыгъэшъхьэтэт, апчшъхьэтет

lambayı yakmak остыгъэр хэгъэнэн

lanet нэлат

lanet insan нэлат цIыф

lanet okumak бгэн, ебгын

lapa пIастэм нахь цIынэ шхын, каша

lapa lapa kar yağmak осыр Iужъоу къесын

Page 196: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

lapacı цIыфы фэмыф

lastik каучук

latif гоIу, дахэ

latife etmek сэмэркъэун

latin латин

laubali емыкIу зышIырэр

laubalilik емыкIу зыхэлъ

layığını bulmak фэшъуашэм IукIэжьын

layık епэсыгъ, фэшъуаш, тефэ

layık görmek епэсын, фэшъошэн, къарипэсын

lazım щыкIагъэ, фае

lazım olacak olan щыкIэгъэщтыр

lazım olan щыкIагъэр

lazım olmak фэен, щыкIэгъэн

lebiderya хы Iушъо

leğen лэджэн

leğen kemiği шхужъ

leh поляк

lehim зэпыгъэжъэным пае гъучIы лъэпкъ

lehimlemek зэпыгъэжъэн, зэпыщхэн

lehistan польскэ

leke бжьыгъ

leke sürmek (iftira) хьайнапэ

lekelenmek бжьыгъэ нэсын

lekeli бжьыгъэ зытелъ

leninizm ленинизм

leopar леопард

leperuş (bir adiğe dansı) лъэпэрышъу

leş псэхалI

levha плакат

leylak лиловый

leylek аист, псыхау

lezzetli IэшIу

liberal либерал

Page 197: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

likit, süı yağ семчыкытхъу, тыгъэгъазэ дагъэ

liman къухьэ IухьапI, къухьэ уцупI

lime-lime лыIу-лыIоу

limon лимон

limon ağacı лимон чъыгы

limon rengi лимонышъу

limon tuzu ахъщэташ

limonata лимонад

lira лира, тырку ахъщэ

liret лирэт, италиян ахъщэ

lisan бзэ

liste табель

litre литр

liyakat лъэпIагъэ, фэшъуашэ

liyakat madalyası лъэпIагъэ медаль, орден

loca ложэ

lodos rüzgarı хыжьыкъыблэ

lokanta шхапIэ, ресторан

lokma Iулъхьэ

lokomotif локомотив

lugat гущыIалъ

lule люл

lule ağzı люлашъхь

lule sapı люлакI

lutfen лъэIу

lütfetmek дэхэIон

lütufkar дэхэIоныр зихабз

lüzum щыкIагъэ, фэныкъуагъэ

lüzum olmak фэен

lüzumlu фэен хъущтыр

lüzumsuz фэен мыхъущтыр, узыфэмыер

madrabaz тхьагъэпцI, пцIыус (сатыушI)

mağlup темыкIуагъэр, раутыгъэр

mağrur шъхьакIо зиI

Page 198: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mahal чIыпIэ, чIапIэ

maharet Iапэ Iазэныгъэ, IэпэIазэныгъ, IэпэIас

mahçup укIытапх

mahfaza ухъумэ, фэсакъ, къэухъумакIо

mahfuz ухъумагъэ, къэгъэгъунагъ

mahir Iазэ, IэпэIас

mahiyet зытетыр, зэрэщытыр

mahkeme суд

mahkeme olmak судым ыпашъхьэ дэкIоен

mahkum хьыкум зэратыгъэр

mahmuzlamak елъэдэкъэон

mahpus хьапс

mahpus olmak хьапсым чIэфэн, хьапс хъун

mahrem шъэфы

mahrum etmek хэгъэнын, щыгъэкIэн, щегъакIэ

mahrum kalmak хэнын

mahrum olmak хэнын

mahrumiyet щымыIагъэ

mahsul лэжьыгъэ, гъажъо

mahsul almak лэжьын

mahsul kuruması огъу

mahsus фэшI, пае

mahşer ахърэт

mahşerde buluşmak ахърэтым зэрыгъотын

mahuına sebep olan зэкIодылIагъэр

mahuolmak унэхъун, текIодэн, пыкIодэн, екIодылIэн, дэунэ

mahzun гукъао зиIэ

mahzur ягъэ

mahzurlu ягъэ зиI

makale статья, тхыгъэ

makam ( melodi ) IофшIапIэ чIыпI

makara пхъэтет

makarna макароны, тхьацубзыгъ

makas лэныст

Page 199: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

makas kılıfı лэнысталъ

makasa almak азыфагу дэгъэфэн

makasdar бзакIо

makaslamak бзэн

makbul лъапIэ, гу еIун

makbuz аштэгъэ тхылъ

makine машин

makine kayışı машинэр къезыфэкIырэ ещэлIэныгъ

makine mühendisi машинэ инженер

makineli tüfek пулемет

makinist машинист

maksat фаеныгъэр, фэягъэр

maksimum анахьыбэ

maktul цIыф зыукIыгъэр

makul екIу, акъылым екIурэр

makyaj зыгъалэ, гъалэ

makyaj yapmak зыгъэлэн

makyajcı макияж зышIырэр, гъалэ зышIрэр

mal былым, мылъку

mal ( bira mayası ) кIыт, кIытэ

mal etmemek мылъку фэмгъэхъун

mal mübadelesi хьап-щып зыхэлъ

mal sahibi мылъку, былым зиIэр

mal sahibi olmak мылъку зиIэ хъун

mal uermek мылъку етын, етэн

malak псыцушкIэ

malarya ( sıtma ) техьагъу

malik зиIэр

malik olmak иунаеу иIэн

malik olmayan зимыIэр

maliye финансхэр

maluarlığı капитал

malul уIагъэ

malumat информацие, шIэн, зэгъэшIэн

Page 200: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

malzeme материал

mama кIэлэцIыкIу шхьын

mamafih ари хэтэу

mamhığ ( bir adige boyu ) мамхыгъ

mamur гъэдахэ, къэIэт

mamur etmek, imar etmek хэкур гъэдэхэн, къэIэтын

mamut мамонт

mana мэхьанэ, къикIырэр

mana uermek мэхьанэ етын

manalı мэхьанэ зыхэлъ

manasız мэхьанэ зыхэмылъ

manau хэтэрыкIхэр зыщэрэр

manau dükkanı хэтэрыкIхэр зыщэрэ тучан

manda псыцу

manda ( müstemleke ) мандат

manda boynuzu псыцубжъ

manda sütü псыцущэ

manda yaurusu псыцушкI

manda yürekli гумыщт, лIыхъужъ

mandal пчъэдабз

mandalina мандалинэр

mandolin мандалин

manevra маневр

manevu evlat кIалэ пIугъэ

manevü моралым ехьылIагъэ

manevüyat мораль

manevüyat uermek мораль етын, кIуачIэ етын

manga салдат купы цIыкIу

mangal мангал

mangal kömürü мангал шIомыкI

mangal yürekli шынэ зымышIэрэ, гупытэ зиIэ, лIыхъужъ

mani ( engel ) пэщыт, пэрыохъу

mani ( manzume ) поэм

mania пэрыохъу

Page 201: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

manifatura мануфактурэ, текстиль, шэкIыхэр

manifaturacı шэкI зыщэрэр

manifesto манифест

manken манекен

manken kız манекен пшъашъэ

mantar хьаIу

mantık теубытагъэ тэрэз гупшысэ

mantıklı тэрэз, занкIэ зыхэлъ

manto бзылъфыгъэ палътэу

manyak делэ, маньяк

manzara пэIуплъ, теплъэ

manzume поэм

marangoz пхъашIэ

mareşal маршал

margarin маргарин

marifet IэпэIасэныгъ

marifetli IэпэIас

mark марк, германие ахъщ

marksizm марксизм

marmelat мармелад

marş марш

marşandiz зьылъэ мэшIоку

marş-marş марш-марш, кIо, ежь

mart гъэтхапэ, март

mart ayı гъэтхэпэ маз, март

martı псыкIакIэ

masa стол, IакIэ

masal пшымэ, тхыдэ, тхыдэжъ

masal anlatmak тхыдэжъ Iон, къэIон, къэIотэн

maskara дэхьащхы, мыскъарэ

maskara etmek дэхьащхын, кIэнэкIэн, мыскъарэ шIын

maskaralık etmek сэмэркъэу шIэу гъэгушIон

masraf пэкIуадэ

masraf etmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ

Page 202: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

masum хые, гукъабзэ зиIэ

masum olma лажьэ имыIэныгъ

masumiyet хыягъэ

maşa Iадэ, Iад

maşallah мэшаллахь, тхьэм къерэухъум

matbaa тедзапIэ

matem шъыгъо

matem elbisesi шъыгъошъэ

matem tutmak ушъыгъон

matematik математикэ

materyal материал

materyalist материалист

matetmek текIон

matolmak кIэныр етын, темыкIон

mavu гы, огушъу

mavü renk хышъо

maya теджэпс

mayalamak гъэпцIэн

mayasız hamur мыкIу-мыпш

mayıs зынэсыпс (жъоныгъуакI), май

mayıs ayı зынэсыпс маз, жъоныгъокIэ маз, май

maymun мамун

mayo загъэпскI хъумэ ащыгъырэ джан

mazbut пытэ

mazeret фэгъэгъу

mazi блэкIыгъэ уахът

mazlum жъалымыгъэ зылъэгъугъэр

mazot мазут

mebus депутат

mecal лъэкIы, къарыу, гъэрет

mecalsiz къарыунчъ

mecbur ымышIынкIэ, ымгъэцэкIэнкIэ мыхъуныр

mecburi умышIэмэ мыхъуныр

meclis меджлис, парламент, зэIукIэ

Page 203: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mecmua журнал, магазин

mecnun делэ

medeni хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр

medeniyet цивилизацие

medrese медрыс

medüz хыIан

mefhum мэхьанэ, гупшысэ

mehoş ( bir adige boyu ) мэхъош

mehtap мэзагъо

mehtap aydınlığı бзыгъэ

mehtaplı gece мэзэгъо чэщ

mekan чIыпIэ

mekanik механик

meksika мексикэр

mektep еджапIэ

mektup тхылъ, письмэ

mektup ulaşmak тхылъ IукIэн, лъыIэсын

mektup yazmak тхылъ тхын

mektuplaşmak тхылъ зэфэтхын, письмэ зэфэгъэхьын

melankoli меланхолие, гугъуемылI

melek мэлэIич

melemek Iоин, мэIои

melodi мэкъамэ, мелодие

meltem жьыбгъэ чъыIэтагъ

memba псынэпс

meme быдзы

meme emmek быдз ешъон

meme sütü быдзыщ

memnun игуап, фэчэф

memnun olmak гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ

memnun olmayan фэчэфнынчъ, мыгуапэ

memur къулыкъушI

memuriyet къулыкъу

men etmek емыгъэшIэн, фит мышIын, изын емытын

Page 204: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mendil IэплъэкI, IэпэIэплъэкI

mendil sallamak IэплъэкI гъэсысын

menekşe фиалка, къэгъэгъэ лъэпкъ

menfaat чар, федэ

menfaatçi, menfaatperest шъхьэфэшIужъ, ежь ышъхьэ ифедэ пылъ

mengene дэкъац

menşevük меньшевик

menşucat текстиль

menteşe пшъэпIэтедэ

menzil къэшцупIэ, ыгъэпэн

mera хъупIэ

merak гъапэ

merak etmek гъэпэн, ыгъэпэн

merasim черемоние, икIухьэкIыхьэ регъэкIокIын

mercan мэрджан

merdiuen лъэой

merdiuen basamağı лъэоян

merhaba сэлам осэхы, уимафэ шIу

merhamet гукIэгъу

merhamet dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон

merhametli гукIэгъу зыхэлъ, гушъаб, гукIэгъушIу

merhametsiz гукIэгъунчъ, гукIэгъу зыхэмылъ

merkep щыды

merkez гузэгу, фызагу

mermer мрамор

mermi щэ

mert гушхо, лIэблан

mesafe азыфагу (язэпэчыжьагъэ)

mesele doğmak Iоф къыпыкIын

mesih, isa пегъымбар иисус христос

mesire къэкIухьэпIэ чIыпIэ

mesken унэ, тIысыпIэ

meslek Iофы

meslektaş яIофы зыфэдэр

Page 205: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mest маист

mesul пшъэрылъ

mesuliyet пшъэрылъыныгъэ

mesut тхъэрэр, матхъэ

meşale машIо зыпыгъэнэгъэ бэщ

meşe чъыгай

meşe palıtı мышкIу

meşgale IофышIэн

meşgul Iофым пылъыр

meşhur цIэрыIу

meşin шъо

meşru хабзэм екIу, хабзэм тет

meşrubat шъоны

meşum мыгъо

metal металл, гъучIы, гъужъ

metanet пытагъэ

metanetsiz фэмыф, пытагъэ, щыIагъэ зыхэмылъ

metazori лIыгъэкIэ

metelik ижъым щыIагъэ тырку

metelik etmemek мэтэлик ыуамэп, чапыч ныкъуи ыуасэп

meteliksiz чапычныкъуи иIэп, ахъщэ зимыIэ

meteor метеор, псынкIэу зекIорэр, зечъэрэр

meteoroloji метеорологие

methetmek щытхъун

methiye şarkısı шытхъу орэд

metin, metanetli пытагъэ, щыIагъэ зиIэ

metod метод, екIолIакIэ

metotlu методик, екIолIэкIэ гъэсэныгъ

metre метр

metreküp кубометр

metro метро

metruk бгынагъэ

mevcudiyet щыIэныгъ

mevcut щыIэр

Page 206: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mevcut olan щыIэр

mevcut olmak щыIэн

mevki чIыпIэ

mevlit okutmak мэулыд егъэджэн, шIын

mevlit, mevlüt мэулыд

mevsim игъу

mevsimi gelince игъо зыхъукIэ, игъо къызыкIорэм

mevzu темэр, къызтегущыIэрэр

mevzuat зэкIэ хабзэхэр

mevzubahis зытегущыIэхэрэр

meydan пчэгу, тамбыр

meydana çıkarmak къыхэгъэщын

meydana çıkmak къытехьан, къытехьэ

meydana gelmek къэхъун

meyhane аркъ ешъуапIэ

meyue мы, пхъэшъхьэ-мышъхь

meyue ağacı мые чъыгы

mezar къэ

mezar çukur бэны

mezar türbesi къэун

mezarcı бэнытI

mezarlık къэхалъ

mezartaşı мыжъосын

mezbaha былым укIыпI

meze шхыны, дэшхын

mezhep доктрин

meziyet шэн, хэбзэ дах

meziyetli шэн, хэбзэ дахэ зиIэр

mezun изын зиIэ, еджапIэр зыухыгъэр

mezun olmak зы еджапIэр ухын

mide нэгъу

mide ağrısı нэгъэуз

midesine düşkün ныбац

miğfer гъучI паIу

Page 207: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mikrofon микрофон

mikrop микроб

mikroskop микраскоп

miktar пчъагъэр, зыфэдизыр

mikyas масштаб

milat иисус христос къызыщыхъугъэр

milattan önce иисус ыпэу

milattan sonra иисус ыужы

milimetre миллиметр

milis милицие

millet цIыфы лъэпкъ

milletuekili депутат

milli национализацие

milliyet зыщыщ цIыф лъэпкъ

milliyetçi националист, ежь зыщыщ лъэпкъыр ыгъэлъэп

milyar миллиард

milyon миллион

milyoner миллионер

mimoza мимоза

minare минаре, азэнэджапI

minder тетIымхьапIэ

mine эмаль

mine çiçeği вербен, къэгъэгъэ лъэпкъ

mineral минерал

minibüs минибус, автобус цIыкIу

minik, minicik цIыкIужъый

minimum анахь макIэр

minnet шIушIэныгъ

minnet duymak шIу къыбдэхъуным шIоигъон

minnet etmek елъэIун

minnettar ыгу шIу къыпфилъын

miras лIагъэм къыкIэныгъэ мылку, ахъщэ

miras düşmek кIэн къылъынэсын

mirascı кIэн

Page 208: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mirasyedi кIэнышх

mis ( misk ) мускус

misafir хьакIэ

misafir ağırlamak хьакIэм егугъун, гъэхьэкIэн

misafir dauet etmek хьакIэ къегъэблэгъэн, ригъэблэгъэн

misafir etmek ыхьакIэн, ехьакэ

misafir geçirmek хьакIэм дэкIотэн

misafir olmak хьакIэ фэхъун

misafir sahibesi бысым гуащ

misafir sahibi бысым

misafire karşı gitmek хьакIэм пэплъэн, пэгъокIын, ежэн

misafirhane хьакIэщ, хъэкIапIэ

misafiri hoş tutmak хьакIэм къыдечъэкIын

misafirin hane değiştirmesi бысым хъожьын

misafirliğe gitmek еблэгъэн

misafirlik хьэкIакIо

misal щысэ

misal göstermek щысэ гъэлъэгъон

misal olmak щысэ афэхъун

misil, misli фэд, фэдиз

misilleme yapmak ифэшъуашэ шIэжьын

miskin тхьамыкIэ теплъэ зиI, шъхьахырэр, жъажъэ

miting зэIукIэ, митинг

mitoloji мифологие

mitralyöz пулемет

miyop набгъэ, чыжьэу зымылъэгъурэ

mizaç шэны, характер

mizah губж зыхэмылъ губж гущыI, юмор, сэмэркъэу

mobilya мебель, унэгъо IапI

moda мода, зигъор

model модель, патрон

modern модернизацие

moğol монгол

mola къэуцугъ, зыгъэпсэфыгъу

Page 209: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

mola yeri гупсэфыпIэ, къэуцупIэ, зыгъэпсэфыпIэ

monarşi монархие

monopol ( tekel ) монополие

monoton зы макъэм, зы шIыкIэм тетэу, зэщыгъо макъ

montaj монтаж, зэхэгъэуцон

mor шхъуантIэ

mor renk шхъуантIэ

moral мораль

moral uermek кIуачIэ етын, морль феджэн, еушъыин

morali bozulmak ыгу кIодын

morina balığı пэго фыжь кIыхь

motor мотор

motosiklet мотоцикл

mototren мотовоз

mozaik мозаика

muadil фэдэр, зыфэдэр

muaf фэгъэгъуныгъ

muafiyet фэгъэгъуныгъ

muamele дэзекIуакIэ

muamma гурыIогъуае, къэшIэгъуае

muavün гуадзэ

muayene еплъыныр, къэплъыхьаныр

muayene etmek еплъын, къэплъыхьан

muayyen тегъэфагъэу, гъэнэфагъэу

muazzam ины дэд

mucit къэугупшысакIу, къыхэхакIу

mucize гъэшIэгъоны, хьалэмэт

mufettiş зыуплъэкIурэр

muhabere лъэIэсы, зэфэтхэ, зэдэгущыIэ

muhaceret хэхэсныгъ, нэмыкI чIыпIэ гъэкощыныр

muhacir хэхэс, къщыгъэр, чIыпэрысыкI

muhafaza ухъумэныгъ, къэухъумэныгъ

muhafaza etmek ухъумэн, къэухъумэныгъ

muhafız къэрэгъул

Page 210: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

muhakeme суд

muhakkak пытэу гъэуцугъэ, гъэнэфэгъэ шъыпкъ

muhalefet зэмызэгъыныгъ, зэтекIыныр

muhalif зэтекIырэ, зэтемыхьэрэ

muharebe зао, зэрэукI

muharrir тхакIо

muhasara къеуцухьэ

muhasara etmek къэуцухьэн

muhasebe счетовод, лъытакIо, зыпчъырэр

muhasebeci зылъытэрэр, пчъырэр

muhit чIыпIэ

muhit edinmek благъэ зыфэшIын

muhtaç фэныкъу, тхьамыкI

muhtar чылэ тхьэмат

muhtelif зэфэшъхьафы

muhtemel хъункIи хъун

muhterem лъапIэ, лъытэныгъэ зиIэ

muhteşem тегъэпсыхьагъ, инышхо, дэхэ дэд

muhteva къыубытырэр

mukabele къыпэуцужьы, джэуап, пэуцу

mukabil къыпыщытыр

mukaddes лъарIэ, лъытэныгъэ

mukauele контракт

mukauele yapmak контракт шIын

mukauemet etmek пэуцужьын, пэрыгъоун, пэшIокIуен

mukauua картон, тхылъыпIэ убэгъэ лъэпкъ

mukayese зэгъапшэ

mukayese etmek зэгъэпшэн

muktedir лъэкIэ зиIэ

mum шэф остыгъ

mumbit чIыгугIу, шIоу къызыщыкIырэ чIышъхьашъу

mumya мумия

munafık бзэгухь, пцIы телъхьакIу

munauebe чэзыу

Page 211: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

munauebe ile чэзыукIэ

munis Iасэ, шэн дэгъу зиIэ

muntazam зэгъэфагъэ

murada ermek имурад лъыIэсын, имурад къыдэхъун

murat гухэлъ, мурад

musalla taşı хьадэр зытыралъхьэрэ мыжъо стол

musallat olmak кIэрыхъыжъэн, щыхьан

musevü джурт, ехьуди, чыфыт

musibet бэлахь

musiki музыка, орэд

muska дыухьэ тетхагъэу шэфыкIэ гъэшъокIыгъэ хъn

musluk кран

mustehak фэшъуаш

muşamba таш, шэфыдэ

muştu мэфэ гушIуагъу

muştu hediyesi гушIуапкIэ

muştulamak къэбар дахэр егъэIун

mutaasıp фонатик

mutabık зэтефэн

muteakip къыкIэлъыкIорэ, ыужырэ

muteber лъытэныгъэ зыфашIырэ

mutedil зыпкъ ит, гурыт, шырыт

mutemet шъхьэкIафэ зыфэшIыпхъэ

mutfak пыты, шхынышIэщ

mutlak, mutlaka абсолютнэ, мыхъун хэмылъэу

mutlu etmek гъэтхъэн, къегъатхъэ

mutlu olan тхъагъэр

mutlu olmak тхъэн, матхъэ, мэтхъэжьы

mutluluk тхъагъо, насып гушIуагъо, сыхьатмаф

muuaffak текIуагъэр, зэшIозыхыгъэр

muuaffak olmak текIон, гъэцэкIэн

muuaffakiyet текIоныр, гъэцэкIэныр

muuafık хъуныгъэ, екIу, игъу

muuakkat джырэкIэ

Page 212: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

muuakkaten джырэкIэ

muuazene зэпэщэчыныгъ

muz банан, къоIус

muzaffer текIуагъ

muzip шъхьэпай, сэмэркъэур шIузылъэгъурэр

mübadele хъофьыныгъэ

mübadele etmek зэхъофьын

mübalağa егъэлыягъ

mübalağa etmek егъэлыен

mübarek лъапIэ

mücadele etmek бэнэн, фэбэнэн

mücadeleci бэнакIо, фэбанэ

mücahit бэнакIо

mücevher лъэпIагъэ зиIэ мыжъохэр

müdafaa гъэгъунэ, къэухъумэ

müdafaa etmek гъэгъунэн, деIэн, фэсакъын, къэухъумэн

müdahele хэIабз, хэхьэ

müdahele etmek тегущыIэн, хэIэбэн, хэхьан

müddet пIалъэ

müdür директор, пащэ

müdür yardımcısı директор гуадзэ

müebbet гъэшIэным

müebbet hapis гъэшIэным хьапс чIэсыщтыр

müellif тхакIо

müessif егъуаджэ

müezzin муэдзин, азанэу къаджэрэр

müftü мыфты

mühendis инженер

mühim уайым, уайм, мэхьанышхо

mühlet пIалъэ

mühlet uermek пIалъэ етын

mühür мыхъур, печать

mühürlemek мыхъур тедзэн

mühürlü yüzük мыхъурIалъын

Page 213: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

müjde hediyesi гушIуапкIэ

müjdelemek гушIуапкIэ етын

mükafat uermek шIутын етын

mükafatlandırmak шIутын тыныр, бгъэрадэ етын

mükemmel дэгъу дэд, насыпыгъ, икъупагъ

mülayim шэн шъаб

mülk мылъку

mülkiyet IэкIэлъыныр, иIэныр, иунаеу иIэн

mülteci ежьэжьыгъэр, нэмыкI къэралыгъом хэхьажьы

mümkün амал

mümkün ise амал иIэмэ

mümkün olduğu kadar зэрилъэкIэу

münakaşa жэкIэ зэдао, зэщыхьэ

münakaşa etmek жэкIэ зэдэон, зэщыхьан, зэнэкъокъун

münasip екIу

münasip olmak екIу

münasip olmayan емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ

münevuer нафэ, еджагъ, шъхьакIэ къэущыгъэ, культурэ

müptela хэгъозагъ, есэщагъ

müracaat упчIэнэу екIун

müracaat etmek кIон, зыфэгъэзэн, еупчIын

müreffeh hayat щыIэкIэ дэгъу

mürekkep мэрчэп

müsaade изын

müsaade etmek изын етын

müsabaka зэпэджэгу, зэнэкъокъу

müsademe зэутэкIыныр, зэтефэныр

müsait игъо, игъу

müsamaha мышIапхъэр ышIэнымкIэ IэпыIэгъу фэхъуныр

müsbet къеушыхьаты, екIу

müslüman быслъымэн

müsrif шъхьамысэу зыгъэкIодырэ, ипхъыхьэ-итэкъу

müstahdem лэжьакIу

müstahsil къэзгъэкIырэр, зышIырэр

Page 214: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

müstakbel къэкIощт, къэхъущт

müstakil шъхьафит, емыпхыгъэ, шъхьафы

müstakil olmak уемыпхыгъэу ущытын

müstehcen укIытэ зимыI

müstemleke колония

müsterih рэхьат, гупсэф, мамыр

müsterih olmak рэхьатэу, гупсэфэу, самбырэу хъун, щысын

müstesna хэхыгъэ, шIу дэд, дэгъу дэд

müsteşar упчIэжьэгъу, акъылэгъу

müsuette пэрытх, щыпэрытх

müşavür джэнджэшэгъу, зэупчIыжьыхэрэр, упчIэжьэгm

müşfik шъабэ, гохьы, дэхэщэ

müşkil къин

müşterek зэгъусэу

müşteri щэфэнэу къакIоъэрэр, клиент, щэфакIо

mütareke зэшIуныгъ, зэшIунхэу зэзэгъын

müteahit пшъэрылъ зыфишIыжьрэр

mütebessim гушIонэгу

mütecavüz техакIо

müteessir гукъао зиIэ

mütehassıs фэIаз

mütemadiyen зэпымыоу

mütenasip зэгъэпшагъэ, зэтефэ, екIу

mütercim зэзыдзэкI

mütevazi къызэрыкIу, шъырыт

müteveccih фэгъэзагъэу

müthiş щынагъо

müuezzi гощакIо

müzakere зэдэгупшысэныр, зэдэгущыIэныр

müze музей

müzevür бзэгухь

müzik музык

müzik çalmak музыкэ еон

müzisyen музыкант

Page 215: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

naaş лIагъэ, хьадэ

nabız лъынтфэ къэу

nacak отыч, обзэгъу, ощы

nadas къэрмэбан

nadide, nadir гъотыгъуай, лъапIэ

nadim кIэгъожьыгъэр

nafaka алимент

nafile пкIэ, шIуагъэ зимыIэ

naftalin нафталин

nağme мелодие, ордышъу

nahır былым

nahır yatağı чэгапIэ

nahoş дахэп, дэгъоп, шIагъоп

nakarat жъыу

nakaut накаут

nakış сурэт тешIыхьагъэу гъэдахэ дытэкI, хэдыкIы�

nakit Iэрылъхьэ, Iэрылъхь

nakit para ахъщэ Iэрылъхьэ

nakletmek гъэхьын, кощын, хьын

nal нал

nalbant нал хэзылъхьэрэр, хэзыIурэр, кIэхыIурэр

nalbur dukkanı, nalbur Iунэ, нал, IункIыбзэ фэдэхэр зыщащэрэ тучан, з

nalın пхъэцуакъ

nallamak нал кIэлъхьан

nalmıhı налIун

nam цIэ

namaz нэмаз

namaz tespihi нэмазщыгъ

namazlık нэмазлыкъ

namert цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл

namlı цIэрыIо

namlu шхончып

namus намыс

namuslu намыс зиIэ

Page 216: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

namussuz намыс зыхэмылъ

namzet кандидат

nankör ерыхь-ерышх

nar машIо

nar ağacı гранат чъыгы

nara куо макъ, кIый макъ

narin псыгъо, шъабэ

nart нарт

nart efsaneleri нарт тхыдэжъхэр

nasıl сыдэущтэу, таущтэу, сыдэрэущтэу, тау хъум

nasılsa тарэущтэми, сыдэу щытыми, сыдэущтэми

nasılsınız ? тэу шъущыт, тэу ущыт, сыдэу шъущыт

nasır лыргъужъ

nasırlanmak, nasırlaşmak, nasır bağlamak лыргъужъ хъун

nasırlı лыргъужъ хъугъэ

nasihat еушъыи

nasihat etmek еушъыин

nasip насып

nasyonalist националист, лъэпкъ зэхэдз зиIэ

naz нэшIошI, нэджы

nazar плъэ

nazar atmak плъэн

nazar boncuğu нэтемыфэшыгъ

nazar değmek нэ тефэн

nazaran елъытыгъэу, тетэу, къызэрыкIоу

nazari теоретическэ

nazariyat, nazariye теорие

nazik шъхьэкIэфэныгъэ зыхэлъ

nazlanmak зышIошIыжьын, зышIошIын, зыгъэнэджын

nazlı зызышIошIыжьырэ

ne ? сыд?

ne alemdesiniz сыдэу шъущыт

ne de olsa сыдми

ne ile сыдыкIэ?

Page 217: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ne ise сыдми

ne kadar ? сыд фэдиз? тхьапш?

ne ne сыд-сыд?

ne o , ne bu ыкIи арэп, ыкIи мырэп

ne olur сыд хъун гущ?

ne olur ne olmaz пшIэна?

ne olursa сыд хъуим, сыдыми

ne olursa olsun сыд хъуми хъущт, сыди орэхъу

ne yazık ki еоой гущ

ne zaman сыдигъо? сыдрэ лъэхъан?

nebat кIыр

nedamet кIэгъожьыныгъэ

nedamet etmek кIэгъожьын

neden сыд пае?

neden hiç адэ гущэ

nedense сыд паеми, сыд фэшIыкIэми

nefer аскер, зэолI

nefes жьы

nefes alamamak жьы къэмыщэшъун

nefes almak жьы къэщэн, хьапщэн, мэхьапщэ

nefes borusu жъагъ

nefis ежь ышъхьэ

nefis (lezzetli) IашIу, дахэ

nefret уджэгъун

nefret edilen джэгъуапI, джэгъогъу

nefret etmek ыуджэгъун, ыгущыкIын

nefsini düşünmek ежь ышъхьэ егупшысэн

nefsini yenmek ежь текIон

neft yağı нефть

negatiu негатив

nehir псыхъо, псыхъу

nem цIынэ, лэбы, шынэ

nemlenmek мэлэбы, уцIынын, шынэ хъун

nemli лэбыгъэ, ушынагъэ

Page 218: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

nene, nine нэнэжъ

nere, nereye тыдэ

nerede тэ щыI? тыдэ щыI?

nereden тыдэкIэ

neredeyse тыдэ щыIэми, тIэкIу къэнэгъагъ

nergis çiçeği нарцисс, сэтэнай

nesil лъэпкъ

nesil ( göbek , kuşak ) кIэблэ

nesir проз

neşe гушIуаф, чэф

neşe ueren гурышIугъу

neşelendirmek гъэчэфын, къэгъэчэфын, фэгъэчэфын

neşelenmek чэфын, фэчэфын

neşeli чэфы

neşeli zaman чэфыгъо

neşesiz чэфынчъ, нэшхъэй

neşne пкъыгъо, зьап-щып

neşriyat тедзагъэу къыдагъэкIыхэрэр, гъэIун, къэты

net къабзэу

netice ауж

neticelenmek ухын

nevresim пIэтехъу

nevü лъэпкъ, лъэпкъэгъу

nezaket нэхъой, укIыт, Iэдэб

nezdinde адэжь, дэжь

nezih къабзэ, Iэдэб зыхэлъ

nezle пэтхъуiутхъу, пэпскъичъ

nezle olmak пэпскъичъ хъун

nice сыд фэдиз

nice yıllar илъэсыбэу

niçin сыд пай? сыда?

nihayet ауж, ажзэ, аужым

nihayetsiz мыухыжь, гъунэнчъ

nikah нэчыхь

Page 219: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

nikah yapmak нэчыхь шIын, фэшIын

nikel никель

nikotin никотин

nilüfer псыгурIан

nimet гъомлапхъ

ninni кушъэ орэд

nisan дыжъыхь (мэл лъфэгъу)

nisan ayı тIыжьыхь маз, мэлылъфэгъу маз, апзель

nispet, oran фыщыт

nişan нэшан, тамгъэ, нэфагь

nişan almak шхончымкIэ тегъэпсыхьан

nişan koymak тхьабз тедзэн, тамгъэ тегъэуцон

nişancı гхончау

nişanlanmak гъэунэфын, гъэнэфэн

nişanlı къэщэн гъэнэфагъэ

niye сыда? хьа?

niyet гухэлъ

niyet мурад, гухэлъ

nizam гъэпсы, гъэпсыкIэ

nohut нут

noksan дагъо, шIыкIэ нэцIэкI

nokta точкэ

noktalamak точкэ тегъэуцон

normal тэрэз, хъун

norueç норвегиер

not тхыгъэ кIэкI, тхьабз, тамгъэ

not almak , tutmak тхыгъэ кIэкI убытын

nota ( bildiri ) нота

nota ( müzik ) нот

noter нотариус

nöbet зэблэхъоу пэплъэн

nöbetleşe beklemek чэзыу-чэзыоу пэплъэн

numara номер

numune шапхъ, бзыпхъ, модель

Page 220: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

nur нурэ

nutuk псалъэ, гущыIэ

nuzul пкъыубыт уз

nüfus хэкум ис цIыфхэр

nüfuz etmek ыкIоцIы хэхьан, ыIорэр хэхьэ

nüfuzlu ыIорэр, зыфаер язгъашIэрэ, цIэрыIо

nüsha сурэт

oba къутыр

obur ныбэрый, бэшхы, шхакIо, ныбац

ocak джэгу

ocak ayı пхъэбзы маз, щылэ маз, кIымэфэгу маз, январь

ocak başı джэгушъхьэ, джэныкъу, жантIэ

ofis офис, IофшIапI

oflamak Iыхьы-щыхьын, хэщэIукIын

oğlak чыцIы, чэцIы

oğlan шъао

oğul къо, шъао

ok щэ, щэбзащ

ok ue yay бзэрэ-щабзэрэ

oklaua тхьацуф

oklu kirpi пыжъкъэц

oksijen кислород

okşamak Iэ щыфэн

okul еджапIэ

okuma şekli еджакIэ

okuma zamanı еджэгъу

okumak еджэныгъэ

okuması kolay еджэгъошIу

okuması zor еджэгъуай

okur, okuyucu еджэрэр

okutmak егъэджэн

okutman кIэлэегъадж

okuyan еджагъэр

olağan тэрэз, хъущт, нормальн

Page 221: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

olağan тэрэз, хъущт, нормальн

olamaz asla хъухэщтэп

olamaz asla хъухэщтэп

olan хъугъэр

olan хъугъэр

olan biten хъугъэ-шIагъэ

olan biten хъугъэ-шIагъэ

olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр

olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр

olanak лъэкI, фэхъу

olanak лъэкI, фэхъу

olanaklı хъунэу хъущтыр

olanaklı хъунэу хъущтыр

olanaksız мыхъущтыр

olanaksız мыхъущтыр

oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!

oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!

oldu tamam хъугъэ! икъун!

oldu tamam хъугъэ! икъун!

oldu yer зыдэщыIэр

oldu yer зыдэщыIэр

oldukça дэд

oldukça дэд

olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо

olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо

olimpiyat олимпиер

olimpiyat олимпиер

olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр

olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр

olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы

olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы

olmamak мыхъун, щымыIэн

olmamak мыхъун, щымыIэн

olmasın орэмыхъу

Page 222: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

olmasın орэмыхъу

olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен

olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен

olmaz хъущтэп

olmaz хъущтэп

olsa da olmasa da хъуми мыхъуми

olsa da olmasa da хъуми мыхъуми

olta пцэкъынтф, жэлый

olta пцэкъынтф, жэлый

oluk хьакъуашъу

oluk хьакъуашъу

oluk gibi akmak бэ къмщын

oluk gibi akmak бэ къмщын

olunca зыхъукIэ

olunca зыхъукIэ

olur хъун

olur хъун

olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми

olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми

omur тамэ, блыпкъ

omurga тхы

omurgası eğri тхыбыIу

omuz başı тэмашъхь

omuz uermek тамэкIэ дэIэтыен

omuzlamak кIэIэн, тхьыцIэм телъхьан

on пшIы

on defa пшIэгъогогъу

ona ait ащ ий

ona mahsus, onun için ащ фэшIыкIэ, ащ пае

ona yeter ащ фикъун

onamak ( tastik etmek ) ыдэн, хъун Iон

onar onar пшIырыпшI

onarmak гъэтэрэзын

onbaşı ефрейтор

Page 223: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ondan ащ щыщ, щыщ, ащ фэшIыкIэ

ondan başka ащ нэмыкIэу

ondan olmayan ащ щымыщ, ащ щыщэп

ondan önce ащ ыпэкIэ, ащ ыпаIокIэ

ondan sonra аужыпкъ

ondüle гъэщыгъэ, гъэтIыргъуагъэ

ondüle etmek гъэтIыргъон, егъэтIыргъо

onlar ахэр

onlara ахэмэ

onsuz ар щымыIэу, ар хэмытэу

onun ащ ий

onun gibi ащ фэдэу

onun için арышъ, ащ фэшIыкIэ

onun uar иI

onun uar idi иIагъ

onuncu япшIэнэрэ

onur лъэпIагъэ, лъытэныгъэ, наград

onur duymak шъхьакIафэ фэшIын

onur uermek лъытэныгъэ фэпшIын

onurlandırmak шъхьэкIафэ фэпшIын

onurlu лъытэныгъэ зиIэ, шъхьакIафэ зыфашIырэ

onuruna лъэпIагъэу, наградэу

onuruna hayuan kesmek ныщы фэукIын

opera опер

operasyon операцие

operatör оператор

operet оперетт

ora ащ

orabura atmak зэридзэн

oracıkta а дэдэм, ачIыпIэ дэдэм

orak гъупчъэ

orakçekiç гъупчъэ уат

oralı ащ, а чIыпIэм щыщ

oralı olmak ащ, а чIыпIэм щыщын

Page 224: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

oramiral адмирал

oran зэкIуныгъ, зэдэштэныгъ

orangotan орангутанг

oranlı зэдэзыштэрэ, зэкIурэ

oransız зэдэзымыштэрэ, зэмыкIурэ

oraya ащ

orda ащ, адэ, джау, ачIыпIэм

orda burda модыкI-мыдыкI

ordan модэкIэ

ordu дзэ

organ орган

organizasyon организацие

orijinal оригинальн

orkestra оркестр

orman мэзы

orman adamı мэзылI

orman kenarı мэзыпэ

orman muhafızı мэзпэс

orman tanrıçası мэзгуащ

orman tanrısı мэзытхь

orospu шъуз бзадж, къахьпэ

orta гузэгу, гупчэ, зэфагу, гурыт, агурэ, мыиниыцI

orta parmak Iэхъомбэ гурыт

ortaçağ гурыт зэман

ortada görünmemek зыгъэкIодыжьын, зегъэкIоды

ortada kalmak фызагум къинэн, гупчэм къинэн

ortadan kaybolmak зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх�

ortak ныкъуахь

ortak hak sahibi зэIэхьэгъу

ortak olmak зэгохьан

ortaklaşa ныкъуахьэу

ortaklık ныкъуахьныгъэ

ortalarında durmak агузэгу уцун, хэтын, иуцон, итын

ortalığı karıştırıcı чылэ зэIыгъэхьакIо

Page 225: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ortalığı karıştırmak чылэ зэIыгъэхьакIо

ortalığı toplamak унэр зэIыхын

ortalık чIыпIэ, унэ шъофы

ortalık kararmak пчыхьэ хъун

ortalık karıştırmak бырысыр къикIын

ortalıkta bir şey yok зи щыIэп

ortalıkta kimse olmamak шъофым зи имытын

ortanca гурытым итыр

ortanca çiçeği гортензия

ortaparmak Iэхъомбэ гурыт

ortası, ortasında азыфагу, гузэгум

ortasında durmak ыгузэгу, уцун

ortaya çıkarmak къыхигъэкIын, къыхигъэщын

ortaya çıkmak къыхэкIын, къыдэкIын, къыхэкIыжьын

ortaya dökmek фызэгум къытетэкъон, къэгъэнэфын

ortaya fırlamak къытелъэтэн

ortaya konuşmak къыхэгущыIэн

ortodoks ортодоксальн

oruç ayı, ramazan нэкIымаз, рэмэзан

oruç tutmak нэкIы убытын, нэкIын

ot мэкъу уцы

ot biçen мэкъуао

ot biçme zamanı мэкъуогъу

ot biçmek мэкъу еон

ot bitmek уцыр къэкIын

ot çeken мэкъущ

ot çekmek мэкъу щэн

ot demeti мэкъу Iэгу

ot toplama мэкъуугъай, мэкъуштэ

ot yığını мэкъу Iат

otel хьакIэщ

otlak хъубгъапхъ

otlamak уцы хъун, мэкъупIэ

otlatmak гъэхъун, егъэхъу, къегъэхъу

Page 226: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

otluk мэкъупIэ, мэкъухэ

oto yolu автобус

otobiyografi автобиографие

otobüs автобус

otomatik автоматик

otomobil автомобиль, машин

otopark автопарк

otorite авторитет, лъытэныгъэшхо зиI

oturma yeri тIысыпIэ

oturmak тIысын, щысын, къызэтетIысхьан

oturtmak гъэтIысын, щыгъэсын, дэгъэсын, дегъэсы

oturuş tarzı тIысыкIэ

otuz тIокIырэ пшIырэ, шIэкIы

oy зэхэдз

oy birliği ile зэдаштэу зэдыхадзы

oy sandığı хэдзын пхъуант

oy uermek зэхэдз шIын

oya дытэ, уагъэ

oya yapmak уагъэ шIын

oyalamak пэгъэплъэн

oyalanmak уахътэ гъэкIон

oymak угъонын, куу шIын, хэупкIын

oymak (aşiret) лъэпкъ

oynamak джэгун

oynamak ( dansetmek ) къешIэн, къэшъон, джэгун ешIэн, къэджгун

oynatmak гъэджэгун, къыригъэшIэн, гъэуджын

oynayan ( dans eden ) къешIагъэр, къэджэгугъэр, къэшъуагъэр

oysa, oysaki ау щытми, ау шъыпкъэр

oyun джэгу

oyun ( dans ) джэгу, уджы

oyun şekli ( dans ) къешIакIэ, къэшъуакIэ

oyun tarzı джэгукIэ

oyun taşı мыжъоIашкI

oyun uakti джэгогъу

Page 227: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

oyuna düşkün джэгул

oyuncak джэгуалъ

oyuncak araba курэжъый

oyuncak bebek нысхъап

oyuncu джэгуакIу

oyunu yöneten хьатиякIо

ozan усыкIо

öbür адрэр, адрэ

öbür dünya адрэ дунай, хьадырых

öbür gün неущмыкI

öbür taraf адрабгъу

öbür yana sürmek зэпырыфын

öbür yana yük us. geçirmek зэпырыхын

öbürgün неущмыкI

öç гужъ

öç almak гужъ техын, шIэхэхыжьын

öd kesesi щэрэб

ödemek шIэжьын

ödenti хэтыпчI

ödeşmek зэфэшIэжьын

ödev IофшIэн

öfke губжы, губж

öfkelendirmek гъэгубжын

öfkelenen губжыгъэр

öfkelenmek губжын

öğle щэджагъо, щэджагъу, мэфэщэджагъу

öğle yemeği щэджэгъуашх

öğleden sonra щэджэгъоуж

öğlen namazı щэджагъо

öğleyin щэджагъом

öğrenci еджакIо

öğrenim, öğretim шIэныгъэ

öğrenmek зэгъэшIэн, зэригъэшIэн, зыгъэсэн

öğretmek егъэшIэн, ригъэшIэн, къыригъэшIэн, ыгъэсэн

Page 228: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

öğretmen кIэлэегъадж

öğün шхыгъу, шъэгъу

öğürmek мэжэкъу

öğüt еушъыи

öğüt uermek еушъыин

öğütmek хьаджын, ехьадж

öğütülmüş un хьаджыгъэ

ölçmek пчъэн, лъытэн

ölçü пщалъ, пчъалъ

ölçü aleti щэчалъ

ölçü usulü пчъакIэ, лъытакIэ

ölçülü, ölçülmüş пчъыгъэ, пчъагъэ

ölçüm пчъын

ölçüsü bir зэфэдиз

ölçüsü çok fazla пчъагъэ иIэп, бэ дэд

ölduren зыукIырэр

öldurmek укIын, ыукIын, къеукIы, гъэлIэн, егъалIэ

öldurucu hastalık гъэлIэныузы

öldüresiye döumek ныкъоукIын, ныкъоукIы шIын

öldürme diyeti лъэуас

öldürtmek ригъэукIын, тегъэукIы, къыригъэукIын

öldürücü hayuan hastalığı былымылI

öldürülmüş укIыгъэ

ölmek лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж

ölum yemeği хьадэIус

ölü лIагъэ, хьадэ

ölü gibi лIагъэм фэд, лIэгъэплъ

ölü yıkayıcısı хьадэгъэпскI

ölüler dünyasına gitmek хьадырыхэ кIон

ölüm лIэныгъэ

ölüm böreği жъамэ

ölüm şekli лIакIэ

ölüm uakti лIэгъу, хьадэгъу

ölüye ağıt söylemek хьадагъэ

Page 229: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ölüyü toprağa uermek хьадэр хъэм дэлъхьан

ömür гъашIэ

ön ыпэ, пэ, апэ

ön ayaklar шIуалъ

önce нахьыпэ, апэу, апэрэ

önceden ыпэкIэ

önceki арэрэр

önceleri нахьыпэм, ащпэум

öncelikle апэу, апэ дэдэу, апэкIэ

öncü пэрыкIу

önde ыпэ ит, апэ ит

önde olmak ыпэ итын, ригъэлъэгъун

önder пэрыт

önderlik пэрытныгъ

öne düşmek, önde olmak ыпэ итын

öne geçmek ыпэ ищын, къефэхын

önem уайм, лъэпIагъэ

önemli уайм, лъэпIагъэ зиI

önemli yeri olmak Iоф IатыгъэиIэ хъун, IанэтIэшхо зиIэ хъун

önemsemek шIоIофын, зышIогъэIофын

önemsiz уаймэп, къэпIачъэ зимыI

önermek къэпIон, къэпIэтын

öngörmek дэплъытэн

önlem almak зыфагъэхьазэрын

önlemek пэрыуэн

önluk пэIупхъу, пэIухъу

önsöz гущыIапэ

önünde ыпащъхьэ

önüne düşmek ыпэкIэ къефэхын

önüne geçmek пекIон

önüne gelen ыпэ къифэрэр, хэтырий

önüne katmak ыпэ ефыжьэн, ыпэ рефыжьэ

önüne koymak ыпэкIэ гъэуцун, пыгъэуцон

önüne yuuarlamak пыгъэукIорэен

Page 230: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

öpmek ебэун

öptürmek егъэбэун

öpücük бэоныр

öpüş ебэуныр

öpüşmek зэбэун

ördek псычэт

ördek yaurusu псычэт щыр

örf adet хабзэ

örf adete çok bağlı алам-астэн

örnek лъэпкъэгъу, щысэ, мадель

örnek çıkarmak щысэ техын

örs отау

örsçekiç отау-уатэ, гъупчэ уат

örtbas etmek гъэбылъын, ушъэфын

örtmek фэшIын

örtu техъон, тепхъо, пIуабл

örtünmek зытехъон

örülü уагъэ, благъэ, фыгъэ, шIыхьагъэ, дытагъэ

örümcek бэдж

öte адырабгъу

öte gitmek лъыкIотэн, кIотэн

öte gittikçe кIуатэ къэсми

öteberi хьап-щып

ötede beride удэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI

öteden beri ыпэкIэ къыщиублагъэу

öteki адрэ

öteye gitmek кIотэн

ötme Iоныр

ötmek Iон, маIо, кIыин, чэчэн

ötürü пае

öugü щытхъу, дауш

öugü щытхъу, дауш

öumek щытхъун

öumek щытхъун

Page 231: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъ

öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъужь

öykü пшысэ, тхыдэжъ, тхыдэ

öyle джары, ары, арэу, джаущтэу

öyle ise арымэ, ауми

öyle mi ара

öyle olsa bile аущтми, ауми

öyle olsun арэу орэхъу

öyle olunca ау зыхъукIэ

öylece джаущтэу, джау, арэущтэу

öyleki арыти

öz къабзэ, ежь щыщ, зи хэмылъ

özel шъхьафы

özel olarak фэшъхафэу

özelliği olan хъатэ

özellikle пстэуми ялыеу, пстэуми афэмыдэу, анахьэу

özen егугъу, къегугъу

özen göstermek егугъун, къегугъун

özen göstermemek тео-тепкI, Iапэдэлэл

özenmek егугъун, къегугъу

özerk фитыныгъэ, автоном

özet кIэкIы

özetle кIэкIэу

özgeçmiş биографие

özgü фэунай, иунай, ий

özgür шъхьафит

özgürlük шъхьафитыныгъэ

özlem гукъэкI

özlemek фэзэщын, уфэзэщын

özne субъект

özueri зышъхьамысыжь

özuerili зышъхьамысыжьырэ

özur dilemek къыфигъэгъуным кIэлъэIун

özür фэгъэгъу

Page 232: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

özüsözü IокIэ-шIыкIэ

özüsözü tatlı IокIэ-шIыкIэ IашIу

paça гъочэнджылъэпс

paçaura цунтхъагъэ, шэкIы тIурыс

padişah пачъыхь

paha biçilmez ыуасэ лъэшэу лъапIэ

paha, fiyat уасэ

pahalı лъапIэ

pahalılaşmak лъапIэ хъун

pak, temiz къабзэ

paket пакет

paket yapmak пакет шIын

paklamak гъэкъэбзэн

pala къэмэ лъэпкъ

palabıyık пэкIэкIыхь

palıt, pelit шыкъу

palto цые, палътэу

palyaço ачъэжъ

pamuk бзыуцыф

pancar гыныплъ

pancar suyu гыныплъыпс

panik паника, гукIодыпх

pansiyon пансион

panter пантер

pantolon хъулъфыгъэ гъончэндж

papağan дыдыкъуш

papatya къэгъэгъэ лъэпкъ

papuç цокъэ лъэпкъ

para ахъщ

para bozmak парэ, ахъщэ укъон

para cezası тазыр

para mal dağıtan тагъэр

para mal dağıtma тэгъэныр

para sızdırmak етыгъон, тыгъон

Page 233: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

para, mal dağıtmak матэ

paragraf параграф

paralama цунтхъэныр

paralamak цунтхъэн, цункIын

paralanan цунтхъагъэр

paralanmış цунтхъагъэ

paralayıcı цунтхъакIо

paralıyarak yırtmak цунтхъэн

paramparça гъэшъэшъхъагъэ, цунтхъэгъапэ

paramparça etmek хъуафэ ишIыхьан, хьалэч шIын

paraşut парашют

paraşutçu парашютист

paraşutle atlamak парашюткIэ къепкIэхын

paratöner шыблэ Iуш

parauana кIэсэн

parça пакIэ, такъыр

parça parça хъуаф

parçalamak цунтхъэн, ецунтхъэ, зэIытхъын

pardesü палътэу

parfüm гъомэ IашIу

parıldamak лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm

parıltı лыды

park парк

parke паркет

parlak цIыу, лыды

parlamak цIыун, лыдын

parlamenter парламентарнэ

parlamento парламент

parlatılmış гъэлыдыгъэ, лагъэ, гъэцIыугъ

parlatmak гъэлыдын, гъэцIыун

parlayarak görünmek къыкъопсын

parmak Iэхъуамб

parmak çocuk иыпы

parti партие

Page 234: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

partili партин

partizan партизан

pas улъыин, гъучIым техъорэ шIой

pasaj коридор

pasaklı шъой-ций

pasaport паспорт

paslanmak улъыин, ушIоин

pasta гъэжъэгъэ IэшIуiушIу

paşa пашэ, пащ

pat ( ses taklidi ) тIампI

pataklamak еон

patates картоф

patent патент

patika лъагъо

patika yol лъэгъо гъогу

patiska чэсый

patküt пIынкI-сынкI

patlak göz нэбал

patlamak зэIыутын, зэгоугын, мэпIартIэ, мэтIыпIэ

patlatmak он, къегъэон, гъэтIыпIэн

patlıcan баклажан

patron патрон

pay Iахьэ, пай, Iахьэ Iуфагъэ, гощыгъэ

pay duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн

pay etmek угощын

pay pay Iахьiахьэу

paydos Iоф зэпыугъу

paylamak ецIэцIэн

paylaşmak угощын, гощын, дэгощын

paysız kalmak Iахьэм хэнын

Pazar бэдзэр

Pazar ( gün ) тхьаумаф

Pazar yeri бэдзэр чIыпIэ

pazarcı бэдзэрыкIу

Page 235: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

pazarertesi блыпэ

pazarlamak щапIэ лъыхъун

Pazartesi блыпэ

pazen шэкIы лъэпкъ

pazı зы уцы лъэпкъ, лыцIэ

peçe нэкIурыхъу, нэIурыхъу

peçete Iанэ IэплъэкI

pedagoji педагогикэ

pedal педаль

pedala basmak педалым теIункIэн

peder ты

pehliuan пелыуан

pek telaşlı IуфэфыкIэу

pekala бэу дэгъу

peki хъун

pekiyi лъэшэу дэгъу, дэгъу дэд

peklik пытагъэ

pekmez бэчмэз, сэнэ шъоу

pelerin плащ

pelikan пеликан

pelte uücut пкъы ланлэ

peltek dil бзэгурацу

pembe шэплъы

pembe renk шэплъы

pembe yanaklı нэкуIушъхьаплъ

pencere шъхьангъупчъ

pencere camı пынджыр

pençe лъабжъ

pençelemek лъабжъэкIэ еон

pençeleşmek бэнэн Iэбжъанэ хэгъэнэн

penguen пингвин

pense Iадэ

perçem нэкIап

perçinlemek гъэщыкIэ зэпыуэн, зэпыгъэщэн

Page 236: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

perde пэIупхъо, Iупхъу

perde ( tiyatro ) акт

perde asmak Iупхъэ Iупхъон

perhiz мыхьэмышх

perhiz yapmak мыхэмышхын

perişan olmak хьэлэч хъун

peron платформ

personel пермонал

Perşembe мэфэку

peruane къэзгъэчэрэгъурэр

peruasız мыщынэнэр

pesetmek зэптын

peşin Iэрылъхьэу

peşinde ыуж, ужы

peşinde olmak ыужы итын

peşinden sürmek ефыжьэн, лъефы, лъыфын

petrol газалин

peyderpey игъорыгъоу, зырыз, зырызэу

peygamber пегъумбар

peynir къуае

peynir suyu çorbası къундысыу

peynirli börek къоехьалыжъу

pıhtı bir şey için akmak къетIэтIэхын

pıhtı bir şey için aşağıya akmak етIэтIэхын

pınar псынэкIэчъ, псынэпс

pır ( kuş için ) пыр

pırasa бжьыныкIыхь, хьэбжьын

pırıldamak щыжъыун, цIышхъэн, мэцIышхъэ

pırlanta налмэс, налкъутэ

piç куирылъф

pijama пижам, чэщджан

piknik пикник

pil батарея

pilau плов

Page 237: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

piliç IэнакIэ

pilot пилот

pinti тхьацэ, хьэрам

pire бжыдзэ, бзыдзэ

pirelenmek бзыдзэ хэхъон

pirinç пындж

pirinç lapası пынджы каш

pirinç tanesi пынджыц

pirzola цэгажь

pis шIой, цIапIэ

pis pasaklı шъой-цый, шъое-цые

pislemek ушIоин

pisletmek гъэушIоин

pişirilmiş гъэжъагъэ

pişirmek гъэжъэн, ыгъэжъэн

pişman etmek кIэгъэгъожьын

pişman olmak кIэгъожьын, гуIэжьын

pişman olmamak пшъхьапэжьын, къыпшъхьапэжьын

pişman olmuş кIэгъофьыгъэ

pişmanlıktan kahrolmak зишхыхьажьын

pişme kokusu жъэрым

pişmek жъэн, къажъэ, тежъыхьан

pişmesi kolay жъэгъошIу

pişmesi zor жъэгъуай

pişmiş жъагъэ

piyade лъэсы, лъэсыдзэлI

piyango пхъэдз

piyango çekmek пхъэдз идзэн

piyango uurmak пхъэдзкIэ къэхьын

piyanist пианист

piyano пианино

piyes пьеса

poker покер

poliklinik поликлиник

Page 238: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

polis полице

politik политик

politika политикэ

polonez, leh поляк, полонез

polonya польск

porselen фарфор

porsiyon порцие, Iахь, зы Iахь

porsuk чIыкъу

portakal орэндж, апельсин

portekiz португалиер

portre сурэт

posbıyık пэкIэшхо зытет

post шъо

posta почтэ

postahane почтэун

postalamak почтэкIэ птIупщын, гъэхьын

pot kırmak мытэрэз пIон

potin ботинк, цуакъэ лъэпкъ

poyraz темыр жьыбгъэ

poz цуцкIэ

pozitiu тэрэз

pörsumuş гъонлагъэ, тIурыс

pörsümek гъонлэн

pösteki шъо

puan пчъагъэ

puan uermek пчъагъэ етын

pudra пудра

pudra sürmek пудра зыщыфэн, зыбгъэлэн

puhu kuşu жъынтыу

pul шъхьэ цIыкIу, бгъэхэIушъхь, ахъщэ цIыкIу

pul ( deride ) пIоны

puro сигарэ гъумы лъэпкъ

pus пщагъо

pust узыщымыгугъун цIыф

Page 239: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

pusu пэтIысы

pusu kurmak пэтIысын, ешэн

pusula буссоль

pusulayı şaşırmak шъхьапэрэзэн

put тхьэм фэдэу къащэхъу

putlaştırmak тхьэм фэдэу къащыхъун

pürüz щыкIагъэ, мыхъун

pürüz çıkmak щыкIагъэ къыхэкIын

püskül къутас, кIыцI

püskürtmek тебгъэцIырэн/зэкIэгъэкIожьын

rab ( allah ) тхьэ, тхьа

rabıta зэпышIэ

radar радар

radyo радио

raf мэкIай, телъхьапIэ

rafineri рафинированэ

rağbet фэщэныгъ

rağbet etmek фэщагъэ шIын

rağmen ау щытми

rahat гупсэф, тынч, рэхьат, IэшIэх, къулай

rahatça гупсэфэу, IэшIэхэу

rahatlamak зыгъэпсэфын, зыгъэрэхьатын

rahats'z сымадж, мырэхьат, рэхьатэп

rahats'z etmek рэхьат емытын, къиныгъэ етын, гъэгумыкIын

rahibe чылысэм христиан, диным фэлажьэрэ бзыльф

rahip христиан дин гъогу къэзгъэлъэгъорэ чылы

rahmet фэгъэгъу

rahmet dilemek фэгъэгъу лъэIу

rahmet okumak лIагъэм фэшIыкIэ тхьам елъэIун

rahmetli фэгъэгъугъэ зиI, лIагъэр

rahmetli oldu лIагъэ

rakam пчъагъэ

raket ракета

rakı аркъ

Page 240: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

rakım чIылъэгагъ, IэтыпIэ, Iатыгъагъэ

rakip нэкъокъогъу

rakkas къэшъуакIо

rakkase бзыльфыгъэ къэшъуакIу

raksetmek къэшъон, къешIэн

ramazan ayı нэкIмаз

ramazan bayramı нэкIмазэ бирам

rampa ( yokuş ) дэгъэзиегъу

randevu зэIукIэныр

randevu evü мыхъо-мышIэ ун

randıman къытырэр

rapor пытхахь, рапорт

rapor almak пытхахь, рапорт штэн

rasat плъэн, лъыплъэн, уашъом лъыплъэн

rasathane уашъо лъыплъэ ун

raslamak IукIэн, къыIукIэн, пэкIэфэн, пэкIэфэ

raslantı IокIэ, пэкIэфэ

ratahtılk тынчыгъу, гупсэфыгъу

ray гъучIыгъогу, мэшIокугъогу

razı разэ, зэдэштагъэр, разэ хъугъэр, гъэрэзэг

razı edilmesi kolay къэрэзэгъошIу

razı edilmesi zor гъэрэзэгъуай

razı edilmiş ыгъэрэзагъ

razı etmek къэрэзэн, къыгъэрэзэн

razı olan езэгъыгъэр

razı olmak бдэн, рэзэн, рырэзэн, разэ рыхъун

realist шъыпкъэрыIу, шъыпкъаIу

reçel пкъышъхьэ-мышъхьэ хэшIыкIыгъэ IэшIу

reçete рецепт

redetmek фэмыен

refah шыкIагъэ зимыI

refakat дэкIуатэ

refakat etmek дэкIотэн

referandum референдум

Page 241: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

reform реформ

rehauet щэрэ-уарэ

rehber гъуаз

rehin чIыэпапкI

rehin almak чIыфэпапкIэу ыхын

rehin tutmak чIыфэпапкIэу убытын

reis пэрыт, пащэ, тхьаматэ

reisicumhur республикэ тхьэмат

rejim режим

rejim yapmak шхэным ехьылIэгъэ хэбзэ гъэуцугъ

rejisör режиссер

rekabet енэкъокъу

rekabet etmek енэкъокъун, къенэкъокъун

reklam рекламэ

rekor рекорд, пэрыт хъугъэшIагъ

rekortmen пэрыт хъугъэ-шIагъэ зышIыгъэр, зыгъэуцугъ

ren geyiği шъыхьэлъэпкъ

rençper жъонакIо

rende ( planye ) пхъэпс, бзытапкъ

rendelemek тепхъокIыкIын

rengarenk шъозэхэт

rengi atmak ышъо тезын

rengi değişmek ышъо зэхъокIын

renk шъо, теплъэ

renk değiştirmek шъо зэблэхъун

repertuuar репертуар

resim сурэт

resim çekmek мурэт техын

resim yapmak сурэт шIын

resmi къэралыгъо Iоф

ressam сурэтышI

rest къэнагъэр

rest çekmek къэнагъэр тын

restoran шхапIэ

Page 242: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

reşit зыныбжь икъугъэр

reşit olmak ыныбжь икъун

revaç уасэ зиI, зыкIэупчIэхэрэр

revaçta olmak уасэ, теплъэ иIэн

revu ревю

revür сымэджэщ цIыкIу

rey хэдзы, гъэлъагъо

rey sandığı хэдзы пхъуант

rey uermek хэдзын, зэхэдз шIын

rezalet хьайнэпэ Iоф

rezeruazyon бгъэунэфын

rezil мыукIытэ цIыф, укIытэ зыхэмылъ цIыф

rezil etmek бгъэукIытэжьын

rezil olmak укIытэжьын, хьайнапэ зэхъулIэн

rıhtım хыIу, къухьэ IухьапI, къухьэ итIысхьапI

riayet дегъэштэныгъ, дэIоныгъ

riayet etmek дегъэштэн, хабзэм тетэу рыкIон

rica лъэIу

rica ederim сыолхэIу

rica etmek лъэIон

rica ettirmek гъэлъэIон егъэлъэIун, къыригъэлъэIун

ricacı гъэлIыкIо

ricacı göndermek гъэлIыкIон, егъэлIыкIо

risk пэшIоудзэ, риск, гу тырешIыхьэ

ritm ритм

riuayet къэIо-наIу

riya нэпэшIошI, нэшIошI

riyakar нэпэшIошI пцIыус

riziko пэшIоудз, риск, гу тырешIыхьэ

rol роль

roman роман

romanya румыниер

romatizma ревматизм

romorkör барж (къухьэ лъэпкъ)

Page 243: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

rosto росто

rönesans ренессанс

röntgen рентген

röportaj репортаж

ruh псэ

ruhbilim психологие

ruhsat. Ruhsatname изын тхыль

ruhu çıkmak ыпсэ хэкIын

ruj IупшIэгъал

ruj surmek IупшIэгъалэ зыщыфэн

rule джыгъэ, хъучIан, щыхьагъэ

rulet рулет

rum урым, грек

rus урыс

rus dili урысыбз

rusça урысыбзэкIэ

rusya урысый, россиер

rutubet ушыныгъэ

rüşuet къуалъхьэ

rütbe Iэтыныгъэ

rüzgar жьы, жьыбгъэ

rüzgar dinmek жьыр быяун

rüzgar esmek жьы, жьыбгъэ къепщэн

rüzgar patlamak жьыбгъэ къилъын

rüzgar uurmak жьыбгъэр къеон

saadet тхъагъо

saat сыхьат

saat kılıfı сыхьатылъ

saat kordonu сыхьатыпс

saat kösteği сыхьат блэрыпс, сыхьатыпс

saat kurmak сыхьат гъэпсын

saat uurmak сыхьатыр къеон

saatçı сыхьатышI

sabah пчэдыжь, сэбахь, пчедыжьы

Page 244: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sabah demiri цуабз, шIобзы

sabah kahualtısı пчэдыжьышхэ

sabah namazı сэбыхьэ нэмаз

sabah öncesi пчэдыжьыпэ

sabaha karşı пчэдыжьыпэм

sabahlık пчэдыжь щыгъын

saban пхъэIаш

saban izi хьасэбэкъу

saban sapı пхъэIэшэкI

sabıka мыхъун Iофхэр

sabıkalı мыхъун Iофхэр зышIагъэр

sabır самбыр, зи мыIон, щэIагъэ

sabırlı olmak зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ,

sabit пытэ, мыхъые

sabit durmak мыхъыеу уцун

sabiy сабый

sabretmek щыIэн

sabrı taşırmak щыIагъэм къыщегъакIэ, зэгоуты

sabun сабын

sabunluk сабынылъ

saç шъхьацы

saç maşası шъхьацы Iад

saç taramak ышъхьац ыжьын, ежьы

saç tıraşı шъхьэ-упс

saçak пхъэшъхьакI, Iудэ, Iулъашъо, лъэгуц

saçalamak пхъэпхъэн, ипхъыхьэн, итэкъухьэн, ретэкъm

saçalanmış ипхъыхьагъ, ипхъэпхъагъ

saçarak Iутэкъоу, Iулъэлъэу

saçkıran шъхьацыр изгъэтэкъурэ уз

saçma шэпхъын

saçmak итэкъухьан, тетэкъон

saçmalamak мэхьанэ хэмылъэу гущыIэн

sadak сагъындакъ, бзалъ, бзэкъулъ

sadaka сэдакъэ

Page 245: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sadakacı сэдэкъэхэдз

sade зэрыкI, къабзэ, зэикI

sadece къодый

sadık фэшъыпкъ

sadık olmak фэшъыпкъэн

sadrazam апэрэ министр

saf зэрыл, зэрзакI, закI

saf altın дышъэ зэрзакI

safra сафран,

sağ джабгъу

sağa sola koşmak зечъэн, мэзечъэ

sağanak къепцIэхы

sağanak halinde къепцIэцIэхэу

sağanak yağmuru оешху

sağdıç тещэ

sağdıç evü тещэрыпI, тещэм иун

sağır дэгу

sağır kulak тхьакIумэ дэгу

sağır olmak дэгу хъун

sağlam псау/пытэ

sağlamlaştırmak гъэпытэн, егъэпытэ, тегъэпытыхьан псау шI

sağlıcakla псэоу, узынчъэу

sağlık псэуныгъ, псауныгъ

sağlık için псэуныгъэмкIэ

sağmak щын, къэщын

sağol опсэу, тхьауегъэпсэу

sağolmak псэу, щыIэн

sahan гъуаплъэ, гъоплъэ хьакъушыкъу

sahi шъыпкъэ

sahiden шъыпкъэу, шъыпкъкIэ

sahife тхьапэ, нэкIубгъу

sahil Iушъо, ныджы, псыIушъо

sahip зыер, зинаер

sahipsiz гъорыкIу, зые щымыIэ

Page 246: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sahne сценэр

sahte нэпцI, мыкIу, ахъщэ мыкIу

sahte evrak тхылъ нэпцI

sahte para ахъщэ мыкIу

sahtekar нэпцIы тхылъхэр зышIырэр

sahtiyan сэхътан, шъо

sahur сэраш

saka псыщэр, псы къазыхьырэр

sakal жакIэ

sakarin сахарин, шъоущыгъум

sakat сэкъат

sakatat гуIэшIуIэ

sakatlamak сэкъат шIын

sakatlanmak сэкъат хъун

sakınmak зыфэсакъын

sakız тIэтэй

sakin мамыр, рэхьат, гупсэф

sakinleşmek гупсэфын, зыгъэрэхьатын

sakladığı ыгъэбылъыгъэр, ыгъэбылъырэр

saklamak гъэбылъын, ыгъэбылъын

saklanan гъэбылъыгъэр, зыгъэбылъырэр

saklanbaç къан-къангъэбылъ

saklanbaç oynamak къан-къангъэбылъ ешIэн

saklanmak зыгъэбылъын, зыгъэкIодын, зегъэбылъы

saklayan зыгъэбылъырэр

saklı гъэбылъыгъэ

saksağan къандж

saksı къэгъагъэ зыралъхьэрэ къошын ныкъу

sal къуашъо

salahiyet фитыныгъ

salak къыгъэ, дыкъыгъ, дымыIу

salata салат

salatalık нэшэбэгу

saldırmak тебэнэн, теон, пыбэнэн, тебанэ, ебэнын

Page 247: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

salgın зыл, зыцIал, зэпахырэ

salgın hastalık зэпахырэ уз

Salı гъубдж, гъубжь

salıncak хъэрен

salim псау, фыкъуагъэ зимыIэр

salimen пса

salkım зэхэт, Iэрам

sallamak гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, �

sallanan сысырэр, къэхъыягъэр

sallanmak сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы

salmak гъэкIон, лIыкIо шIын

salon салон

saluerilmiş тIупщыгъэ

saluermek тIупщын, утIупщын, къетIупщы, къыретIупщы

salyongoz цIыргъ

saman уарзэ

saman serpmek уарзэ кIэутэн

samimi гупцIан

samimiyet гупцIэнагъэ, зэпэблэгъэн

sanat сэнэхьат

sanatkar сэнэхьат зиIэ

sanatoryum санаторий Iэзэгъу

sanayi фабрикэ Iофхэр

sancak быракъ

sancı узы

sancılanmak къеузын, еузын

sandal къуашъо

sandalye пхъэнтIэкIу, тетIысхьапIэ

sandık пхъуантэ

sandık dibi пхъонтачI

sandık kapağı пхъонташъхьэ

sanık гъэмысагъэ

saniye секунд

sanki фэдэу

Page 248: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sanmak шIошIын, фэгъэфедэн, енэгуен

sansar ужьы

sansur цензурэ, зыуплъэкIурэр

santimetre сантиметр

santral гурытыр, гупчэр

sap къопс

sap sarı гъожьыбз

sapa зэгъокI

sapıtmak утэшъон, делэ хъун

saplamak хэIун

sapmak гъэзэн, гъогу зэблэхъун

sara ( hastalık ) къытефэрэ уз

saraç шъо Iоф зыпылъ

saralı къытефэрэ уз зыхэлъ

sararmak гъопчэн, ышъо пычъын

sararmış гъопчагъэ

saray унэ дахэ ин

sarfetmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн

sarhoş утэшъуагъэ

sarhoş olmak утэшъон, мэуташъо

sarı гъожьы

sarı bıyık пэкIагъу

sarı öküz цугъожъ

sarı renk гъожьы

sarık сарыкъ

sarılı кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы

sarılık гъожь уз

sarılmak IаплI ещэкIын

sarımsak бжьыныф

sarımsak tanesi бжьыныкI

sarımtrak гъуапчэ, гъопчагъэ

sarınmak зэщэкIын

sarışın сырыф

sarkarak пылэлэу, еулэлэхэу, къелэлэхэу

Page 249: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sarkıntılık пыхьэ-пыпкIэ, зыкIэрышIэн

sarkıntılık etmek мыхъункIэ, пыхьэн, пыпкIэн, егъэзыгъэ шIын

sarkmak лэлэн, къилэлын, дэлэлын, еулэлэхын, къыIул

sarkmış дэлэлы, къелэлэхы, елэлэхыгъ, къыIолэлы, пэ

sarmak щыхьэн, рещыхьэкIы, ещэкIын, рещэкIы

sarmalayıp bağlamak кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан

sarmaşık блажэ

sarraf дышъэшI

sarsıntı гырз, къыркъ

sarsmak пхъашэу гъэсысын, гъэхъыен

sataşma щыхьагъу, зэщыхьагъу

sataşmak щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон

saten сатин, шэкIы лъэпкъ

satıcı щакIо

satılan ыщагъэр

satılık щэны

satın alıcı щэфакIо

satın alma щафэ

satın alma şekli щэфакIэ

satın almak щэфын

satır ( yazı satırı ) сатыр

satır başı сатырышъхьэ

satmak щэн, ещэ

satmak almak işi щэн-щэфэн

satranç сэнтIыращ, шахмат

sauaş зао

sauaş malzemesi Iашэ

sauaşçı зэолI

sauaşı bırakmak заор гъэуцун

sauaşmak зэон

saucı прокурор

saumak IугъэкIын, Iуфын

saurulan пхъэпхъагъэр, гъэутысагъэр

saurulmak утысэн

Page 250: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sausamak кIыхьэ-лыхьэ шIын, зегъэукIыхьын, емыгугъун

sauşak емыгугъурэ

sauunma ухъумэ

sauunmak гъэгъунэн, къэухъумэн, къагъэгъунэн, лъыl

sauurmak пхъэпхъэн, мэпхъапхъэ, ипхъыхьан, ипхъыпm

sauuşmak IукIыжьын, кIэрыкIын

saydam узыпхырыплъырэр

saydırmak егъэлъытэн, гъэпчъэн, регъэлъытэ

sayfa, sahife нэкIубгъу, тъэпчъэн

saygı лъытэныгъэ, лъытэ, гъашIо, шъхьакIафэ

saygı değer лъытэныгъэ зыфашIырэ

saygı göstermek лъытэн, гъэшIон, шъхьэкIафэ фэшIын

saygı şekli лъытакIэ

saygılı лъытэныгъэ зыхэлъ, шъхьакIафэ зиIэ

saygın yaşlı kişi тхьаматэ

sayı пчхагъэ

sayıklamak хэIорыжъорыхьан, хэгущыIэн

sayılan лъытагъэр, ылъытэрэр

sayılar пчъагъэхэр

sayılmış лъытагъэ пчъагъэ

sayım пчъагъэ

sayın лъытагъэ, пчъагъэ

sayma şekli лъытакIэ

saymak ( para us. ) лъытэн, елъытэ, пчъын, епчъы

sayması zor лъытэгъуай

saz къамыл, тхьакIумэ гъэудэгу, фэдэу уцы кIырх

sazan balığı паго

seans сеанс, кино е нэпэмыкI горэ къэгъэлъэгъон

sebat къызэкIэмыкIоныгъ, къызэкIэмыкIожьыныр

sebatkar ыIорэм тетырэр, къызэкIэмыкIорэ

sebep лажь

sebep olmak илажьэ хъун

sebze хэтэрыкIхэр, пкIышъхьэмышъхьэхэр

sebze çorbası борщ

Page 251: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sebze dalı къул

seccade тедзапIэ цIыкIу

seçelemek, ufalamak гъэтэкъон

seçenek хэхы

seçim хэдз, хэзых, хэхакIо, хэдзакIо

seçim yapmak хэдзын, хэхын

seçkin хэхыгъэ, хэшыпыкIыгъ, нахьышIу

seçmek хэшыпыкIын, зэхэшыпыкIын

sedef хьамлашкIо, чычыбжъ

sedef duğme чычыбжъэ чыIу

sedir медыр, пхъэнтIэкIу

sedye пхъаблэ

sefalet сэдэкъэ хэдзэу щыIакIэ, тхьамыкIэныгъэ дэд

sefarethane лIыкIо ун, посольство

sefer кIоныгъ, зекIо, гъогогъу

seferberlik зыфэбгъэхьазырын

sefil тхьамыкIэ дэд, сэдэкъэхэдз

sefir лIыкIо, посол

seher нэфшъагъу

sekiz и

sekiz yüz шъий

sekizer ирый

sekizinci яенэрэ

sekreter секретарь

seks секс

seksen тIокIиплI

sektör сектор

sel псыдз

selam сэлам

selam göndermek сэлам гъахьын

selam uermek сэлам тын

selamlamak сэлам етын, сэлам ехын

sema уашъо, огу

semauer самовар, шъхьафажъу

Page 252: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sembol тамыгъэ, тамгъэ

semer хьылъэуан, онэ хьылъ

seminer семинар

semirmek пщэры хъун

semiz etli лыухъу

sempatik гуахьы

semt хьаблэ, хьэблэ

sen о, оры

senaryo сценарий

senato сенатор

senben оры-сэр

sendelemek лъэпэрэпэн, пэзэзэн, епэзазэ

sendeleyerek пэзазэу, лъэпэрапэу

sendeleyip düşmek ебэджын

sendika профсоюз

sene илъэс, гъэ

senet чIыфэ тхылъ

senfoni симфоние

senin о-уий

sepet матэ, чымат

sepet başı мэташъхьэ

sepet sapı матэ къоп

sera парник

serap тыгъэхьажъу

serbest фит, шъхьафит

serbestçe фитэу, шъхьафитэу

serçe пхъэшъхьакIэ бзыу

serçe parmağı Iэхъомбэжъый

serçe parmak Iэхъомбэжъый

serenat серенад

sergi арджэн гъэлъэгъуапIэ

serin чъыIэтагъ

serinlemek зыгъэчъыIэтэн чъыIэтагъэ хъун

sermaye капитал

Page 253: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sermek убгъон, еубгъу, ушхун, тедзэн

serpiştirmek къепсэпсэуэн, хэпхъыхъэн

serpmek еутын, пхын, тегъэутысыхьан

sersemlemek иунэзыхьан

serseri джэрыуакIу, бзаджэ

serserilik бзэджэныгъэ

sert adam лIыпхъаш

sert başlı (at us.) жай

sert cisim пкъыгъо пыт

sert görünmek зыгъэпхъэшэн

sert kumaş шэкIы пкъый

sert olmak пхъашэ хъун

sert rüzgarlı fırtına фыртынэ пхъаш

sert toprak пкъые

sert uücut пкъые, пхъашэ

seruet байныгъ

serum мастэкIэ пкъым зыгорэ хэплъхьан

serüuen пкIэ зыхэмылъ Iоф зэрихьэн

servü ağacı саснэй, остыгъэй

servüs IэнатI, Iоф

ses макъэ, мэкъэ, Iомакъ

ses çıkarmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ пыIукIын

ses duyurmak макъэ гъэIун

ses gelmek макъэ къэIун

sesi kısılmak ымакъэ икIын

seslenmek джэн

sesli harf мэкъэзещэ

sesli okumak ымакъэ Iоу еджэн

sessiz harf мэкъэзэращэ

sessiz okumak макъэ мыIоу, ыгукIэ еджэн

sessizce girmek икIошъэн

sevap псапэ, гуапэ

sevda шIу лъэгъу

sevdalanmak шIу лъэгъун, ашыкъы хъун

Page 254: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sevdalı шIу зылъэгъурэ, ашыкъ

sevecen шъэбэныгъэ ыкIи IэшIугъэ зыхэлъ цIыф

sevgi кIас, шIу лъэгъуныгъ

sevgi beslemek икIэсэн

sevgili кIасэ, икIасэр, шIуылъэгъурэр

sevgili uatan хэку кIас

sevk гъакIо, тIупщы

sevk etmek гъахьын, гъэкIон

sevk idare бгъэзекIон-бгъэIорышIэн

sevme шIулъэгъуныгъ

sevmek шIу лъэгъун

sevümli гуфаб, лъэгъугъуашIу

sevünç гушIуагъо

sevünç duyan кIэгушIугъэр

sevünç duymak кIэгушIун

sevündirmek гъэгушIон, кIэгушIон, кIэгъэгушIон

sevünen кIэгушIуагъэр

sevünmek тегушIухьан, фэчэфын, гуапэ щыхъун, игуапэ

sevüşmek шIу зэрэлъэгъун

sevüye лъэгагъэр, зынэсрэр

seyahat къэкIухь

seyahat etmek къэкIухьэн, къэкIухьакIо кIон

seyip шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ

seyirci плъакIо, дэIуакIо

seyrek пIуакIэ, лэIуакIо

sezgi гуцаф

sezmek егуцэфэн, зэхэпшIэн

sıcağı sıcağına икIэрыкIэу, аргорэу

sıcak фабэ

sıcak (süılar için ) стыр

sıcak çay щай стыр

sıcak et suyu лэпс стыр

sıcak gün мэфэ фабэ

sıcak haua мэфэ фаб

Page 255: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sıcak su псы стыр

sıcaklık фэбагъэ

sıcaktan bunalmak фабэ пэн

sıçan цыгъо

sıçramak пкIэн, мапкIэ

sıfat дэгъугъэ-дэигъэ, шIыкIэ, щытыкI, зытетыр

sıfır ноль, цифр

sığ чэндж

sığdırmak дэгъэфэн

sığınak шъхьа егъэзыпI

sığınmak екIун, ечъэлIэн

sığmak ифэн, дэфэн, кIоцIыфэн, кIоцIэфэ

sıhhat узынчъагъ, псэуныгъэ

sıhhi псэуныгъэм ехьылIагъэу

sık бэ зэхэт, бэ

sık sık gitme кIуалэ

sık sık tökezleyen лъэпэуал

sıkmak фызын

sıksık нахьыбэрэ, бэрэ

sicim кIапсэ псыгъо

sidik гъутхьапсы

sigara тутын

sigara küllüğü тутыншъофалъ

sigorta щыухъумэ

sigorta yapmak щыухъумэ пшIын

sihir шхъухьэ

sihirbaz шхъухьал

silah шхонч

silah kurmak шхонч узэндын

silah kuşanmak шхонч зыузэндын, зыуIэшын, зэуIашы

silah kuşatmak шхонч къыузэнын

silah patlamak шхонч он

silah sesi шхонч макъэ, о макъэ

silah sıkmak он, шхонч он, къэгъэон

Page 256: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

silahşör шхончау

sildirmek гъэлъэкIэн, ыгъэлъэкIэн

silgi лъэкIалъ

silindir цилиндр

silinmek зылъэкIын

silinmiş лъэкIыгъэ

silip yıkamak лъэкIэн-тхьакIэн

silkelemek утхыпкIын, пыгъэтэкъун

silkeleyip düşürmek пыгъэтэкъун, пегъэтэкъу

sille нэкIушъофау, нэпэшъофау

sille atmak, uurmak енэпэшъоон, къенэпэшъоон

sille uurmak енэпэшъоон

silmek лъэкIын, ылъэкIын, гъэкъэбзэн

sim тыжьын

sima нэгу, напэ, нахэ, нэкIу

simsiyah шIуцIабз

sincap чъыгышъхьацыз

sindirim шхыгъэр гъэткIуныгъ

sindirmek (korkutmak) гъэщынэн, зэкIэгъэкIон

sindirmek (sindirimden ) шхыгъэр гъэткIун

sine бгъэ

sinek бадзэ

sinek ilacı бэдзэгьалIэ

sinek kapan kuşu бэдзэубыт

sinek kvovma püskülü цукIэ

sinek yapışan бэдзэубыт

sinek zamanı бэдзэогъу

sinema кино

sini Iанэ хъурай

sinir лъынтф

sinirlenmek губжын

sinirli губжыгъэ, губжыпх

sinmek зэкIэкIожьын, щынэн

sinsi шъэфрытхъу

Page 257: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sinsi insan цIыфы шъэфрытхъу

sipariş гъэунэфын

siper къэтIыхьэ, ухъумэ, чIыпIэ

siper olmak ухъумэн

sirayet пыхьэн

sirayet etmek пыхьэн

sirk цирк

sirke уксус, шIоIу

sirke (bit) цIакI

sis пщагъу, пщагъо, гъоз, пахъэ, пщэс

sistem систем

siuri пэцакI, папцIэ, пэчэчэ

siuri burun пэдыд

siuri diken пэнэ папцIэ

siurilmek псыхъо хъун / къахэщын

siuriltmek упэпцIын, папцIэ шIын

siurisinek аргъой

sivül мы къэралыгъо

sivülce фыкъуад

sivülce çıkarmak фыкъуад къыкIиутын

siyah шIуцIэ, къарэ

siyah at шы къарэ

siyah göz, siyah gözlü нэкъар

siyah kirpikli нэбзыц шIуцI

siyah, kara renk шIуцIэ

siyaset политик

siyasi политик

siyeç чый, чэу

siz шъо, шъоры

sizin шъошъуй

sizinki шъошъуер

soba урыс хьаку

soda сод

sodyum натрии

Page 258: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sofra Iанэ

sofra kaldırmak Iанэ Iухын

sofra kurmak Iанэ гъэуцун

sofradan kalkmak Iанэм пэtэджэн

sofraya oturmak Iанэм пэtIысхьан

sofu софист

soğan бжьыны

soğan başı бжьынышъхь

soğuk чъыIэ

soğuk ayaz гъуркI

soğuk gün мэфэ чъыIэ, мэфэшхъу

soğuk muamele дэзекIокIэ чъыIэ ыкIи фэмыф

soğuk surat нэгу чъыIэ

soğukça чъыIэбжь

soğumak учъыIужьын, плъыкъон, плъыкъожьын

soğutmak гъэучъыIун

soğutulmuş гъэучъыIугъэ

sohbet гущыIэ

sokak урамдахь, тIуакI, переулок

sokak bekçisi урампэс, гъогупэс

sokak kapısı къэлапчъ

sokmak дэгъэхьан, хэгъэхьан, хиIун, пеIу

sokmamak дэмыгъэхьан

sokulmak екIолIэн

sol сэмэгу

sol taraf сэмэгубгъу

sol taraftan сэмэгумкIэ

solak Iэсэмэгу

soldurmak гъэгъонлэн

solgun фэнлагъэ

solist солист

sollamak исэмэгукIэ блэкIын

solmak гъонлэн, ышъо кIодын, пкIыжьын, мэпкIыжьы

solmuş гъонлагъэ

Page 259: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

solucan марко

soluk (solmaktan), nefes гъонлагъэ / жъы

soluk almak жьы къэщэн, тIэкIу зыгъэпсэфын

soluk borusu жьыкIуапI

solumak жьы къэщэн

solup kurumak къозэн

som balığı джае

somun хьалыгъу хъурай

somurtmak нэжгъ зэхэгъэхьагъ

son ауж, кIэ

sona ermek, erdirmek ухын

sonbahar бжыхьапэ

sonbahar ayları бжыхьапэмазэхэр, Iоныгъу, чъэпыогъу, шэкIо�

sonra етIуанэ

sonradan етIуанэкIэ

sonraki етIуанэрэр

sonsuz мыухыжь, гъунэнчъ

sonuç кIэух, ауж

sonuçlanmak ухын

sop ( soy ) лъэпкъ

sopa бэщ, умэ, токумэкъу

sorgu упчIэ

sorgulamak кIэупчIэн

sormak упчIэн, кIэупчIэн, еупчIын

soru упчIэ

soru işareti цпчIэ тамыкъэ

soru soran упчIакIо, кIэупчIэрэр

sorumlu пшъэрылъхьэ зиIэ

sorumluluk пшъэрылъхь

sorun проблем

soruşturmak кIэупчIыхьан

sosyalist социалист

sosyalizm социализм

sosyoloji социологие

Page 260: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

soy лъэпкъ, лIэуж, лIакъу, лIакъо

soy adı лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ

soy isim лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ

soya çekim лъэпкъ нэшан

soya fasulyesi сой

soya fasülyesi джэнчы, сой

soygun техын

soygun yapmak техын

soyguncu техакIо

soykırım лъэпкъхыукI, зэтеукIэн

soylu оркъ

soymak гъэуджэшъун, упсын, къепкIэпкIы, техын, ытIэк

soysuzlaşmak нахьыкIэ хъун

soytarı узгъэщхын

soyulmak ахъункIэн

soyunan зызытIэкIырэр

soyunmak зытIэкIын, зетIэкIы, зыупцIэнын, зыщыхын

soyut абстрактный

söğüt ağacı пцелы

söğüt ormanı пцэшы

sökmek хэхын, къикIын, къыхэкIын, къэгъэтIэпIын

sökük, sökülmüş тIэпIыгъэ, къэтIэпIыгъ

sökülmek ( dikiş ) къэтIэпIын, тIэпIын, мэтIэпIы

sömestre каникул

sömürge колоние, хэгъэгу шIулъыпI

sömürmek шIулъын

söndürmek гъэкIосэн, егъэкIуасэ

söndürmesi kolay къэкIосэгъошIу

söndürmesi zor гъэкIосэгъуай

söndürülen гъэкIосагъэр

sönen кIосагъэр

sönmek кIосэн, мэкIуасэ, къэкIуасэ

sönük кIосагъэ

söuen хъонагъэр; ехъоныгъэр

Page 261: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

söume хъоны

söumek хъонэн, ехъонын, кIоцIыхъонэн

söyleme zamanı Iогъу, еIогъу

söylemek Iон, Iотэн, къэIон, къэIотэн

söylendiği gibi зэраIорэм тетэу, фэдэу

söylenmek цIэцIэн

söylenti Iуатэ, къэIонаIу, теIукIыгъэр

söyleşi гущыIэн

söyletmek къырегъаIо, регъаIо

söylev псэлъэ

söyleyen къэзыIорэр, зыIуагъэр, къэзыIуатэрэр

söyleyiş tarzı, şekli къэIуакIэ

söz гущыIэ, Iо, псалъ

söz almak гущыIэ аIыхын, Iыхын

söz anlamak гущыIэ зыхэмыхь

söz dinlemek дэIон едэIун, аIорэр пшIэн

söz dinlemez IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm

söz dinler IорышI

söz dinletmek бгъэдэIон, пIорэр ябгъэшIэн

söz düşmek гущыIэгъу ифэн

söz gelimi, misali гущыIэм пае

söz götürüp getiren бзэгухь

söz kaldırmamak гущыIэ мыIэтын

söz sırası гущыIэгъу, IуапIэ, Iогъу

söz söylemek Iон, Iотэн гущыIэн

söz taşımak гущыIэ ахьын, бзэгу хьын

söz ue hareketle IокIэ-шIыкIэ

söz uerme hediyesi Iэуж

söz uermek гущыIэ етын

sözbirliği etmek зэдэштэн

sözcük гущыIэ

sözleşmek зэзэгъын, зэгурыIон

sözlü жэрыIокIэ

sözlü hauadis IорIотэжь

Page 262: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

sözlü olarak жэрыIокIэ

sözlük гущыIалъ

sözunu kesmek гущыIэ пыупкIын, гущыIэ зэпыгъэун, гъэунэфы

sözü geçmek ыгущыIэ зыгъэдаIорэр

sözü sohbeti yerinde дахэу екIоу гущыIэрэр

sözün doğrusu гущыIэм ишъыпкъэр

sözün gelişi гущыIэр зэрэхъоу

sözünden dönmek епцIыжьын

sözünü bitirmek гущыIэр ухын

sözünü esirgemeden игущыIэ фэмысакъэу

sözünü etmek иунашъо шIын

sözünü tutmak игущыIэ тетын

su псы

su aygırı гипопотам, псышъонтI

su basmak псы ион

su birikintisi псы лъэбанэ

su boğmak псым ытхьалэн

su çekmek псы къэхьын

su çiçeği ( hastalık ) шъорэкIы уз

su çulluğu кулик

su dalgası псыуалъ

su damlası псы гъуанткIу

su değirmeni псы шъхьал

su doldurmak псы игъэхъон, псы къырекIэ, псы икIэн

su dolmak псы ихъон, псы ехъо, псы изы хъун

su dökmek псы текIэн

su geçmez псы хэмыхьэн, хэмыкIын

su getiren ( saka ) псыщэр, псыхъо

su getirme değneği псыхьэбэщ, сахьан бэщ

su getirmek псы къэхьын, псы къэщэн

su içirmek псы егъэшъон; псы къырегъошъо

su içmek псы ешъон

su kabağı псыкъэбы

su kabı псылъ

Page 263: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

su kamışı псы къамыл

su kauşağı псы зэIукI

su kaynatmak псы гъэжъон

su kenarı псыIу

su kuyusu псынэ

su önü псыпэ

su samuru псыбланэ

su serpmek псы теутхэн

su sevüyesi псы Iатыгъагъэ

su taşmak, sel gelmek псыр мао, псыр он

su uermek, sulamak псы етын, псы чIэгъэхьан

su yılanı псыблэ

sual упкIэ

subay дзэ къулыкъу

sucuk нэкулъ

suç лажь

suçlamak гъэмысэн

suçlu мысэ

suçsuz лажьэ зимыI, лажьэ зытемылъ

suçüstü yakalamak бзэджагъэ ышIэ пэтэу теубытэн

suflör ( fısıldayan ) суфлер

sulak псылъэ

sulamak псы кIэгъэхъон, псы кIэкIэн

sulanmak псы хэхъон, хэхъон, енэцIын

sulh мамырныгъэ

sultan султан

sulu псы зыхэлъ

suluboya гъэлэны бое лъэпкъ

sundurma къакъырэ

sunepe фэмыф, делэIо-делашъу

sungulemek псэпыджы хэIун

sunmak ептын

surat нэгу, нэжгъ

suratına çarpmak ынапэ еутэкIын

Page 264: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

surats'z сурэтыдж

surats'z yüzü çirkin сурэтыдж

suret ( kopya ) сурэт

suriye сириер

surmek пфын, фын/ифын, Iуфын

surumek лъэшъун, гъэцохъон

suruyen зылъэшъурэр

suruyerek çıkarmak къыдэлъэшъун

susamak псы фэлIэн

susmak зэIунэн, щыгъэтын

susturmak зэIугъэнэн, щыригъэтын

sutyen быдзытель, быдзыубыт

suya doymak зыгъэшъокIын

suya doymak, kanmak зыгъэшъокIын

suyun ayağı, alt tarafı псылъакъу, псыхэ

suyun baş tarafı псышъхьэ

suyun emmek ипс кIэшъун

suyunu çekmek псыр кIэгъукIын, псынтIэн

suyunu sıkmak кIэфызыкIын

suyunu süzmek ипс кIэкIын, мэчъэкIы

sükun рэхьатныгъ

sükunet мамырныгъэ

sülale лIакъу

sülale yakınlığı унэкъощ

sülük дыо

sülün kuşu мысырчэт

sümbül къэгъэгъэ лъэпкъ

sümkürmek пэр лъэкIын

sümük пэпсы, пэщын

sümüklü пэщыныцI

süngü шхуэнчыпэ къамэ, псэ пыджы

sünnet сунэт

süprüntü хэкIы

süpürge пхъэнкIыпхъ

Page 265: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

süpürge otu анджырэфы

süpürmek пхъэнкIын

sürahi гогон

sürat псынкIэ

süre пIалъэ

sürgü пчъэдадзэ

sürgülemek кIэгъэкъон, пчъэдадзэ дэдзэн

sürgün рафыгъэ

sürme сырмэ

sürme çekmek нэм сырмэ щыфэн

sürmeli ынэ сырмэ чIэлъ

sürpriz гушIоныгъ

sürpriz yapmak емгъашIэу гушIоныгъэ фэшIын

sürprizli гушIоныгъэ зыхэлъ

sürtmek щыхъон, щехъо

sürtünmek зыщыхъон

sürü хъущ, Iэхъогъу, отэр

sürünerek arasına girmek дэцохъон

sürünerek girmek ицохъон

sürünmek цIэнлъэн, пшын, цохъон, мэцIанлъэ

süs гъэдэхапI, гъэкIэракIэ

süslemek гъэкIэрэкIэн, гъэдэхэн

süslenmek зыгъэкIэрэкIэн, зыгъэдэхэн

süslü гъэдэхагъэ, гъэкIэрэкIагъэ

süt щэ

süt ağızı щэгъу

süt anne быдзыщ, анэ быдзыщ

süt dişi щыпац

süt kardeş быдзыщ, шым ибыдзыщ

süt mamulu гъэщы

süt pişirmek щэ гъэпщтэн

süt sağmak щэ къэщын, щэ къещы

sütçü щэ зыщэрэ

sütun колонна

Page 266: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

süuari шыу

süzgeç залъ, рызын

süzmek узын, зын, езы

süzülen щесрэ

süzülmek щесын

süzülmüş зыгъэ

svükast укIын, Iоф укъон

svükastçı укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр

şecere лъэпкъы, тхылъ

şef тхьаматэ, Iэшъхьэтет

şefaat уфэлъэIон

şeffaf упхырыплъэу

şeftali шэфтэл, къыцэ, хъырцэ

şehir къалэ

şehit шэхьит

şehuet лъэшэу фэшэгъэныгъ

şehzade оркъы шъао

şeker шъоущыгъу

şeker hastalığı шъоущыгъу уз, диабет, IэшIу, уз

şeker kamışı шъоущыгъу къамыл, анджырэф шъоу

şeker maşası шъоущыгъу Iад

şeker pancarı шъоущыгъу гыныплъ

şekerlik шъоущыгъулъ

şekil итеплъ

şelale псыкъефэх

şema зэрэхэплъ шIыкI

şempaze шимпанзэ

şemsiye щамсый, щэтыр

şen нэщх-гущх

şer ер

şerbet псы IэшIу

şeref лъэпIагъэ, нагъад

şeref uermek лъэпIагъэ къэтын, ыуасэ къэтын

şerefe hayuan kesmek ныщ укIын

Page 267: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

şerefine илъэпIагъэкIэ

şeriat шариат, щэрихьат

şerit ( asalak ) шъолъыр

şevon ( bir tencere ) шыуан, щэуэн

şey мыст

şey ( eşya ) пкъыгъо

şey gibi мыст фэд

şeyh шеих

şeytan иблыс, уды, шейтан, джынэ, джынапцIэ

şiddet кIочIэ ин, пытэ

şiddetlenmek нахь пытэ хъун, хэхъон

şiddetli кIочIэ инэу

şifa гъэхъужьы

şifa olmak гъэхъужьын, егъэхъужьы

şifon шифон

şiir усэ, поэм

şikayet etmek тхьаусыхэн, мэтхьаусыхэ

şikayet, dertlenme тхьаусых

şikayetçi тхьаусыхал

şikayetname тхьаусыхэ тхылъ

şike хьилэ

şilep хьылъэ къуахь

şimdi джы, джыры

şimdiden джыры апшIэу

şimdilik джырыкIэ, джырэкIэ

şimendifer мэшIоку

şirin IашIу

şirket зэдыхэты, Iоф Iэхьэгъу зэхэт

şirret бзэджэныгъ

şiş цацэ

şiş ( şişmekten) бэгыгъэ

şişe бэшэрэб

şişen бэгыгъэр, къэбэгыгъэр

şişirilmiş гъэпщыгъэ

Page 268: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

şişirmek гъэпщын, егъэпщы

şişirmesi kolay гъэпщыгъошIу

şişirmesi zor гъэпщыгъуай

şişkinlik yapmak ( yemek ) егоон, гуао

şişman пщэр

şişman yüz нэкIуратI

şişmanlamak пщэры хъун, мэбаскъэ

şişmek бэгын, къэбэгын, мэбэгы, цIыбжъэн

şişmiş бэгыгъэ, къэбэгъыгъ

şiue къэIуакIэ

şoför шофёр

şose yol шоссэ гъогу

şöhret цIэрыIоныгъ, цIэрыIон

şöhretli цIэрыIу

şöyle мощтэу, мырэущтэу, мэцщтэу

şöyle böyle дэй-жъой, мощтэумыщтэу

şu мор

şua нэбзый

şubat мэзай (кIымэфакIэ), февраль

şubat ayı мэзай маз, кIымафэкIэ маз, февраль

şunlar мохэр

şura модэ, мощ

şurada модэ, мокIэ

şurada burada мдэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI

şurdan мокIэ, модыкIэ

şurup псыIашIу

şuur акъыл

ta адэ

taahüt шъхьэрылъ, пшъэрылъ зыфэшIыжьын

taahüt etmek шъхьэрылъ пшIын

taaruz тебанэ

taaruz etmek тебэнэн

taasup фанатизм

tabak лагъэ, льэгъэ шыкъу

Page 269: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tabaka тутын, табакъ, зэтелъ

taban лъэгу, лъапсэ, лъап

tabanca кIэрахъу, нэган

tabanca kılıfı кIэрэхъуалъ

tabela табель

tabiat дунай изытет / шэны

tabii дунаир зытетым ехьылIагъэу / екIу, адэ

tabir IуакIэ

tabiyet пыпхэныгъ

tablo сурэт

tabure тетIысхьапIэ цIыкIу

tabut бэны, пхъаблэ, пхъэмбай

taciz etmek егъэзэщын

taç корон

tadilat зэхъокIныгъ

tafsilatlı зэкIэ къызэлъиубытэу

tahammül щыIагъэ, щэIагъэ

tahammül etmek щэIэн, ещыIэ

tahammülsüz щыIагъэ, шэIагъэ зимыI, фэмыф

tahamüllü щыIагъэ, щэIагъэ зиIэ, бэщэч, лъэпшъэрыхь

tahıl мэщы

tahıl tanesi гъэжъуац

tahkikat уплъэкIу

tahkikat etmek уплъэкIун

tahlil зэхэх

tahlil etmek зэхэхын

tahliye унэкIы

tahliye etmek унэкIын

tahmin зэнэгуехэрэ, енэгуе

tahmin eden енэгуягъэр

tahmin edilebilir енэгуягъо

tahmin etmek енэгуен

tahrik зэщыфы

tahrik etmek зэщыфын

Page 270: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tahsil угъои

tahsil ( okumak ) еджэныгъ

tahsil etmek уугъоин

tahsil etmek, görmek еджэн

tahsildar угъоякIо

tahsisat ахъщэ пэIубгъэхьан

taht тахътэ

tahta пхъэмбгъу, тахътэ

tahta kırpıntısı пхъэмбгъу

tahtaya uurmak пхъомбгъум теон

tahvül зэблэхъу

tak ( ses taklidi ) такъ, цакъ, цау

takas ехъо

takas etmek ехъожьын, хъожьын

takat гъэрет, лъэкIы, къарыу, къарын

takats'z лъэпэхъынт, къарыунчъ, лъэкIы, зимыIэ

takattan düşme къыхэIэн

takattan düşmüş къыхэIагъ

takdim etmek ептын

takdir лъытэ, щытхъу

takdir almak щытхъур къахьын

takdir etmek лъэпIагъэ етын

takdirname щытхъу тхылъ

takı Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ

takılı пылъагъ, шIолъагъ, пыгъэнагъ, игъэнагъ

takılı yerden çıkmak кIэчъын

takılmak пышIэн, зыпыгъэнэн / сэмэркъэу шIын, дэшIын

takım пшIыкIутIукIэ плъытэрэр, тай

takım elbise кIако, шъуаш

takınmak зыпылъэн

takırdamak зэутэкIы макъэ пыIукIын

takırdatmak зэутэкIы макъэ пыгъэIукIын

takip ыуж, лъыплъэ

takipçi пхъэр

Page 271: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

takke чэщ паIу

takla зэпырыгъаз

takla atmak зэпырыгъазэу зыдзын

taklit пэшIыжь

taklit etmek зыпэшIын, зыпешIы

taklitçi пэшIыжьалъ

takma пышIэ, пылъхьэ

takma ad цIэлый

takma ad (lakap) цIэлый

takma isim цIэлый

takmak пышIэн, пылъхьан, шIолъхьан, къыпылъхьан

takoz хьалы

takriben пэблэгъэ хьазыр, игъунэгъоу, пэгъунэгъоу

taksi такси

taksim гощы, угощы

taksim etmek гощын, угощын

taksit гощыгъэу

taktik тактика

takunya пхъэцуакъэ

takvüm календарь

talan edilmiş зепхъуагъэ

talan etmek зепхъон

talaş пхъэпыхаф

talebe еджакIо

talep фэе, фае

talep etmek фэен, фаен

talih насып, талихъ

talihli насып иI, насыпышIу

talihsiz насыпынчъ

talim егъасэ

talim etmek зыгъэсэн, зегъасэ

talim ettirmek егъэсэн, егъэшIэн

talimat ордер

tam из, икъугъэ

Page 272: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tam benzer зэфэдэкъабз

tam hazır хьэзырыпс

tam öğle uakti щэджэгъуан

tamam теэрэз, икъугъ

tamam olmak икъун

tamamen unutmak щыгъупщэпэн

tamamlamak хэгъэхъон, къыригъэхъун, егъэхъун, регъэm

tamir etmek еIазэн, гъэтэрэзын, шIыжьын

tamirat шIыжьын, еIэзэжьын, еIэзэ

tamirci еIэзэным пылъыр, еIэзашIэ

tamirhane еIэзапIэ, шIыжьыпI

tampon лыс

tan нэфылъэ пасэ, нэфшъагъу

tane цэ

tane tane цэрыцэу

tanıdık нэIуас

tanıdık değil мынэIуас, нэIуасэп

tanık шыхьат

tanımak шIэн

tanınmak цIэрыIон, къашIэжьын

tanınmış цIэрыIу

tanış çıkmak зэрэшIэн, зэрагъэшIэн

tanışmak зэрэшIэн

tanıştırmak зэрагъэшIэн

tank танк

tankçı танкист

tanker танкер

tanrı тхьэ, тхьа

tansiyon гумэкIыгъоу

tanzim eden зэзгъэфагъэр, зыгъэпсыгъэр

tanzim edilmiş тегъэпсыхьагъ, зэгъэфагъэ

tanzim etmek гъэпсын, зэгъэфэн, зэIэхын, узэдын

tapan ( tarla için ) лъашъу

tapınak тхьалъэIун

Page 273: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tapu унэ, чIыгу тхылъ

taraça террас

taraf бгъу, лъэныкъо

taraftar готыр, гъусэ

tarak мажьэ, мажь

taramak ыжьын, ежьы

tarayan зыжьырэр

tarım мэкъу-мэщ лэжьын Iофхэр

tarif etmek гъэгъозэн, гъогу гъэлъэгъон, егъэшIэн

tarife тариф

tarih таурыхъ

tarih öncesi апэрэ зэман, жъыгъэ зэман

tarih sonrası аужырэ зэман

tarihe karışmak ыкIыIу бэ тешIэн

tarihi таурыхъым фэгъэзагъэу

tarla чIыгу, хьас

tarla kuşu хьэкIуаку бзыу

tarla süren жъонакIо

tarla sürme sonu жъоныгъуакI

tarla sürme zamanı жъоныгъу

tarla sürmek жъон

tartaklamak бгъэсысын, уетIыргун

tartı щэчы

tartı aleti щэчалъ

tartılan ыщэчыгъэр

tartılmak зещэчы, зыщэчын

tartılmış щэчыгъэ

tartışmak зэныкъокъун, зэпэчIынэтIын

tartmak щэчын, щэчэн

tarz ( şekil ) зытетыр, иплъышъу, форма, фэдэ

tarzda тетэу, фэдэу

tas тас

tasa къаигъэ, гухэкI

tasa etmek фэгуIэн, лъыгуIэн, лъэгуIэ, кIэлъыгуIэн

Page 274: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tasalı къаигъэ зиIэ, гухэкI зыхэлъ

tasarı проект

tasarlamak проект пшIын

tasarruf шъхьасы

tasarruf etmek гъэшъыпкъэн

tasasız рэхьат, мыгумэкI

tasasızca гомэламэу

tasauuur гупшысэ

tasdik гъэшъыпкъэ

tasdik etmek гъэшъыпкъэн

taslak эскиз

tasma шъо пшъэрылъ

tasnif гощэу зэгъэфэн

tasvüp дырегъаштэ

tasvüp etmek дегъэштэн

tasvür къегъэлъагъо

tasvür etmek къэгъэлъэгъон

taş мыжъо

taş bileği мыжъолъ

taş devri мыжъо зэман

taş kömür мыжъо шIомыкI

taş kömürü мыжъо шIомыкI

taş ocağı мыжъо къычIэхыпI, мыжъо къутапI

taş yürekli ыгу мыжъо фэд, жъалым

taşan къиугъэр

taşçı мыжъоупс

taşıma uasıtaları хьын-къэхьын, кIон-къэкIон амалхэр

taşımak хьын, дэхьын, зэдэхьын

taşıması kolay зехьагъошIу

taşıması zor зехьагъуай

taşınmak кощын, мэкощы

taşırmak къыщигъэкIын

taşkın къиугъ

taşkınlık yapmak утэшъон, мэятэ, мэжъокъу, жъокъун

Page 275: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

taşlamak мыжъо тедзэн

taşlı мыжъо зыхэлъ

taşlı yer мыжъуалъ

taşmak къиун, дэун, къикIын

tat IэшIугъэ, дыджыгъэ, хэфагъэр зэрэщытыр

tatar татар, къэзанлы, нэгъой

tatbik etmek ебгъэпшэн

tatil изын, гъэуцун

tatlı IэшIу, IашIу

tatlı dil бзэ IашIу, жабз

tatlı dilli бзэ IашIу, дэхэIуал

tatlı su псы IашIу

tatlı yapmak IашIу шIын

tatlılar IашIуiушIухэр

tatlılaştırılmış гъэIэшIугъэ

tatlılaştırmak гъэIэшIун

tatmak бзэгу нэгъэсэу уплъэкIун, хэIэн

tatmin etmek гъэрэзэн

tatmin olmak зыгъэрэзэн, гуапэ щыхъун, гухахъо хъун

taua жъапхъ, табэ

tauan кIашъу

tauan arası кIэкI

tauır зытетыр, теплъэ

taula шэщ

taula oyunu кIэн ешIэн, нард ешIэн

taulamak игуапэ шIын, гъэпцIэн

tausiye уцчIэжьэгъу, джэнджэш

tausiye etmek джэнджэн птын

tauşan тхьакIумкIыхь

tauuk чэты

tauuk biti чэтацэ

tauuk ciucivü чэтыщыр, чэтыжъые

tauuk eti чэтыл

tauuk folluğu набгъо

Page 276: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tauuk göğsü бгъэлыб

tauuk gübresi чэтцуе

tauuk güden чэтахъу

tauuk kızartması чэтлыбжь

tauuk kümesi чэтэщ

tauuk tüyü чэтыцы

tauuk yemi чэтIус

tauuk yumurtlamak кIэцIын

tauus kuşu дышъэчэт

tay къунан, шыкIэ

taydaş зэлэгъу

tayfun тайфун

tayfun fırtınası тайфун

tayin eden тезгъахьан

tayin etmek тегъэхьан

tayyare къухьэбыб, къухьэлъат

taze кIэ, кIэу

taze gelin нысакIэ

tazı хьэджашъо

tazminat пшъэдэкIыжь

tazyik теIункIэ

tebdil зэблэхъу

tebdil etmek зэблэхъун

tebdili kıyafet щыгъын зэблэхъугъэу, къызыхэмгъэщэу

teberru тын

tebessüm щхыпцIы

tebessüm etmek щхыпцIын

tebeşir етIэф, мел

tebligat мэкъэгъэIу тхылъ

tebliğ мэкъэгъэIу

tebrik гушIуакIо

tebrike gitmek гушIуакIо кIон

tecauüz тебанэ

tecauüz etmek тебэнэн

Page 277: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

teccal теджал

tecil гъэкъудый

tecil etmek гъэкъудыин, гъэукIахьын

tecrübe шъырытныгъ

tecrübeli шъырыт

tedarik зэIугъакIэ

tedarik etmek зэIугъакIэ

tedavü eden еIэзагъэр

tedavü etmek еIазэн, къеIазэн

tedavü olmak зэригъэIэзэн

tedbir almak зыфэгъэхьазырын

tedirgin фэгумэкIын

tediye etmek етын

teessüf гухэкI

teessüf etmek гухэкIын

teferruat хэзыныгъэ имыIэу

tefriş edilmiş зэгъэфагъэ

tefriş etmek зэгъэфэн, зэгъэзэфэн

tefsir etmek гъэнэфэн, нафэ шIын

teftiş eden ( mufettiş ) зыуплъэкIурэр

teftiş etmek уплъэкIун

teğelemek IулIэн, дэIулIэн

teğmen лейтенант

tehdit гъэщынэ

tehdit etmek гъэщынэн

tehlike щынагъо

tehlikeli щынагъо хэлъ

tek зы, закъо, зан

tek başına изэкъуабз, изэкъуабзэу, Iурышхэу

tek bir gün мэфэзакъу

tek göz нэ лъэныкъу

tek gözlü нэлъэныкъу

tek kızan insan цIыф псынкI, цIыф губжыпх, щэнычъ

tek rakamlar зэпэмыпчъ

Page 278: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tek sayılar зэпэмыпчъыхэр

tek yönlü yol лъэныкъогъогу

tekaüt пенсионер

tekaüt maaşı пенсие

tekdir ецIэцIэн

teke ачъэ

tekel моноролие, зыIэм чIэлъыр

teker teker зырыз зырызэу

tekerlek щэрэхъ

tekerrür кIпшIыкIыжьын

tekerrür etmek кIэпшIыкIыжьын

tekil закъо

teklif къэгъэлъагъо

teklif etmek къэгъэлъэгъон

tekme шъутырэ

tekme atan шъутырэрэр, кIоцIыпкIэрэр

tekme atmak шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн

tekme ile döumek кIоцIыон

teknoloji технологие

tekrar кIэрыкIэу, тегъазэ

tekrar uyumak чъыежьын

tekrar yapmak шIыжьын

tekrarlamak тегъэзэн, къытегъэзэн

tekst ( metin ) тхыгъэ, текст

tekstil текстиль

tekzip пцIыр къыкIэгъэщын

tel гъучIыч, гъучIы кIапсэ, телеграмм

tel makası гъучIы лэныст

telaş гузажъо

telaş etmek гузэжъон, мэгузажъо

telaş içinde гузэжъогъу

teleferik псынкIэ, рыкIодэкI

telefon телефон

telefon çalmak телефон къытеон, телефон теон

Page 279: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

telefon etmek телефон еон, теон

teleks телетайп

televüzyon телевизор

telgraf телеграмм, телеграф

telgraf çekmek телеграмм теон

tellal джакIо, гъоу

telsiz гъучIыч рыщагъэ зимыIэ

tema тем

tembel армэу, ерыуадж

tembih eden еушъыигъэр

tembih etmek еушъыин

temel лъапс, лъапсэ, лъачI

temel taşı мыжъолъапс

temenni eden хъуахъорэр

temenni etmek хъохъон, ехъохъон

temin etmek бгъотын, IэкIэгъэхьан

temiz къабзэ

temiz giyimli къабзэу фэпагъэр

temiz haua жьы къабз, ты-гъэпс зэрыл

temiz kalpli гу хьалэл, гушIубзыу, псэнчъэ

temizlemek гъэкъэбзэн, укъэбзын, егъэкъабзэ, къэукъn

temizletmek ригъэукъэбзын, ыгъэкъэбзэн, ригъэукъэбз

temizlik къэбзэныгъэ

temmuz бэдзэогъу

temmuz ayı бэдзэогъу маз, июлй

temsil etmek лIыкIо фэхъун

temsilci лIыкIо

ten кIышъу, пкъышъол

tencere щыуан

teneffüs жьыдэгъэкI

teneke тенэчы, къэнджал

tenekeci тенэчышI

tenezül ехыныгъ

tenha зэгъокIы

Page 280: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tenis пIырагу

tenkit критик

tenkit etmek критик шIын

tenor тенор

tente щэтыр

tentürdiyot йод

tenzil etmek ( indirmek ) хэгъэкIын

tenzilat ( indirim ) хэгъэкI

tepe бгы, бжъап

tepe eteği жэгъу

tepelemek улъэгун, лъэубэбэн, мэлъэубабэ, еубэ, убэн

tepenin ustu бгышъхьэ, бгыкIыIу

tepesini attırmak зэщыфын, ыгъэплъын

tepetaklak шъхьапырыгъаз

tepeüstü düşmek шъъьакIэ тефэн

tepili игуагъ, икуагъ, изыбз

tepinmek шъутырэен, дэпкIэен

tepki къыхэгъэщын

tepmek ( doldurmak ) иубэн, игон, икон

tepsi тегъэуцуапI

ter пкIантIэ

ter damlası пкIэнтIэпс

ter köpüğü пкIантIэ-тхъурбэ

terakki ( ilerleme ) хэхъоныгъ

teras террас

terazi щэчалъ

terbiye Iэдэб

terbiyeci гъэсакIу

terbiyeli Iэдэб хэлъ, хабзэ хэлъ, гъэсагъэ

terbiyesiz унэжъый, Iэдэб зыхэмылъ, мыгъэсагъэ

tercih нахь фэеныр

tercih etmek нахь фэен, нахь шъхьэкIафэ фэшIын

tercüman зэдзэкIакIу

tercüme зэдзэкIы

Page 281: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tere yağı тхъуцIын

tereddüt щэч

tereddütsüz щэч зыхэмылъ

tereke кIэны, кIэныгъэ, лылъку къыкIэныгъэ

tereyağı тхъуцIын

terfi etmek дэкIоен, дэкIотэен

terhis къэтIупщ

terhis olmak укъатIупщын

terim термин

terk etmek хэнэн, щыгъэтын

terkedip gitmek бгынэн

terkiye almak егъэкIэсын

terlemek пкIантIэ къехын, пкIэнтIэн

terletmek гьзпкIэнтIэн

terleyen пкIэнтIагъэ

terlik папыщ, туфлэ

termometre термометр

termos термос

terör террор

ters дысы

ters dikine konuşmak дысэу гущыIэн

tersane къухьэ .шIыпI

terslemek къедыргъын, едьгргъы

tersyüz etmek зэпырыгьэзэн

tertemiz къэбзэ-лъабз

tertibat гьэхьазырыныгь

tertip гъэтэрэзын

tertip etmek гъэтэрэзын, зэгъзфэн

tertipli гъэтэрэзыгьэ

terzi бзакIо, дакIо, дакIу

tesaduf зэIукIэ

tesaduf etmek зэIукIэн

tesbit etmek гъэунэфын

teselli etmek тегъэун, ыгу жьы дэгъэкIын

Page 282: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tesir etmek гъэдэIон, гурыгьэIон, кIуачIэ етын

tesis etmek лъапсэ фэпшIын

teskin etmek гъэушъэбын

teslim olan зызытыгъэр

teslim olmak зытыя, зыкъэтын

tespih нэмазщыгъ

testere пхъэх

testi гогон, къошын

teşebbüs etmek егъэжьэн, ублэн

teşekkül икъэхъукI

teşekkür опсэу, тхьауегъэпсэу

teşekkür etmek тхьауегъзпсэу Iон

teşhis etmek къыхэгьэщын

teşkil etmek къэшIын

teşkilat зэхэщэныгъ

teşrifat фэIо-фэшIэ зэхахь

teşvük etmek уешIушIэн

tetanoz узы лъэпкъ

tetik гьэтыр

tetikte durmak хьазырэу пэплъэн

tetkik etmek уплъэкIун

tevazu зыбгьэцIыкIун

teveccüh зыфэгъэзэн

tevkif etmek убытын

teyp макъэштэ машив, магнитофон

teyze анэшыпхъу

tez псынкIэ

tez bağıran гъэгъогыгъошIу

tezahür etmek къыхэщын

tezahürat купэу къыхэбгьэщын

tezat зэблэхъугъ

tezcanlı шъхьахъыжъ, пгьхьа-хъырз, шъхьапсынкI

tezek тезэч, чэмцуй

tezgah лъэрыкIу

Page 283: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tezgahtar тучантес

tıb медицинск

tıbbıye Iэзэныгьэ

ticaret сатыу

ticaret yolu сатыу гъогу

ticari сатыу ехьылIагъэ

tifo плъырстыр уз

tifüs цIэм къыхэкIырэ уз

tiksinmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ

tilki баджэ

tilki derisi бэджашъо

tilki kuyruğu бэджакIэ

tilki yaurusu бэджэжъый

tilki yuuası бэджэбы

timsah крокодил

tip лъэпкъ, зыщыщ

tipi осы хъот

tiraj тираж

tire тире

tiryaki кIэпау, есагъ

titremek кIэзэзын, зэкIэсысыхьан, тхытхын, мэтхытхы,

tiyatro театр

tohum купкI

tohum ekmek пхъын, мапхъэ, ыпхъын, еутын

tohumluk чылапхъ

tok гьэшхэкIыгъэ

tok gözlü нэе-псыеп, хьалэл

toka etmek IакIэ ыштэн, ыIапэ ыубытын, ыIэ убытын

tokat утын

tokat atmak еои

tokmak токъумэкъ, умэ

tokuşturmak зэгъэутэкIын, зэу-тэкIын

tombul пщэры

ton тонн

Page 284: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

top шар

top ( silah ) топ

top burnu топып

top mermisi топыщ

topaç чын

topal лъащэ

topal etmek лъашэ шIыя

topallamak зыгъэлъэщэн, лъащэу кIон

toparlak хъурай

topçu топау

toplam зыхаплъхьэрэр

toplama зэхалъхьэ

toplamak угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг

toplanan халъхьэрэр

toplanma yeri зыугъоипIэ

toplanmak зэIукIэн, зэрэугьоин, щызэIукIэн

toplantı зэIукIэ, зэфэсы

toplatmak гьэшыпэв, гьэутъоен, регьэугъои

toplu iğne бгъэхэIу

topluluk зэхэт

toplum цIыфы куп

toprak чIыгу, ятIэ, чIы, чIылъ

toprak altı чIы чIэгъ

toprak arısı чIыбжъ

toprak kayması ятIэ къеохы-выгь

toprak kırpıntısı етIэгъой

toprak ustu чIы кIыIу

toptan зэкIэ зхэтэу

topuğu eğri лъэбыщ

topuk лъэдакъ

topuz хъурай

torba Iалъмэкъ, торбэ

tornavüda пыгъэчэрэгьукIыгъ

tortu yağ тхъужъожьаф

Page 285: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

torun (erkek, kız ) къорылъф, пхъурылъф

tos uurmak етIыргун

tosun шкIэхъужъ

toy мытъэсагъэ, ныбжьыкIэ

toy kuşu дудакъ

toz сапэ, утысэ

toz girmek къмутысэн, къэутысэ

toz saurulmak иутысыхьан. утысэн, дэутысыхьан

toz şeker шъоушыгъу хьаджыгъ

tozlu сэпалъ

tozutmak, toz etmek гъэутысэн, сапэ шIын, гъэусэпын, къэгъэуты

tökezlemek лъэпэон, мелъэпао, лъэпэрэпэн, мэлъэпэраl

tökezletmek гъэлъэпэон, егъэлъэпэон

tökezliyen лъэпэпуагъэр

töre хабзэ

tören гушIуагъо, мэфэкI

törpü пхъахъу

töube тобэ

töube etmek тобэ шIын

tuccar сатыушI, щэн-щэфэн пылъыр, щакIо

tufek nişancısı шхончыу

tuhaf гъэшIэгъоны

tuketmek ыухын

tukuruk Iупс, Iупс Iужъу

tul пэIупхъу

tuluk шъонт

tuluk karınlı ныбэшъу

tuman гъочэндж

tumsek тхыбыIу, тхыкъипш

tundra тундрэ

turist турист

turizm туризм

turna kuşu къэрэу

turp бэлыдж

Page 286: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

turşu kurmak бгъэшIоIун, егъэшIоIу

tutam бжыб

tutamak Iэубытын

tutkal езгъэпкIырэ, зыгъапкIэрэ, пцантхьэ

tutku есэныгъэ, епкIыныгъэ, егъэпкIын

tutmak убытын, къеубыты

tutsak гъэры

tutsulemek Iугъо кIэгъэон

tuttuğu ыубытыгъэр, къыубытыгъэр

tutturmak годзэн, хэIун, егъэубытын

tutumlu шъхьасырэр, бэ зымгъэкIодырэр

tutun sigara izmariti тутыншъуаф

tutun, sigara dumanı тутын Iугъу

tutun, sigara içen тутынашъу

tutunmak зэубытылIэн

tutuşmak ( ateş ) къызэхэнэн

tutuştu ( ateş ) зэкIэнагъ, къызэхэнагъ

tuualet туалет, зыгъэдэхапI

tuualet (100 numara ) псыунэ

tuualet yapmak зыгъэдэхэн

tuualete gitmek щагу икIын, псыунэм кIон

tuy бзыуи

tuz щыгъу

tuz tanesi щыгъуцэ

tuzak лъэдан, убыталъ, зэраубытырэр, тэбэубыт

tuzla щыгъу къызхахырэ чIыпIэ

tuzlamak ыщыун, ещыу

tuzlanmış, tuzlu щыугъэ

tuzlu su щыгъупс

tuzluca щыугъущэ, щыугъай

tuzluk щыгъулъ

tuzsuz мыщыу

tuzsuz yemek шхыны мыщыу

tüberküloz (uerem) туберкулез, жъэгъэуз

Page 287: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tüfek шхонч

tüfek burnu шхончып

tüfek dipçiği шхончлъэб

tüfek kurşunu щэ, пцашIо

tüfek namlusu шхончыку

tüfek saçması щэпхъ

tüfek sıkan орэр

tüfek sıkmak он

tüfekçi шхонч зышIырэр

tüfekli шхонч зыIыгъ

tükenmek ухын

tüketici зыфэныкъорэ, зыщыкIэхэрэ

tükürmek ужъунтхэн

tükürük kabı иужъунтхалъ

tülbent псыпсы

tüm зэкIэ, зэкIэрэ, зэкIэзэужэу

tümör бэгыгъэ, пщыгъэ

tünaydın ( iyi akşamlar ) пчыхьэшIу

tünedi лъэежьыгъэ, лъэягъэ

tünek лъэяпIэ, тетIысхьапI

tünek yeri лъэяпIэ

tünel тоннель

tüneme uakti лъэежьыгъу

tünemek лъэен, мэлъае

tüp игъэхъуалъ

tür лъэпкъ

türbe къэун

türemek къытекIыхьан, къыхэхон

türetmek къытегъэхъукIын

türk тырку

türkçe тыркубз

türkiye туркие, турциер

türkü орэд

türkü söylemek орэд Iон

Page 288: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

tütün тутын

tütün tabakası тутынылъ

tütün, sigara satan тутынышI

tüydü кIиIагъ, кIитхъугъ

tüylü şapka пэIо пэрац

tüymek кIэIэн, кIетхъу

tüzük статус

uaat гъэгугъэ

uaat etmek гъэгугъэн

uaaz уарз, уаз

uade пIалъэ, лъэхъан

uadi къогъу, тIуакI

uaftiz etmek умэхъын

uagon вагон

uah еой

uah uah еой, ео-ой гущ

uahşet гу егъуныгэ зыхэмылъ

uahşi мыгъасэ

uak ( ses taklidi ) уакъ

uaka техъухьэ

uaka olmak техъухьэ

uaki хъугъэ

uakit уахътэ

uakti geçirmek уахътэ блэгъэкIын, уахътэ гъэкIон

uakti ile ипэм, ипэум

uaktinde иуахътэ, игъо

uaktinden önce игъонэмыс

uakuak къэкъэ макъ

uakur шъхьакIо зыхэлъ

uali вали

ualide ны

ualiz чэмэдан

uals вальс

uapur ( gemi ) къухьэ, къухь

Page 289: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

uar щыI

uar kuuueti ile зэкIэ ыкIуачIэкIэ

uar olmak щыIэн

uaran нэсыгъэр

uaran ( kocaya ) дэкIуагъэр, нысэ хъугъэр

uarı yoğu зэкIэ иIэр

uaris кIэн, зытефэрэр

uarlık щыIагъэ

uarlıklı бай, лъэрыхьэ

uarmak нэсын, екIун

uarmak ( kocaya ) дэкIон, нысэхъун

uaroş ( banliyö ) Iагъо благъ, Iагъо цIыгъу

uarş ( ses taklidi ) уарш (псыр уарш Iоу рикIутыгъ)

uasıf мтеплъэ; шIуагъэ дэгъугъэ, дэмгъэ зытетыр

uasıta амал

uasiyet осыет

uasiyet etmek осыет къэIон

uasiyetname осыет тхылъ

uatan хэку, родина

uatandaş хэку хэс

uatansever хэкур шIу зылъэгъурэр

uay uay dedirtti ой-ой аригъэIугъ, уай-уай аригъэIуагъ

uayuay ой-ой

uazelin вазелин

uazgeçmek пыкIыжьын, пыкIын, пэкIы

uazife пшъэрылъ Iоф, Iофы

uaziyet зытет

uazo къэгъагъэ зэрагъэуцорэ

uc Iупэ, нэIу, къуап, цып, къогъу, гъунэ, агъунэ

uçak къухьэбыб, къухьэлъат

uçarak çıkmak ибыбыкIын, къибыбыкIын

uçarak geçmek блэбыбыкIын

uçarak girmek ибыбэн

uçarak inmek ебыбэхын, къебыбэзын

Page 290: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

uçarak üstünden geçmek тебыбыкIын

uçarak üstüne gelmek тебыбэн, къытебыбэн

uçkur гъончэдж шъхьапс

uçmak быбын

uçucu hayuanlar къолэбзыу

uçurmak бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын

uçurtma жьыгъэбыб

uçurum тIокIэ куу, тауташ, къойчIай

uçuş быбы

ue ыкIи

ue başkaları (uesaire) ыкIи нэмыкIэри

ueba емын

uecize псэлъэ кIэкI щэрыу

ueda гъогу кIыхьэ техьэу зэбгъодэкIын

ueda etmek шъотхьэжь пIоу зэбгъодэкIын

uefa шъыпкъэныгъ

uefat лIэныгъэ, лIэ

uefat etmek лIэн, улIэн

uekalet шэсы

uekalet uermek шэсы етын

uekil шэсы, лIыкIо

uelevki сыдэу щыкIо

ueli ны-ты, кIалэр зыухъумэрэр

ueraset кIэн, лIагъэм къыкIэныгъэр

uerem жъэгъэ уз

ueresiye чIыфэкIэ

uergi шхыгъо

uerim къмтыныгъэ

uerimli шIоу къызыщыкIрэр

uerimsiz къызыщымыкIырэр

uermek тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты

uernik лак, мыстхъу

uesaire нэмыкIхэри

uesait , uasıta амал

Page 291: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

uesika тхылъ пылъ

uesile мэхьанэ

ueteriner ветеринар

uezne ахъщэ пхъуант

ueznedar ахъщэ къэзытырэ

ufacık цIыкIужъый, цIыкIунау, хьапIнау

ufacık çocuk хьапIнау цIыкIу

ufak цIыкIу

ufak boncuk щыгъыжъый

ufak tefek цIыкIу-шъокIу

ufak, bozuk para ахъщэ жъгъэй

ufalamak гъэушкъоин, убын, убыкIын, еубыкIы, еубы

ufalanmış гъэушкъоигъ, убыгъэ

ufuk плъапIэ

uğradıkça Iухьагъуiухьагъэу

uğrak yeri IухьэiукI

uğramak Iухьан

uğraş Iофы

uğraşmak пылъын

uğuldamak пыIукIын

uğultu гъугъугъу макъ

uğur хъяр, огъур

uğur böceği цуцIыкIу

uğurlamak дэкIотэн

uğurlu маф, мафэ, огъурлы

uğurlu ev унэмаф

uğurlu olsun огъурлы фэхъу

uğurlu yer чIыпIэ маф

uğursuz мыгъо, бетэмал, огъурцыз, насыпынчъ

ukalalık etmek зыгъэакъылъын, зегъэакъылы, зыгъэIушын

ulamak зэпыIулIэн

ulanmış зэпыIулIагъ

ulaşarak нэсэу

ulaşma zamanı нэсыгъо

Page 292: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ulaşmak нэсын, екIун, кIэлъэсын, лъынэсын, кIэхьан

ulaştırmak нэгъэсын, кIэгъэхьэн, кIегъахьэ, негъэсы

ulus лъэпкъ, нация, улус

uluslar arası лъэпкъыхэмэ азыфагу, интернациональнэ

uman нэцIагъэр, къенэцIыгъэр

ummak гугъэн, нэцIэн, мэнацIэ, къенэцIы

umum пстэумэ, зэкIэ, пстэури

umum müdür нахьышъхь, генеральнэ директор

umursamak ыгъэпэн

umursamamak ымыгъэпэн

umutçu гугъэн, гугъэ

un хьаджыгъэ

un değirmeni хьаджыгъэ, шъхьалы

un salmak цIэрыIо хъун, цIэгъэIун

unlu цIэрыIу

unsur пкъыгъу

unuan, unuan цIэ, зэреджэхэрэр, ыцIэр

unutkan щыгъупшапх

unutmak щыгъупшэн, щыгъупшэжьын

unutmamak щымыгъупшэн

unutturmak щыгъэгъупшэн

uoleybol Iэгуау

uolkan вулкан

uotka водка, аркъ

us акъыл

usandırmak егъзээщын

usanıncaya kadar ağlamak зэгъэгъыкIын

usanmadan емызэщэу

usanmak езэщын, зэщын, ипыхьан

usanmış езэщыгъэр, ипыхьагъэр, зэщыгъэр

uslanmak акъыл къэгъотыжьын, зыкъэшIэжьын

uslu хъупхъэ, Iасэ, Iушы

ust кIыIу, ыкIыIу, апшъэ, ыпшъэ

ust uste çakmak зэтеIулIэн

Page 293: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

usta Iазэ, IэпэIас, фэIэпэIас

ustunden ыкIыIукIэ

ustunu çamur etmek псынжъыкIэ зыуцIэпIын, зыушIоин

ustura чан, шъхьаупс

ustura ağzı чаныц

ustura sapı чаныкI

utanç uerici укIытагъо

utandırmak гэукIытэн, гъэукIытэжьын, егъэукIытэ

utangaç укIытапх

utanma укIыт

utanma hediyesi укIытапкIэ

utanmak укIытэн, мэукIытэ

utanmaz мыукIытэ, нэпIый

utanmaz kancık тауч

uuc ( bir dans ) уджы

uukuat хъугъэ-шIэгъэ Iоф

uukubulan щыхъугъэр

uukubulmak хэхъухьэн, щыхъу, къехъулIэн

uurdum duymaz пIорэр зыхэмыхь

uurguncu бэ хигъахъоу зыщэрэр

uurmak еон, къеон

uurulmak щэ тефэн, къаукIын

uuruşmak зэзэон

uuzuh нафэ, Iухыгъ

uücut пкъы

uyak ритм

uyanan къэущыгъэр

uyandırmak къэгъэущын, къегъэущы

uyanık къэущыгъэ

uyanmak къэущын, къэтэджын

uyarı гъкъэгъэкIыжь

uyarmak гукъэгъэкIыжьын

uydu ошъо пкъыгъу

uydurmak егъэкун, пцIыусын

Page 294: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

uygar хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр уыгарлик цивили�

uygulamak зэбгъэкIун, зэгъэкIун

uygun фэшъуаш, тефэ, тэрэз, еку

uyku чъые

uyku hastalığı чъыеуз

uyku horlaması чъыепырхъ

uykucu чъыяпх

uykusu gelmek чъые къекIун

uykuyu kaçırmak ичъые кIодын

uyma зэтефэныгъ, зэфэд, зэтефэ

uymak зэтефэн, екун, фэшIу хъун щыфэн

uymama зэтемыфэ

uymamak зэтефыгъэн

uyuklamak шъхьэукъэн, мэшъхэукъэ, хэпэзэн

uyumak чъыен

uyur-gezer чъыерыкIу

uyuşmak ( anlaşmak ) зэгурыIон, зэзэгъын, разэ зэфэхъун

uyuşmak ( el ayak us. ) дыкъын, мэдыкъы, дыин

uyuşmuş дыигъэ

uyuşturmak гъэдыин

uyuşturucu madde наркотик

uyutmak гъэчъыен, ыгъэчъыен, гъэчъыежьын

uyuya kalmak хэчъыен

uyuz бэгу

uyuz ilacı бэгу уц

uyuz olmak бэгу хъун

uzak чыжьэ, мыблагъэ

uzak durmak зыщыдзыен, зыдедзые

uzakça чыжьэ хьазыр, пэIудзыгъ, чыжьащэ

uzaklaşmak IукIын, Iучъыжьын, IукIотын

uzaklaştırmak IугъэзыкIын, Iуфын, IугъэкIотын

uzakta чыжьэ

uzaktan чыжьэкIэ, чыжьэу

uzaktan görünmek чыжьэкIэ

Page 295: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

uzamak хэхъон

uzanmak зыушхън, зыгъэукIыхьан

uzatmak гъэушхун, гъэукIыхьан

uzay космос

uzeri dolmak ыкIыIу тизы хъун, пизы, пизыбзэ хъун

uzeri dolu ыкIыIу пиз, бэ пыт, пизыбз

uzeri, uzerine, uzerinde ыкIыIу

uzerinde çurumek тешъухьан

uzerinde ekşimek тешIоIухьан

uzerine çakılı теIулIагъ

uzerine çakmak теIулIэн

uzerine yorulmak тепшъыхьан, теулэухьан, пыулэухьан

uzman Iазэ, фэIэпэIаз

uzun кIыхьэ

uzun adım бэкъон

uzun burunlu пэкIыхь

uzun çubuk къорэгъ

uzun deynek къорэгъ

uzun diuan пхъэнтIэкIу кIыхь

uzun iş Iоф кIахь-лахь

uzun mağara гъочIэгъ

uzun sopa къорэгъ

uzun şapka пэIо кIыхь

uzunluk икIыхьагъэ

uzuu пкъы

ümit гугъэ, гугъапIэ

ümit eden гугъагъэр

ümit etmek гугъэн, мэгугъэ

ümit etmemek мыгугъэн

ümit uermek гъэгугъэн

ümitli гугъэ зиI

ümitsiz мэгугъэ, гугъэ змиыI

ümitsizliğe düşmek гумэкIын, мэгумэкIы

ümitsizliğe düşmemek мыгумэкIын

Page 296: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ümitsizlik гукIодыгъо, гукIод

ün цIэ, макъэ

üniforma унмформ

üniuersite унмверсмтет

üniuersite öğrencisi студент

üniuersiteye girmek унмверситетым еджэнэу чIэхьан

ünlem işareti Iаtыгъэ tамыгъэ

üst karşıtı ( alt ) чIэгъ

üst taraf ыпшъэ

üst tarafta апшъэкIэ, ыпшъэкIэ

üst üste зэтет, зэтэу

üst üste konmuş зэтелъэу гъэтIылъыгъэ

üst üste koymak зэтелъхьан

üst üste yanmak зэтестыхьан

üst üste yapıştırmak зэтегъэпкIэн

üst üste yığılma зэтеуагъэ

üste caba телъхьэ

üstünde bitmek къытекIэн, къытекIэ

üstünde duran тетыр

üstünde durdurmak тегъэтын

üstünde durmak тетын

üstünde kalmak къытенэн

üstünde olmak тетын

üstünde taşmak къышъхьашычъын

üstünde yanmak тестыхьан

üstünden atmak зыщмдзын, зыщедзы, зытырмдзын

üstünden uakit geçirmek тегъэшIэн, тырегъашIэ

üstüne almak зытырмлъхьан, зытырелъхьэ, зытырмлъхьаж

üstüne dayamak тыригъэон

üstüne koymak телъхьан, къытелъхьан, къытырмлъхьан

üstüne kusmak къытежэн

üstüne yağmak къытещхэн, тещхэн, къыщещхын

üstüne yatmak тегъолъхьан

üstünü açmak техын, зэтехы

Page 297: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

üstünü aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ

üstünü kapağını açmak зэтехын, зэтыризын

üstünü örtmek техъон, зытехъон, тепIон, тедзэн

üstüste dikmek зэтедэн

üstüste kırmak зэтырикъутэн

üstüste konmuş зэтелъхьагъэ

üstüste koymak зэтелъхьан

üstüste olmak зэтетын

üşengeç шъхьахыпх

üşenme шъхьахыныгъэ, шъхьахын

üşenmek шъхьахын

üşümek чъыIэ лIэн

üşümüş чъыIэ лIагъэ

ütü уты

ütü basmak уты тeдзэн

ütü ütülemek цты еон, уты тедзэн

ütümek (ateşte ) гъэлыгъон

üuey anne нызэпIос

üuey evlat мылъфыкъу, мылъфыпхъу

üzengi лъэрыгъ

üzengi bağı лъэрыгъыпс

üzengi basamağı лъэрыгъычI

üzere пэт

üzere idi пэтыгъ

üzeri dolu olmak тизын, тизыхън

üzerinde bırakmak къытенэн, къытыринэн

üzerinde bulmak пыгъотэн, тегъотэн

üzerinde çıkmak течын

üzerinde donmak тещтыхьан

üzerinde durmak егугъун, тетын

üzerinde görmek пылъэгъон, тырилъэгъон

üzerinde kırmak текъутэн

üzerinde konuşmak тегущыIэн, рыгущыIэн

üzerinde kurumak тегъухьан

Page 298: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

üzerinde olmak телъын

üzerinde oturmak тесын

üzerinde oturtmak тегъэсын

üzerinde ölmek телIыхьан

üzerinde pişmek тежъыхьэн

üzerinde yakalamak теубытэн

üzerinde yakmak тегъэстыхьан

üzerinde yetişmek пыхъон

üzerinden akmak къещэхын

üzerinden atmak зэпырыдзын, блидзын

üzerinden çıkmak къытекIын, текIы

üzerinden düşmek тезын, къытезын

üzerinden düşürmek тегъэзын, къытегъэзын

üzerinden fırlamak телъэтын

üzerinden geçmek шъхьапырыкIын

üzerinden gitmek текIын

üzerinden kırmak теутын, тыриутын

üzerinden yuuarlanmak къеукIорэехын

üzerinden zaman geçmek тешIэхэн, тешIэн

üzerine телъхьан, тегъэуцон, къытелъхьан, къытырl

üzerine ağlamak тегъэн

üzerine aramak теплъыхьан

üzerine atlamak зытедзэн, зытыридзэн

üzerine atmak тедзэн

üzerine bağlamak тепхен, тепхыхьан

üzerine baktırmak тегъэплъэн

üzerine çullanmak тебэнэн, тебанэ

üzerine damlamak теткIон

üzerine devrilmek теушъорэкIэн

üzerine dikilmiş тебзагъ, тедагъ

üzerine dikmek тедэн, тебзэн

üzerine düşmek тефэн

üzerine düşürmek тегъэфэн, тырегъафэ

üzerine ellemek теIэбэн

Page 299: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

üzerine elleyen теIэбагъэр

üzerine hoplamak къытепкIэн, тепкIэн

üzerine kapanmak зытыриубэн

üzerine konuşmak тегущыIэн

üzerine oturmak тесын

üzerine sauurmak тегъэутысыхан, тегъэпхъэпхъэн, теутысэн

üzerine sürmek тыригъазыхьэн

üzerine şahitlik yapmak фэшыхьатын

üzerine titremek тегуIыхьан, тегуIыхье

üzerine tükürmek теужъунтхэн

üzerine uurmak теон

üzerine yapışmak тепкIэн

üzerine yapıştırmak тегъэпкIэн

üzerine yapmak тешIыхьан

üzerine yatırmak тегъэгъолъхьан

üzerine yazmak тетхэн

üzerine yuuarlamak теукIорэен, къытеукIорэен

üzerini açmak техын

üzerini aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ

üzgün нэшхъэй

üzmek гъэгумэкIын

üzülmek мэгумэкIы, ыгу хэкIын, ыгу къеон

üzülmemek гухэмыкIын, ыгу къемыон

üzüm санэ сэнэшъхьашI

üzüm bağı сэнэ хат, сад

üzüntü гухэкI, нэшхъыягъу, гугъу, гукъау

vücdan гуегъу

vücdanlı гуегъу зиIэ, гукIэгъу

vücdansız гу зимыI, жъалым

vüda хагъэчэрагъорэр

vüdalamak хэбгъэчэрэгъон

vüdeo видео

vülayet къэлэшхо

vülla гъэтхэ унэ дахэ

Page 300: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

vüraj къэгъэзапIэ

vüran бгынагъэ

vürgül тамгъэ лъэпкъ, запятой

vüski виски

vüşne балий, чэрэз лъэпкъ, фищын

vütamin витамин

vütes кIуачIэ

vütrin витпина

vüze виза

vüzon samuru псы самыр

ya е, аде

yaba куахъо

yaban arısı къэцгъуан

yaban domuzu мэзыкъо

yaban kazı къаз Iэл

yaban kedisi мэзчэтыу, мэзкъатыхъу

yaban öküzü мэзыцу, дамбай

yaban tauuğu губгъэчэт, бзыудэгу

yabancı хамэ, хымэ

yabancı ülke хэмэ хэку, IэскIыб къэралыгъо

yabani Iаль

yabani at шы Iал, шы емлыч

yabani güuercin губгъэ тхьаркъо, мэзы тхьаркъо

yabani hayuanlar хьэкIэ-къокIэ

yabani ördek псычэт Iал

yabanice Iалiул

yad IэкIыб

yadeller IэкIыб чIыпIэхэр

yadırgamak мыдэн, къимыдзэн

yadigar шIухьафтын

yağ дагъэ, тхъу, кIадз

yağ çıkarmak тхъу техын

yağda kızartılmış börek щэламэ, тхъурыжъ

yağda yumurta yemeği тхъужъэут

Page 301: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yağış къещхы

yağız къуапцIэ

yağlamak дагъэ щыфэн

yağma etmek пхъон

yağmak къещхын

yağmur ощх, ощхы, уае

yağmur atıştırmak шъабэу къещхын

yağmur duası ощх тхьэлъэIу, хьанцэгуащэ къыращы

yağmur suyu ощхыпс

yağmur tanesi ощхыц

yağmur ue rüzgarlı ожъубан

yağmur yağmak ощх къещхын

yağmurlu уае , оягъэ

yağmurluk кIакIо, плащ

yağmur-rüzgar ое-жъуай

yahu ашъыу, шъыу

yahudi джурт, чыфыт

yahut е, хьаумэ

yaka пшъапI, IупI

yakalamak къеубыты

yakarmak елъэIун

yakasına yapışmak ыпшъапIэ епкIын

yakasını bırakmak ыпшъапIэутIупщын

yakılmış гъэстыгъэ

yakın благъэ, пэблагъ

yakınlık блэгъэныгъэ

yakınmak тхьаусыхэн

yakışıklı бжьышIо

yakışmak екун

yakıştırmak егъэкун, рырегъэку

yakıt газолин

yaklaşık ( tahminen ) пэблагъэу, пэгъунэгъоу, игъунэгъоу

yaklaşırken къэсы зэхъум, нэсы зэхъум

yaklaşmak екIолIэн, ,екIун, Iухьан, гохьан, къекIолIэн, къэк

Page 302: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yaklaştırmak егъэкIолIэн, нэгъэсын, къырищэлIэн, къекIолIэ

yaklaştırmak için çekmek зэфэщэн, зэфещэ

yakmak гъэстын, хэгъэнэн, кIэгъэстын, кIэгъэстыхь�

yakut якут

yal хьаIус

yalak хьэкъуашъо

yalamak ебзэин, бзэен, бзэин

yalan пцIы

yalan haber къэбарыпцI

yalan söylemek пцIы усын, тхьэгъэпцIын, епцIэн

yalancı пцIыус, тхьагъэпцIы, тхьэгъэпцIын, епцIэн

yalancı şahit шыхьат нэпцI

yalancılık тхьагъэпцIыныгъ

yalanlamak пцIыр къэIотэн, къыкIэгъэщын

yalanmak зыбзэин, зебзэи

yalatmak егъэбзэин, регъэбзэи

yalçın нэпкъзанд

yaldız гъэжъыу

yaldızlamak къэжъыун, гъэлыдын

yalı псынэпкъ

yalım мэшIобзый

yalın пцIанэ

yalınayak лъапцIэ

yalnız закъу, изакъу, къодый

yalnız kalmak изакъоу къэнэн

yalnızca изакъоу

yalnızlık зэкъоныгъэ

yalpalamak мэулэрэкIы, мэщэоплIао, плIэо-щэон

yaltaklanmak нэпцIыгъэкIэ щытхъун

yaluaran лъэIуал

yaluarma, rica лъэIу

yaluarmak елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу�

yama хадэ, хадзэ, Iудэ, гуадэ, гуадзэ

yama uurmak гуадзэ фэшIын

Page 303: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yama yapmak, yamamak годэн, Iудэн, годзэн, хэдэн

yamaç нэпкъ

yaman бэлыхь, бэлахь

yamanmış годэжьыгъ

yamçı кIакIуэ

yampiri yürüyüş лъэбгъуцу

yamuk пшъакъэ, IонтIагъэ, Iущэ, бгъунджэ

yan IонтIагъэ, къонцIэу щысын

yan bakmak нэчапэкIэ плъэн

yan çizmek фэмыен

yan gözle нэбгъузэкIэ, нэчапэкIэ

yan oturmak къонцIэу щысын

yana itmek щыгъэзыен, щегъэзые

yana kaymak текIотын

yana kaymış текIотыгъ

yanak нэкIушъхь

yanardağ вулкан

yanaşmak Iухьан, екIолIэн

yandan kesmek гобзыкIын, гогъэзын, гегъэлъэтын

yandaş къот, къотыр

yangın мэшIуэс

yangın çıkarmak машIо хэгъэнэн

yangın söndürmek машIо гъэкIуэсэн

yanı başında ышъхьагъы

yanı sıra пэблагъэу; ыдэжьы, игъусэу

yanık стыгъэ

yanık kokmak стыгъэ гъуамэ хэун

yanılgı хэукъуагъэ

yanılmak хэукъон, гъэгъощэн, щыон

yanılmaz хэмыукъорэр

yanıltmak хэгъэукъон, ыгъэгъощэн, щыгъэон

yanına asmak гошIэн

yanına çakılmış годзагъ, гоIулIагъ

yanına çakmak гоIудIэн, годзэн

Page 304: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yanına dayamak егъэуцолIэн, риусэен, умысын

yanına dikmek годэн, годзэн

yanına düşmek гофэн, зэгофэн

yanına düşürmek гогъэфэн, гуегъафэ

yanına gelmek къекIолIэн, къекIун

yanına getirmek къырищэлIэн

yanına götürmek ещэлIэн, рещалIэ

yanına hoplamak гопкIэн

yanına koymak голъхьан, зэголъхьан

yanına oturmak готIысхьан, кIэрытIысхьан, госын, зэгосын

yanına uaran екIугъэр

yanına uarmak екIун

yanına yazmak готхэн

yanına, yanında дэжь, адэжь

yanında duran готыр, готыгъэр, геуцуагъэр

yanında durdurmak гогъэтын

yanında durmak готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е

yanında oturmak кIэрысын, госын, гетIысхьан, бгъодэсын

yanında oturtmak гуигъэсын

yanında taşımak зехьан, зэрихьан

yanında yanmak гостыхьан

yanında yatmak голъын, гогъолъхьан, кIэрылъын

yanında, üzerinde bekletmek пигъэтын, пегъэты

yanından kvovmak гозыфыгъэр

yanıp kül olmak стэу яжьэхъун

yanıt джэуап

yani пIон фаемэ, гущыIэм пае

yankesici джыбэ тыгъуакIу

yankı джэрпэджэжь

yanlış пхэндж, мытэрэз, тэрэзыдж

yanlış yere gitmek мэкIохъу

yanlış yere koşmak чъэ хъун

yanmak хэнэн, стын, кIэнэн, истыкIын

yanyan IонтIагъэiонтIагъэу

Page 305: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yanyana зэготэу

yanyana duran зэготыр, зэбгъодэтыр

yanyana durmak зэготын, зэбгъодэтын

yanyana düşmek зэгофэн

yanyana getirmek зэгощэн

yanyana yaşamak зэдыщыIэн, зэхэсын

yapabilen зылъэкIыгъэр

yapabilmek ылъэкIын, влъэкIы

yapağı пацэ

yapamamak ымылъэкIын

yapan зышIыгъэр, зышIырэ

yapayalnız изэкъуабз

yapılacak пцIэн бгъэцэкIэн

yapılacak iş пшъэрылъ Iоф

yapılan yer шIапIэ, шIыпIэ

yapılması gereken гъэцэкIэн, шIын фаер

yapılmış шIагъэ, шIыгъэ, гъэцэкIагъэ, гъэпсыгъэ

yapım edim хъугъэ-шIагъэ

yapışarak bitmek зэгокIэн

yapışkan псынкIэу епкIырэ, къыопкIырэ

yapışmak епкIын, гопкIэн, кэрыпкэн

yapıştırılmış гогъэпкIагъ, егъэпкIыгъ

yapıştırmak егъэпкIын, гогъэпкIэн

yapıt IофшIагъэ

yapma şekli шIыкIэ

yapma zamanı шIэгъу

yapmacık нэшIошIы

yapmacıklı шIытэжьыгъэу, тхьагъэпцIэу, нэшIошIэу

yapmak шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI

yapması zor шIыгъуай

yaprak пкIашъэ, тхьапэ

yaprak kağıt тхьапэ

yaptırmak егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп

yar ( dost, ahbap ) благъэ, Iахьыл, шIуплъэгъурэр

Page 306: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yar (uçurum) тIокIэ куу

yara уIагъэ

yara izi тыркъу

yara yeri уIагъэ чIыпIэ

yaradan къэзгъэхъугъэр

yaralamak уIэн, къеуIэ

yaralı уIагъэ

yaralıya yapılan acı unutturma eğlencesi кIапщ

yaramak ишIуагъэ екIын, егъэкIын

yaramaz шIыкIай, шъхьэпай

yaramazlık etmek шIыкIэен, зыгъэбзэджэн, зыгъэшIыкIэен

yaran гозыутырэр

yaranmak игуапэ шIын

yarasa чэщбзыу

yaratmak къыгъэхъун

yarbay къулыкъушI

yardım IэпыIэгъу

yardım etmek IэпыIэн, дэIэпыIэн

yardım ettirmek дигъэIэпэIэн

yardımcı гуадзэ

yardımlaşma зэдэIэныIэныгъ, IэпыIэныр

yardımlaşmak зэдэIэпыIэн, зэдеIэн

yardımsever дэхэ Iоныр шIу зылъэгъурэр

yargıç судья, судызехь

yargılamak суды шIын

yarı açık тэмэтазэ

yarı deli делэIо-делашъу

yarı dikilmiş ныкъоды

yarı içilmiş ныкъуашъо, ныкъоешъу

yarı kaynamış ныкъуажъо

yarı kesilmiş ныкъобзы

yarı okumuş ныкъоджы

yarı ölmüş ныкъуалI

yarı pişirilmiş ныкъогъэжъагъ

Page 307: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yarı pişmiş ныкъуажъэ

yarı süalı ныкъогъалэ

yarı taşınmış ныкъохьы

yarı yanmış ныкъосты

yarı yapılmış ныкъошIы

yarı yazılmış ныкъотхы

yarı yetmiş ныкъохъу, ныкъотIыргъу

yarı yıkanmış ныкъогыкI

yarı, yarım ныкъо

yarıcı ныкъуахь

yarım ay мэзэныкъу

yarım burunlu пэныкъу

yarım iş ныкъуашIэ, Iоф ныкъуауI

yarım söz ныкъуаIо

yarım tıraş ныкъо-упс

yarım yamalak ныкъо-тыкъу, хьакъ-сакъ

yarımada хыгъэхъунэныкъу

yarımay мэзэныкъу

yarın нэущ

yarın değil öbürgün нэущэп, нэущымыкI

yarınki нэущырэр

yarısı ызыныкъо

yarısını yemek ыныкъо шхын

yarış нэкъокъу

yarışan къенэкъокъугъэр, нэкъокъуал

yarışmak нэкъокъон, зэнэкъокъун, къенэкъокъун

yarma şekli гоутыкIэ

yarmak гоутын, зэгуиутын, зэгогъэзын

yas шъыгъоныр

yas elbisesi шъыгъошъэ джан

yas günü шъыгъо мафэ

yas tutmak ушъыгъон

yasa хабзэ

yasak хабзэм ысыдэрэр

Page 308: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yasal хабзэм екIрэр

yasemin къэгъэгъэ лъэпкъ

yaslanmak зегъэкIын, егъэкIын

yaslanmış егъэкIыгъ

yaslı шъыгъуагъэ

yassı шъуамбгъо

yassıltmak шъуамбгъо шIын

yastık пIэшъхьагъ, шъхьантэ

yastık çarşafı шъхьантэ тебз

yastık yüzü шъхьантэтебз

yaş ныбжь, жырко

yaş ( ıslak ) цIынэ

yaşam псэукIэ, щыIакIэ, щыIэныгъ

yaşam öyküsü биографие

yaşam şekli щыIакIэ

yaşamak щыIэн, гъэшIэн, псэун

yaşasın орэпсэу

yaşatmak щыгъэIэн

yaşıt лэгъу, зэлэгъу, зэныбжь, зэныбджэгъу, ныбд�

yaşıyor, sağ псау

yaşlandı жъыгъэ

yaşlandıran зызгъэжъыгъэр

yaşlanmak жъын

yaşlı жъы, жъыгъо, тIурыс

yaşlı ağaç чъыгыжъы

yaşlı erkek лIыжъы

yaşlı kadın ныожъы, ныо

yaşlı teke ачъэжъ

yaşlıca erkek лIыкIу

yaşlılık жъыгъо

yaşşa опсэу

yatağa düşmek сымаджэ хъоу пIэм хэфэн

yatak пIэ, пIо

yatak ayak ucu пIэлъап

Page 309: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yatak baş ucu пIэшъхьагъ

yatak çarşafı пIэтехъу

yatak odası гъолъыпIэ ун

yatak örtusu пIуабл, техъон

yatak yastık пIэ-шъхьантэ

yatak yorgan тепIон-кIэлъын

yatakhane гъолъыпIэ

yataktan kaldırmak къэгъэтэджын, гъэтэджын

yatalak мыIэ-мылI

yatay горизантальн

yatırım IоффэшIкIэ ахъщэ гъэтIылъын

yatırmak гъэгъолъын, щыгъэлъын, регъэлъы

yatışmak Iэжэн

yatışması zor Iэжэгъуай

yatkın еку, жэбытышъоу

yatma zamanı гъолъыгъо

yatmak гъолъын, щылъын

yats' джацы

yats' namazı джац

yauan къодый, лы, дагъэ, зыхэмылъ

yauaş gitme кIорыкIу

yauaş yauaş мэкIэ-макIэу, шъэбэ-шъабэу

yauaşça konuşmak егъумыгъоу гущыIэн

yauaşlamak псынкIэу мыкIон

yauer къулыкъу Iофтабг

yauru щыры

yaurucuk щыры цIыкIу, щырыжъый

yaurulamak лъфэн, щыры къыфэхъун, ыгъотын

yauuz ябгэ

yauuz it хьэ ябгэ

yay щабз

yay oku бзэ

yay teli бзэпс

yaya koşu лъэсгъачъэ

Page 310: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yaya olarak лъэсэу

yaya, yayan лъэсы

yaygara куо-кIый

yaygara koparmak куон-кIыин

yaygı джэхашъо тедзапIэ

yaygın шъуамбгъо (из) Iугъэ

yayık тхъуалъэ

yayık yapmak щэ еон, тхъу еон, тхъуалъэ еон

yayın гъэIун

yayınevü тхылъ тедзапI

yayınlamak тхылъ тедзэн

yayla хъупIэ Iэтыгъ

yaylım ateş щэтакъэ

yaymak гъэIун

yaymak ( sermek ) убгъун, еубгъу, теубгъон

yaymak (otlatmak) былым гъэхъун

yaz гъэмэфэ, гъэ, гъатхэ

yaz ekimi гъэтхас

yaz gelince гъатхэр къызихьэкIэ

yaz gelmek гъэмафэ, къэкIон, къэсын

yaz güneşi гъатхэ, тхыгъэ

yaz günü гъэтхэ мафэ

yaz mahsulu гъэмэщ

yaz ortası гъэмэфэгу

yaza çıkmak гъатхэм нэсын

yazan тхэрэр

yazar тхакIо

yazı тхэ, тхэныр

yazı ( vova ) кIэй, охы, губгъу, хашъу, лъэгу, чIыох, шъофы

yazı makinesi тхэкIэ машын

yazı tahtası дэпкъ тхапI

yazı yaban Iшуъо-лъошъохэр

yazı yazdırmak гъэтхэн, егъэтхын

yazı yazmak тхэн

Page 311: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yazıcı тхакIо

yazıhane IофшIэпIэ ун

yazık псэкIоды, гонахь

yazılı тхыгъэ

yazılı olarak тхыгъэу

yazılmak зыхягъэтхэн

yazışmak зэфэтхэн

yazlığa gitmek гъэтхэ гъэпсэфыкIон

yazlık elbise гъэтхэ щыгъын

yazlık ev гъатхэ гъэпсэфы ун

yazlık sinema гъэтхэ кино

yazmak тхэн, матхэ, ретхэ

yedek гъэIылъыгъэ

yedek гъэIылъыгъэ

yedi блы

yedi блы

yedi yüz шъибл

yedi yüz шъибл

yedide bir бланэ

yedide bir бланэ

yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл

yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл

yedinci яблэнэрэ

yedinci яблэнэрэ

yedirmek гъэшхэн

yedirmek гъэшхэн

yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ

yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ

yediyüz шъибл

yediyüz шъибл

yegane зэу, зызакъоу

yegane зэу, зызакъоу

yeğen пхъурэлъф, къурэльф

yeğen пхъурэлъф, къурэльф

Page 312: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yek зы

yek зы

yekdiğeri адырэ зыр

yekdiğeri адырэ зыр

yeknesak зэфэдэ зэпыт

yeknesak зэфэдэ зэпыт

yekpare зыпакIэ

yekpare зыпакIэ

yekün зэхаплъхьэ

yekün зэхаплъхьэ

yel жьы, жьыбгъэ

yel жьы, жьыбгъэ

yel değirmeni жьышъхьал

yel değirmeni жьышъхьал

yel esmek жьыбгъэ къепщэн

yel esmek жьыбгъэ къепщэн

yele сэку

yele сэку

yelek жилет кIэкI

yelek жилет кIэкI

yelkenli gemi жьыкъухь

yelkenli gemi жьыкъухь

yelkvovan сыхьат стрелк

yelkvovan сыхьат стрелк

yelpaze жьыф

yelpaze жьыф

yeltenmek ублэн, уфежьэн

yeltenmek ублэн, уфежьэн

yelyepelek лъэхъу-лъэушъ

yelyepelek лъэхъу-лъэушъ

yem Iус

yem Iус

yem uermek Iус етын

yem uermek Iус етын

Page 313: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yeme içme ешхэ-ешъу

yeme içme ешхэ-ешъу

yemeğe doymak ыгъэшхэкIын

yemeğe doymak ыгъэшхэкIын

yemeğe doymuş шхэкIыгъэ

yemeğe doymuş шхэкIыгъэ

yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ

yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ

yemek шхын, дэшхын, мыхьамел

yemek шхын, дэшхын, мыхьамел

yemek artığı IанэкI

yemek döküntüsü (artığı) пызнэз

yemek döküntüsü (artığı) пызнэз

yemek ekşimek бгъотэн

yemek ekşimek бгъотэн

yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн

yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн

yemek kokusu жъэрым

yemek kokusu жъэрым

yemek masası Iанэ

yemek masası Iанэ

yemek odası шхэпIэ ун

yemek odası шхэпIэ ун

yemek seçme мыхьэ-мышх шIын

yemek seçme мыхьэ-мышх шIын

yemek uakti шъэгъу

yemek uakti шъэгъу

yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо

yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо

yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ

yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ

yemek yapmak пщэрыхьан

yemek yapmak пщэрыхьан

yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ

Page 314: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ

yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ

yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ

yemek yeme şekli шхакIэ

yemek yeme şekli шхакIэ

yemek yemek шхэн, хэIан

yemek yemek шхэн, хэIан

yemekhane шхапIэ

yemekhane шхапIэ

yemin etmek тхьэIон

yemin etmek тхьэIон

yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ

yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ

yemlemek Iус етын

yemlemek Iус етын

yemlik шхынылъ

yemlik шхынылъ

yemyeşil шъхонтIабз

yemyeşil шъхонтIабз

yen Iашъхьэ

yen Iашъхьэ

yendirmek тыригъэкIон

yendirmek тыригъэкIон

yenen ( galip ) текIуагъэр

yenen ( galip ) текIуагъэр

yeneni yenmek текIофьын

yeneni yenmek текIофьын

yenge нысэ

yenge нысэ

yengeç къалыркъэщ

yengeç къалыркъэщ

yengi ( galibiyet ) текIоныгъ

yengi ( galibiyet ) текIоныгъ

yengi ( zafer ) текIоныгъ

Page 315: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yengi ( zafer ) текIоныгъ

yeni кIэ, кIэу

yeni araba кукIэ

Yeni Arama мэзакIэ, щылэ

yeni ay мэзакIэ, щылэ

yeni çıkmış икIыгъакI, къикIыгъакI

yeni çimdirilmiş гъэпсыгъакIэ

yeni eğitilmiş гъэсэгъакI

yeni elbise giydirmek къегъэкIэракIэ

yeni evli erkek къыщэгъакI

yeni evli kadın дэкIогъакI

yeni eyer онакI

yeni haber къэбарыкI

yeni keskinlenmiş лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ

yeni kopmuş гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI

yeni sene илъэсыкIэ

yeni şarkı орэдыкI

yeni tuzlanmış щыугъакIэ

yeni yapılmış шIыгъакIэ

yeni yıl илъэсыкI

yeni yol гъогукIэ

yeniden кIэрыкIэу

yeniden yazmak кIэтхыкIыжьын

yenileme гъэкIэрэкIэжьыныр

yenilemek гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к

yenilenmek зыгъэкIэрэкIэн

yenilik къэжьэгъакI

yenmek текIон

yensiz ( kolsuz ) Iашъхьэ зыпымыт

yepyeni кIэпсы, кIэракIэ

yepyeni yapmak кIэракIэу, кIэу шIыжьын

yer ( mahal ) чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ

yer ( toprak ) чIыгу

yer altı чIыгучIэгъ

Page 316: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yer çekimi чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение

yer değiştirme кощыныр

yer değiştirmek кощын, гъэкощын

yer elması чIырыкIу

yer kalmamış цIыпIэ къэнагъэп

yer küresi чIыгу, дунай, глобус

yer sallanması чIыгусыс

yer tutmak чIыпIэ убытын

yer uermek чIыпIэ етын

yer yer чIыпIэ-чIыпIэу

yer yuzu чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу

yere bakan ыгу хьэрамыгъэ

yere batmak лъэшэу укIытэн

yere çarpmak чIыгум еутэкIын

yere düşmek эфэхын

yere koymak гъэтIылъын

yere sermek теубгъон, тедзэн

yeren зыубырэр

yeri gelmek игъо къэкIон

yeri öpmek чIыгум ебэун

yerilen къыубырэр

yerin dibine geçmek лъэшэу укIытэн

yerinde saymak ыпэ мыкIон

yerinden çıkmak къыдэкIын, кIэцъын

yerinden kvovmak ифын, дэфын

yerinden oynamak хъыен, мэхъые

yerinden oynatmak гъэтIылъын

yerinden oynayan хъыягъэр

yerine ычIыпIэ, пэгъокI

yerine geçmek ичIыпIэ къэкIон

yerini bulmak ичIыпIэ гъотыжьын

yerle bir etmek зэхэкъутэн

yerleşmek тIысын, итIысхьан

yerleştirilmiş зэхэгъэуцуагь

Page 317: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yerleştirmek зэхэгъэуцон

yerli чIыпIэ ис

yerli malı чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып

yermek убын, гъэIэен

yeşil шжъуантIэ, уцышъо

yeşil göz, yeşil gözlü нашхъо, нагъо

yeşil renk шхъуантIэ

yeşillenmek къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн

yeşillik fışkırmak шхъонтIагъэр къыдэкIын

yetenek фэгъэсагъ

yeter икъущт, икъун, икъужьын

yeterince икъунэу, икъукIэ

yetim ибэ, енчъэ

yetim gibi ибашъо

yetim ue öksüz ан

yetimhane ибэ ун

yetinmek зыфигъэкъун

yetişkin ыныбжь

yetişmek ( bitki ) къыщыхъун, кIысэн, къэкIын

yetişmek ( ulaşmak ) нэсын, лъынэсын

yetiştirmek нэгъэсын, пIун, гъэсэн, егъэджэн

yetiştirmek ( bitki ) гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы

yetiştirmesi kolay гъэкIыгъошIу

yetiştirmesi zor гъэкIыгъуай

yetki фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ

yetkili фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр

yetmek ( kafi gelmek ) икъун

yetmek ( olgunlaşmak ) тIыргъон, игъо хъун

yetmiş ( olgunlaşmış ) тIыргъуагъэ

yetmiş 70 тIокIмщырэ пшIырэ

yevmiye мэфапкIэ, мафэ пэпчъ

yevmiyeci мэфапкIэкIэ лажьэрэр

yiğit бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ�

yiğit olmak гушхон, лIэбланэ хъун

Page 318: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yiğitlenmek зыгъэлIын, зегъэлIы, зыгъэчанын, зегъэчаны

yiğitlik лIэблэнагъ, чаныгъ

yirmi 20 тIокIы

yitirmek гъэкIодын

yitmek кIодын

yiyeceği olmayan гъомыладж

yiyecek гъомыл, гъомылапхъ, мыхьамел

yobaz мыгъасэ, фанатик

yoğrulmuş пшагъэ

yoğurmak пшэн, упIэпIэн

yoğurt щхыу, щэгъэщIагъ

yoğurt mayası щхыу хадз

yok щыIэп

yok etmek гъэкIодын, гъэбылъын, щымыIэ шIын

yok olmak зыгъэбылъын, тумы хъун, щымыIэ хъун, ухын

yoklama уплъэкIуныр

yoklamak уплъэкIун

yokluk щымыIэ

yoksa армырмэ

yoksul тхьамыкI

yoksun зимыI

yokuş дэгъэзыягъэ

yol гъогу

yol açmak гъогур Iухын

yol değiştirmek гъогу зэблэхъун

yol gösteren гъуазэ

yol göstermek гъогу гъэлъэгъон, тэрэзыр ябгъэшIэн

yol kapamak гъогур фэшIын

yol kauşağı гъогу зэIукI

yol kesmek техын, тIэкIын фэшIыкIэ гъогур пыупкIын, зэпэу

yol şaşırmak гъогур гъэгъощэн, гъощэн

yol ustunde гъогу кIыIу

yol yapmak гъогу шIын

yol yiyeceği ( yolluk ) гъомыл

Page 319: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yola bakmak гъогу плъэн пэплъэн

yola çıkmak гъогу техьан, ежьэн

yola getirmek гъэсэн, гъогум тегъэхьан

yola girmek ыдэн, гъогум къытехьан

yolcu гъогурыкIу

yolda kalmak гъогу тенэн, къытенэн

yoldan çıkmak гъогум текIык, бзаджэ хъун

yoldaş гъогугъус, ныбджэгъу, гъусэ

yoldaş olmak гъогу гъусэ фэхъун

yollamak гъэхьын, фэгъэхьын

yollarda kalmak гъогухэмэ къатенэн

yolmak цунтхъэн, упIэIун, къеупIэIу

yolu yarılamak гъогур ныкъо шIын

yolun açık olsun гъогумаф

yoluna can feda etmek фэшIыкIэ псэ тын

yoluna kurban kesmek гъогу къурмэн укIын

yolunda harcamak тыригъэкIодэн

yolunda ölmek пылIыхьэн, пэлIыхьэ

yolunda sarfetmek тыригъэкIодэн

yolunu beklemek пэплъэн

yolunu gözlemek игъогу пэплъэн, игъогу еплъын

yonca цожъы, цууц

yonga пхъэупсаф, IушкIэн

yontmak пцын

yontu keskisi пцы

yontulmuş пцыгъэ

yoran зыгъэпшъырэ

yorgan чыхIэн, чхыан, техъон

yorgan çarşafı чыхIан тебз

yorgun пшъыгъэ

yorgun argın зэхэпшъыхьагъэу

yorgun düşmek зэхэпшъыхьэн

yormak улэун, гъэпшъын, бгъэпшъын

yorulan пшъыгъэр

Page 320: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yorulmak пшъын, зыулэун

yorulup başı dönmek пэунэзыхьан

yorum къыпаIухьэ

yorumlamak къыпыпIуахьын

yosma дахэ, гуахь

yosun пхъэцы

yön бгъу, лъэныкъу, гуп

yön ueren (klauuz) гуазэ

yön uermek гъэгъозэн

yönelik фэгъэзагъ, фэгъэзагъэу

yönelmek гъэзэн, зыгъэзэн, зыфэгъэзэн

yöneltmek фэгъэзэн

yönetici, yönetmen зезыщэрэр, гъозакIу

yönetim гъэIорышIэ

yönetmek зещэн

yönetmelik пэщэныгъэ

yöntem метод

yöre чIыпIэ

yudum Iуб, ехъумпIэн, хъумпIэн

yudumlamak ехъумпIэн, хъумпIэн

yufka пIуакIэ

yufka, ince kağıt тхылъыпIэпIуакI

yugoslauya югославиер

yuhalamak укIэнэкIэн

yukarı ыпшъэ

yukarı (yokuş) başı дэгъэзыегъу

yukarı atmak дэдзын

yukarı çekmek дещаен

yukarı çıkarmak дэхьыен

yukarı çıkma zamanı дэкIоегъу

yukarı çıkmak дэкIоен, дэкIын

yukarı çıkması kolay дэкIоегъошIу

yukarı çıkması zor дэкIоегъуай

yukarı doğru ( yokuş ) дэгъэзыягъ

Page 321: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yukarı doğru uçmak дэбыбыен

yukarı götürmek дэхьыен, дэщэен

yukarı kaldırmak ыпшъэ къэIатын

yukarı koşarak çıkmak дэчъэен

yukarıdan ( tepeden ) ыпшъэкIэ

yukarıdan düşmek къефэхын, къедзыхын

yukarıdan düşürmek къегъэфэхын, къыригъэфэхын

yukarıya bakmak дэплъыен

yukarıya baktırmak дэгъэплъыен

yukarıya çekmek дэкъудыен, дэшIэен

yukarıya hoplamak дэпкIэен

yukarıya sıçramak дэпкIыен

yukarıya sürmek дэфыен

yukarıya tüfek sıkmak дэосен

yular нахъут

yumak хъучIан, джыгъэ

yumak olmak мэлъэразэ, зыщыхьан

yumak yapmak щыхьэн

yumru тIыбгы-сыбг

yumru köklü bitkiler лъэпсэрыкIхэр

yumruk бжымы, Iэбжым

yumruklamak бжымыкIэ еон

yumurta кIэнкэ, къакъэ

yumurtlamak кIэцIын, мэкIэцIы

yumurtlayan tauuk чэткIэцI

yumuşak шъабэ

yumuşak kalpli гушъаб

yumuşak saman орзэ шъаб

yumuşak yatak пIэ шъабэ

yumuşamak ушынэн, ушъэбэн, еушъэбы

yumuşatılmış гъэушынагъэ, къагъэушынагъэ, лэбыгъэ

yumuşatmak гъэушынэн, къегъэушынэ, гъэушъэбын

yunan урым, грек

yunanistan грециер

Page 322: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yunmak ( yıkanmak ) зыгъэпскIын

yunus balığı хыкъу

yurt хэгъэгу, хэку

yurtsever хэкур шIу зылъэгъу

yutkunmak Iупс егъэхын

yutmak дырын

yuua набгъо

yuuarlak хъурай

yuuarlak börek хьалыжъый

yuuarlamak гъэукIорэин, игъэукIорэикIын

yuuarlandı укIорэигъ, зэхэфагъ

yuuarlanmak укIорэин, ебэджын, зэхэфэн, зыгъэукIорэин

yuuarlayıp sarmak къэущэрыхьан, къеущэрыхьэ

yuz ( çehre, sima ) напэ, нэгу, нахэ, нэкIу, Iуплъ

yuz derisi нэпIашъу

yuz numara псыунэ, щагу икIыпI

yuz örtusu пэIулъ, пэIупхъу

yuzey ыкIыIу

yuzuk parmağı Iэхъомбэ цIэрамыIу

yuzune bakmak Iуплъэн

yuzunu açmak ынэгу Iухын

yüce ( ulu ) ины, лъапIэ, шхо

yüceltmek дэIэтыен, Iэтын, гъэлъэпIэн

yük хьылъэ

yük almak хьылъэ штэн, илъхьэн

yük arabası хьылъэ ку, машин

yük hayuanı хьылъэ хьаиуан

yük omuzlamak хьылъэм кIэIэн

yük uagonu хьылъэ, вагон

yük uermek хьылъэ етын унэкIын

yük yüklemek хьылъэ телъхьэн, илъхьэн

yüksek лъагэ, Iатыгъэ

yüksek karşıtı къыпыщытыр

yüksek ses мэкъэшхо

Page 323: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yüksek tepe бгы лъаг

yüksekçe хэIэтыкIыгъ

yükseklik илъэгагъэ, иIатыгъагъэ

yükselmek зыIэтын, лъагэу тетын

yükseltmek пIэтын, бгъэIэн, дэIэтэен, дэпIэтэен, дэбыбэен

yüksük ( dikiş ) хьакустэл

yülümek упхъон, теупкIын

yün цы

yün çorap цылъэпэд

yün elbise цыджан

yün elbiselik цыяпхъ

yün şalı цыхъагъ, цышал

yün tarağı цыпх

yün yapağı пацэ

yün yastık пэцэ шъхьант

yüreği ağzında ыгу цапэкIэ ыIыгъ

yüreği bozulmak ыгу зэIыхьэн

yüreği erimek ыгу ткIун

yüreği kabarmak ыгу бэгын

yüreği rahat etmek ыгу псэфын, гу щыфэн

yüreği sıkılma ыгу мапэ

yüreği sızlamak ыгу хэузыкIын

yüreği titremek ыгу кIэзэзын

yüreği yağ bağlamak ыгу дагъэ техъон

yüreği yanmak ыгу стын

yüreğindekini dökmek ыгу илъ къиныр къэIотэн

yüreğine dokunmak ыгу нэсын

yüreğine oturmak ыгу хэтIысхьан

yüreğine oturtmak ыгу игъэтIысхьан

yüreğini sıkmak ыгу фызын

yürek ( kalp ) гу

yürek sıkıntısı гукъео

yürek yarası гу уIагъэ

yüreksiz къэрабгъ

Page 324: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yürekten гуфабэкIэ, гукIэ

yürğine dert olmak ыгу къинэн

yürümek лъэсэу кIон, лъакъокIэ кIон

yürüyüş кIо, коныр

yüz шъэ

yüz haulusu нэ IэплъэкI, ныIэплъэкI

yüz ölçümü чIыпIэ пчъагъэ

yüz peçesi нэкIурыхъу

yüz yanağı нэкIушъхь

yüz yıkamak напэ, нэгу тхьакIын

yüzde ( oran ) пшIанэ

yüzen есырэр

yüzerek geçmek исыкIы

yüzerek geçmesi kolay исыкIагъуашIу

yüzerek geçmesi zor исыкIыгъуай

yüzerek yaklaşmak есылIэн

yüzleşmek узэдэон, узэнэкъокъун

yüzme şekli есыкIэ

yüzmek есын

yüzmek ( deri us. ) шъотехын

yüzsüz укIытэ зимыI

yüzü buruşuk ынэкIушъо зэлъагъэ

yüzü kara etmek напэ техын

yüzü kırışık ынэкIушъо зэлъагъэ

yüzü kızarmak ынапэ плъыжьы хъун

yüzü utanmaz нэпIый

yüzücü есакIу

yüzük Iалъын

yüzükoyun бгъэкIэ

yüzünde ar yok ынэгу укIытэ кIэлъэп

yüzüne karşı ынэпэ пашъхьэу

yüzüne tükürmek ынапэ теужъунтхэн

yüzüne, üzerine bakmak теплъэн

yüzüne, üzerine baktırmak тыригъэплъын, тегъэплъэн

Page 325: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

yüzyıl илъэсишъэ

yüzyüze bakmak зэтеплъэн

zabıta полицей

zabit къулыкъу IэнатIэ зиIэ цIыф

zafer текIоныгъэ

zafer günü текIоныгъэ маф

zahire лэжьыгъэ гъэIылъыгъэ

zahmet къин, къины

zahmet çekmek бэ щэчын, улэун, къин хэтын, теулэухьэн

zahmete katlanan къинбэщэч

zahmete koşmak къин хэдзэн

zalim жъалым

zalimlik жъалымыгъэ

zam хэгъахъо

zaman зэман

zamanında игъо, игъом

zambak ландыш

zamir цIэпапкI

zamk гъэпкIалъ

zampara тхылъыпIэ пхъэшэ лъэпкъ / псэлъыхъоныр зи

zan зэрэшIошI, зэрэгугъэ, еплъыкI

zannetmek шIошIын, зэрэшIошIын, енэгуен

zaptetmek шIоубытын, тепхын

zarafet дэхэныгъэ

zarar ягъэ, зэрар

zarar girmek зэрар хэхьан, зэрар лъэгъун

zarar uermek иягъэ екIын, зэрар ехын

zararı yok зи фэIуагъэп, зэрар иIэп

zararlı зэрар зыпылъ, зэрарышI

zarf тхылъ дэлъхьапI

zarif дахэ

zaruret егъэзыгъэныгъ

zaruri лъэшэу щыкIэныгъ

zaten сыдэу щытми

Page 326: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zaturree бгъэкIоцIыуз

zauallı тхьамыкIэжъ

zayıf од, оды, къогъу

zayıflamak зыгъэгъун, оды хъун, зегъэгъу, шъуагъо хъу�

zayi etmek гъэкIодын

zayiat uermek пшIокIодын

zebra зебр

zedelemek зэхэцIыцIэн, иягъэегъэкIын

zefako ( bir dans ) зэфакIу

zehir узыгъэлIэн уц, щынаут

zehirlemek щынаут етын

zeki Iуш, чан, цэIунэжь, нэутх, губзыгъэ, сэнаущ

zelzele чIыгур сысыныр

zem etmek къэубын, убэн

zem ettiği къыубырэр

zemzem зэмзэм

zemzem suyu зэмзэмыпсы

zenci цIыфы шIуцIэ лъэпкъ, негр

zengin бай, баижъ, фэшIыгъэ

zenginleşmek бай хъун

zerre занэ, цIыкIужъый

zerzevat пкIышъхьэ-мышъхьэ

zevc ( koca ) бзылъфыгъэм ишъхьагъус

zevce ( karı ) хъулъфыгъэм ишъхьагъус

zevk IэшIугъакI

zevk almak IэшIугъакI хэхын

zevkli IэшIугъакI къызхэкIрэр

zevksiz IэшIугъакI зыхэмылъ

zıplamak пкIэтэ-лъэтэн

zihniyet гупшысэ

zil одыджын

zil çalmak одыджыныр къеон

zil sesi одыджын макъ

zina нэчахь щымыIэу зэхэхьан

Page 327: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zincir пшъэхъу, гучIы кIапс

zincir uurmak пшъэхъу телъхьан

zindan хьапс дэй

zira сыда пIомэ

ziraat мэкъу-мэщ ехьылIэгъэ Iофхэр

zirue шыгу, шъхьагъ

ziya нэфынэ

ziyade бэ

ziyadesi ile бащэу

ziyafet ешхэ-ешъу

ziyan olmak кIодын

ziyaret etmek лъыплъэн

zooloji зоологие

zor къин, къиныр

zor aldatılır гъэпцIэгъцай

zor anlayan гурыIогъуай

zor atılır дзыгъуай

zor bağıran гъэгъогыгъуай

zor biçilen пкIэгъуай

zor bulunur гъотыгъуай

zor eskiyen жъгъэй

zor gelmek къин щыхъун

zor gıdıklanan гъэлыджыгъуай

zor görülür лъэгъугъуай

zor kızan гъэгубжыгъэуай

zor pişirilen гъэжъогъуай

zor saklanan гъэбылъыгъуай

zor taranır жьыгъуае

zor yaşam щыIэ, гъуай, щыIэкIай, щыIэкIэ зэжъу

zor yaşlanan жъыгъуай

zor yoğrulan пщэгъуай

zora dayanan къинбэщэкI

zora düşmek къин хэфэн, егъэзыгъэ хэхьан, къин щэчын

zorba техакIу, жъалым

Page 328: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zorbalık жъалымыгъэ, деспотизм

zorla лIыгъэкIэ

zorla almak лIыгъэкIэ техын, тырихын

zorlamak къырегъэзы, егъэзын

zorlaşmak къины хъун

zorluğu yenmek къиныгъэм

zorlukla ерагъэу, егъэзыгъэу

zuhur etmek къэхъун

zulüm жъалымыгъэ

zulüm yapmak жъалымыгъэ зехьэн

züppe хъэрэ-уар

zürafa жираф

zz Iашъхьэ зыпымыт

zz ан

zz гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI

zz гъогукIэ

zz гъэкIыгъошIу

zz гъэкIыгъуай

zz гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы

zz гъэкIэрэкIэжьыныр

zz гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к

zz гъэпсыгъакIэ

zz гъэсэгъакI

zz гъэтIылъын

zz гъэтIылъын

zz дэкIогъакI

zz зыгъэкIэрэкIэн

zz зыубырэр

zz зыфигъэкъун

zz зэхэгъэуцон

zz зэхэгъэуцуагь

zz зэхэкъутэн

zz ибашъо

zz ибэ ун

Page 329: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zz ибэ, енчъэ

zz игъо къэкIон

zz икъун

zz икъунэу, икъукIэ

zz икъущт, икъун, икъужьын

zz илъэсыкI

zz илъэсыкIэ

zz ифын, дэфын

zz ичIыпIэ гъотыжьын

zz ичIыпIэ къэкIон

zz кIэ, кIэу

zz кIэпсы, кIэракIэ

zz кIэракIэу, кIэу шIыжьын

zz кIэрыкIэу

zz кIэтхыкIыжьын

zz кощын, гъэкощын

zz кощыныр

zz кукIэ

zz къегъэкIэракIэ

zz къыдэкIын, кIэцъын

zz къыубырэр

zz къыщыхъун, кIысэн, къэкIын

zz къыщэгъакI

zz къэбарыкI

zz къэжьэгъакI

zz къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн

zz лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ

zz лъэшэу укIытэн

zz лъэшэу укIытэн

zz мэфапкIэ, мафэ пэпчъ

zz мэфапкIэкIэ лажьэрэр

zz нашхъо, нагъо

zz нэсын, лъынэсын

zz онакI

Page 330: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zz тIокIмщырэ пшIырэ

zz тIыргъон, игъо хъун

zz тIыргъуагъэ

zz тIысын, итIысхьан

zz текIон

zz теубгъон, тедзэн

zz убын, гъэIэен

zz фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр

zz фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ

zz фэгъэсагъ

zz хъыен, мэхъые

zz хъыягъэр

zz цIыпIэ къэнагъэп

zz чIыгу

zz чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу

zz чIыгу, дунай, глобус

zz чIыгум ебэун

zz чIыгум еутэкIын

zz чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение

zz чIыгусыс

zz чIыгучIэгъ

zz чIыпIэ етын

zz чIыпIэ ис

zz чIыпIэ убытын

zz чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ

zz чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып

zz чIыпIэ-чIыпIэу

zz чIырыкIу

zz шIыгъакIэ

zz шжъуантIэ, уцышъо

zz шхъонтIагъэр къыдэкIын

zz шхъуантIэ

zz щыугъакIэ

zz ыгу хьэрамыгъэ

Page 331: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

zz ыныбжь

zz ыпэ мыкIон

zz ычIыпIэ, пэгъокI

zz эфэхын

Page 332: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 333: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 334: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 335: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 336: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 337: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 338: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 339: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 340: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 341: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 342: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 343: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 344: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 345: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn

Page 346: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 347: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 348: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 349: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 350: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 351: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 352: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 353: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 354: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 355: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 356: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 357: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 358: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 359: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm

Page 360: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 361: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 362: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 363: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 364: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 365: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 366: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 367: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын,

Page 368: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 369: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 370: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 371: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 372: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 373: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 374: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 375: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 376: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 377: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 378: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 379: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 380: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 381: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 382: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 383: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 384: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 385: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 386: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш

Page 387: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 388: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 389: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 390: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 391: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 392: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц

Page 393: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 394: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа

Page 395: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 396: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 397: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 398: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 399: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 400: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 401: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 402: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 403: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm

Page 404: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 405: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 406: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 407: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 408: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 409: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI

IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ

Page 410: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 411: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 412: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 413: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 414: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 415: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 416: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 417: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 418: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын

Page 419: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы

Page 420: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 421: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 422: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 423: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 424: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 425: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 426: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 427: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 428: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 429: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 430: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы

Page 431: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 432: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы

Page 433: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 434: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 435: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 436: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы

Page 437: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 438: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг

Page 439: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 440: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 441: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 442: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl

сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ�

Page 443: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 444: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 445: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 446: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 447: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 448: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 449: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 450: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 451: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны�

Page 452: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 453: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 454: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 455: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 456: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 457: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 458: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I�

Page 459: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 460: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 461: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 462: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 463: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 464: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ

Page 465: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 466: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 467: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 468: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 469: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр

лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ�

Page 470: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 471: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу

Page 472: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 473: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 474: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих�

Page 475: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 476: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ

Page 477: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 478: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 479: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ

Page 480: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 481: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым

Page 482: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 483: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 484: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 485: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 486: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 487: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх

Page 488: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 489: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm

Page 490: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm

Page 491: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 492: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 493: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 494: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 495: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 496: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 497: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 498: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 499: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 500: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 501: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 502: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 503: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 504: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 505: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 506: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 507: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з

Page 508: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 509: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 510: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 511: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои

Page 512: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 513: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 514: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч

Page 515: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын,

Page 516: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 517: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 518: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 519: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 520: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 521: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 522: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 523: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 524: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 525: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 526: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 527: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 528: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 529: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 530: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 531: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 532: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 533: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 534: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ

Page 535: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 536: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 537: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 538: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 539: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 540: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 541: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 542: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 543: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 544: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ

Page 545: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 546: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл

Page 547: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 548: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 549: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 550: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 551: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 552: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 553: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 554: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 555: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх�

Page 556: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 557: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 558: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 559: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж

Page 560: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 561: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 562: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 563: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 564: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm

Page 565: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 566: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 567: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 568: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 569: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 570: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 571: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 572: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 573: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 574: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 575: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ,

Page 576: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 577: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 578: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, �

сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы

Page 579: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы

Page 580: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон

Page 581: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 582: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 583: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 584: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 585: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 586: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 587: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 588: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 589: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 590: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 591: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 592: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm

Page 593: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 594: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 595: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 596: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 597: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр

Page 598: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 599: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 600: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 601: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ

Page 602: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 603: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 604: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 605: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 606: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 607: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 608: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 609: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн

Page 610: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 611: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 612: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 613: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 614: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 615: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг

Page 616: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 617: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 618: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 619: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 620: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 621: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын

тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты

Page 622: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 623: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 624: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 625: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 626: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 627: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 628: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 629: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 630: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 631: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 632: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 633: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу�

Page 634: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 635: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е

Page 636: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI

егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп

Page 637: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 638: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 639: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 640: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 641: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 642: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 643: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 644: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 645: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 646: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 647: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен
Page 648: TURKÇE ADIǴEarasına tüfek sıkmak дэон arasına yatmak дэлъын arasına yazmak дэтхэн arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен arasına yuuarlanmak дэукIорэен

бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ�