travaux en hauteur harnais, longes de sécurité, lignes de vie
DESCRIPTION
Travaux en hauteur Harnais, Longes de sécurité, Lignes de vie. Corporate Health & Safety 2011. Sommaire. Introduction Causes principales d’accident Protection individuelle Questions. Introduction. Février 2010 Accident mortel Activité: déneigement du toit du Rail Finishing Bay - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Travaux en hauteur Harnais, Longes de sécurité, Lignes de vie
Corporate Health & Safety 2011
confidentialSeptember, 2010 2
Sommaire• Introduction
• Causes principales d’accident
• Protection individuelle
• Questions
confidentialSeptember, 2010 3
Introduction
Février 2010
Accident mortel
Activité: déneigement du toit du Rail Finishing Bay
L’employé passe à travers le toit d’une hauteur de 20 mètres.
confidentialSeptember, 2010 4
Introduction
Mai 2010
Accident Mortel
Activité: installation d’une pompe hydraulique supplémentaire sur
le toit en béton (dalle) de la station de pompage
L’employé passe à travers le toit d’une hauteur de 6,2 mètres.
confidentialSeptember, 2010 5
Introduction
Septembre 2010
Accident mortel
Activité: remplacement des plaques d’Amiante ciment par des plaques
métalliques. L’employé tombe du toit d’une hauteur de 17 mètres.
confidentialSeptember, 2010 6
Causes principales d’accident
Pas d’utilisation de la longede sécurité
Pas de port de harnais
Pas d’utilisation d’un point d’ancrage contrôlé
Pas d’ajustement du harnais
Pas de vérificationdu tirant d’air
Travail sanssans plan de sauvetage
ni de vigie
Pas de contrôle de l’état du harnais et/ou des longes
Pas de vérification dela résistance
confidentialSeptember, 2010 7
Suspendu
Rebond
Impact
Léger mouvement
Début mouvement
Perception
Non perceptible
Réponse physique
9.75 m/s4.9 m1.0 sec
8.84 m/s3.96 m0.9 sec
7.01 m/s2.41 m0.7 sec
5.97 m/s1.83 m0.61 sec
4.88 m/s1.22 m0.5 sec
2.13 m/s20.3 cm0.2 sec
1.0 m/s5.1 cm0.1 sec
VitesseDistance de chute libre
Temps
Qu’arrive-t-il lors d’une chute avec une longe de1.8m ?
confidentialSeptember, 2010 8
Distance de chute et Vitesse vs. Temps
Vitesse quand la personne chuteDistance quand la personne chute
confidentialSeptember, 2010 9
Historique des chutes• Dans l’industrie, les chutes de hauteur: cause majeure des accidents handicapants et
mortels durant les 20 dernières années.
• Dans 95% des cas de chutes il n’y a pas de seconde chance.
• 80% des accidents de chute se produisent à des hauteurs de moins de 6 mètres.
• 80% des personnes qui chutent à des hauteurs de 3,5 mètres ou plus, décèdent.
• Beaucoup d’accidents se produisent alors qu’une personne ne travaille en hauteur que pendant un court instant.
ArcelorMittal – seulement les industries sidérurgique(Personnel AM et Sous-traitants)
confidentialSeptember, 2010 10
Règlementation d’ArcelorMittal• Les Sociétés du groupe doivent, au minimum, suivre la règlementation locale en
vigueur concernant les travaux en hauteur s’il y a un risque de chute. Lorsque le standard d’ArcelorMittal est plus exigent, celui-ci prévaudra.
• Dans tous les cas, les protections anti-chute doivent être utilisées pour les travaux en hauteur de plus de 1.8m. Cependant, pour toute tache où l’analyse des risques met en évidence un danger de chute, des actions appropriées doivent être prises, même si la hauteur de chute est inférieure à 1,8m.
• Une personne sera considérée comme protégée contre les chutes si elle est attachée avec un harnais de sécurité complet et homologué, une longe avec amortisseur (lorsque le potentiel de chute est supérieur à 4 mètres) ou des longes de courte retenue (lorsque le potentiel de chute est inférieur à 4 mètres), des mousquetons à auto-verrouillage (ou des anneaux de type mousqueton) et des points d’ancrage solides (ou ligne de vie).
• Les ceintures de sécurité ne présentent pas des mécanismes de protection de chute acceptables et ne respectent pas le standard d’ArcelorMittal.
confidentialSeptember, 2010 11
Analyse des risques de chute
• Avant de trouver une solution – les risques doivent être évalués.• Faire une évaluation des risques ou des dangers – Quelles sont les conditions et les
comportements à considérer?– Comment accédons-nous à la zone de travail?– Quels sont les dangers en dessous de la zone de travail (danger dans le cas de
chute, obstacles ou rails électriques en dessous de la zone,…)?– A quelle hauteur est la zone de travail ?– Existe-t-il des trous ou des ouvertures en dessous ou autour de la zone de
travail?– Est-ce que la surface sur laquelle les personnes doivent se déplacer est stable et
suffisamment solide ?– Existe-t-il des dangers de glisser ou de trébucher autour de la zone de travail?– Quelle est la difficulté pour secourir quelqu’un qui a chuté (portant ou non un
harnais)?
confidentialSeptember, 2010 12
Prévention des risques ou des dangers
Exemple:
• Comment allons-nous accéder à la zone de travail?• Quels sont les dangers en dessous de la zone de
travail?• A quelle hauteur se trouve la zone de travail?• Existe-t-il des trous ou des ouvertures en dessous ou
autour de la zone de travail?• Est-ce que la surface sur laquelle les personnes se
déplacent est stable et suffisamment solide?• Existe-t-il des dangers de glisser ou trébucher autour
de la zone de travail ?• Quelle est la difficulté pour secourir quelqu’un qui a
chuté?
confidentialSeptember, 2010 13
Choix de solutions
• Utiliser la hiérarchie pour le suivi dans les choix des moyens de prévention.
– Elimination
– Substitution
– Ingénierie
– Administratif
– Equipement de protection collectif
– Equipement de protection individuelle
• Chaque choix a son lieu et son heure.
• Avant de faire son(ses) choix: Evaluer le problème.
confidentialSeptember, 2010 14
Table des matières
1) Harnais de sécurité complet2) Catégorie de protection de chute3) Systèmes de protection de chute4) Longes5) Calcul du tirant d’air et de la force d’impact6) Lignes de vie7) Filets8) Points d’ancrage9) Inspection des harnais (et des baudriers)10) Contrôle de la longe11) Inspection des antichutes à rappel automatique 12) Nettoyage des harnais et des longes13) Utilisation d’une navette de translation sur une ligne de vie horizontale 14) Port d’un harnais complet
14.1) Revêtir un harnais14.2) Porter un harnais complet 14.3) Bonne taille du harnais14.4) Revêtir un harnais avec anneau sternal14.5) Instructions pour la connexion des boucles 14.6) Instructions pour la connexion des boucles 14.7) Instructions pour la connexion des boucles 14.8) Utilisation appropriée des anneaux
15) Plan de sauvetage
confidentialSeptember, 2010 15
1) Harnais de sécurité complet
Les MODELES DE HARNAIS COMPLET sont disponibles en plusieurs versions avec des options variées en fonction de leur utilisation :
A:
HARNAIS DE DESCENTE CONTROLEE: Possède des points d’accrochage frontaux pour l’utilisation avec des dispositifs de descente contrôlée
B:HARNAIS ACCES/EXTRACTION ESPACE CLOS:
Possède un point d’accrochage localisé sur chaque sangle d’épaule pour faciliter l’extraction verticale
depuis des espaces confinés ou un accrochage dorsal
C:HARNAIS TRAVAIL SUR ECHELLE:
Possède un point d’accrochage pour la connexion permanente au
système de sécurité d’une échelle
D:HARNAIS DE MAINTIEN DE LA
POSITION DE TRAVAIL: Les anneaux de positionnement sont situés
sur les hanches pour une utilisation avec une ceinture ou longe de maintien
permettant de travailler les mains libres (cela inclut les ceintures intégrées au
harnais ).
E:HARNAIS MULTI-USAGES:
Peut inclure des points d’accrochage supplémentaires pour permettre le travail dans des situations
variées. L’anneau dorsal doit toujours être utilisé pour les arrêts de chute. La ceinture et les jambières
fournissent des supports supplémentaires, des anneaux de positionnement et des options porte-
outils.
confidentialSeptember, 2010 16
2) Catégories des protection de chute
Tous les produits antichute s’inscrivent dans quatre catégories fonctionnelles :
1) Arrêt de chute• Un système d’arrêt de chute est nécessaire s’il y a un risque qu’une personne puisse tomber d’une position
élevée. Comme règle générale, le système d’arrêt de chute doit être utilisé à chaque fois qu’une hauteur de travail de 1.8 mètre ou plus est atteinte sans protection collective. La hauteur de travail est la distance séparant la surface de travail ou de déplacement et l’étage ou le niveau inférieur. Un système d’arrêt n’entrera en service qu’en cas de chute. Un harnais complet avec une longe avec absorbeur d’énergie ou un antichute à rappel automatique sont les seuls produits recommandés. Un harnais complet distribue les forces au travers du corps, et la longe avec absorbeur d’énergie diminue la force d’arrêt de chute (dissipation de l’énergie durant une chute ou choc).
2) Positionnement • Ce système maintient la personne en place tout en ayant les mains libres pour travailler. Chaque fois que la
personne se penche en arrière le système est activé. Cependant, le système de positionnement personnel n’est pas spécifiquement désigné comme un système d’arrêt de chute.
3) Suspension• Cet équipement abaisse et supporte la personne tout en permettant d’avoir les mains libres, et est très utilisé
dans les industries de nettoyage des fenêtres et de peinture. Les composants de ce système de suspension ne sont pas conçus pour arrêter une chute libre, un système d’arrêt de chute de sauvegarde devrait être utilisé en supplément du système de suspension.
4) Extraction• La pré-planification pour l’extraction d’une personne dans le cas d’une chute doit être prise en considération dans
un système de maitrise des risques des chutes.
confidentialSeptember, 2010 17
Les différents types d’équipements de sécurité antichute sont listés ci-dessous avec leur usage recommandé.
3) Systèmes de protection des chutes
Longe en corde Offre des propriétés élastiques pour tous les arrêts, utilisée pour retenir.
Longe en sangle textile
Idéale pour retenir les personnes où les dangers de chute sont de moins de 2 pieds (0.61m).
Longe de positionnement en câble
Conçue pour des environnements corrosifs ou de chaleur excessive et doit être utilisée en supplément d’un dispositif absorbeur d’énergie.
Absorbeur d’énergie Quand utilisé, la force d’arrêt de chute sera grandement réduite en cas de chute.
Système auto-bloquant
Un dispositif de décélération qui parcourt une ligne de vie, utilisé pour monter ou descendre, en toute sécurité, des échelles ou des surfaces en pente et automatiquement, par friction, engage la ligne de vie et les verrous pour arrêter la chute d’une personne.
Système antichute à rappel automatique
Procure protection de chute et mobilité à l’utilisateur lorsque qu’il travaille en hauteur ou dans des zones où le risque de chute est présent.
Filets de sécurité Peuvent être utilisés pour diminuer l’exposition à la chute lors de travaux sans plancher temporaire ou échafaudage. Standard AM: les protections collectives, comme les filets en dessous des toits, doivent être utilisées à chaque fois (à moins qu’une analyse des risques démontre clairement qu’ils ne soient pas nécessaire pour la tâche en cours).
Système de rail Lors de l’ascension d’une échelle, les systèmes de rail peuvent être utilisés sur toute échelle fixe ainsi que les surfaces courbées comme une méthode sûre de prévention antichute.
confidentialSeptember, 2010 18
4) Longes: Longes avec absorbeur d’énergie et de courte retenue
Longe élastique double crochet
Longe double en nylon avec absorbeur d’énergie
Antichute à rappel automatique
Longe en nylon avec absorbeur d’énergie
Longe de retenue en polyester
confidentialSeptember, 2010 19
• Longe avec absorbeur d’énergie
– Pack absorbeur de choc,
– Mousqueton à double verrouillage, ou maillon à fermeture à vis,
– Utiliser la longueur minimum pour que le travail soit fait – pas plus que 1.8m.
4) Longes: Longes avec absorbeur d’energie et longes de courte retenue
confidentialSeptember, 2010 20
Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector
Length of Anchorage Connector
Safety Factor
To Worker’s Back D-Ring
(.3m) Harness Stretch
Fall Arrest Distance
Height of Worker
Length of Lanyard
Deceleration / Free Fall Distance
5) Calcul du tirant d’air
• Il est important de comprendre comment calculer le tirant d’air pour éviter le contact avec le niveau inférieur.
• Les diagrammes montrent un exemple de calcul utilisant une longe avec absorbeur d’énergie et un antichute à rappel automatique.
• Lors du calcul du tirant d’air, les personnes/utilisateurs autorisés doivent prendre en compte toutes les variables et notamment (mais pas seulement) :
• La taille de la personne,• La longueur de la longe,• La distance d’arrêt maximale du
système antichute auto-rétractable,• La position de la personne (debout
ou couchée),• Le connecteur d’ancrage utilisé,
• Et alors faire tous les ajustements nécessaires pour les calculs.
Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector
Bottom of Retractable
Maximum Free Fall Distance
Maximum Deceleration Distance
Maximum Arrest Distance
(per ANSI)
(.3m) Harness Stretch
To Worker’s Back D-Ring
Safety Factor
Height of Worker
• Toujours se référer au manuel d’instruction du dispositif de connexion utilisé pour des informations plus spécifiques et des mises en garde concernant le calcul du tirant d’air.
Illustration : longe absorbeur d’énergie (1.8m) avec un point d’ancrage dorsal
Illustration : antichute auto-bloquant avec un point d’ancrage dorsal
confidentialSeptember, 2010 21
Safety Factor
Attachement
point
Anchorage point
Dangerous obstacle
5) Cacul du tirant d’air • Ne pas oublier de considérer la zone de pendule (en
rouge sur le schéma)
• CHUTES AVEC OSCILLATION : elles se produisent lorsque le point d’ancrage n’est pas directement au dessus du point de chute. La force de collision avec un objet lors d’un balancement peut causer de graves blessures voire la mort. Minimiser les chutes avec oscillation en travaillant le plus proche possible du point d’ancrage. Les chutes avec oscillation augmenteront significativement la zone de sécurité due à l’effet pendule lorsqu’un antichute à rappel automatique (ou autre connecteur à longueur variable) est utilisé.
• DANGERS liés à l’environnement de travail : l’utilisation d’équipement dans des zones avec des dangers environnementaux peut nécessiter des précautions additionnelles pour prévenir des blessures à l’utilisateur ou des dommages à l’équipement. Les dangers peuvent inclure (mais pas uniquement) : chaleur, produits chimiques, environnement corrosif, lignes à haute tension, gaz, machinerie en mouvement, arrêtes vives…
confidentialSeptember, 2010 22
• Force d’arrêt maximum– La force affectant le corps pour
stopper une chute– Maximum de 8 kN (815,77 kp ) selon la
loi US– Maximum de 6 kN (611,83 kp)
selon la loi européenne.– La force minimale causant des
dommages corporels = 12 kN (1 223,7 kp )
• Tout EPI est conçu pour une distance maximum de chute libre de 1,8m et une force d’arrêt maximale de 8 kN (815,77 kp, limite américaine) ou 6 KN (611,83 kp limite européenne).
Votre objectif:– Minimiser la distance de chute
libre et minimiser la force d’arrêt maximale.
5) Calculer la force
confidentialSeptember, 2010 23
• Les dispositifs pour grimper les échelles sont utilisés sur des échelles fixés avec un harnais complet et une longe ventrale de longueur minimale.
6) Lignes de vie : dispositif pour grimper les échelles
confidentialSeptember, 2010 24
• Ligne de vie verticale
• Système auto-bloquant sur corde (coulissant amovible)
6) Lignes de vie : ligne de vie verticale
• Nécessite un personnel qualifié pour la certification de l’ancrage, la conception, la réception et le contrôle périodique.
confidentialSeptember, 2010 25
• Ligne de vie horizontale
– Nécessite un personnel qualifié pour la certification de l’ancrage, la conception, la réception et le contrôle périodique.
Toutes les activités ou visites sur un toit (incluant le nettoyage) nécessitent une protection antichute. Si une ligne de vie est nécessaire, elle doit être conçue, testée et installée par des personnes compétentes.
6) Lignes de vie: lignes de vie horizontale
confidentialSeptember, 2010 26
• Les filets :– Sont fréquemment utilisés avec les lignes de vie horizontales et verticales.– Permettent de sécuriser une zone en dessous de la zone de travail (retenue des
débris ou outils, …)– Pour tous les types de constructions, applications ou réparations (Travaux sur toit,
maintenance, …)• Standard AM : les protections collectives, comme les filets en dessous d’un toit,
doivent être utilisées à tout moment (à moins qu’une analyse des risques appropriée démontre clairement qu’ils ne sont pas nécessaires pour la tâche en cours)
7) Filets
confidentialSeptember, 2010 27
• Caractéristiques d’un point d’ancrage:– Satisfaire les exigences de résistance– Identifié– Disponible pour les travaux de routine– Facile à utiliser
• Qui détermine un point d’ancrage ? Doit être une personne qualifiée.• Ils sont certifiés et contrôlés par un personnel qualifié.• On peut utiliser à la fois des points d’ancrage permanents ou temporaires.• S’assurer que le point d’ancrage est assez haut (exemple: au dessus de la personne
pour réduire la hauteur de chute) selon les EPI choisis.
8) Points d’ancrage
confidentialSeptember, 2010 28
• Si je n’ai pas de point d’ancrage défini ?
– Utiliser une poutre horizontale structurelle du bâtiment (>30 cm) et dont la distance entre les supports <7.5m.
• Si je ne connais pas quelle force mon point d’ancrage peut supporter ?
– Minimiser la force d’arrêt.
• Les personnes ont besoin de temps pour faire leur travail – la pré-planification est la clef!
Equipement Besoins : FAM=Force d’Arrêt Maximale
Longe auto-rétractable 13.3kN (1356 kp) ou 2 X FAM
Longe absorbeur d’énergie 22.2kN (2264 kp) ou 2 X FAM
Ligne de vie verticale 22.2kN (2264 kp) ou 2 X FAM
Ligne de vie horizontale Un minimum de 22.2kN (2264 kp) pour chaque personne et assurer un facteur de sécuritéde 2 X FAM
8) Points d’ancrage
confidentialSeptember, 2010 29
9) Inspection des Harnais (et baudriers)Pour contrôler votre harnais ou baudrier, exécuter les procédures suivantes.
2) Anneaux / CoussinetsVérifier les anneaux pour toute distorsion, craquelure, fissure, et bord rugueux et
tranchant. L’anneau devrait pivoter librement. Les coussinets des anneaux devraient aussi être contrôlés pour tout dommage.
3) Fixation des bouclesVérifier toute usure inhabituelle, fibre effilochée ou coupée, ou couture rompue au niveau de la boucle ou de la jointure de l’anneau.
4) Languette / ŒilletLa languette est sujette à une forte usure de part des bouclages et débouclages répétés. Contrôler tout œillet lâche, déformé ou cassé. La sangle ne devrait pas présenter d’autres trous.
1) SangleAttraper la sangle avec vos mains séparées de 15 à 20 cm. Plier la sangle en forme de U inversé comme démontré. La surface de tension qui en résulte, rend les fibres endommagées ou les coupures plus faciles à détecter. Suivre cette procédure sur la longueur totale de la sangle, contrôler les 2 côtés de chaque sangle. Rechercher des extrémités effilochées, des fibres cassées, des coutures tirées, des coupures, des brûlures et des dégradations chimiques.
confidentialSeptember, 2010 30
6) Boucles à passantsContrôler la boucle pour toute déformation. Les parties extérieures et centrale doivent être droites. Porter une attention particulière aux coins et aux points d’attachement au niveau de la partie centrale.
7) Boucles à connexion rapideVérifier la boucle de déformation. Les parties extérieures et centrale doivent être droites. S’assurer que le mécanisme de libération à double-onglet soit libre de tout débris et s’engage correctement.
9) Contrôle des Harnais (et baudriers)Pour contrôler votre harnais ou baudrier, exécuter les procédure suivantes.
5) Boucles de la languetteLes boucles de la languette ne doivent présenter aucune déformation de forme ou de mouvement. Elles doivent recouvrir l’armature de la boucle et bouger librement en avant et en arrière dans leur attache. Le rouleau devrait tourner librement sur l’armature. Vérifier toute déformation ou arrête vive.
8) Témoin de chute d’un harnais Contrôler témoins de chute (situé sur le coussinet de l’anneau dorsal) de tout signe
d’activation. Retirer de la mise en service en cas de casse ou d’étirement.
Après chute
confidentialSeptember, 2010 31
10) Contrôle de la longe
Lors du contrôle des longes, parcourir la longe d’une extrémité à l’autre, en la tournant lentement pour que l’entière circonférence soit contrôlée. De plus, suivre les procédures ci-dessous.
1) MatérielA) Mousquetons: Contrôler de près pour les déformations du crochet ou de l’œil, de fissure de corrosion, ou de surface usée. Le linguet doit être placé dans son orifice sans être attaché et ne devrait pas être déformé ou caché. Le ressort du linguet doit exercer suffisamment de force pour bien fermer le linguet. Les verrouillages doivent prévenir le linguet de s’ouvrir lorsqu’il est fermé.
B) Connecteurs (maillon) : Il doit bien être inséré dans la cosse de la longe, et la longe ne devrait pas avoir de filament libre ou coupé. Les bords de la cosse ne doivent pas présenter d’arrête vive, de déformation ou de fissure.
2) Longe câbleLorsque vous vrillez les longes, vérifiez toute coupure, zone effilochée, ou toute usure
inhabituelle. Les filaments brisés se trouveront séparés du toron de la longe.
3) Longe sangle Lorsque la sangle est incurvée sur une barre ou un mandrin, observer chaque côté de la longe. Cela révélera toute coupure ou cassure. Toute bosse, décoloration, fissure ou brûlure sont des signes évidents de dommages chimiques ou thermiques. Observer de prés toute coupure dans les coutures.
confidentialSeptember, 2010 32
4) Longe cordeTourner la longe en contrôlant de bout en bout toute fibre floue, usée, cassée ou coupée. Les zones fragilisées par des charges extrêmes apparaîtront comme un changement notable du diamètre originel. Le diamètre de la corde doit être uniforme tout le long.
5) Dispositif d’absorbeur d’énergieLa partie extérieure de ce dispositif devrait être examinée pour tout trou et déchirure. Les coutures des zones où le dispositif est cousu à un anneau en forme D, des ceintures ou longes doivent être examinées pour tout brin détendu, déchirure ou détérioration.
6) Longe avec absorbeur d’énergieElle doit être examinée comme une longe en sangle (décrite dans la partie 3 ci-dessus). Cependant, rechercher aussi tout signal d’alerte ou signe de déploiement. Si le signal a été activé, retirer de la mise en service la longe.
10) Contrôle de la longe
Lors du contrôle des longes, parcourir la longe d’une extrémité à l’autre, en la tournant lentement pour que l’entière circonférence soit contrôlée. De plus, suivre les procédures ci-dessous.
confidentialSeptember, 2010 33
11) Inspection des antichutes à rappel automatique
1) Contrôle du boitierAvant chaque utilisation, vérifier le boitier pour toute fixation lâche et partie courbée, fissurée, déformée, usée, endommagée ou présentant un dysfonctionnement.
2) Ligne / câbleTester la rétraction et tension en tirant sur la ligne et en la laissant se rétracter dans le boitier. Toujours maintenir une faible tension lorsqu’elle se rétracte.
La ligne doit pouvoir se tirer et se rétracter librement du boitier. Ne pas utiliser l’équipement si la ligne ne se rétracte pas. La ligne doit être contrôlée régulièrement pour tout signe de dommage. Vérifier toute zone de coupure, de brûlure, de corrosion, de nœud ou d’usure. Vérifier toutes les coutures (ligne de type sangle) pour toute couture détendue, brisée ou endommagée.
3) Mécanisme de freinageLe mécanisme de freinage doit être testé en tenant la ligne de vie au delà de l’indicateur témoin de chute et en appliquant une traction vive et constante vers le bas qui va engager les freins. Il ne doit pas y avoir de glissement de la ligne/câble lorsque les freins sont serrés, une fois la tension relâchée, les freins vont se desserrer et le boitier va retourner en mode rétractable. N’utiliser pas l’équipement si les freins ne fonctionnent pas.
Vérifier le matériel comme expliqué en 1A pour le contrôle de la longe.
L’indicateur témoin de chute du mousqueton est situé au niveau de l’émerillon du mousqueton. La rupture d’une goupille dans l’œil de l’émerillon va exposer une zone rouge lorsque l’antichute est soumis à des forces d’arrêt de chute. Ne pas utiliser le système si l’indicateur témoin de chute a été activé.
confidentialSeptember, 2010 34
12) Nettoyage du harnais et de la longe
Les soins de base pour les équipements de sécurité prolongeront efficacement la vie de l’équipement et contribuera à l’accomplissement de ses fonctions vitales de sécurité. Un rangement approprié et une maintenance après utilisation sont aussi importants que le nettoyage de l’équipement des saletés, des corrosifs ou des contaminants. Les zones de rangement doivent être propres, sèches et sans exposition à des fumées ou des éléments corrosifs.
1) Nylon ou PolyesterEnlever les poussières en surface avec une éponge trempée dans de l’eau douce. Presser l’éponge pour qu’elle soit sèche. Plonger l’éponge dans une solution d’eau douce et de savon commercial spécifique adapté. Développer une mousse épaisse avec un mouvement vigoureux d’avant en arrière; puis essuyer avec un chiffon propre. Les pendre librement pour qu’ils sèchent mais loin de toute chaleur excessive.
2) HousseNettoyer la housse de stockage périodiquement avec un chiffon humide et un détergent doux. Sécher à la serviette.
3) SéchageL’équipement doit sécher complètement sans aucune exposition à la chaleur ou à la vapeur et il ne doit pas être exposer longuement à la lumière du soleil.
confidentialSeptember, 2010 35
13) Utilisation d’une navette de translation sur une ligne de vie horizontale
Ligne de vie de sécurité avec un système de guidage spécial pour les longes. L’utilisation de 2 longes n’est pas nécessaire pour passer d’un point fixe à une structure.
Ce système d’attache ne nécessite pas de ligne guide supplémentaire.
confidentialSeptember, 2010 36
Lignes de vie de sécurité double avec un système de guidage spécial pour les longes. L’utilisation de 2 longes n’est pas nécessaire pour passer d’un point fixe à une structure.Avec ce système d’attache, 2 lignes sont nécessaires:
une ligne support et une ligne guide.
13) Utilisation d’une navette de translation sur une ligne de vie horizontale
restraint
confidentialSeptember, 2010 37
L’utilisation de deux longes ou d’une double longe est nécessaire.
13) Utilisation de lignes de vie horizontales simples
confidentialSeptember, 2010 38
14) Port d’un harnais complet
• Le harnais complet est la seule forme d’équipement du corps à être utilisée comme protection antichute. Il est très important d’avoir un harnais adéquat tout au long de la phase de travail. S’assurer que le harnais soit bien ajusté. La procédure suivante décrit comment revêtir un harnais correctement. La position des sangles de torse, de jambe ou sous-pelvienne est critique pour assurer une performance optimale du harnais complet dans l’arrêt de chute. (Se référer à la partie « taille de harnais adéquate ».)
• Tenir le harnais par l’anneau dorsal. Secouer le harnais pour permettre aux sangles de tomber en place.
• Glisser les sangles sur les épaules. L’anneau dorsal doit se situer au milieu du dos entre les omoplates.
• Si les sangles de torse, de taille, de jambes sont bouclées, relâcher les sangles et les déboucler.
Remonter la sangle jambière et la connecter à la boucle située sur la hanche du côté opposé.Répéter avec la 2ème jambière.Connecter la ceinture si présente. Cette dernière doit être serrée mais pas contraignante.
21
3
4
14.1) Revêtir un harnais
confidentialSeptember, 2010 39
14.2) Port d’un harnais complet
• Connecter la sangle thoracique et la positionner au milieu du torse (15 cm à 20 cm en dessous de la trachée mais pas en dessous du sternum). Serrer pour garder les sangles d’épaules tendues.
• Après avoir bouclé les sangles, les ajuster de manière à ce que le harnais soit serré tout en permettant des mouvements d’une amplitude suffisante. Passer les surplus de sangle dans les passants.
Pour retirer le harnais, procéder à l’inverse.
Il est recommandé de pendre le harnais par l’anneau dorsal pour l’aider à garder sa forme après utilisation. Cela permet aussi de faciliter la prise en main lors d’une prochaine utilisation.
8
7
65
confidentialSeptember, 2010 40
14.3) Bonne taille du harnais
• Il est extrêmement important que votre harnais soit à la bonne taille et proprement ajusté. Ne pas le faire peut entraîner des blessures graves voire la mort et le bouclage correct de toutes sangles sont essentiels pour la sécurité antichute. Apres avoir revêtu le harnais, vérifier:
• SANGLE THORACIQUE : doit être positionnée au milieu de votre torse (15 cm à 20 cm en dessous de la trachée mais au dessus du sternum). Si la sangle thoracique est positionnée trop haut, elle peut bouger vers le haut durant l’arrêt de chute engendrant un risque d’une strangulation. Si la sangle thoracique est trop basse ou pas connectée, vous risquez de tomber en dehors de votre harnais durant une chute.
• SANGLE SOUS-PELVIENNE : elle fournit un support lors d'une chute ou lors d’un positionnement. Dans une position assise, la sangle sous-pelvienne doit présenter un « siège » confortable. Dans le cas d’une chute, simplement redresser les jambes pour transférer le poids vers la sangle sous-pelvienne.
Harnais complet de sécurité sous-pelvien non-extensible est idéal pour les personnes qui doivent être suspendues, soulevées ou abaissées pour effectuer leur travail dans des espaces confinés comme les réservoirs, les tuyaux… La sangle sous-pelvienne procure par la position assise un meilleur confort tout en diminuant la pression au niveau des épaules et les jambes. Dans le cas d’une chute, le harnais permet une répartition de la force, et la sangle sous-pelvienne ajoute du confort.
• JAMBIERES : Bien ajuster les jambières est critique pour la sécurité. Les jambières doivent être serrées, mais pas au point d’entraver la bonne circulation du sang dans les jambes. Un mauvais port de jambières ne vous gardera pas en sécurité lors d’une chute et pourrait engendrer des blessures conséquentes voire la mort.
confidentialSeptember, 2010 41
14.4) Revêtir un Harnais avec anneau sternal
1. Déconnecter les boucles de jambière si elles sont connectées.
2. Tenir le harnais par l’anneau dorsal. Tourner le harnais pour que l’anneau sternal vous fasse face.
3. Tenir les sangles d’épaule directement en dessous de l’anneau frontal avec les deux mains. Enfiler votre tête par le centre du harnais entre les anneaux dorsaux et frontaux.
4. Tourner le harnais de 180 degrés pour que l’anneau sternal soit positionné devant.
5. Glisser une sangle en dessous de chaque bras pour que l’anneau sternal reste au milieu du torse et que les sangles d’épaule soient verticales sur le torse.
6. Remonter la sangle jambière et la connecter à la boucle située sur la hanche du côté opposé. Répéter avec la 2ème jambière. Ajuster les sangles jusqu’à ce qu’elles soient serrées mais non contraignantes.
7. Ajuster la position de l’anneau sternal correctement en tirant les sangles à travers les boucles à passant. Ajuster les sangles d’épaules jusqu’à ce qu’elles soient serrées grâce aux boucles.
8. Pour retirer le harnais procéder à l’inverse. Pendre le harnais par l’anneau dorsal.
confidentialSeptember, 2010 42
14.5) Instructions pour la connexion des boucles
Boucle à passant
• S’assurer que les sangles ne soient pas vrillées. L’extrémité libre de la sangle sert à l’ajustement et doit toujours être située sur l’extérieure (loin de l’utilisateur)
• Passer la boucle à ergots dans la boucle de la sangle et ajuster pour les maintenir solidariser.
• Tirer l’extrémité libre de la sangle pour ajuster le harnais. Placer l’excès de sangle dans le passant élastique.
21 3
confidentialSeptember, 2010 43
14.6) Instructions pour la connexion des boucles
Boucle à connexion rapide
• Enclencher les deux demi-boucles jusqu’au click. Tirer sur les deux demi-boucles pour s’assurer qu’elles soient bien connectées. Tirer sur l’extrémité libre de la sangle pour ajuster le harnais. Glisser l’excès de sangle dans les passants.
• Pour déconnecter, appuyer sur les 2 poussoirs, puis tirer sur les boucles.
21 3• S’assurer que les sangles ne soient pas vrillées. L’extrémité libre de la sangle sert à l’ajustement et doit toujours être située sur l’extérieure (loin de l’utilisateur)
confidentialSeptember, 2010 44
14.7) Instructions pour la connexion des boucles
Boucle de sangle
• Insérer l’extrémité libre de la sangle dans la boucle par le dessous
• Tirer sur la sangle jusqu’à ajustement, placer la tige de la boucle dans l’œillet approprié
• Glisser l’excès de sangle dans le passant élastique.
21 3
confidentialSeptember, 2010 45
14.8) Utilisation adéquate des anneaux
Anneau dorsal A utiliser uniquement pour les arrêts de chute ou les extractions
Anneau frontal A utiliser pour lepositionnement
Anneaux latérauxA utiliser uniquement pour le positionnement.
Anneaux d’épaulesA utiliser uniquement pour l’extraction
confidentialSeptember, 2010 46
15) Plan de sauvetage• Scénarios de travail vs. Scénarios de sauvetage
– Planning différent
– Equipement différent
– Compétences différentes
• Avez-vous un plan de sauvetage pour votre entreprise?
• Chaque fois qu’un EPI est utilisé, un plan de sauvetage doit être mis en place!
– Vous devez être capable de secourir une personne dans un temps minimal (<10min)
• Etant donné que des dommages corporels deviennent irréversibles dans les 10 premières minutes et que les statistiques montrent que 50% des personnes décèdent si elles ne sont pas secourues dans les 15 premières minutes, s’assurer que des solutions appropriées de sauvetage soient mise en place, est d’une importance primordiale.
– Identifier les conditions normales et les moyens
– Définir un plan lors de l’identification des dangers et l’évaluation des risques, définissant des actions préventives adéquates.
confidentialSeptember, 2010 47
15) Plan de sauvetage: Traumatisme de suspension du harnais
• La sangle anti-traumatisme de suspension est un dispositif de sécurité réduisant les effets des intolérances orthostatiques, aussi connues sous le nom de Traumatismes de suspension du harnais. En cas de chute, la personne sera suspendue par un harnais et restera immobile en position verticale pour une certaine durée, causant une concentration du sang dans les jambes. De plus, le sang est en quantité faible dans le cerveau et dans les autres organes majeurs ce qui peut résulter en une perte de connaissance. Si la personne n’est pas secourue rapidement elle peut encourir de graves blessures voire la mort. Ce système peut être défini comme une solution de courte durée pour réduire les traumatismes de suspension.
– Lors de l’utilisation, la sangle fournit un soutien et améliore la circulation sanguine jusqu’au sauvetage– Elle permet la possibilité de bouger et plier les muscles des jambes. – Petite et légère; la sangle s’attache à toutes les marques de harnais complet.– Utiliser 2 sangles (une sur chaque jambe/pied) assure un meilleur confort jusqu’à ce que la personne soit secourue.
confidentialSeptember, 2010 48
Questions (1/2)1. Lors de travaux en hauteur, à partir de quelle hauteur dois-je utiliser des
protections anti-chutes? • A. 4.0 m• B. 1.8 m• C. 2.5 m• D. Lorsque l’analyse des risques indique le risque de chute.
2. Lorsque je travaille dans une nacelle : dans quel cas dois-je m’équiper d’un équipement antichute adéquate ?
• A. Si la nacelle est en mouvement.• B. Tout le temps.• C. Jamais.
3. Si je travaille en hauteur et que je ne peux pas utiliser d’équipements antichute collectifs (comme sur un échafaudage par exemple), quels sont les pré-requis minimums contre les chutes?
• A. Une ceinture de sécurité et une longe.• B. Un harnais complet et une longe.• C. Tout ce qui précède.
confidentialSeptember, 2010 49
Question (2/2)4. Si je travaille en hauteur et que j’utilise un équipement antichute collectif, quels
sont les pré-requis minimums pour des travaux sur des plateformes et des échafaudages?
• A. Étages complets, garde-corps, plinthes et un accès et sortie en sécurité.
• B. Comme déterminé par l’inspecteur de la maintenance.
• C. Comme déterminé par un utilisateur d’échafaudage compétant.
5. Je dois utiliser une longe avec absorbeur d’énergie lorsque le potentiel de chute est supérieure à:
• A. 4 m
• B. 7 m
• C. 10 m