tradizione tradition di famiglia de famille family tradition · e della riscoperta di antiche...

7
TRADIZIONE DI FAMIGLIA Nell’incantevole scenario del Parco Nazionale del Gran Paradiso, la famiglia Cavagnet vi accoglierà nella loro “casa” di montagna per regalarvi un’indimenticabile vacanza all’insegna del relax, della buona tavola e della riscoperta di antiche tradizioni montane. tradition de famille Dans la beauté extraordinaire du Parc National du Grand Paradis, la famille Cavagnet Vous accueillera dans sa “maison” de montagne pour Vous offrir une vacance inoubliable, riche en relax et bonne cuisine, à la découverte des anciennes traditions de montagne. family tradition In the striking beauty of the Gran Paradiso National Park, Cavagnet’s family will wel- come you in its mountain “house” to offer you unforgettable holidays, rich in ancient mountain traditions, relax and good food.

Upload: nguyenkiet

Post on 19-Feb-2019

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

T R A D I Z I O N E D I F A M I G L I ANell’incantevole scenario del Parco Nazionaledel Gran Paradiso, la famiglia Cavagnetvi accoglierà nella loro “casa” di montagnaper regalarvi un’indimenticabile vacanzaall’insegna del relax, della buona tavolae della riscoperta di antiche tradizionimontane.

t r a d i t i o n d e f a m i l l eDans la beauté extraordinaire du Parc National du Grand Paradis, la famille Cavagnet Vous accueillera dans sa “maison” de montagne pour Vous offrir une vacance inoubliable, riche en relax et bonne cuisine, à la découverte des anciennes traditions de montagne.

f a m i l y t r a d i t i o nIn the striking beauty of the Gran Paradiso National Park, Cavagnet’s family will wel-come you in its mountain “house” to offer you unforgettable holidays, rich in ancient mountain traditions, relax and good food.

O L T R E 4 0 A N N I D I AT T I V I TÀDalla ristrutturazione di un’antica stalla sulla sommità del pittoresco villaggio di Valnontey, nasce verso la fine degli anni ’60 l’HOTEL HERBETET.Completamente ristrutturato, si colloca come base ideale per le escursioni nel Parco Nazionale del Gran Paradiso, alla scoperta della ricca fauna e flora alpina. Circondati dalla tranquillità e dalla suggestiva bellezza dei panorami alpini trascorrerete una vacanza indimenticabile e rigenerante!

p l u s d e 4 0 a n s d ’ a c t i v i t éGrâce à la restauration d’une ancienne étable de famille, au coeur du pittoresque village de montagne de Valnontey, voilà surgir à la fin des années ’60 le charmant HOTELHERBETET.L’hotel, complètement restauré, se situe comme point de départ idéal pour les balades dans le Parc National du Grand Paradis. En-tourés par la tranquillité des paysages alpins Vous allez passer des vacances inoubliables!

m o r e t h a n 4 0 y e a r s o f a c t i v i t yAt the end of the sixties, the small cattleshed situated at the top of the quaint village of Valnontey became a charming and comforta-ble hotel, thanks to a great renovation.The hotel, which has been completely reno-vated during the last year, is the ideal starting point of the many walkings into the heart of the Gran Paradiso National Park.If you are looking for unforgettable holidays, you are in the right place!

L E C A M E R ELe 21 stanze arredate in stile rustico, con gusto e semplicità, sono provviste di servizi privati, telefono e TV. Dalla recente ristrutturazione tutte le camere del nostro hotel hanno un balcone panoramico, con vista sulla catena del Gran Paradiso o sulle vallate di Cogne e Gimillan.Due camere situate al primo piano sono appositamente predisposte per l’accesso a persone disabili.

l e s c h a m b r e sLe style rustique de montagne, simple mais extrêmement soigné, caractérise l’ameuble-ment des 21 chambres de l’hôtel, qui sont toutes pourvues de WC, douche, téléphone et TV. Suite à la récente restauration, toutes les chambres sont enrichies d’un balcon panoramique qui offre une vue extraordinai-re soit sur les massifs du Grand Paradis soit sur les jolies vallées de Cogne et Gimillan. Deux chambres situées au premier étage sont complètement équipées pour l’accès des personnes handicapées.

t h e r o o m sAll our rooms are equipped with private facilities, shower, hairdryer, telephone and TV. The 21 rooms are cosy and comforta-ble, with the typical mountain furniture characterized by the presence of wood and the warm and coloured quilts which give a touch of alpine elegance. Thanks to the recent renovation, all the rooms are provi-ded with a panoramic balcony which offers a breathtaking view on the Gran Paradiso chain or on Cogne and Gimillan Valleys.

I S E R V I Z IDalla recente ristrutturazione i nostri ospiti avranno a disposizione una piccola zona benessere, completamente rivestita in legno vecchio, provvista di sauna ad infrarossi, area relax, cyclette, tapis roulant. Accanto alla zona benessere, apprezzerete una calda ed accogliente sala dotata di TV LCD, lettore DVD, Internet Point, con la possibilità di proiettare fotografie. Il bel déhors panoramico e l’attrezzato solarium offrono una vista mozzafiato sulla catena del Gran Paradiso.

l e s s e r v i c e sGrâce à la récente restauration, nos clients pourront bénéficier de l’utilisation d’un petit espace bien-être, embellit par une précieuse boiserie en bois ancien, pourvu d’un sauna à rayons infrarouges, d’une zone relax, cyclette et tapis roulant. A côté du petit espace bien-être une grande salle au décor chaleureux et accueillant pourvue d’une TV LCD, d’un lecteur DVD, d’une position Internet et offre la possibilité d’effectuer des projections photos. Le déhors panoramique ainsi que le solarium offrent une vue époustoufflante sur la chaîne du Grand Paradis.

t h e s e r v i c e sNew rooms have been added after the recent renovation. Our guests will have at their disposal a small spa, enriched with an ancient wainscoting, with an infrared sauna, cyclette, tapis roulant and relax area. Nearby the small spa, wide and cosy room equipped with a large LCD TV, DVD player and Internet point.The panoramic terrace and the solarium offer a wonderful view on the Gran Paradiso chain.

I L R I S T O R A N T EIl nostro ristorante propone deliziose specialità, sia della cucina tipica valdostana sia della cucina internazionale. Tutti i piatti vengono accompagnati da un’accurata selezione di vini, valdostani ed italiani. I nostri ospiti riceveranno informazioni e suggerimenti sull’abbinamento tra vino e cibo... e potranno degustare le nostre specialità sia nella sala interna, sia sulla terrazza panoramica. All’interno della sala ristorante viene servita, la ricca colazione a buffet e la cena, con menù che varia ogni giorno seguendo la fantasia e l’ispirazione degli chef.

l e r e s ta u r a n tNotre restaurant, qui peut être fréquenté même par les personnes qui ne logent pas à l’hôtel, propose des spécialités délicieuses de la cuisine valdôtaine et internationale. Nous aurons un grand plaisir à suggérer et con-seiller à nos clients le mariage parfait entre vin et mets.... Les clients pourront déguster toutes nos spécialités à l’intérieur de la salle restaurant ou bien à l’extérieur, sur la terrasse panoramique. Dans la salle restaurant l’on sert le riche petit déjeuner à buffet ainsi que les repas, avec un menu qui change tous les jours, selon l’inspiration et le goût des chefs.

t h e r e s ta u r a n tOur restaurant, which is also open to people not staying in the hotel, proposes excellent and typical dishes of the international and Valdotaine cuisine.Our suggestions and pro-posals will allow people to choose the right bottle among our fine selection of Italian and local wines, to couple with the different dishes. The guests will taste our specialities either in the internal restaurant room or out-side, on the panoramic terrace. The rich buf-fet breakfast and the evening dinner, offering a menu which changes every day according to the inspiration and the creativity of the chefs, are served in the restaurant room.

C O G N E E D I N T O R N ITranquillamente adagiata sull’incontaminata prateria di Sant’Orso, Cogne si propone ai suoi visitatori come tappa ideale per gli amanti dello sci da fondo e dell’arrampica-ta in iverno e meta preferita da numerosi escursionisti in cerca di emozioni ad alta quota in estate. Passeggiando per le sue vie alla ricerca di souvenirs meritano una tappa il “neonato” Museo Minerario e la “Maison des Dentellières” con i suoi incantevoli pizzi al tombolo.

c o g n e e t s e s a l e n t o u r sEntouré par la beauté de la prairie de Saint Ours, Cogne représente, en hiver, le lieu idéal pour les mordus du ski de fond et des cascades de glace, tandis qu’en été le pays devient le “paradis” pour les passionnés des promenades au coeur de la nature. Se promenant par les ruelles de ce petit bourg de montagne, il ne faut pas rater une visite au Musée Minéraire et à la “Maison des Dentellières”, où l’on peut admirer les mer-veilleuses dentelles.

c o g n e a n d i t s s u r r o u n d i n g sSurrounded by the charming Sant’Orso meadow, Cogne is the best place in winter for the lovers of cross-country skiing and ice-climbing, while in summer this small alpine village is the ideal “paradise” for people who love walks and hikings in the heart of nature. Walking in the old centre of Cogne, let pay a visit to the new Mine Museum and to the “Maison des Dentel-lères”, where you will admire the precious laces.

Frazione Valnontey 5211012 CogneTel. 0165 [email protected]