travel magazine greece

32
TRAVEL Tourism & Culture in Thessaloniki - Central Macedonia СО СПЕЦИАЛЬНЫМ РАЗДЕЛОМ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ΜΑΪΟΣ 2013 • ΤΕΥΧΟΣ 17

Upload: travel-magazine

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Luxury magazine for Tourism. Thessaloniki-Greece

TRANSCRIPT

Page 1: Travel magazine Greece

TRAVELT o u r i s m & C u l t u r e i n T h e s s a l o n i k i - C e n t r a l M a c e d o n i a

СО СПЕЦИАЛЬНЫМ РАЗДЕЛОМ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ

ΜΑΪΟΣ 2013 • ΤΕΥΧΟΣ 17

Page 2: Travel magazine Greece

2

ΑΡΘΡΟ

ς έννοια ο τουρισμός εμπεριέχει τη διαχρονική ανάγκη του ανθρώπου να ταξιδεύει, να γνωρίζει και να επικοινωνεί. Είναι αμιγώς ανθρωποκεντρικός και λειτουργεί ως «γέφυρα» μεταξύ των λαών, αποτελώντας ένα ραγδαία αναπτυσσόμενο τομέα της διεθνούς οικονομίας.

Με τις εκτιμήσεις του Συνδέσμου Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων να προβλέπουν το φετινό καλοκαίρι άφιξη 17 εκατομμυρίων τουριστών στην πατρίδα μας και έχοντας ως στόχο το 2014 να ξεπεράσουν τους 20 εκατομμύρια τουρίστες, η Βόρεια Ελλάδα καλείται να αποκτήσει μια δεσπόζουσα θέση στον ελληνικό τουρισμό, αναβαθμίζοντας το ρόλο της και κάνοντας άλματα στην αύξηση της επισκεψιμότητας.

Ως Βορειοελλαδίτες έχουμε το προνόμιο να ζούμε σε έναν ευλογημένο τόπο που διαθέτει πλούσιο φυσικό και πολιτιστικό κεφάλαιο, το οποίο λίγες χώρες στον κόσμο μπορούν να ανταγω-νιστούν.

Έναν τόπο που διαθέτει συγκριτικά πλεονεκτήματα, ικανά να αποτελέσουν άξονες πολύπλευρης τουριστικής ανάπτυξης.

Στο Υπουργείο Μακεδονίας και Θράκης, με όχημα το Τμήμα Τουριστικής Ανάπτυξης και σε συνερ-γασία με το Υπουργείο Τουρισμού, τον ΕΟΤ, τις Περιφέρειες και τους ΟΤΑ, αναλάβαμε μια σειρά πρωτοβουλιών που ως στόχο έχουν την προσέλκυση όσο των δυνατόν περισσότερων τουριστών στη Βόρεια Ελλάδα και την ανάδειξη του πραγματικού προφίλ της πατρίδας μας, μέσω της ενίσχυ-σης των θεματικών μορφών τουρισμού, όπως είναι για παράδειγμα ο οικοτουρισμός, ο αγροτουρι-σμός, ο πολιτιστικός, ο θρησκευτικός, ο αθλητικός, ο γαστρονομικός, ο συνεδριακός τουρισμός και πολλές άλλες μορφές τουρισμού.

Καταγράφοντας τα συγκριτικά πλεονεκτήματα κάθε περιοχής και αναδεικνύοντας τις ιδιαίτερες δυνατότητες τουριστικής ανάπτυξης κάθε τοπικής κοινωνίας, επιδιώκουμε να καταστήσουμε ελ-κυστικό τουριστικό προορισμό το σύνολο της Μακεδονίας και της Θράκης.

Γιατί τουρισμός στη Βόρεια Ελλάδα δεν σημαίνει μόνο ήλιος και θάλασσα.

Είναι πολλά περισσότερα.

Είναι οι σπάνιοι μεσογειακοί βιότοποι, τα πανέμορφα βουνά με ξεχωριστή χλωρίδα, οι παραδοσι-ακοί οικισμοί, οι αρχαιολογικοί περίπατοι, το Άγιο Όρος, όλα εκείνα που συνθέτουν τον τουριστι-κό μας πλούτο.

Συνδυάζοντας όλα τα παραπάνω εμπλουτίζουμε και κοινωνούμε καλύτερα το τουριστικό μας προϊόν, ενισχύουμε το brand name Ελλάδα (Greece all time classic) και κάνουμε πιο αποδοτική την οικονομία μας.

Διότι ανάπτυξη του τουρισμού, σημαίνει ανάκαμψη της οικονομίας, νέες θέσεις εργασίας, ανα-θέρμανση της αγοράς, επιχειρηματικές ευκαιρίες, προοπτικές επενδύσεων και διαμόρφωση φιλι-κών σχέσεων μεταξύ των λαών.

Φυσικά για να επιτευχθούν όλα τα παραπάνω απαιτείται αγαστή συνεργασία όλων των αρμόδιων φορέων.

Με την έναρξη, λοιπόν, της φετινής τουριστικής περιόδου, καλώ όλους εσάς να δώσετε ψήφο εμπιστοσύνης στο δικό μας τουριστικό προϊόν, που άλλωστε τη δικαιούται.

«Αυτό το καλοκαίρι μένουμε Β. Ελλάδα»

Γράφει ο

Θεόδωρος Γ. ΚαράογλουΥπουργός Μακεδονίας και Θράκης

ΩΩ

Page 3: Travel magazine Greece

ΦΕΣΤΙΒAΛ ΤΟΥΡΙΣΜΟYΘ Ε Σ Σ Α Λ Ο Ν I Κ Η Σ

πάμε… διακοπές!

Όλοι πάμε… στο λιμάνι και φεύγουμε διακοπές!

Περνάμε καλά και ταξιδεύουμε στα καλύτερα! Ξενοδοχεία, προσφορές και οικονομικά πακέτα για χιλιάδες προορισμούς σε Ελλάδα και εξωτερικό, αλλά και γαστρονομικές και πολιτιστικές εκδηλώσεις μας περιμένουν

σε ένα μοναδικό Φεστιβάλ Τουρισμού που μας στέλνει όλους… διακοπές!

ΦΕΣΤΙΒAΛ ΤΟΥΡΙΣΜΟYΘ Ε Σ Σ Α Λ Ο Ν I Κ Η Σ

16•19 Μαΐου 2013A ΠΡΟΒΛΗΤΑ / ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΏΡΕΣ ΛΕΙΤΟυΡγΙΑΣ Πέμπτη 19.00 Εγκαίνια 21.00 Συναυλία Δήμου Αναστασιάδη (χορηγία του Επιμελητηρίου Πιερίας)

Παρασκευή 17.00 - 22.00 Σάββατο & Κυριακή 10.00 - 22.00

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΕΠΙΜΕΛΗΤΗΡΙΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΣυΝΔΙΟΡγΑΝΏΣΗ

ΧΟΡΗγΟΙ ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑΣυΠΟ ΤΗΝ ΑΙγΙΔΑ

Page 4: Travel magazine Greece

4

TRAVEL news

ΠΡΩΤΟΠΟΡΕΙ ΣΤΗΝ ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΕΛΛΑΔΑΣ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΑΚΗΣ

Δυναμικό «παρών» στην Έκθεση της Σόφιας

Δυναμικό «παρών» στη Διεθνή Τουριστική Έκθεση της Σόφιας στη Βουλγαρία έδωσε το Υπουργείο Μακεδονίας και Θράκης προχω-ρώντας σε μια σειρά προωθητικών ενεργειών που στόχο έχουν την ενίσχυση της τουριστικής προβολής της Βόρειας Ελλάδας. Κατά την παραμονή του στη Βουλγαρική πρωτεύουσα, ο Υπουργός Θεόδωρος Καράογλου επισκέφθηκε το περίπτερο του ΕΟΤ και συνομίλησε με Βούλγαρους tour operators μέσω των οποίων απηύθυνε πρόσκληση προς τους κατοίκους της γειτονικής χώρας να επισκεφθούν, όπως χαρακτηριστικά ανέφερε «τη Βόρεια Ελλάδα της ευγένειας, του πολι-τισμού και της μοναδικής ομορφιάς». Ο κ. Καράογλου υπογράμμισε ακόμη, τόσο σε tour operators όσο και σε συνεντεύξεις του στα μέσα ενημέρωσης της Βουλγαρίας, πως «ιδιαίτερα η Βόρεια Ελλάδα, ως σημαντικός πόλος έλξης της Νοτιοανατολικής Ευρώπης με τεράστιες προοπτικές ανάπτυξης σε ειδικές μορφές τουρισμού όπως είναι για παράδειγμα η κρουαζιέρα, ο θρησκευτικός, ο ιστορικός και ο ιαμα-τικός τουρισμός, μπορεί να αποτελέσει σημείο αναφοράς ως τόπος συνάντησης των λαών».

Οι Σέρβοι ‘ψηφίζουν’ Βόρεια Ελλάδα

Τα πλεονεκτήματα και τις τουριστικές δυνατότητες της Βόρειας Ελλά-δας στους ξένους τουρίστες παρουσίασε ο Υπουργός Μακεδονίας και Θράκης, Θεόδωρος Καράογλου, και στη Διεθνή Τουριστική Έκθεση του Βελιγραδίου. Στις ενδιαφέρουσες συναντήσεις του ο κ. Καρά-ογλου έδωσε ιδιαίτερη βαρύτητα στην προσέλκυση τουριστών από τη Σερβία ενώ έκανε εκτενή αναφορά στις επενδυτικές δυνατότητες

που υπάρχουν στον τομέα του τουρισμού αναφερόμενος ειδικά στον ιαματικό τουρισμό και αναγγέλλοντας την έναρξη διαδικασιών πιστο-ποίησης των ιαματικών πηγών της Μακεδονίας και της Θράκης με πολύ αυστηρές παγκόσμιες προδιαγραφές. Απαριθμώντας τα πλεονε-κτήματα της Βόρειας Ελλάδας ως τουριστικό προορισμό, ο Υπουργός προέτρεψε τους Σέρβους πολίτες να δώσουν και φέτος ‘ψήφο εμπι-στοσύνης’ στον ελληνικό τουρισμό: «Χάρη σε εσάς και τη μαζική σας παρουσία, να αναφέρω ενδεικτικά μόνο, ότι το 2012 τα ξενοδοχεία της Πιερίας κατέγραψαν πληρότητα που έφτασε να κυμαίνεται κοντά στο 80%. Φέτος φιλοδοξούμε να ξεπεράσουμε τα περυσινά στοιχεία και η Ελλάδα να αποτελέσει και πάλι το νούμερο ένα προορισμό για τις διακοπές σας». Παράλληλα, ο κ. Καράογλου εστίασε στη δωδε-κάμηνη δυναμική που θα πρέπει αποκτήσει ο ελληνικός τουρισμός στηριζόμενος στο τετράπτυχο θάλασσα, προσκυνηματικός τουρισμός, χειμερινός τουρισμός και shopping.

Διεθνής Έκθεση Τουρισμού στο Βουκουρέστι

Η συμμετοχή του Υπουργείου Μακεδονίας και Θράκης στη Διεθνή Τουριστική Έκθεση του Βουκουρεστίου στόχευε και πέτυχε την εν-δυνάμωση των άριστων σχέσεων μεταξύ Ελλήνων και Ρουμάνων και την ανάδειξη της Βόρειας Ελλάδας ως έναν ξεχωριστό και ελκυστικό τουριστικό προορισμό. «Η Μακεδονία και η Θράκη -υπογράμμισε κατά την παραμονή του στο Βουκουρέστι ο Υπουργός Μακεδονίας και Θράκης- αποτελούν έναν σημαντικό πόλο έλξης της Νοτιοανα-τολικής Ευρώπης και διαθέτουν ένα εξαιρετικό προϊόν που συνδυ-άζει τη θάλασσα με τον πλούσιο ορεινό όγκο, αλλά και τον έντονο πολιτιστικό και ιστορικό χαρακτήρα με το φυσιολατρικό, παρέχοντας στους τουρίστες τη δυνατότητα δωδεκάμηνου τουρισμού. «Έτσι λοι-πόν, σήμερα -τόνισε επίσης ο Υπουργός απευθυνόμενος προς τους Ρουμάνους πολίτες– σας καλώ να επιλέξετε για τις διακοπές σας τη Βόρεια Ελλάδα, ώστε να γνωρίσετε το τόπο μου και τους ανθρώπους του, γνωρίζοντας παράλληλα ειδικές μορφές τουρισμού όπως είναι η κρουαζιέρα, ο θρησκευτικός, ο ιστορικός και ο ιαματικός τουρισμός».

Επιμέλεια: Αλέκος Παπαδόπουλος

Page 5: Travel magazine Greece

5

ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΑΡΩΝ ΣΤΙΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥΣΕ ● ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ ● ΣΕΡΒΙΑ ● ΡΟΥΜΑΝΙΑ

ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΕΝΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΒΗΜΑΠΡΟΒΟΛΗΣ ΣΤΑ ΒΑΛΚΑΝΙΑΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΕΛΛΑΔΑ

«Ο στόχος μας είναι ένας. Η όσο το δυνατόν προσέλκυση περισσότερων τουριστών στη Βόρεια Ελλάδα, η ενίσχυση της βαριάς βιομηχανίας της χώρας μας και η ανάδειξη του πραγματικού προφίλ της πατρίδας μας. Για όλα αυτά όμως απαιτείται αγαστή συνεργασία μεταξύ όλων των εμπλεκόμενων φορέων, με περισσότερες πράξεις και λιγότερα λόγια».

ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΡΑΟΓΛΟΥ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΑΚΗΣ

TRAVEL news

Page 6: Travel magazine Greece

6

TRAVEL ΑΡΘΡΟ

Γράφει ο Πλάτων Μαρλαφέκας

Πρόεδρος Επιμελητηρίου Αχαΐας

ΠΑΤΡΑ: Η Αποστολική Πόλη όλων των Ορθοδόξων

πόλη των Πατρών έχει την ευλογία να είναι ο τελευταίος σταθμός της μεγάλης περιοδείας του Αποστόλου Ανδρέα στα έθνη που δίδαξε και εισήγαγε τον Χριστό στους Έλληνες, που ήθελαν να Τον συναντήσουν και άκουσε εκ στόματός Του την φράση «ελήλυθεν η ώρα ίνα δοξασθή ο υιός του ανθρώπου». Στην Πάτρα που δίδαξε, θαυματούργησε και μαρτύρησε τιμάται η μνήμη του, καθώς είναι πολιούχος της πόλης και υπάρχει ο Αποστολικός τάφος του (ο ένας από τους δυο που υπάρχουν στον κόσμο, ο άλλος Αποστολικός τάφος βρίσκεται στο Βατικανό) ακριβώς στη θέση που θανατώθηκε και σήμερα είναι μέσα στον Παλαιό ναό, που κτίσθηκε το 1843.Δίπλα από τον Παλαιό ναό βρίσκεται ο Νέος ναός ο οποίος είναι σε μέγεθος αντάξιος της μεγαλοσύνης του Πρωτοκλήτου των Αποστόλων και στον οποίο βρίσκονται η Αγία Κάρα του και τμήμα του χιαστί σταυρού του μαρτυρίου του. Ακόμη, από τη δεξιά πλευρά του Παλαιού Ναού υπάρχει το Θαυματουργό Πηγάδι με το Αγίασμα του Απόστολου, όπου ήταν και ο χώρος διδασκαλίας του.

Η Πάτρα, πρωτεύουσα του νομού Αχαΐας, βρίσκεται σε κομβικό γεωγραφικό σημείο της χώρας μας. Ακριβώς στο κέντρο της Δυτικής Ελλάδος και πύλη της χώρας μας προς τη Δύση. Επί Ρωμαϊκής εποχής, απέκτησε αίγλη και οικονομική ανάπτυξη, καθώς ήταν προ-νομιούχος πόλη για τη Ρωμαϊκή αυτοκρατορία. Μαρτυρία αυτής της εποχής αποτελούν τα πλούσια εκθέματα του νέου Αρχαιολογικού Μουσείου Πατρών με πλήθος ψηφιδωτών και μωσαϊκών, το Ρωμαϊκό ωδείο, το Αμφιθέατρο κ.α. Την Πάτρα αυτής της εποχής επέλεξε ο Απόστολος Ανδρέας. Οι Ναοί αποτελούν σημαντικό θρησκευτικό προορισμό και πλήθη πιστών κάθε ημέρα προσέρχονται και ευλαβώς προσκυνούν. Η πόλη που έχει τη μεγάλη τιμή να θεωρείται Αποστολική πόλη, είναι γνωστή σε όλον τον κόσμο για το λόγο αυτό.Το Επιμελητήριό Αχαΐας στηρίζει τις προσπάθειες της Μητροπόλεως Πατρών στην κατεύ-θυνση καθιέρωσης, με διάφορες δράσεις, ως Εθνικού Θρησκευτικού προορισμού και την ανάδειξη των προσκυνημάτων, με στόχο την προσέλκυση επισκεπτών και από την Ελλάδα και από το εξωτερικό.

Για τους επισκέπτες που θα θελήσουν να επισκεφτούν τους ναούς του Αποστόλου Ανδρέα προσφέρονται επίσης σημαντικά αξιοθέατα, όπως το αρχαιολογικό μουσείο που προα-νέφερα, το μυκηναϊκό νεκροταφείο της Βούντενης, το οινόκαστρο της Αχάια Κλάους, η μοντέρνα γέφυρα Ρίου-Αντιρρίου, τα ενετικά κάστρα. Θα επισκεφτούν ακόμη, πολλά και ιστορικά μοναστήρια όπως του Μεγάλου Σπηλαίου, της Αγίας Λαύρας, των Ταξιαρχών, την ιερά μονή Εισοδίων Θεοτόκου Ομπλού, το προσκύνημα Ζωοδόχου Πηγής Παναγίας Τρυπητής, τη μονή Παναγίας Γηροκομίτισας, τη μονή Παναγίας Μακελλαρίας και πολλά άλλα.Η περιοχή μας έχει θαυμάσιες παραλίες με σύγχρονα ξενοδοχεία και ενοικιαζόμενα δω-μάτια αλλά και πανέμορφα ορεινά χωριά, όπως και το χιονοδρομικό κέντρο Καλαβρύτων. Η Αχαΐα επίσης έχει ανεπτυγμένη γεωργική και κτηνοτροφική παραγωγή και παντού προ-σφέρονται αχαϊκές συνταγές με τοπικά προϊόντα. Τα δε αστικά κέντρα προσφέρονται για αγορές και ψυχαγωγία.

Page 7: Travel magazine Greece

9 κόσµοι... ταξίδεψέ τους!

νησιάβορείουαιγαίου

Λέσβος, Λήμνος Άγιος Ευστράτιος, Χίος, Οινούσσες, Ψαρά, Σάμος, Ικαρία, Φούρνοι

Page 8: Travel magazine Greece

Χτισμένο σε ένα καταπράσινο περιβάλλον 14 στρεμμάτων με λουλούδια, φοίνικες, ελιές και πεύκα με την πανοραμική θέα του Κόλπου της Γέρας. 

“Μόνο 6 χλμ. από την πόλη της Μυτιλήνης, πάνω στη θάλασσα, εκεί που το απέραντο γαλάζιο αγκαλιάζει και παίζει καθημερινά με τα χρώματα της φύσης, δημιουργήσαμε για σας έναν επίγειο παράδεισο”.

Το ξενοδοχειακό συγκρότημα διαθέτει:60 δίκλινα-τρίκλινα δωμάτια και 2 σουίτες (πλήρως ανακαινισμένα),

όλα με θέα στη θάλασσα, με ιδιαίτερο λουτρό και μπανιέρα, βεράντα, τηλέφωνο με απευθείας εξωτερική γραμμή, Wi-Fi, A/C, TV, ψυγείο,

mini bar, σεσουάρ μαλλιών. Reception 24 ώρες.

Δωρεάν Wi-Fi σύνδεση σε δωμάτια και κοινόχρηστους χώρους. Σαλόνι-καθιστικό κλιματιζόμενο, TV, Κεντρικό Bar.

Πισίνα με Pool Bar.Εστιατόριο με ελληνική κουζίνα.

Ταβέρνα μέσα στα πεύκα, δίπλα στη θάλασσα και Beach Bar. Παραλία με ξαπλώστρες και ομπρέλες.

Ιδιαίτερο Parking για τους πελάτες του ξενοδοχείου.Πλυντήριο-Καθαριστήριο.

Ενοικιάσεις αυτοκινήτων και μοτοποδηλάτων.

“Όλα τα παραπάνω με ένα τέλειο συνδυασμό άριστης και ποιοτικής προσφοράς υπηρεσιών”.

Σας γνωρίζουμε επίσης ότι το ξενοδοχειακό συγκρότημα έχει ανακαι-νιστεί πλήρως, το δε εστιατόριό μας έχει αποκτήσει το ΕΙΔΙΚΟ ΣΗΜΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ του Ε.Ο.Τ.

MYTILANA VILLAGE HOTEL 6ο χλμ. Μυτιλήνης - Καλλονής, Τηλ. 2251020653, Fax 2251026572,

e-mail: [email protected], Website: www.mytilanavillage.gr

Page 9: Travel magazine Greece

TheofilosHotelParadise

TheofilosHoTelParadise

…στην αρχοντική Μυτιλήνη Το ξενοδοχείο Theofilos Paradise βρίσκεται στην περιοχή του πάρκου Χατζηδήμου κοντά τόσο στο αρχαιολογικό μουσείο και το κάστρο της πόλης όσο και στο λιμάνι και τις παραλίες κοντά στο κέντρο της Μυτιλήνης.

Η λειτουργία του Theofilos Paradise ξεκίνησε τον Αύγουστο του 2010, ανήκει στην κατηγορία των τεσσάρων (4) αστέρων και αποτελείται από ένα συγκρότημα τριών κτιρίων. Στο κεντρικό κτίριο βρίσκεται ο χώρος υποδοχής, το σαλόνι, η τραπεζα-ρία, spa καθώς και 5 δωμάτια.

Τα άλλα δύο κτίρια που συμπληρώνουν το συγκρότημα είναι μοντέρνες κατασκευές που αποτελούνται από 11 και 6 δω-μάτια αντίστοιχα. Όλα τα δωμάτια διαθέτουν δορυφορική τηλεόραση (satellite lCD TV ), κλιματισμό (A/C VRF), mini bar, internet, πιστολάκι μαλλιών, χρηματοκιβώτιο, μπανιέρες και ντουζιέρες με υδρομασάζ.

Για την καλύτερη εξυπηρέτηση των ενοίκων, το ξενοδοχείο διαθέτει ρεσεψιόν με 24ωρη λειτουργία, εντυπωσιακό σαλόνι και χώρο πρωινού καθώς και άνετο μπαρ.

Για τις ζεστές μέρες του καλοκαιριού, η πισίνα του ξενοδοχείου που βρίσκεται στον όροφο του δεύτερου κτιρίου που πλαισιώνει το κεντρικό, σας δίνει τη δυνατότητα να επιδοθείτε σε δροσιστικές βουτιές, απολαμβάνοντας το σνακ ή το ποτό σας στο pool bar που διαθέτει.

Για τη σωματική σας ευεξία και χαλάρωση, στο κτίριο λειτουργεί sauna και χαμάμ.

Το ξενοδοχείο λειτουργεί όλο το χρόνο.

THEOFILOS PARADISE HOTELΜυτιλήνη, Λέσβος, Τηλ. 2251043300, Fax 2251048999

e-mail: [email protected], Website: www.theofilosparadise.gr

Page 10: Travel magazine Greece

10

PQ

PQ

TRAVEL ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΙΑΜΑΤΙΚΑ ΝΕΡΑ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΦΥΣΗΣ, ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΘΕΡΑΠΕΥΑΝ ΤΟΥΣ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΟΙ ΑΓΙΟΙ ΑΝΑΡΓΥΡΟΙ

Θεραπεία και χαλάρωση στο Pirin Park Hotel

Στην περιοχή του σημερινού Σαντάνσκι, κοντά στο Μελέ-νικο και το Πετρίτσι, εκεί όπου θεράπευαν τους ασθενείς αφιλοκερδώς οι Άγιοι Ανάργυροι Κοσμάς και Δαμιανός, σας ταξιδεύουμε σήμερα και σας ενημερώνουμε σχετικά με τις ευεργετικές ιδιότητες του ιαματικού νερού, με δύο ιδιαίτερα κατατοπιστικές συνομιλίες που είχαμε με την κα Veska Pishtalova, διευθύντρια του Κέντρου Spa του Pirin Park Hotel και τη Δρ Lilia Bakalova, γιατρό-παθολόγο και φυσικοθεραπεύτρια στο ξενοδοχείο.

Ρεπορτάζ: Αλέκος Παπαδόπουλος

Ποιες είναι οι ευεργετικές ιδιότητες του ιαματικού νερού στο δέρμα μας;Για τη «βιομηχανία» των spa το ιαματικό νερό είναι άκρως σημαντικό. Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος αλλεργικής αντίδρασης ή ερεθισμού του δέρματος, μειώνεται το στρες και η πίεση των νεύρων και φυσικά, προετοιμάζει το σώμα να δεχτεί επιτυχώς ακόλουθες καλλυντικές διαδικασίες spa.

Υπάρχει στο Pirin Park Hotel η δυνατότητα εξειδικευμένων υπηρεσιών σπα και προγραμμάτων προσαρμοσμένων στον πελάτη;Φροντίζουμε όλους τους επισκέπτες μας και για τον καθένα ξεχωριστά σχεδιάζουμε προ-σωπικά προγράμματα θεραπείας, σύμφωνα με τις επιθυμίες τους, τον τύπο του δέρματος και τη σωματική τους κατάσταση. Πρώτα οι επισκέπτες μας συμβουλεύονται το εξειδικευ-μένο προσωπικό και έπειτα επιλέγουν και ακολουθούν τις κατάλληλες διαδικασίες, με τα κατάλληλα προϊόντα. Οι διαφορετικές μέθοδοι θεραπείας και αναζωογόνησης προσαρμό-ζονται κάθε φορά ανάλογα με το φύλο και την ηλικία: άνδρας, γυναίκα, παιδί. Μάλιστα, είμαστε ένα από λίγα Κέντρα Spa στη Βουλγαρία που προσφέρουν ειδικά προγράμματα spa για άνδρες. Για τις γυναίκες συνδυάζουμε και προσφέρουμε θεραπείες υψηλής ποι-ότητας για το πρόσωπο, το σώμα, τα μαλλιά, καθώς και για τα άκρα. Οι θεραπείες αυτές σχεδιάζονται σύμφωνα με την ηλικία, τον τύπο του δέρματος, αλλά και τη συναισθηματική διάθεση του πελάτη.

Προγράμματα αντιγήρανσης, διαθέτετε; Βεβαίως και έχουμε αντιγηραντικές θεραπείες. Υπάρχει μια πλούσια γκάμα επιλογών με θετικά αποτελέσματα στην αντιμετώπιση των ρυτίδων, στην τόνωση και στην ενυδάτωση του δέρματος. Ο επισκέπτης μπορεί να επιλέξει ή να κάνει συνδυασμό αυτών. Φυσικά, οι προτάσεις για την κατάλληλη θεραπεία γίνονται από εξειδικευμένο προσωπικό, αφού προη-γηθεί επαγγελματική διάγνωση για τον τύπο δέρματος του πελάτη.

Μπορούν επίσης να συνδυαστούν θεραπείες αναζωογόνησης προσώπου και σώματος; Για όλους τους επισκέπτες μας έχουμε ετοιμάσει ελκυστικά πακέτα spa που περιλαμβά-νουν θεραπείες τόσο για το σώμα όσο και για το πρόσωπο. Το τελικό αποτέλεσμα είναι η χαλάρωση του πνεύματος, η αποτοξίνωση και η ενυδάτωση του δέρματος.

Οι καλλυντικές ιδιότητες του ιαματικού νερού

Από την κα Veska Pishtalova, διευθύντρια

του Κέντρου Spa του Pirin Park Hotel

Page 11: Travel magazine Greece

11

PQ

Ποια είναι τα ιατρικά προβλήματα που το ιαματικό νερό μπορεί να προλάβει ή να επιλύσει; Το νερό είναι ζωή. Οι αρχαίοι Ρωμαίοι, πριν τουλάχιστον 2000 χρόνια, είχαν ανακαλύψει τις μοναδικές ιδιότητες και τα πλε-ονεκτήματα των ζεστών ιαματικών πηγών στην περιοχή του σημερινού Σαντάνσκι, τότε γνωστό ως “Dezudava”. Το ιαματικό νερό έρχεται σε επαφή με το ανθρώπινο σώμα είτε μέσω της πόσης, είτε με εισπνοές, είτε κάνοντας ιαματικά λουτρά. Είναι ένας μοναδικά φυσικός τρόπος ώστε να επηρεαστεί ευεργετικά ο ανθρώπινος οργανισμός, όλα τα ζωτικά όργανα, και να αντι-μετωπιστούν διάφορες παθήσεις που συνδέονται με το νευρικό σύστημα, το αναπνευστικό, την καρδιά, κινητικές διαταραχές και δερματικά προβλήματα.

Πόσο συχνή χρειάζεται να είναι η επαφή μας με το ιαμα-τικό νερό; Η συχνότητα της χρήσης του ιαματικού νερού εξαρτάται από την κατάσταση της υγείας του καθενός και τις τυχόν παθήσεις από τις οποίες ταλαιπωρείται. Συνήθως συστήνουμε 14 ημέρες θεραπείας με ιαματικό νερό, και αυτό για τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο.

Στο Pirin Park Hotel υπάρχει η δυνατότητα οργάνωσης εξειδικευμένων ιατρικών προγραμμάτων με ιαματικό νερό; Ναι, υπάρχει. Μπορούμε να σχεδιάσουμε προγράμματα για τον κάθε επισκέπτη ξεχωριστά, μετά από ιατρική εξέταση. Η πόλη του Σαντάνσκι είναι δημοφιλές θέρετρο λουτροθεραπείας. Το ιαματικό νερό εδώ είναι ζεστό, ελαφρώς μεταλλικό, καθαρό και ευχάριστο στη γεύση. Η θερμοκρασία του κυμαίνεται στους 60-80ο C και περιέχει πλούτο ευεργετικών στοιχείων. Συνδυάζοντας τα μοναδικά φυσικά προνόμια της περιοχής –το ήπιο κλίμα, τις ζεστές ιαματικές πηγές, τον καθαρό αέρα- με το σύγχρονο και πλήρως εξοπλισμέ-νο Κέντρο Spa του πεντάστερου Pirin Park Hotel, μπορούμε και προσφέρουμε διαφορετικές και αποτελεσματικές μεθόδους για τη θεραπεία πολλών παθήσεων. Το πολυτελές ξενοδοχειακό μας συγκρότημα βρίσκεται σε μια υπέροχη τοποθεσία για θεραπεία ασθενειών αλλά και για την αναζωογόνηση των υγιών επισκεπτών. Τα ιατρικά προγράμματα spa που διαθέτουμε, γίνονται όλο και πιο δημοφιλή, γιατί είναι συνδυασμένα με τη φιλοσοφία «προσφέρουμε υγεία σε υγιείς ανθρώπους». Αποδεδειγμένα πλέον, στο Pirin Park Hotel προσφέρουμε με γνώση, σχεδόν όλες τις παγκοσμίως πιο περιζήτητες μεθόδους και διαδικασίες spa.

Πιο συγκεκριμένα, για ποιες παθήσεις έχετε εξειδικευμέ-να προγράμματα; Δημιουργήσαμε ιαματικά ιατρικά προγράμματα επτά, δέκα ή δε-κατεσσάρων ημερών για την αντιμετώπιση παθήσεων του γαστρε-ντερικού, των νεφρών, του μυϊκού συστήματος-κινητικά προβλή-ματα, για ασθένειες του νευρικού συστήματος, δερματικές παθή-σεις, χρόνιες παθήσεις του αναπνευστικού, χρόνιες παθήσεις των πνευμόνων και άλλα. Φυσικά, τα πάντα σχεδιάζονται ανάλογα με τις ανάγκες του κάθε επισκέπτη, τη φαρμακευτική αγωγή που τυχόν λαμβάνει και μετά από ιατρική γνωμάτευση.

Πιστεύετε πως το ιαματικό νερό βοηθά στη μείωση του στρες; Όλοι μας, βιώνουμε την ταχύτατη και αγχωτική καθημερινότητα. Αισθανόμαστε τις επιπτώσεις από τη ρύπανση του περιβάλλοντος, αλλά και τις σύγχρονες ασθένειες όπως το στρες, την παχυ-σαρκία και την κατάπτωση του ανοσοποιητικού μας συστήματος. Το ιαματικό νερό βοηθά πρώτα απ’ όλα το νευρικό σύστημα. Το νερό εισχωρεί και φτάνει γρήγορα μέσω των αδένων, με εσωτερική έκκριση, στο κεντρικό νευρικό σύστημα, το οποίο και καταπραΰνει.

Οι θεραπευτικές ιδιότητες του ιαματικού νερού

Από την Δρ Lilia Bakalova, παθολόγο, φυσικοθεραπεύτρια, ειδική

στο βελονισμό και τις θεραπείες με laser, γιατρό του Pirin Park Hotel

Περισσότερες πληροφορίες για το Pirin Park Hotel και τις θεραπείες ιαματικού νερού: www.parkhotelpirin.com, www.sharlopov.eu, Τηλ. +359 746 35 656

Page 12: Travel magazine Greece

12

Page 13: Travel magazine Greece

Ivan Savvides

The leader

of Russian

investments

in Thessaloniki

Page 14: Travel magazine Greece

14

FASHIoN HoUSe “VolGA”lAIPANoVA eleNAPlASTININA NADeZDA “AKVA STRoY SeRVICe” llCAlKZ DIVo llCMeBel STRoY lTDPRoKoPeNKo

olGA VASIlIeVNAeDeMSKAYA lARISA KoZloVA NINA ADoNIS lTD.AHIlleAS MeTAKSAS TeNGIZoVICHGUllIVeR PlUS lTD.MURATIDoU MARINA

KoNSTANTINoVNA

PBK lTD.YARoSlAVoBlToRG lTDAGRoReSURS llCAVITeC-PlUS llCAVToTRANS lTD.INCoMPRoeKT lTD.INTeRNATIoNAl CReATIVe WoRKSHoP

«PAlITRe oF XXI CeNTURY»MIRUPAKPolIoRFleX MTSeVeRNY STANDART ZAo NPoVISHeNKAVNIKo lTD NPPYARTeXSeRVISe lTD.ASSoCIATIoN oF INDUSTRIAlISTS AND

eNTRePReNeURSCHAMBeR oF CoMMeRCe AND

INDUSTRY oF RoSToV ReGIoNCHURCH oF ST PeTeR AND PAVel IN

ZNAMeNKACJSC MeDeXPReSS, VoloGDA CITY

BRANCHPANFIloVA TATIANA ReSToRAToR HolDINGSTRoYINVeST llCVIGIl GRoUP llCVoloGDA CHAMBeR oF CoMMeRCe

AND INDUSTRYYARoSlAVl CHAMBeR CoMMeRCe

AND INDUSTRY

Participants from Russia in the Forum:

1st GREEK-RUSSIAN BUSINESS FORUM ERMIS

Greeks and Russians do business

ithin the bilateral relations between Greece and Russian Federation, the 1st Greek-Russian Business Forum eRMIS is held in Thessaloniki on 16th-17th May 2013, at “Makedonia Palace” Hotel. The 1st Greek-Russian Business Forum eRMIS is an initiative supported by the Greek Russian Center eRMIS -a non profit organization, acting at the aim of Greek products promotion and sales development in the Russian market- and with the cooperation of Greek and Russian chambers of commerce and business agencies.Τhe Forum is a unique opportunity for investment professionals, entrepreneurs, export companies, to exchange their views and experiences, primarily though, a significant occasion to achieve business partnerships.  The Aim of the Business Forum highlights exports promotion of Russian and Greek products/services to the Greek and Russian market, respectively, as well as the investment activity of Russian and Greek businessmen.Within the Forum activities, a series of presentations will take place regarding Investment proposals for the accomplishment of Joint Ventures by Russian and Greek businessmen, also for buying and selling of companies. The biggest part of the Business Forum will be covered by B2B meetings by Russian and Greek businessmen, who wish to achieve their proposed co-operation.

Page 15: Travel magazine Greece

15

Page 16: Travel magazine Greece

16

Святая Гора

Священный центр православного монашества

Священный центр православного монашества

Cвятая гора – это гора Афон, кото-рая упоминается еще у древних греков. Географ Страбон говорит о высокой горе, выдающейся в море. Также эта гора упоминается и в устной греческой традиции. Го-ворят, что великий скульптор, Дей-нократ предложил Александру Ве-ликому вытесать на вершине Афо-на царя, который держал бы в пра-вой руке многонаселенный город, а в левой руке несущейся поток. Предание говорит, что Александр Великий отказался от этого пред-ложения, так как был честолюбив по отношению к серьезным делам и считал такое предложение бах-вальством. Поэтому этот проект не состоялся.Таким образом, Афон упомина-ется во многочисленных истори-ческих источниках. Там говорит-ся, что на Афоне были города, деревни, а одна область носила название Урануполь. Эта область была совсем рядом с Афоном и она была посвящена богине Арте-миде, богине охоты, потому что в этой области охотились и охотятся и сейчас. Там до сих пор сохранил-ся жертвенник, где приносили в жертву богине различных живот-ных.Одна область называется «Кера-сья» и устное предание гласит, что там было помещение для деву-шек, где они готовились стать жри-цами. Рассказывают о некой де-

C

Page 17: Travel magazine Greece

17

вушке, которая готовилась стать жрицей в этом месте, но ее стал преследовать бог Аполлон. И она превра-тилась в лавр где-то на Афоне, чтобы он ее не схватил.Это наименование (лавр – Дафни) до сих пор носит центральная гавань Афона, куда прибегают суда в случае опасности, а также там останавливаются кора-бли, так как это центральный порт и хорошая гавань. Это место было свято еще до пришествия Христа. Что касается христовых времен, есть сведения, что там жила Богородица. Она хотела поехать к своему род-ственнику Лазарю – тому, кого воскресил Христос спу-стя три дня после смерти, а после Вознесения Христа стал епископом Кипра – но тогда корабли ходили на парусах и по божественному промыслу она оказалась у Афона. Освещенная Богом она осознала святость этого места и попросила у Господа, чтобы это место стало ее уделом и садом. И как это место ранее было посвящено богине Артемиде, так пусть это место бу-дет посвящено людям которые хотят угодить Богу. И соответственно она сама дала завет, что она станет помощницей, покровителем и защитником монахов.Это проявилось и в дальнейшем, потому что Богоро-дица очень часто являлась в этом месте. И соответст-венно Синаю, называемому Богопроходимой горой, потому что там Господь дал скрижали завета Моисею, Святая гора Афон могла бы называться Богородице или Святыми-проходимой горой. Своим присутст-вием она дала ощущение. Что будет защищать это святой место и монахов, которые подвизаются там. Таким образом, это место очень рано было заселено благочестивыми людьми, взыскующими безмолвия.

Святой Василий Великий, отец Церкви, с первых ве-ков христианства провозгласил, что «начало очище-ния есть безмолвие». Безмолвие есть первая мера, которую следует предпринять для очищения от стра-стей. Поэтому очень рано нашлись люди, желающие подвизаться в этом святом месте.

Первые монастыриСледует сказать, что одним их первых монастырей на Афоне был Иверский монастырь, потому что у святого Афанасия Афонского были послушники гру-зины, которые говорили на своем родном языке, то есть на грузинском. Святой Афанасий Афонский дал благословение построить монастырь в исторической гавани Климента, чтобы монахи могли молиться и об-щаться на своем родном языке. Так проявилось вели-чие святого Афанасия, и Афон далее стал вселенским всеправославным центром.В дальнейшем были построены остальные монасты-ри по образу монастыря святого Афанасия, по образу Великой лавры, которая называется так, так как была построена первой. Потом на Афон приезжали монахи со всех православных стран, из России, Сербии, Бол-гарии и Румынии. Как в Иверском монастыре монахи молились на своем родном языке и принимали в свих монастырях своих соотечественников монахов, как делали русские и сербы, имеющие особую любовь к Афону. С 9-го века и сей день Афон живет в этом, подвергаясь множеству опасностей. Но монахи своей жизнью, кровью и тысячью других способов смогли сохранить Афон с тех пор до сегодняшнего дня.

Page 18: Travel magazine Greece

18

Конечно, есть предстательство Всеблагого Бога и предстательство, помощь и покров Богородицы, а так-же помощь и заступничество святых отцов-святогор-цев, которые заботятся и защищают это святое место. Были случаи, когда Афону угрожали пираты и разные недруги. Но чудесным образом это единственное ме-сто в мире которое на протяжение стольких лет жи-вет одним и тем же укладом. Можно сказать, что это демократической строй, потому что правительство состоит из представителей 20 монастырей, которые заседают в Священном Киноте в Протате. И с одной стороны решения принимаются большей частью де-мократическим путем, а с другой стороны, они осно-вываются они, насколько это возможно, на учении Иисуса Христа и святых, которые своей жизнью, тру-дами и заветами управляют Афоном до сегодняшних дней. То есть можно сказать, что управление Афона основано на жизни и учении святых отцов-афонитов и остальных святых нашей Церкви. Поэтому можно сказать, этот уклад, не меняющийся на протяжении 1000 лет, основан на краеугольном камне Христе и на том камне, которым является жизнь отцов-свято-горцев. Чудесно также, что Афон сохранил тысяче-летнюю традицию не только в православном учении, считаясь столпом Православия, но и в мудрости от-цов, слова которых просты и радостны, но наполнены мудростью.

Недоступность АфонаЗапрет входить на Афон женщинам не несет вну-три себя женоненавистничества. Святитель Ва-силий Великий создал каноны для подвижников, которые предусматривают невозможность для мужчин жить в женском монастыре, а также жен-щинам жить в мужском. Но в пустыни Египетской, Нитрийской и Фиваидской, несмотря на это пра-вило, женщины имели возможность посещать эти святые места, которые сейчас не являются центра-ми монашества. На Афоне этот запрет был установ-лен в трудное время, в 10 веке, когда монашество в Македонии практически исчезло из-за прихода в монастыри родственников. Тогда великий историк, епископ и философ Евстафий Солунский запретил приход родственников в македонские монасты-ри. Тут же монашество расцвело, монахи стали приходить в монастыри, те наполнились людьми и расцвели. Эта традиция повлияла на Афонскую, где также был запрещен приход родственников в монастыри. В результате стало ясно, что это начи-нание было правильным. До сегодняшнего дня благочестивые христиане, муж-чины и женщины, осознавали причину, по которой был установлен этот запрет. Это также было офор-млено законодательно Греческим государством и ЕС, чтобы сохранить эту афонскую традицию.

Page 19: Travel magazine Greece

19

Cвятой исихастирий святого апостола Фомы малого скита святой Анны, подчиняющийся Великой Лавре Афонской был основан в 1850 году. Первым ктитором монастыря стал монах Киприан. В 1870 году из Константинополя приехал иеромонах Пар-фений, который владел искусством обработки серебра. В монастыре основывается мастерская, в которой до сего дня вручную изготовляются предметы церковного обихода. Главным занятием всегда была духовная жизнь: ежед-невные службы, литургии и изучение священного писа-ния. Это место безмолвия, а согласно святому Василию Ве-ликому «безмолвие есть начало очищения». Поэтому такое труднодоступное место посещает мно-жество паломников. Чтобы подняться к Катунакам-Карули от гавани нужен час тяжелого восхождения. Несмотря на это, каждый год множество паломников посещают эту пустынную местность, с которой можно отправиться и на вершину горы Афонской, достигаю-щей высоты 2000 метров. Также в святом исихастирии много лет занимаются греческой церковной музыкой. В Греции и за рубежом Фомады – так называют монахов этого монастыря – признаются, с одной стороны, знатоками ремесла из-готовления серебряной церковной утвари, а с другой стороны – церковного пения. Произведения рук монахов можно увидеть в Греции, Европе, Америке. Это лампады, потиры, мощевики, се-ребряные поясные пряжки и крестики, которые можно использовать как благословение. Что же касается церковной музыки, монахами изданы записи всенощных, живые записи, а также записи древ-них песнопений различных мелургов, сделанные в сту-дии. Сейчас в исихастирии подвизаются 6 монахов, которые продолжают традиции своих старцев-предшественни-ков. Афон и скитские монахи – не музейное пространство, а живой организм. Поэтому они таинственным образом источают таинст-венное сияние. Сами монахи и произведения их рук молчаливо гово-рят в сердцах паломниках и благочестивых христиан. Афон производит сейчас настолько сильное впечатле-ние, что он навсегда остался в сердце одного современ-ного философа Умберто Эко, который на вопрос, был ли он в Греции, ответил, что он был 7 раз на Афоне.

СВЯТАЯ ГОРА

МОНАШЕСКАЯ ОБЩИНА ФОМАДОВ

Также новый афонит Православный Церкви из Сербии святой исповедник Иустин Попович сказал, что право-славное подвижничество не только главный элемент жизни в монастырях, скитах и пещерах, но также и на приходе и в христианской семье, которая также должна жить в подвиге. Святой исихастирий Фомадов и в наши дни продолжает жить двойной святой целью. Монахи молятся за себя ради очищения от страстей, за тех, кто просит их молит-вы, за весь мир и за тех, о ком некому помолиться. Сейчас мир стал как квартал, поехать куда-либо ста-ло легко, а средства связи и информации дают Афону большие возможности распространять заповеди Хри-ста, послания святых апостолов и святых учителей Цер-кви по всему миру. Простое изображение, фотография монаха-подвижни-ка может потрясти беспокойного современного чело-века. Недаром, одно китайское изречение гласит «одно изображение стоит тысячи слов». Напоследок следует подчеркнуть, что в современном неспокойном мире во всех концах земли мы как греки и как православные монахи должны являть истинный свет. Истинный монах или благочестивый христианин означает свет. И это есть миссия монахов, монашеской общины Фомадов и всех православных монахов. МОНАШЕСКАЯ ОБЩИНА ФОМАДОВ

Page 20: Travel magazine Greece

20

CORFU ISLAND

he island of Corfu is located just off the West coast of Greece. A beautiful island, famous for its breathtaking greenery, long sandy beaches, fine Venetian architecture, picturesque villages and a cosmopolitan lifestyle. The island of Corfu enjoys the prestige it deserves combining beauty with tradition, east and West culture. A trip to Corfu, apart from summer holidays, is a remarkable experience of local culture, architecture, gastronomy and history.one fine proposal if you visit Corfu, is staying in one of its beautiful villas which you can hire exclusively for you and your family and friends. “Villa Kyriaki” is a good choice. A spacious and luxurious villa with its own pool, in a scenic green environment and overlooking the sea. The villa is located on Kalami Bay, between the bay of Agni and Kouloura Harbour, approximately 20 km north from Corfu town. This location is perfect for exploring all the beauties of popular north Corfu, the beautiful beaches and of course, the picturesque Corfu town.

“Key-places” to visit from Villa Kyriaki:Nissaki: The pretty harbour of Nissaki lies below “Villa Kyriaki”. Nissaki means little Island and hundreds of years ago that is what it was. Today it is a small beautiful resort with a horseshoe-shaped beach, offering excellent swimming and water sports. There are several tavernas specialising in local cuisine. A small harbour shelters the many little fishing boats that are moored there and there is a jetty/collection point for daytrip boats.Kaminaki: It is located on Corfu’s north-east coastline and it is spectacularly beautiful. It has remained uniquely unspoilt in spite of its celebrity-status. The village houses have a traditional local beauty and the Caribbean colour sea-water laps against a gently shelving beach of pure white pebbles and sand.Krouzeri: It has a long beach offering safe swimming, water sports and diving. Beachside tavernas provide welcome refreshments to those enjoying the beach and excellent snorkelling. There is a jetty/collection point for the water taxis which operate in the area.Kalami: The bay of Kalami nestles below the hills of the North east Corfu and is famous for both its beautiful beach and lawrence Durrell’s “White House”. A popular destination for couples, Kalami is also ideal for a family holiday with tavernas, safe swimming, water sports and boat hire.Agni Bay: In Greek Agni means un-spoilt and this describes Agni perfectly - just three tavernas and a sprinkle of local buildings. The bay is reached mainly by rented motor boats, although recently there is now a narrow road down into the bay.

Luxury in “Villa Kyriaki”

Feel the magic of Ionian blueReportage by Alekos Papadopoulos

Page 21: Travel magazine Greece

#

Идеальная вилла на холме с фантастическим видом на мореНаслаждайтесь морем, солнцем, роскошь на греческом острове! Почувствуйте конфиденциальности вашей собственной вилле с видом на море за пределами…

4 кондиционированных спальни с ванными комнатами Большой частный бассейн Открытая кухня / столовая

полностью оборудована, ведущие к бассейну Многодетная семья барбекю Беспроводной Интернет (Wi-Fi) Услуги

горничной, полотенца и постельное белье включены

Расположение – Расстояний:На Калами Bay, между Agni Bay и Kouloura Harbour, 20 км к северу от города Корфу. Ближайший пляж 600m (9 минут пешком), Ближайшие магазины 350m (5 минут пешком).

Контакты: телефон: (+30) 6937160403,

e-mail: [email protected]

на острове Корфу

ВиллаВилла KyriakiKyriaki

Page 22: Travel magazine Greece

22

lesvos island sometimes referred to as Mytilene after its capital, is located in the northeastern Aegean Sea. It is the third largest Greek island and it is separated from Turkey by the narrow Mytilini Strait. It is a lush, green island with wonderful beaches, picturesque villages, friendly inhabitants, thermal springs and interesting architecture.

The town of Mytilene Mytilene, the island’s capital, is an ancient city, built upon seven hills. The town is beautiful… Impressive buildings of a neo-classic architecture, historical monuments, unique archaeological treasures and the natural hot springs compose a rich cultural context. There are unique attractions such as churches with special architectural interest, the Ancient Theatre, the Roman Aqueduct, the bronze statue of liberty -like that of New York-and many museums.

Tips for visiting… - eressos is the birthplace of Sappho. It’s one of the best beaches in Greece and also a popular destination for alternative travellers. - Molyvos is built around a medieval castle. - Plomari is famous for having the best ouzo. - Kaloni is the bird-watching capital of europe and has more wildflowers then anywhere in Greece. - Thermal spas at Skala Thermi, eftalou and Yeros which people say can cure a variety of ailments. - The beach at Vatera is about seven kilometers long. - The town of Sigri has beautiful beaches.

What to taste one of the best places for seafood. Seafood comes from really fresh fish, which come out of the sea every morning by local fishermen. Famous also for “ouzo” and sardines. Sardines from Kaloni Bay are the best in Greece and it is the most famous snack to accompany “ouzo”. You should also taste octopus, fresh shellfish, fried hard-cheese, stuffed lamp, olives and honey. Buy some olive oil for back home.

Where to stayone good idea is to stay in Mytilene town. There, we propose “Theofilos Paradise Hotel”. Its excellent location, enables quick access to the whole city. “Theofilos Paradise Hotel” is a beautiful renovated traditional townhouse, built in 1912, causing feelings of reminiscence of the times of innocence and elegance. (tel. +302251043300, www.theofilosparadise.gr). Another good idea is to accommodate near the crystal beaches and in the nature. our proposal for this choice is “Mytilana Village Hotel”, only 6 km fron Mytilene town. It is a spacious hotel resort situated in beautiful green surroundings with panoramic views of the Gulf of Gera. (tel. +302251020653, www.mytilanavillage.gr).

#

#

Lesvos - MytiLeneThe island of tradition and harmony

Lesvos is also a great destination for Religious Tourism as some very important monasteries and churches can be found there, like the Monastery of Saint Raphael in Thermi, Taxiarches Monastery in Mantamados, Limonos Monastery, the monastery of Ypsilos, the Church of St Mary the Virgin in Agiasos, Church of St Mary the Virgin in Petra.

Page 23: Travel magazine Greece

23

THE MOST UP-TO-DATE TYRE RECYCLING COMPANY IN GREECE – PRODUCTS WITH RESPECT

TO THE ENVIRONMENT

САМАЯ СОВРЕМЕННАЯ КОМПАНИЯ ПО ПЕРЕРАБОТКЕ ШИН В ГРЕЦИИ - ПРОДУКТОВ С

УЧЕТОМ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

TYRE RECYCLING IN A FACTORY WITH GERMAN STANDARDS

ШИНЫ УТИЛИЗАЦИИЗАВОД С НЕМЕЦКИМ СТАНДАРТАМ

Life to the Environment!С любовью к окружающей среде!

Life to the Environment!С любовью к окружающей среде!

RETIRE ABEE is a model company in recycling all kinds of used tyres with European standards and converting them into other kinds of material.- High quality rubber granules - Rubber powder- Scrap steel- Recycled textile

Rubber granules and rubber powder can be used in many ways such as creating and constructing:• New tires with high standards.• Synthetic lawn for 5X5 fields and generally shock absorber sport flooring. • Safe flooring for playgrounds and quality parks.• Sound insulation panels in large road or railway axes.• Road asphalting and draining technical works (Waste Disposal Areas) in public works.

Derivatives of rubber crumb are rubber tiles which through their production by our company, result in dimensions 40x40cm in various thickness and colors. Our company also produces rubber crumb in a variety of colors.

RETIRE ABEE является моделью компании в переработке всех видов использованных шин с европейскими стандартами и преобразования их в другие виды материала. - Высокое качество резиновых гранул- резиновый порошок- стальной лом- Восстановленный текстильной

Резиновый гранулят и резиновый порошок может быть использован во многих отношениях таких как создание и строительство:• Новые шины с высокими стандартами.• Синтетический газон для 5X5 поля и вообще абсорбер полы спорта.• Безопасные покрытия для детских площадок и парков качества.• Звукоизоляции панелей в больших дорог или железнодорожных осей.• Дорога асфальтированию и слива технических работ (районы размещение отходов) в общественных работах.

Производные плитки, крошки резиновых шин, которые наша компания производит в 40x40 см Размеры в различных толщин и цветов. Наша компания также производит резиновую крошку в различные цвета.

RETIRE Α.Β.Ε.Ε.Industrial Area of Drama

Tel (+30) 2521081586 – Fax (+30) 2521081596www.dkretire.gr, e-mail: [email protected]

RETIRE Α.Β.Ε.Ε.Промышленная зона Драмы

Тел: (+30) 2521081586 - Факс (+30) 2521081596www.dkretire.gr, e-mail: [email protected]

Page 24: Travel magazine Greece

τηλ. 2510231033

e-mail: [email protected]

www.enachannel.gr

Page 25: Travel magazine Greece

ΙΕΡΑ ΣΤΑΥΡΟΠΗΓΙΑΚΗ ΚΟΙΝΟΒΙΑΚΗ ΜΟΝΗΚΟΙΜΗΣΕΩΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ ΣΠΗΛΙΑΣ

ΤΩΝ ΑΓΡΑΦΩΝ

Η Ιερά Σταυροπηγιακή Κοινοβιακή Μονή Κοιμή-σεως Θεοτόκου Σπηλιάς των Αγράφων υπάγεται στην Ιερά Μητρόπολη Θεσσαλιώτιδος και Φαναρι-οφερσάλων και βρίσκεται στον Δήμο Αργιθέας στο χωριό Κουμπουριανά . Η Ιερά Μονή είναι κτισμένη

στην εξοχή ενός βράχου και σε υψόμετρο 1000 μέτρων μέσα σε ένα φα-ράγγι απαράμιλλης φυσικής ομορφιάς. Κτήτορες της Ιεράς Μονής είναι δύο αδελφοί ο Αθανάσιος και ο Παρθένιος των οποίων η καταγωγή ήταν από το χωριό Στεφανιάδα. Αφορμή της ιδρύσεως της Ιεράς Μονής ήταν η εύρεση με θαυματουργικό τρόπο της εικόνος της Παναγίας της Σπηλαιώτισσας. Στο χώρο της Μονής συναντάμε δύο Ναούς: Ο μικρότερος και παλαιότερος είναι αφιερωμένος στην Κοίμηση της Θεο-τόκου και κτίστηκε το 1064. Ο μεγαλύτερος, που είναι και το νέο καθο-λικό της Μονής, τιμάται στην μνήμη της Ζωοδόχου Πηγής. Είναι τρί-κλητος βασιλική με τρούλο και κτίστηκε το 1736. Το τέμπλο του Ναού φιλοτεχνήθηκε το 1779 από τους αδελφούς τεχνίτες Γεώργιο και Ιωάννη. Η Αγιογράφηση Των Ναών είναι μεταβυζαντινής τέχνης. Γύρω από του δύο Ναούς σώζονται κελιά και ο φρουριακός περίβολος. Το 1677 με το πατριαρχικό σιγίλιο του Διονυσίου του Δ΄ η Ιερά Μονή γίνεται Πα-τριαρχική και Σταυροπηγιακή. Στην Ιερά Μονή φυλάσσεται όλο το χρόνο η Θαυματουργός Εικόνα της Παναγίας της Σπηλαιώτισσας, έργο του Ευαγγελιστή Λουκά με σωρεία Θαυμάτων, καθώς και τεμάχια ιερών λειψάνων διαφόρων Αγίων. Η Ιερά Μονή έπαιξε σημαντικό ρόλο στους αγώνες του 1821. Ο Στρα-τηγός Γεώργιος Καραϊσκάκης έκανε συχνά πολεμικές συσκέψεις και συμβούλια στην Ιερά Μονή, αφού η θέση της είχε ιδιαίτερη στρατηγική σημασία. Στην Ιερά Μονή είχε την έδρα της η Ελληνική Επαναστατι-κή Κυβέρνηση στα 1867. Στην Ιερά Μονή Σπηλιάς υπάγονται άλλες έξι Ιερές Μονές ως Μετόχια αυτής. Η Ιερά Μονή έχει ανδρική αδελφότη-τα που αποτελείται από 6 Μοναχούς. Τα τελευταία χρόνια με ενέργειες του Καθηγουμένου Αρχιμ. Νεκτα-ρίου, των πατέρων της Ιεράς Μονής και με την οικονομική ενίσχυση των ευλαβών προσκυνητών η Ιερά Μονή αναστυλώνεται. Η Ιερά Μονή έχει δυνατότητα φιλοξενίας σε ημερήσια βάση 120 ατόμων. Η διαδρομή για να φτάσει κανείς στην Ιερά Μονή είναι η εξής: 1) Από Θεσσαλονίκη με κατεύθυνση την Λάρισα - Τρίκαλα - Μουζάκι - Πευκόφυτο - Βλάσι - Ιερά Μονή Σπηλιάς. 2) Από Αθήνα με κατεύθυνση την Λαμία - Καρδίτσα - Μουζάκι - Πευκό-φυτο - Βλάσι - Ιερά Μονή Σπηλιάς.

Πληροφορίες στο τηλέφωνο της Μονής το οποίο είναι:0030 24450 - 31739.

Ταχυδρομική διεύθυνση: Ι. Μ. Σπηλιάς, T.K. 43 060 - Greece. Web: www.monispilias.gr

e-mail: [email protected]

Αριθμός Τραπεζικού Λογαριασμού: Εθνική Τράπεζα:368/296085-08

СТАВРОПИГИАЛЬНЫЙ ОБЩЕЖИТЕЛЬНЫЙ МОНАСТЫРЬ УСПЕНИЯ ПРЕСВЯТОЙ

БОГОРОДИЦЫ «ПЕЩЕРНЫЙ» В АГРАФАХ

Ставропигиальный общежительный мона-стырь Успения Пресвятой Богородицы «Пещерный» в Аграфах относится к Митро-полии Фессалиотиды и Фанариоферсалон и находится в муниципалитете Аргитеи, в деревне

Кубурьяна. Святой монастырь был возведен на выступе скалы на высоте 1000 метров над уровнем моря, в ущелье невероятной красоты. Основателями монастыря выступили два брата, Афана-сиос и Парфениос, родом из деревни Стефаниада. Поводом для основания монастыря стало чудесное обретение иконы «Пещер-ной» Богородицы. На территории монастыря расположено два храма. Меньший и более старый посвящен Успению Богороди-цы, он был возведен в 1064 году. Второй храм – Животворного Источника - соборный, он больше по размеру. Этот храм пред-ставляет собой трехнефную базилику с куполом, построен в 1736 году. Иконостас для монастыря был создан в 1779 году братьями – мастерами Георгиосом и Иоаннисом. Фрески в обоих храмах написаны в поствизантийском стиле. Рядом с храмами сохрани-лись кельи и укрепленная ограда. В 1677 году патриаршим указом Дионисия IV монастырь объявляется патриаршим и ставропи-гиальным. В монастыре весь год хранится чудотворная икона «Пещерной» Богородицы, произведение евангелиста Луки, совершившая множество чудес, а также частицы мощей разных святых. Святой монастырь сыграл значительную роль в войне за независимость 1821 года. Полководец Георгиос Караискакис часто проводил военные собрания и советы в монастыре, по-скольку он находится в стратегически важном месте. В монастыре располагался штаб греческого революционного правительства в 1867 году. Монастырю «Пещерной» Богородицы подчиняются еще шесть монастырей, имеющих статус подворий. Братство мо-настыря на сегодняшний день насчитывает 6 монахов. В последние годы усилиями катигумена архимандрита Нек-тария и монастырской братии и при экономической поддержке благочестивых паломников монастырь реставрируется. Мона-стырь имеет возможность принять в день до 120 человек. В монастырь можно добраться следующими способами:1) Из Салоник в направлении Лариса - Трикала - Музаки - Пев-кофито - Власи - Святой монастырь «Пещерной» Богородицы2) Из Афин в направлении Ламия - Кардица - Музаки - Певкофи-то - Власи - Святой монастырь «Пещерной» Богородицы

Информацию можно получить по телефону в монастыре: 003024450-31739

Почтовый адрес: Св. мон. «Пещерной» Богородицы,индекс 43060, Греция (I.M. Spilias, T.K. 43060 Greece)

Веб-сайт: www.monispilias.grЭл.почта: [email protected]

Номер банковского счета: Ethniki Trapeza: 368/296085-08

Page 26: Travel magazine Greece

Ι. Μ. Σπηλιάς - T.K. 43 060 - T. 0030 24450 - 31739 - Greece | Св. мон. «Пещерной» Богородицы, индекс - 43060, Греция

Page 27: Travel magazine Greece

Ι. Μ. Σπηλιάς - T.K. 43 060 - T. 0030 24450 - 31739 - Greece | Св. мон. «Пещерной» Богородицы, индекс - 43060, Греция e-mail: [email protected] | www.monispilias.gr

Page 28: Travel magazine Greece

4C вященным паломничеством для всех православных, являются две цер-

кви Святого Андрея в Патрах, в северном Пелопоннесе, третий по вели-чине город и порт в Греции.

Новый храмВерующие из Патры хотели построить большой новый храм в честь Свя-того Андрея. Таким образом, в 1902 году новая церковь ,византийской архитектуры, была основана греческим царем , Георгием Первым. Воз-никало много трудностей, и строительство храма продолжалось в тече-нии 66 лет. 1974 (26 сентября) настало открытие величественного храма, Его Высокопреосвященством Никодимом, Митрополитом Патры.

Новый храм

28

Храм Святого Андрея в Патрах

Пан-православное паломничество к одному из самых больших церквей на Балканах

Храм Святого Андрея в Патрах

Page 29: Travel magazine Greece

rsВнутренняя площадь храма составляет 1792 квадратных метров

и может вместить в общей сложности более 7000 человек, этот факт ставит его в число крупнейших храмов в Греции и на Балка-нах. Центральный купол имеет высоту 46 метров и на нём уста-новлен пятиметровый позолоченный крест и двенадцать крестов поменьше. Это символ Христа и двенадцати апостолов.В церкви хранится святыня Честной Главы Святого Андрея и за ним Крест мученической смерти апостола.

Старый ХрамХрам был построен в 1843 году, на месте, где апостол Андрей принял мученическую смерть в 66 г. н.э. Храм , это богатый ар-хитектурный и исторический памятник, построенный в базиличе-ском стиле, архитектором Лисандром Кафтатзоглу из Салоник. Он украшен редкими картинами на иконостасе и потолоке. В церкви хранится часть пальца святого Андрея, который в 1847 году был подарен русским дворянином Андреем Мураевым .Внутри Старый Храм находится могила Святого Андрея, где он умер.

Источник Святого АндреяРядом со Старой церковью находится источник Святого Андрея. На его месте был древний источник оракул богини Деметры из греческой мифологии, где пациенты излечивались. На сегодняш-ний день этот источник воды является «святой водой» для лече-ния любого заболевания.

Святой Покровитель АндрейПокровитель и защитник Патры Святой Андрей был первым из двенадцати учеников который последовал за Иисусом Христом и поэтому был назван « Первозванным «. Он и его брат Петр ро-дились в городе Вифсаиды Галилейской, вблизи озера Генниса-ретского, которая была родиной, и ещё двоих других учеников Господа, Иакова и Иоанниса. После Пятидесятницы, следуя по-велению Господа, Святой Андрей, начал свою свяшенно-миссио-нерскую работу. Он прошел через Палестины на Кипре и продол-жал пока не достиг Скифии, а именно южную Россию, Крым и далее пределов Кавказа. Вот почему Святой обладает особенной честью у русских верующих. Затем он прошел по Византии, пере-шел к Фракии, Македонии, Эпиру, Фессалие, и наконец к старо-сти, попал в город Патры. В Патрах он совершил много чудес и исцелял больных и таким образом, большое колличество людей крестились и стали христианами . Среди них была жена римско-го проконсула Эгеата Максимиллы. Эгеат после настояния своей жены к новой вере, разгневался и приказал арестовать апостола, пытал его и в конце концов приказал смертный приговор на кре-сте, на том месте , на нынешний день находится старая церковь.

Старый Храм

Page 30: Travel magazine Greece

With high occupancy, with many Russians and Israeli visitors and slightly renovated, the historic hotel “Makedonia Palace” in Thessaloniki reopened. The red Ferrari outside «Makedonia Palace» in the night of the official opening of the hotel, gave the tone of splendor that awaited the guests entering the lobby. Melodies of electric violin quartet from a female band from Thessaloniki accompanied the guests while white flowers and colored lights dominated the hotel.

Crowds had gathered early at the hotel to meet and shake hands with businessman Ivan Savvides who now runs the legendary «Makedonia Palace». And the gentle host welcomed everyone with fine courtesy.

everyone was there. The Minister of Macedonia-Thrace, Mr. Theodore Karaoglou, the Mayor of Thessaloniki, Mr. Yiannis Boutaris, the Metropolitan of Thessaloniki, Anthimos, the Governor of the Region of Central Macedonia, Mr Apostolos Tzitzikostas, the former Governor of Central Macedonia, Panayiotis Psomiadis, the president of the Hotel Association of Thessaloniki, Mr. Aristotelis Thomopoulos, the management of PAoK FC, football players and representatives of the club, as well as many representatives of the political, business and athletic field.

Three subjects dominated the speech of Mr Savvides, his three major passions: Greece, orthodoxy and PAoK FC. “I am not afraid of the economic crisis, I take it as a challenge. I will try to participate in new business ideas. We already brought tens of millions of euros to Greece, but the country needs billions. And I will bring billions of euros for the economy to recover. I am not afraid of the risk”, Mr Savvides pointed while he prompted everyone saying “Greece can only be saved by people of diaspora. That is why I call all Greek expatriates to invest in our country. I have the blessing of the Church. Whatever business move I do, I want it to be accepted by the Greek society. only when we give people the opportunity to work, we will bring heaven”.

Glamorous opening for “Makedonia Palace” with Russian essence

Glamorous opening for “Makedonia Palace” with Russian essence

“live with love, live happily. We can live happily in Greece” Mr Ivan Savvides said closing his speech and raised his glass.

Representatives of the political, business and athletic field honored the special night by their presence.

Mr Ivan Savvides with the Metropolitan of Thessaloniki Anthimos, the Minister of Macedonia-Thrace Mr Theodore Karaoglou and the Mayor of Thessaloniki Mr Yiannis Boutaris.

The historic hotel in Thessaloniki reopened under new administration of the company

“Black & White” of Greek-Russian businessman Ivan Savvides

tU

ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΑΥΤΟΤΕΛΕΣ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΟ & ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ

ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ

ΤΗΛ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ:+30 2310705222, κιν. +30 6975879720

Website: www.greecetravelmagazine.com

ΕΚΔΟΤΗΣΑλέξανδρος Παπαδόπουλος

[email protected]

ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣΜαρία Τσιούσια

[email protected]Νίκος Παπαδόπουλος

[email protected]

ΤΟ TRAVEL ΣΤΗΝ ΗΠΕΙΡΟΣυνεργάτης του περιοδικού

σε όλη την Περιφέρεια Ηπείρου:Ασπα Λέκκα

Τηλ.: +30 6936131807, e-mail: [email protected]

ΓΡΑΦΟΥΝ ΕΠΙΣΗΣ Εξειδικευμένα στον τουρισμό στελέχη της Τοπικής Αυτοδιοίκησης και στελέχη των

εγκυρότερων Ταξιδιωτικών Οργανισμών της Ελλάδας και της Βουλγαρίας

ΕΔΡΑΜελάνθιο Δήμου Κιλκίς

Περιφέρεια Κεντρικής Μακεδονίας

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ-ΣΕΛΙΔΟΠΟΙΗΣΗΈβη Κουτέλιου

TRAVEL

Page 31: Travel magazine Greece

31

#VillaVillaKyriakiKyriaki

on the island of Corfu

Perfectly located hillside villa enjoying fantastic views from its elevated position

enjoy the sea, the sun, the luxury on a Greek island! Feel the privacy of your own villa with the sea view

beyond… 4 air conditioned bedrooms with private bathrooms A large private and secluded pool

open plan kitchen/dining area fully equipped leading to the pool large family BBQ Wireless internet (wi-fi)

Maid service, towels and linen is included

Location – Distances On Kalami Bay, between the bay of Agni and Kouloura Harbour,

approx. 20 km north from Corfu town. Nearest beach 600m (9mins walk), nearest shops 350m (5mins walk).

CONTACT: Tel: (+30) 6937160403, E-mail: [email protected]

Page 32: Travel magazine Greece

TRAVELΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

ΤΟ “TRAVEL MAGAZINE”

To ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ

ΤΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΜΕ ΤΗ

ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΔΥΟ ΧΡΟΝΩΝ ΣΥΝΕΧΩΝ

ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΕΚΛΕΙΣΕ ΣΥΜΦΩΝΙΑ

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ

ΤΗΝ “BOOKING WORLD LIMITED”

ΜΕ ΕΔΡΑ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ

ΤΩΡΑ ΟΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ ΤΟΥ TRAVel ΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ

ΕΛΛΑΔΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΠΙΟ

ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ ΣΤΗΝ ΕΝΤΥΠΗ ΕΚΔΟΣΗ

ΤΟΥ “TRAVEL”. ΝΑ ΑΝΑΡΤΟΥΝ ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ

ΤΟΥΣ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΤΟΥ “TRAVEL”.

ΝΑ ΠΡΟΩΘΟΥΝ ΜΕΣΩ ΤΟΥ “TRAVEL”

ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΤΟΥΣ ΣΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ

ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ BOOKING-WORLD.COM

ΜΕ ΕΝΑ ΚΛΙΚ…

www.greecetravelmagazine.com

www.booking-world.com

ΣΑΣ ΤΑΞΙΔΕΥΟΥΜΕ ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ!