tractor manualoriginal - reyca web/manuales de usuario... · introducción 1...

122
Tractor Manual original P50 131 807 00 54 ES – 10/2010

Upload: phamdien

Post on 29-Sep-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Tractor

Manual original

P50131 807 00 54 ES – 10/2010

Prefaciog

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadorasy dispositivos de tecnología de almacena-miento vendidos anualmente, Linde es unode los fabricantes líderes en el mundo. Esteéxito tiene sus buenas razones. Porque losproductos Linde no solo convencen por sureconocida tecnología potente e innovativa,sino sobre todo por sus reducidos costes deenergía y de servicio, que están hasta un 40%por debajo de los de la competencia.

La alta calidad en la producción también esel baremo para la calidad de nuestro servicio.Con 10 fábricas de producción y una extensared de distribuidores estamos a su disposicióna todas horas y en todo el mundo.

Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-gramade servicio completo de una solamano.Del asesoramiento competente a través de laventa hasta el servicio. Naturalmente con lafinanciación adecuada Sea leasing, alquiler, orenting - usted sigue flexible. En su trabajo yen sus decisiones.

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 AschaffenburgTeléfono +49 (0) 6021 99-0Telefax +49 (0) 6021 99-1570Mail: [email protected]: http://www.linde-mh.com

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 I

Tabla de materiasg

1 IntroducciónLa carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso específico del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Tractor P50, tipo 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 SeguridadRiesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Uso de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Comprobaciones generales periódicas en los vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Vistas generalesEtiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Vista general, tipo P50 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Controles, tipo P50 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Configuración de la pantalla multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Opción de biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4 EmpleoPuesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Instrucciones para utilizar el P50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Identificación de la dirección de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Despazamiento hacia delante/ atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Cambio de sentido de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 III

Tabla de materiasg

Cambio de dirección en desplazamiento hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Sistema de frenos, bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Antes de remolcar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Acoplamiento del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Conducción con un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Conducción en una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Suspensión, elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

5 MantenimientoMantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Calendario de operaciones de prueba y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Características técnicas para inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Prueba de los mandos de sentido de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Prueba de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Prueba de la dirección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Prueba de dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Apertura de la tapa de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Conexión/desconexión del enchufe de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Comprobación del estado de los cables, terminales y enchufes de la batería . . . . . . . . 64Recarga de la batería con un cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Batería con acceso vertical; extracción/sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Batería de acceso lateral; desenclavamiento/enclavamiento de la batería . . . . . . . . . . 69Batería de desmontaje lateral; cambio con un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Batería de desmontaje lateral; cambio con un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Comprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Limpieza de la batería y de su compartimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Comprobación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Batería de acceso lateral; selección del lado de abertura del compartimento de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Descripción general del programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 78Plan de mantenimiento tras 1000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Plan de mantenimiento tras 2000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

IV Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Tabla de materiasg

Motor de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Limpieza de las aletas de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Transmisión, comprobación del nivel de aceite del engranaje de la transmisión . . . . . . 83Transmisión: apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Dirección; comprobación del piñón motorreductor/prueba de la plataforma girato-ria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Dirección / Frenado / Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Freno electromagnético: ajuste de la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Freno electromagnético, control de la estanqueidad del circuito de asistencia . . . . . . . 87Comprobación del estado y apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Ajuste de la altura de las ruedas estabilizadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Manejo de la placa eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Equipo eléctrico; limpieza del panel eléctrico y comprobación de las conexiones . . . . . 90Equipo eléctrico; comprobación de losmódulos de control LACyLESy sus conectores

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Equipo eléctrico, comprobación y limpieza del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Equipo eléctrico, comprobación del estado y montaje de los cables y conexioneseléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

6 Hoja de datosHoja de datos P50, tipo 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Anexos

7 DiagramasDiagrama de cables de alimentación, tipo P50 131 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Diagrama del circuito de control P50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 V

1

Introducción

1 IntroducciónDescripción de uso y condiciones climáticas

La carretillale ofrece lo mejor en términos de rendimiento,seguridad y comodidad de conducción.Ahora está en su mano mantener estascaracterísticas de calidad en el tiempo yaprender a sacarles el máximo partido.

Durante la producción:• se han cumplido todas los requisitos deseguridad que recogen las directivas CEE,

• se han llevado a cabo todos los procedi-mientos de análisis que se describen en lasdirectivas correspondientes.

Todo esto se certifica a través de la marca CEde la placa de fábrica.

Este libro de instrucciones le informa detodo lo necesario para arrancar, conducir ymantener esta carretilla.

Cumpla todas las instrucciones que se su-ministran con la carretilla. Lleve a cabo re-gularmente todas las tareas de inspección ymantenimiento de acuerdo con la programa-ción utilizando los elementos recomendados.

Las convenciones de posición de montaje delos componentes (delante, detrás, derecha eizquierda) hacen referencia al sentido de lamarcha hacia delante de la carretilla.

Las tareas de mantenimiento sólo puederealizarlas un técnico cualificado homologadopor Linde (especialista).

Deberán registrarse en un libro de manteni-miento. Para que no se invalide la garantía,deberán llevarse a cabo correctamente.

Uso no permitidoLa compañía o el conductor, y no el fabricante,es responsable si la carretilla se usa de formano permitida.

No se permite utilizar la carretilla:

• para el transporte de pasajeros• en zonas en las que exista un riesgo deincendio o explosión

• para operaciones de apilado/desapilado enpendientes

• para subirse a los brazos de las horquillascuando el mástil esté elevado

• si la capacidad de cargamáxima se supera.

Descripción de uso y condiciones climáticasUso normal• Uso en interiores y en exteriores• Temperatura ambiente en regiones tropica-les y nórdicas entre -15 °C y 50 °C

• Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C• Tiempo máximo de arranque de 20 segun-dos

• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel delmar.

Uso especial (en parte con medidasespeciales)• Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (comoAL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón ysustancias incombustibles

• Temperatura ambiente en regiones tropica-les hasta 55 °C

• Capacidad de arranque hasta -25 °C• Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel delmar.

2 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Introducción 1Uso específico del equipo

Uso específico del equipoLa carretilla elevadora Fenwick-Linde estádestinada a apilar y transportar cargas comose indica en la tabla de capacidad.

Preste atención al folleto VDMA: «Normaspara el uso de carretillas industriales deacuerdo con las especificaciones y norma-tivas», las normativas de seguridad industrialy el código de circulación si va a usar la carre-tilla en una vía pública.

El personal de mantenimiento y el usuariodeben cumplir las normas para el uso decarretillas industriales.

Si no se cumplen estas reglas, el usuario seráresponsable y el fabricante no tendrá ningunaresponsabilidad.

Si desea usar la carretilla para realizar tra-bajos distintos a los que se indican en lasinstrucciones de uso, póngase en contactocon su distribuidor.

Cualquier modificación de la carretilla, comoel montaje del equipo o la conversión de lacarretilla, está prohibido sin el acuerdo delfabricante.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 3

1 IntroducciónSímbolos usados

Símbolos usados

PELIGRO

Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,se puede poner en peligro la vida de otras personaso se puede dañar gravemente el equipo.

CUIDADO

Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,se puede correr el riesgo de sufrir lesiones serias ose puede dañar gravemente el equipo.

ATENCIÓN

Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,se puede correr el riesgo de dañar gravemente elequipo o incluso de destruirlo.

NOTA

Significa que se debe prestar especial aten-ción a la información técnica, ya que éstapuede no ser evidente, incluso para un espe-cialista.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deben cumplirse las instrucciones aquíindicadas, puesto que de lo contrario puedenproducirse daños en el medio ambiente.

4 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Introducción 1Requisitos legales de comercialización

Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

Carretilla industrial de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

Tipo de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

consulte la declaración de conformidad de la CE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CEEl fabricante declara que la carretilla cumplelos requisitos de la directiva sobre maquinariade la CE y todas las directivas de la CE,si corresponde, válidos en momento de lacomercialización. Este hecho se confirma porla declaración de conformidad de la CE y porel etiquetado CE en la placa del fabricante.

El documento de la declaración de conformi-dad de la CE se entrega con la carretilla. Ladeclaración mostrada explica la conformidadcon los requisitos de la directiva sobre maqui-naria de la CE.

Puede poner en peligro la seguridad si realizaun cambio o una incorporación estructuralindependiente a la carretilla. Con esta acción,invalidará la declaración de conformidad de laCE.

La declaración de conformidad de la CE sedebe guardar en un lugar seguro para poderpresentarla a las autoridades correspondien-tes, si fuera necesario. También se debeentregar al nuevo propietario si se revende lacarretilla.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 5

1 IntroducciónTractor P50, tipo 131

Tractor P50, tipo 131El tractor eléctrico P50, tipo 131, se hadiseñado para remolcar cargas con unacapacidad máxima de 5 t. Este tractor seutiliza en el modo de operador de peatón.

Las siguientes configuraciones están disponi-bles para el P50 ACC:

una estándar, con un zócalo de ruedas de 3puntos y 2 estabilizadores.

- 6 km/h en sentido hacia delante y 6 km/h ensentido de marcha atrás, vacío y cargado.

Estos tractores seguros, robustos, cómodosy extremadamente estables ofrecen unrendimiento excelente debido a su estructura,que incluye:• una unidad de control para la operacióncomo peatón.

• un bastidor central fijo con las unidadesmecánicas y eléctricas necesarias para elfuncionamiento del tractor.

• un bastidor del tractor en la parte traseracon la batería en la parte superior.

El mantenimiento y programación del tractorse realiza con la asistencia de la tecnología deBus CAN incorporada.

Sistema de impulsión

La tracción y recorrido del tractor se obtienengracias a:• un motor de tracción asíncrono de 1,5 Kw.• una unidad de impulsión colocada en elcentro del bastidor.

• dos estabilizadores colocados a la derechae izquierda del bastidor.

Una batería de plomo de 24 V con unacapacidad de 270 (3PzS) a 500 Ah (4PzS)suministra la alimentación eléctrica. Haydisponibles dos tipos de batería:• salida vertical para baterías de hasta 500Ah

• salida lateral en los rodillos (de formaopcional) para las baterías de hasta 500Ah. Este sistema hace que la sustitución dela batería sea lo más rápida posible.

El suministro de corriente al motor de tracciónse controla mediante un módulo microcontro-lador electrónico L.A.C. (controlador alterna-dor de Linde) que asegura un control perfectode la velocidad, aceleración y frenada.

Sistema de viraje

La dirección eléctrica (L.E.S.) ofrece una con-ducción precisa y permite realizar maniobrasmás fácilmente.

La dirección asistida variable se controlacon una palanca ergonómica y sólida con 2manillares.

La unidad de impulsión está montada enun eje giratorio; el bloqueo de la direcciónse obtiene gracias a un motor eléctrico quecoloca el eje giratorio.

El motor de dirección se controla mediante unmódulo electrónico que recibe información dela palanca y la posición angular de las ruedas.

La velocidad del tractor se reduce automática-mente al tomar una curva.

Frenado

El P50, tipo 131, tiene 2 sistemas de frenos:

un freno de seguridad electromagnéticoque también actúa como freno de estacio-namiento.

Este último se aplica automáticamente en lassiguientes situaciones :• Tractor detenido, reversor de la direcciónen punto muerto.

• Encendido apagado.

El freno de seguridad se aplica automática-mente en caso de una avería en la tracción osistemas de control de la dirección.

Este freno también se puede controlar me-diante el botón de parada de emergencia.

Un freno eléctrico de contracorriente rege-nerativo, que se acciona automáticamenteal soltar el acelerador y cuando se cambiala dirección de desplazamiento.

Estabilizadores

6 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Introducción 1Tractor P50, tipo 131

El bastidor de 3 puntos cuenta con 2 estabi-lizadores suspendidos que compensan lasirregularidades del terreno.

Sistema de arrastre

Carga nominal:

P50: capacidad de 5.000 kg

En las versiones de acoplamiento:

- Una posición 300 mm

- Varias posiciones 290/345/400mm

Posición del operador

La posición estándar del operador tiene lossiguientes elementos de equipo:

Panel de instrumentos con:

- una pantalla multifunción

- un interruptor de encendido o un teclado decódigos digitales que permite que el personal

autorizado utilice el tractor sin una llave decontacto

- un botón de parada de emergencia

- un portavasos.

Se proporcionan lugares para:

- sujeción de rodillos de película adherente

- adhesivo

- caja de almacenamiento (en el comparti-miento de la batería).

Los siguientes elementos están disponiblescomo opciones:

Un paquete informáticomontado en el soportede la carga, que consta de un soporte paraordenador, un soporte para listado y una cajade almacenamiento;

- protección para utilizarse en almacenesfríos.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 7

1 IntroducciónTractor P50, tipo 131

8 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

2

Seguridad

2 SeguridadNormas de seguridad

Riesgos residualesA pesar de trabajar con cuidado y cumpliendotodos los estándares y normativas aplicables,la posibilidad de que se produzcan otrospeligros al usar la carretilla no se puede excluirpor completo.

La carretilla industrial y sus posibles acce-sorios cumplen la normativa de seguridadvigente. No obstante, aunque se use parala finalidad correcta y se sigan todas las ins-trucciones, no puede excluirse cierto riesgoresidual.

Incluso más allá de las zonas de peligroreducidas de la propia carretilla industrial,no se puede excluir un riesgo residual. Laspersonas que se encuentren en dicha zonade influencia de la carretilla industrial debenejercer un mayor nivel de alerta, a fin depoder reaccionar inmediatamente en casode cualquier anomalía, incidente o avería.

PELIGRO

Las personas en las proximidades de la carretillaindustrial deben recibir información respecto a lospeligros que pueden surgir del uso de la carretilla.Estas instrucciones de funcionamiento tambiéncontienen normativas de seguridad adicionales.

Entre los peligros residuales se incluyen:

• Escape de consumibles debido a fugaso a la rotura de líneas, tubos flexibles ocontenedores,

• Peligro de accidente al conducir sobre te-rrenos difíciles como pendientes, super-ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,etc.,

• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.durante el desplazamiento de la carretillaindustrial, especialmente en superficiesmojadas, en caso de fugas de consumibleso en superficies heladas,

• Peligro de incendio y explosión debido a labatería y a las tensiones eléctricas,

• Errores humanos,• Falta de atención a las normas de seguri-dad.

• Riesgo producido por daños no reparados,• Riesgo producido por un mantenimiento ouna comprobación insuficiente,

• Riesgo producido por usar consumiblesincorrectos.

EstabilidadLa estabilidad está garantizada si la carretillaindustrial se utiliza de forma adecuada ysegún su uso previsto.

La estabilidad no se garantiza en caso de:• tomar virajes a velocidades excesivas,• desplazarse con la carga elevada,• desplazarse con una carga que sobresalepor el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

• giros y conducción en diagonal en subidasy bajadas,

• conducción en subidas y bajadas con lacarga en el lado de la pendiente,

• cargas demasiado anchas,• conducción con cargas oscilantes,• bordes de rampas o escalones.

Normas de seguridadEste aviso de instrucciones y el libro VDMA,"Directivas relativas al uso de vehículos in-dustriales de acuerdo con las especificacio-nes y normativas", que se proporcionan con

el vehículo, deben comunicarse a las perso-nas adecuadas y, en concreto, al personalresponsable del mantenimiento y conduc-ción. El empleador debe asegurarse de que el

10 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Seguridad 2Normas de seguridad

operador ha comprendido toda la informaciónrelacionada con la seguridad.

Cumpla las directivas y normativas de seguri-dad adjuntas, en concreto:

• Información relativa a la utilización de losvehículos industriales

• Normativas relativas a los carriles de tráficoy el área de trabajo

• Acciones que se deben tomar, derechos yresponsabilidades del conductor

• Uso en áreas concretas• Información relativa al arranque, conduc-ción y frenada

• Información relativa al mantenimiento yreparación

• Comprobaciones periódicas e inspeccio-nes técnicas

• Reciclado de lubricantes, aceites y baterías• Riesgos residuales.

Se recomienda que tanto el usuario comola persona responsable (empleador) tengancuidado, así como que se cumplan todas lasnormas de seguridad relativas a la utilizaciónde vehículos industriales.

Durante la formación de los operadores,destaque especialmente :

• Las funciones del vehículo• Los accesorios especiales• Las funciones del lugar de trabajo.

Forme al usuario en la conducción y manio-bras, hasta que el vehículo se controle ade-cuadamente.

La estabilidad del tractor está garantizadamientras se utilice correctamente.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 11

2 SeguridadComprobaciones generales periódicas en los vehículos

Uso de productosLos productos se deben utilizar siempre deacuerdo con las instrucciones proporcionadaspor el fabricante.

Los productos se deben almacenar única-mente en contenedores adecuados en lasáreas proporcionadas para este fin. Puedenser inflamables, por ello, no los ponga en con-tacto con una llama o un objeto caliente.

Utilice únicamente contenedores limpios paradrenar líquidos.

Tome en consideración los consejos sobreseguridad y reciclado del fabricante delproducto o del producto de limpieza

Evite derramar los productos. Use un pro-ducto absorbente para limpiar el suelo si se ha

manchado y recicle estos productos adecua-damente.

Los productos antiguos o usados debenreciclarse de acuerdo con las normativaslocales.

Limpie las piezas correspondientes antes delubricarlas.

Las piezas de respuesto utilizadas debenreciclarse de acuerdo con las normas deprotección del medioambiente.

CUIDADO

El tratamiento incorrecto de productos y aditivosde refrigeración es peligroso para la salud y elmedioambiente.

Comprobaciones generales periódicas en los vehículosEl gerente del establecimiento del usuario esresponsable de realizar o de que se realicenlas comprobaciones generales periódicas deltractor, de forma que se detecte en una fasetemprana cualquier deterioro que pueda sercausa de peligro.

En Francia, las órdenes del 25 de junio de1999 y 9 de junio de 1993, eliminadas ysustituidas por la orden del 1 de marzo de2004, definen el contenido e intervalo detiempo para las comprobaciones generalesperiódicas.

En los demás países, las comprobacionesgenerales periódicas se deben llevar a cabosegún la legislación local.

Sin embargo, por motivos de seguridad reco-mendamos que se realice una comprobacióngeneral periódica cada año.

NOTA

Estas comprobaciones generales periódicaslas debe realizar una persona autorizada. Elresultado de las comprobaciones debe estarsujeto a un informe anotado en el registro deseguridad.

12 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

3

Vistas generales

3 Vistas generalesEtiquetas

Etiquetas

1 Etiqueta identificativa2 Fabricante3 Modelo / Nº de serie / Año4 Peso en vacío5 Peso máximo de la batería6 Peso mínimo de la batería7 Capacidad de carga por eje delantero8 Capacidad de carga por eje trasero9 Fuerza de tracción en Nmás de 60 minutos10 Símbolo CE (este símbolo certifica que la

máquina cumple la normativa europea decarretillas industriales)

11 Fuerza de tracción en Nmás de 5minutos12 Potencia nominal del motor13 Tensión de la batería14 Carga útil15 Etiqueta de la empresa16 Etiqueta para la protección obligatoria de los

pies17 Etiqueta de eslinga18 Etiqueta de seguridad de la batería19 Etiqueta de almacenamiento en frío20 Etiqueta del modelo del vehículo

NOTA

Compruebe periódicamente que todas estasplacas y etiquetas están en su sitio en lasmáquinas de servicio.

14 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Vista general, tipo P50 131

Vista general, tipo P50 131

1 Enchufe hembra de la batería2 Pantalla multifunción3 Tapa de la batería4 Batería5 Gancho de acoplamiento6 Pasador de horquilla7 Cubierta del maletero8 Maletero9 Rueda de carga10 Compartimento de la batería11 Rueda de tracción12 REDUCTORDE ENGRANAJES

13 Rueda estabilizadora14 Motor de tracción asíncrono15 Freno electromagnético16 Motor de dirección17 Módulo de control de tracción/elevación

(LAC) 1A118 Módulo de control de la dirección eléctrica

(LES) 3A119 Conector de diagnóstico20 Botón de parada de emergencia21- Lanza

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 15

3 Vistas generalesControles, tipo P50 131

Controles, tipo P50 131

1 Pantalla multifunción2 Conector para diagnóstico3 Aislante de emergencia4 Acelerador / engranaje marcha atrás5 Botón anticolisión

6 Bocina7 Gancho de acoplamiento8 Pasador de horquilla único9 Gancho de acoplamiento10 Pasador de horquilla en varios niveles

16 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Indicador multifunción

Indicador multifunción

DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓNCOMENTARIOS / MEN-SAJE EN PANTALLA

1 Nivel de carga de la bateríaen %

Carga total: 100%Carga baja: 10%Descargada: 0%

100% -> OK10% -> Se recomiendarecargar0% -> Necesita recargar

2 Nivel de carga de la bateríaen 5 barras

Carga total: 100%Carga baja: 10%Descargada: 0%

100% -> 5 barras10% -> 2 barras0% -> ninguna barraNota: Para proteger labatería, el 0% correspondecomomáximo a un 80% dedescarga.

(*3) Reloj de arena (intermitente)Indica que el contador dehoras de servicio está enmarcha

4 Botón de control Para visualizar otra pantalla Función alternativa: botónde configuración

(*5) Botón de control Para ver la pantalla anterior Función alternativa: botónde configuración

(*6) Botón de control Botón de apagado de lacarretilla Sólo con opción Digicode

7 Indicador de botón activo Para acceder a las pantallasde control

8 Teclado Digicode

Para introducir el código deidentificación personal deloperario o del ingeniero demantenimiento

Opción que evita quepersonas no autorizadasusen la máquinaCódigo predeterminadodel operario: 1-2-3-4(configurado de fábrica)

9 Pantalla de hora Consulte "Configuración defecha y hora"

10 Visualización de la fecha Consulte "Configuración defecha y hora"

11 Alarma BATTERY (rojo)

1) Intermitente: carga < o =10%2) Encendido: bateríadescargada

1)-> Se recomiendarecargarMensaje: «Nivel bajo decarga de la batería»2)-> Elevación deshabilitada-> Necesita recargaMensaje: «Nivel debatería =0% Se impide la elevación»

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 17

3 Vistas generalesIndicador multifunción

DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓNCOMENTARIOS / MEN-SAJE EN PANTALLA

12 Alarma STOP (rojo)

1) Fallo del módulo decontrol: la carretilla separará2) Desgaste excesivo en elfreno de estacionamiento

1) Mensaje: «Motoraveriado»- Intente volver a arrancarrestableciendo la clave dearranque- La alarma sigue activa:llame al ingeniero demantenimiento2) Mensaje: «Frenodesgastado» + alarmaacústicaLa alarma sigue activa:llame al ingeniero demantenimiento

13 Alarma T° (rojo)Encendido: sobrecalenta-miento del módulo de cont-rol

-> La carretilla se pararáMensaje: «Fallo de T°»Por regla general, espereunos minutos y continúedespués

14 Indicador de presencia deloperario (verde)

Intermitente durante 5segundos después deencender las luces cuandoel operador está en laplataforma.

Autodiagnóstico antes dearrancar la carretilla

15 Alarma de mantenimiento(rojo)

1) Intermitente: necesitamantenimiento en:...2) Encendido: necesita in-spección de mantenimiento

1) Mensaje: «Siguienteinspección en X días o Yhoras»2) Mensaje: "Necesita in-spección de mantenimientohoy"

16 Contador de horas Indica el número de horasde servicio de la máquina

- El contador funciona desdeque se arranca la carretilla yse da una ordenCuando el contador estáfuncionando, el reloj dearena parpadea despacio- El contador de horas deservicio muestra las horas ylas décimas de una hora- Cuando se desconectael suministro de corriente,las horas se guardan en lamemoria

17 Visualización de mensajesde información

18 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Indicador multifunción

DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓNCOMENTARIOS / MEN-SAJE EN PANTALLA

18 Muestra del código de error

T: códigos de error delmódulo de tracciónL: códigos de error delmódulo de elevaciónS1: códigos de error delcontrolador principal de ladirecciónS2: códigos de avería delcontrolador de seguridad.

Estos códigos ayudanal Servicio Posventa adecidir cuál es la respuestaadecuada que debe dar elingeniero de mantenimiento

18 Código de avería S1: código 256

Desgaste en las escobillasdel motor de dirección(3M1):La velocidad de tracciónse reduce hasta 2 km/h enambas direccionesLlame al Servicio Posventapara solicitar un ingenierode mantenimiento

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 19

3 Vistas generalesConfiguración de la pantalla multifunción

Configuración de la pantallamultifunciónEncendido de la carretilla con la llave decontacto (versión estándar)Conecte el enchufe de la batería.

Tire del botón de emergencia.

Dé el contacto.

Aparece la siguiente pantalla:

La carretilla está preparada para funcionar.

Encendido de la carretilla con el códigodigitalConecte el enchufe de la batería.

Tire del botón de emergencia.

En la pantalla aparece «Introducir códigoPIN» (observe la flecha).

Introduzca su código PIN personal conlos botones del (1) al (4). Los números semuestran en forma de asteriscos.

Si el código es correcto, aparece la pantallade bienvenida.

20 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Configuración de la pantalla multifunción

Indicador de fecha, hora y descarga de labatería

Conductor en la plataforma

Cuando el conductor sube a la plataforma,el testigo verde «Conductor presente» seenciende (observe la flecha) y permaneceencendido. Empieza a parpadear cuando eloperador abandona la plataforma.

NOTA

• El código PIN predeterminado (ajuste defábrica) es 1-2-3-4.

• Si el código PIN es incorrecto, repita laoperación.

Contraste de la pantallaPulse el botón de mando «SET» para(4)abrir la pantalla de ajuste del contraste.

Botón «+»(1): aumenta el contraste.

Botón «-»(2): disminuye el contraste.

NOTA

Tras 5 segundos sin utilizar los botonesde ajuste, la configuración se guarda yla pantalla regresa automáticamente a lapantalla principal.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 21

3 Vistas generalesConfiguración de la pantalla multifunción

Ajuste del brillo de la pantallaPulse dos veces el botón de mando «SET»para(4)abrir la pantalla de ajuste del brillo.

Botón «+»(1): aumenta el brillo.

Botón «-»(2): disminuye el brillo.

NOTA

Tras 5 segundos sin utilizar los botonesde ajuste, la configuración se guarda yla pantalla regresa automáticamente a lapantalla principal.

Configuración de fecha y horaPulse dos veces el botón «+»(1) .

Se muestra la siguiente pantalla (consulte laflecha): «Dirección del servicio postventa»

Pulse el botón (4)«SET» (durante aprox.2 segundos) hasta que aparezca la fechay, a continuación, empiece a parpadear(observe la flecha).

Utilice el botón (4)«SET» para seleccionarlos distintos campos (día/mes/año - horas -minutos).

Para confirmar los valores intermitentesseleccionados, utilice los botones (1)«+» y(2)«-» .

NOTA

Si no se introducen más datos, al cabo de10 segundos se guardan todos los ajustesy la pantalla regresa automáticamente a lapantalla de bienvenida.

22 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Configuración de la pantalla multifunción

Configuración del ingeniero de manteni-mientoDurante la puesta a punto de la carretilla, elingeniero de mantenimiento establece:

• Idioma• Código de acceso para personal autorizado(ajuste de fábrica: 1-2-3-4)

• Información del servicio de mantenimiento• Indicador de carga de la batería• Intervalo de mantenimiento en días u horas• Alarma de servicio X días o Y horas antesde la fecha límite (de forma predetermi-nada: 50 horas o 7 días antes de la fechalímite).

NOTA

Puede desactivarse la función de alarma demantenimiento.

Al final de la visita de revisión, el ingeniero demantenimiento:

• Restablece la alarma;• Vuelve a programar «el contador de fecha yhora hasta la próxima revisión».

Códigos de errorTodos los motivos por los que la carretillase desplaza con lentitud o se ha paradoaparecen en la pantallamultifunción, en formade códigos de error.

• T: código de error del control de tracción.• L: código de error del control de elevación.• S1: código de error del control de la direc-ción

• S2: código de error del control de seguri-dad.

NOTA

La presencia de códigos de error provoca elencendido del testigo de parada.

Anote el código de avería.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 23

3 Vistas generalesConfiguración de la pantalla multifunción

Pulse el botón (1)«+» para que aparezcala información del centro de servicio post-venta

Pulse el botón (4)«SET» para regresar a lapantalla de bienvenida.

NOTA

Esta pantalla aparecerá cada vez que seencienda la carretilla hasta que se corrija elerror.

Testigo del freno de estacionamientoAl seleccionar el freno de estacionamiento:

• Se encenderá el testigo PARADA (observela flecha).

• Un aviso acústico sonará durante 5minutosy el siguiente mensaje de error apareceráen la pantalla: «Freno desgastado».

PELIGRO

Existe riesgo de accidente o muerte si hay un erroren el sistema de frenado.No utilice la carretilla si el sistema de frenado estádefectuoso. Póngase en contacto con su centrode servicio postventa inmediatamente si detectaalguna avería o signos de desgaste en la carretilla.

Desconexión de la carretilla (en el modode código digital)Vaya a la pantalla principal:

Pulse el botón de mando «3» (consulte laflecha) durante 3 segundos.

NOTA

La alimentación de la carretilla se desconectainmediatamente después de 10 minutos sino se activa ningún mando. El ingenierode mantenimiento puede ajustar y volver aprogramar el tiempo de corte del suministro.Para volver a poner la carretilla en marcha,el usuario debe volver a introducir su códigoPIN.

24 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Configuración de la pantalla multifunción

Cambio del código PIN (en el modo decódigo digital)Ponga en marcha la carretilla e introduzcael código PIN.

Pulse el botón «2» (-) hasta que aparezcaen la pantalla «Dirección del serviciopostventa».

Presione el botón de mando «3» durante 3segundos.

El siguientemensaje aparecerá en la pantalla:

Introduzca el código de administrador.

Introduzca el código PIN nuevo.

Para confirmarlo, pulse el botón «1» (+).

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 25

3 Vistas generalesOpción de biometría

Opción de biometría

NOTA

La carretilla se entrega en modo de códigodigital.

Ponga en marcha la carretilla tecleando 1,2, 3, 4.

Modo operadorPara arrancar la carretilla, coloque el dedoen la sección izquierda (1):

NOTA

• Ponga siempre el mismo dedo, en la mismaposición y en la misma dirección.

• Asegúrese de que su dedo está limpio yseco.

Para apagar la pantalla, pulse el botón deespera (3) durante 3 segundos.

26 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Opción de biometría

Modo administradorA) Para pasar a este modo, introduzca el có-digo de la carretilla (código predeterminado:1 2 3 4 )

B) A continuación, introduzca el códigodel administrador predeterminado (códigopredeterminado: 1 1 1 1 )

NOTA

Estos 2 códigos se pueden configurar.

Pantalla de opciones del modo adminis-tradorAparecen las siguientes opciones:

- Añad/supr. conductor

• Para añadir un operador:

Seleccione un lugar vacío mediante losbotones 1 y 2.

NOTA

Un cuadrado relleno es un lugar ocupado. Uncuadrado vacío es un lugar disponible.

Pida al operador que coloque su dedo en lasección (de 4 a 8 veces) para registrar sushuellas dactilares.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 27

3 Vistas generalesOpción de biometría

Seleccione la velocidad asignada al opera-dor.

• Para eliminar un conductor:

Seleccione la ubicación asignada al opera-dor.

Confirme que desea realizar el borrado.

- Biometría/ código digital (cambiar de modo)

- Reducción de veloc.

NOTA

Velocidad máxima 1: liebre - Velocidadmínima 3: tortuga

- Inmovilización (si el administrador deseaprohibir el acceso a la carretilla)

- Bórralo todo (se eliminan todas las huellasdactilares almacenadas)

Funciones de los botones 1, 2, 3, 4(1) (▲) and (2) (▼): para navegar por losmenús

(3) (C): para regresar al menú anterior

(4) (OK): para validar/seleccionar la función

Cambio de modoDe modo de código digital a modo de biome-tría:

Vaya a la pantalla de servicio de manteni-miento.

Pulse el botón «3»durante 3 segundos paracambiar al modo administrador.

28 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Vistas generales 3Opción de biometría

Testigos(4): testigo de «presencia del operador»

(5): testigo de «peligro general»

Testigorojo

Testigonaranja Descripción

encen-dido

apa-gado

emergencia,elevación bloqueada,no usar la carretilla

apagado intermi-tente advertencia

Cuando se enciende el testigo de «peligro ge-neral»(5), el mensaje aparece en la pantalla.

Para obtener más información, vaya a lapantalla de servicio de mantenimiento.

Pulse el botón «3» durante 3 segundos paracambiar al modo administrador.

NOTA

Para ajustar la hora, pulse el botón «4».

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 29

3 Vistas generalesOpción de biometría

30 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

4

Empleo

4 EmpleoPuesta en funcionamiento

Puesta en funcionamientoConsejo para la puesta en servicioSu nueva carretilla se puede poner en fun-cionamiento inmediatamente. Sin embargo,recomendamos que evite usar el equipo condemasiada intensidad las primeras 50 horasde funcionamiento.

Durante varios días, en las primerashorasde uso, o cada vez que cambie las ruedas,antes de cada uso, compruebe el apriete delas tuercas de las ruedas hasta que se hayanasentado en su lugar correctamente.

NOTA

El par para el apriete cruzado de las tuercasse muestra en el párrafo de mantenimiento.

Comprobaciones diarias previas a lautilizaciónIMPORTANTE

Antes de comenzar a trabajar, es esencialllevar siempre a cabo las comprobaciones de

funcionamiento de la carretilla, especialmentede los dispositivos de seguridad.-

Compruebe el funcionamiento correcto delos siguientes elementos:

• dirección eléctrica• sentido de la marcha hacia delante/haciaatrás

• freno electromagnético• frenado regenerativo automático• parada de emergencia• bocina• contacto de presencia del operador• sistema de enclavamiento de la batería(sólo acceso lateral)

NOTA

Encontrará la descripción de estas comproba-ciones en las siguientes páginas.

PELIGRO

Si encuentra algún problema, informe a su jefe sinpérdida de tiempo. No utilice la carretilla.

32 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Instrucciones para utilizar el P50

Instrucciones para utilizar el P50El P50 se ha diseñado para utilizarse dentrode una atmósfera segura; la temperatura dela sala debe ser entre -10 °C y + 40 °C y lahumedad relativa del aire inferior al 95%.

NOTA

NB:Está disponible una opción de almacen-amiento en frío para las bajas temperaturas.

El P50 y el ACC cumplen con los requisitosde EN12895 sobre compatibilidad electro-magnética. El correcto funcionamiento de losvehículos no se puede garantizar si se utilizanen zonas donde los campos electromagnéti-cos puedan superar los límites especificadospor el estándar.

El suelo debe estar plano. La holgura con elsuelo en el punto más bajo es alrededor de30 mm, pero el tractor puede pasar ánguloscruzados de hasta 15°(25%). La resistencia ala penetración del suelo es de alrededor de 25daN/cm².

La carretilla sólo puede manejar remolquescon un pesomáximo de 5 toneladas y la cargasoportada en el cabezal del acoplador es 1,5 t.

Para cualquier otro uso distinto a los indicadosanteriormente, póngase en contacto connuestra red

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Adapte siempre su conducción a las condicionesdel terreno (superficies poco uniformes, etc.),especialmente en las zonas de trabajo peligrosas,y a la carga.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Apague siempre el encendido y quite la llave antesde abandonar el vehículo.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Mantenga siempre las manos en los mandos yapague el suministro de corriente antes de tocarpartes y dispositivos móviles.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.El chasis de esta carretilla se ha diseñado paraproteger los pies del operario. Esta protección sóloes completamente eficaz si el conductor utilizazapatos de seguridad.

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Es vital cumplir con las normas de uso y de segu-ridad descritas en los capítulos, "Arrastre y trans-porte de cargas" y "Conducción en pendientes".

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Mantenga siempre las manos en los mandos yapague el suministro de corriente antes de tocarpartes y dispositivos móviles.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Antes de comenzar a desplazarse hacia delanteo hacia atrás, mire atentamente en la dirección dedesplazamiento para asegurarse de que puederealizar la maniobra con seguridad.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 33

4 EmpleoBotón de parada de emergencia

ArranqueAbra la cubierta de la batería (1).

Enchufe la pieza de empalme de la batería.

Cierre la cubierta de la batería.

Restablezca el aislante de emergencia (2).

Gire la llave de contacto (3) o introduzca elcódigo PIN, dependiendo de la versión.

Se iniciará el visor multifunción (4).

NOTA

Ajuste siempre la velocidad según el trayecto,los peligros existentes y la carga. Utilicela carretilla para palés en pisos con unasuperficie y dureza adecuadas.

Botón de parada de emergen-ciaFuncionando con normalidad, el botón rojo(2) debe estar fuera.

En caso de peligro, presione el botón (2)para interrumpir el circuito y accionar elfreno electromagnético de seguridad.

34 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Despazamiento hacia delante/ atrás

Identificación de la direcciónde desplazamientoEn un tractor, el control convencional para ladirección de desplazamiento es:

• Avance>(1) - Dirección del manillar• Retroceso <(2) - Dirección del gancho

Despazamiento hacia delante/atrásDesplazamiento hacia delanteEnchufe la pieza de empalme de la batería.

Tire del botón de parada de emergencia (2)y gire la llave de contacto(3)

Mueva la palanca a la posición de conduc-ción (3).

Accione suave y progresivamente la válvulareductora del inversor de dirección haciadelante con el pulgar

El vehículo se desplazará gradualmentehacia delante dependiendo de la presiónaplicada al interruptor de dirección.

Desplazamiento hacia atrásEnchufe la pieza de empalme de la batería.

Tire del botón de parada de emergencia (2)y gire la llave de contacto(3)

Mueva la palanca a la posición de conduc-ción (3).

Accione suave y progresivamente la válvulareductora del inversor de dirección demarcha atrás con el pulgar

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 35

4 EmpleoDespazamiento hacia delante/ atrás

El vehículo se desplazará gradualmentehacia atrás dependiendo de la presiónaplicada al interruptor de dirección.

36 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Cambio de sentido de desplazamiento

Cambio de sentido dedesplazamientoSuelte el interruptor de dirección 1 y mué-valo en sentido contrario.

Puede cambiarse el sentido de desplaza-miento con la carretilla en movimiento.

En este caso, el freno eléctrico hará que lacarretilla se pare y, a continuación, se moveráen sentido contrario.

La transmisión variable electrónica controla lavelocidad mínima.

Inversor de seguridadPara evitar que el conductor quede atrapadoentre un obstáculo y la carretilla, el extremode la barra cuenta con un amortiguador deseguridad(5). Tan pronto como se presione labarra, la carretilla se detiene inmediatamentey comienza a moverse muy despacio en ladirección del gancho.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 37

4 EmpleoDirección

DirecciónEl P50 está equipado con una direccióneléctrica controlada mediante una palanca(1).

La dirección asistida eléctrica permite manio-brar el vehículo suavemente y con precisióncon un único control derecho.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.No utilice nunca el vehículo con un sistema dedirección defectuoso.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Un dispositivo de seguridad detiene la carretilla yaplica los frenos si hay una avería en el sistemaLES.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Si entra en una curva cerrada demasiado rápido,puede provocar que la carretilla vuelque.

38 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Cambio de dirección en desplazamiento hacia delante

Cambio de dirección endesplazamiento hacia delanteGire la palanca hacia la izquierda (L), elvehículo gira a la izquierda.

Gire la palanca hacia la derecha (R), elvehículo gira a la derecha.

La palanca vuelve al eje del vehículo, elmovimiento se realiza en una línea recta.

Ángulo de bloqueo de la dirección.............................................180°

El radio de giro (Wa) depende de la longituddel bastidor. (Consulte las especificacionestécnicas).

Seguridad al tomar una curva: limitaciónde velocidadEl P50 está equipado con un dispositivo deseguridad de viraje que reduce automática-mente la velocidad al tomar una curva porencima de un cierto ángulo de bloqueo de larueda motriz.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 39

4 EmpleoSistema de frenos, bocina

Sistema de frenos, bocinaSistema de frenos de seguridad o deestacionamiento electromagnéticoEl freno electromagnético se acciona automá-ticamente:

• en caso de una avería en la tracción,dirección o estabilizadores

• cuando la barra esté en la posición de cortede frenada superior (1) o en la posición decorte de frenada inferior (2)

• cuando el interruptor de dirección 1 esté enpunto muerto y la carretilla esté quieta

• cuando se pulse el botón pulsador deparada de emergencia.

Frenado automáticoCuando se suelte la válvula reductora delacelerador o el botón de aproximaciónlenta, el freno regenerativo y contraco-rriente se aplica automáticamente hastaque se detenga el vehículo.

Frenado invirtiendo la direcciónEl frenado por contracorriente puede conse-guirse cambiando la dirección de desplaza-miento:

Mueva el interruptor de dirección (4) en ladirección contraria hasta que la carretilla separe.

A continuación, suelte el inversor.

Control de la bocinaPara accionar la bocina, pulse el botón dela bocina(5).

40 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Antes de remolcar una carga

Antes de remolcar una cargaTenga en cuenta la tensión nominal enel gancho y el peso autorizado antes detransportar cargas. Consulte la placade identificación que se encuentra en elcompartimiento de la batería.

Nunca supere la capacidad nominal deltractor.

Consejos y precauciones para elacoplamiento de remolquesEl esfuerzo de tracción máximo en el ganchoes la tracción máxima que el tractor puedeutilizar para superar la resistencia cuando seinicia el arrastre de la carga (correspondienteal peso combinado del tractor, los remolquesy la carga).

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Al acoplar remolques en condiciones difíciles, porej. en pendientes o en superficies resbaladizaso con hielo, será la fuerza de frenada y NO lacapacidad máxima de tracción del tractor la quedeterminará la carga máxima segura.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.El tractor no se debe utilizar para remolcar vehí-culos montados en raíles o empujar un remolque,independientemente de su tipo. El tractor se debeconducir de forma que el desplazamiento y frenadadel remolque sean seguros, independientementede las maniobras que se realicen.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de coger una carga, asegúrese de que elpeso del remolque no supera la capacidad máximade 5 toneladas.Asegúrese también de que la carga en el remolqueestá estabilizada y distribuida de forma uniforme.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 41

4 EmpleoAntes de remolcar una carga

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Los remolques con frenos de rebasamiento puedenmoverse tan pronto como la palanca de arrastre sevuelve a colocar, ya que esta es la manera en quese libera este tipo de freno. En una superficie queno sea plana o que esté en pendiente, asegúresede que los remolques se mantienen quietos utili-zando el freno de estacionamiento o si es posiblecon calzos, consulte también las recomendacionesdel fabricante para cada remolque utilizado.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Cuando trabaje en el sistema de acople, asegúresede que el tractor y el remolque se encuentran enuna superficie plana, que todos los controles en eltractor se encuentran en la posición neutra y que elremolque está parado.

Capacidad de remolcadoLa capacidad de remolcado del P50 es5.000 kg.

42 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Antes de remolcar una carga

Lectura de la placa de identificación

Ejemplo de un P50 con una batería 3 Pz,salida vertical.• (1) - Carga útil: 5.000 kg• (2) - Fuerza máxima de arrastre en N en 5minutos

• (2) - Fuerza máxima de arrastre en N en 60minutos

• (4) - Capacidad de carga por eje delantero• (5) - Capacidad de carga por eje trasero

Lectura del diagrama de arrastreUn tractor que arrastre una carga de remolquede 1.000 kg (A)

puede subir por una pendiente máxima del7,5% (B)

la longitud de la pendiente será 2,1 km (C)

a una velocidad de 3,9 km/h (D)

NOTA

Los valores y curvas del diagrama de capaci-dad de arrastre son válidos únicamente parasuperficies secas y no resbaladizas. En elcaso de las combinaciones de carga/pen-diente que se muestran con las líneas conti-nuas, el tractor puede arrancar en una pen-diente.

NOTA

El trayecto permitido por hora es la distanciatotal recorrida, incluido el trayecto de retornoy el descenso de las posibles pendientes.Se recomienda utilizar remolques con frenospara las cargas superiores a 2,5 toneladas yen los trayectos que impliquen el ascenso/ba-jada de pendientes.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 43

4 EmpleoAntes de remolcar una carga

Transporte de cargas en portaequipajesEl tractor P50 cuenta con una cubierta extraí-ble en el chasis del gancho, lo que permitecolocar y sujetar un paquete con una cargamáxima de 50 kg en una placa no deslizante.

Transporte de cargas en el maleteroTambién es posible colocar cargas en elmaletero.

Abra la puerta con las 2 manecillas (2).

El soporte (3) se engancha automática-mente en su muesca de retención.

Coloque las cargas necesarias.

Eleve la puerta ligeramente para sacar elsoporte de la muesca y ciérrela despacio.

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Asegúrese de que el soporte está correctamentecolocado en su muesca de retención. No coloquelas manos en los laterales del maletero al cerrar lapuerta. Existe el riesgo de que se atrape los dedos.

NOTA

El volume útil del maletero es 50 litros.

44 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Acoplamiento del remolque

Acoplamiento del remolqueComprobación del remolqueAntes de acoplar un remolque al tractor,compruebe que la barra de acoplamientodel remolque y el pasador de horquilla deltractor son compatibles.

Asegúrese de que el sistema de frenadodel remolque, si lo tiene, esté bloqueado oque las ruedas tengan calzos para evitarcualquier movimiento.

Dé marcha atrás con el tractor hasta elremolque, manteniendo el pasador dehorquilla alineado con la barra de arrastre.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de recoger una carga, asegúrese de que elpeso del remolque no supera la capacidad máximade 5 toneladas.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Al acoplar o desacoplar remolques, asegúresesiempre de que el tractor y los remolques se en-cuentran en una superficie plana. Asegúrese deque todos los controles se encuentran en la posi-ción neutral y que la marcha de estacionamientoestá bloqueada.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de acoplar un remolque al tractor, com-pruebe que la palanca del remolque y el sistemade acoplamiento del tractor son compatibles.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Durante la aproximación para el acoplamiento, nodebe haber nadie entre el tractor y el remolque.Realice siempre la aproximación moviendo eltractor.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 45

4 EmpleoAcoplamiento del remolque

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Asegúrese de que el remolque está correctamentebloqueado en el tractor.

Acoplamiento del remolqueAsegúrese de que el remolque semantienequieto, utilizando calzos si es necesario.

Retire el pasador (sólo para el gancho deuna posición).

Retire el gancho de remolque.

Coloque la palanca (3) del remolqueencima del pasador de horquilla (4).

Coloque el gancho de remolque hasta quese ajuste en el dispositivo del remolque.

Sustituya el pasado (sólo para el gancho deuna posición) en la base del gancho parabloquearlo.

Desacoplamiento del remolqueAsegúrese de que el remolque semantienequieto, utilizando calzos si es necesario.

Retire el pasador (sólo para el gancho deuna posición)

Retire el gancho de remolque.

Eleve el gancho de arrastre y desacople elremolque.

46 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Conducción con un remolque

Conducción con un remolqueConduzca siempre hacia adelante(1),especialmente en una pendiente y nuncaconduzca de forma cruzada ni realice uncambio de sentido.

La marcha atrás sólo debe utilizarse paradepositar una carga; dado que la visibilidaden dicha dirección es limitada, deberádesplazarse muy despacio.

Pida siempre a otra persona que le guíe si:• tiene varios remolques acoplados• transporta cargas que sobresalen por loslados

• la visibilidad es excasa.

Para doblar una esquina, tenga en cuentael tipo de articulación, el radio de giro y elancho del remolque(s).

Al llegar a su destino, reduzca la velocidadcon antelación para detener el convoy deforma segura.

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Está prohibido el transporte de personas en eltractor o el remolque.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Asegúrese de que la carga transportada en el re-molque está apilada, estable, distribuida uniforme-mente y dentro de la capacidad del remolque y eltractor.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Nunca conduzca en una carretera pública sincumplir las normas del código de circulación.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 47

4 EmpleoConducción con un remolque

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Siempre disminuya la velocidad antes de trazar unacurva. Si toma una curva a demasiada velocidadpodría hacer que la carretilla volcase.

Antes de salir de la carretillaApague la máquina y retire la llave.

En caso de que no vaya a utilizar la carretilladurante mucho tiempo, pulse el botón deparada de emergencia y desconecte labatería.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Pare siempre la máquina en un lugar nivelado lejosde vías de tránsito.

48 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Conducción en una pendiente

Conducción en una pendienteUso de la carretilla en una pendiente

NOTA

No se recomienda utilizar demasiado lacarretilla en cuestas. Provoca que el motorde tracción, los frenos y la batería sufrantensiones.

Siempre hay que acercarse a las cuestas concuidado:

No intente nunca subir una pendientecuyo desnivel sea superior al máximo quepueda subir la carretilla (véanse los datostécnicos).

Asegúrese de que el suelo esté limpio yno tenga superficies deslizantes y que latrayectoria esté libre.

Pendientes ascendentesSi se van a subir pendientes con unacarga acoplada, éstas deben afrontarsedesplazándose hacia delante (carga haciadelante).

Sin embargo, si la carretilla no lleva aco-plamientos es posible subir la pendientedesplazándose hacia delante o marchaatrás.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 49

4 EmpleoConducción en una pendiente

Pendientes descendentesPara bajar una cuesta con carga, hágalosiempre hacia delante (carga hacia arriba).

Si no lleva acoplamientos, la carretilla debedescender hacia delante (la carga atrás).

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.Nunca estacione la carretilla en una pendiente.Nunca cambie de sentido o ataje en una cuesta.En una pendiente, el operario debe conducir muydespacio.

Arranque en pendientePara arrancar en una pendiente, accionela válvula de mariposa del acelerador enla dirección requerida con la palanca enla posición (1) (carretilla con los frenosaplicados).

Mueva la palanca a la posición de conduc-ción (3).

50 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Empleo 4Suspensión, elevación

Suspensión, elevaciónSuspensión del vehículo

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Utilice siempre cadenas de suspensión y unmonta-cargas con una capacidad de elevación adecuaday proteja todas las partes del contacto con el dis-positivo de elevación. Adjunte el dispositivo deelevación como semuestra a continuación. Pongala carga antes de suspender el vehículo. Peso dela máquina (con batería): consulte las especifica-ciones técnicas.

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.No debe haber personal debajo o cerca del vehí-culo cuando este levantado. Compruebe que labatería está bloqueada en su sitio.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.No suspenda el vehículo con el mecanismo decontrol.

Elevación del tractorPara realizar algunos trabajos de manteni-miento, es necesario elevar el tractor P50.

Utilice un gato con la capacidad de eleva-ción adecuada.

Para elevar la parte anterior del vehículo,coloque el gato bajo el bastidor en losángulos (1); meta a presión bloques demadera (2) comomedida de seguridad.

Para realizar el mantenimiento de lasruedas de carga, el gato (1) debe colocarsedebajo del bastidor en los ángulos (1).

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Inmovilice siempre y calce la máquina antes delevantarla.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 51

4 EmpleoSuspensión, elevación

Transporte del vehículoSi el vehículo tiene que ser transportado, ase-gúrese de que está correctamente bloqueadoy protegido del mal tiempo.

Almacenamiento

Si la máquina va a estar fuera de serviciodurante un largo periodo de tiempo, seránecesario:• sacar la batería y recargarla al menos unavez al mes

• Elevar el vehículo con calzos para evitarque los neumáticos se desinflen.

52 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

5

Mantenimiento

5 MantenimientoMantenimiento

MantenimientoComentarios generalesLos vehículos industriales funcionan correc-tamente sólo si se realizan tareas de mante-nimiento y revisiones conforme a lo especifi-cado en este documento.

El mantenimiento sólo puede llevarlo a caboel personal cualificado y autorizado.

Estas tareas las puede realizar la red LINDEsi se firma un contrato de mantenimiento. Siprefiere realizar estas tareas por su cuenta,le recomendamos, con fines de formación,que permita que nuestra red realice las tresprimeras intervenciones en colaboracióncon el personal que se va a encargar delmanteinimiento.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Durante todo el proceso de mantenimiento, esta-cione la carretilla en una superficie nivelada de unárea designada para este propósito, calce las rue-das, quite el contacto y desconecte la batería.Una vez realizadas las tareas de mantenimiento,compruebe siempre la unidad para confirmar quefunciona correctamente.Se prohíbe cualquier modificación de la carretilla,acoplamiento de accesorios o cambio estructural amenos que el fabricante lo autorice previamente.

NOTA

En condiciones de trabajo difíciles: tempera-turas extremas (frío y calor) o áreas con polvo,los intervalos de revisión se deben reducir.Limpie bien las áreas externas antes de la lu-bricación, el cambio del filtro o la realizaciónde cualquier trabajo en el sistema hidráulico.Utilice contenedores limpios cuando realicetareas de engrasado y lubricación.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Siga las normas vigentes relativas al uso de ele-mentos recomendados.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Sólo se pueden utilizar lubricantes que cumplan lasespecificaciones. Consulte la lista de lubricantesrecomendados en la tabla correspondiente.

54 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Calendario de operaciones de prueba y mantenimiento

Calendario de operaciones de prueba ymantenimientoComprobaciones antes del uso porprimera vezProgramación del tablero de instrumentos.

Compruebe la dirección eléctrica.

Compruebe el sentido de la marcha haciadelante/hacia atrás.

Compruebe los frenos electromagnéticos.

Compruebe el frenado regenerativo auto-mático.

Compruebe la función de parada de emer-gencia.

Compruebe la bocina.

Compruebe el nivel y densidad del electro-lito de la batería.

Comprobación del apriete de las ruedas

Comprobaciones diarias antes deutilizarseCompruebe el funcionamiento correcto delos siguientes elementos:

• dirección eléctrica• sentido de la marcha hacia delante/haciaatrás

• freno electromagnético• frenado regenerativo automático• la parada de emergencia• la bocina• estado de carga de la batería

Mantenimiento según sea necesarioLimpieza de la carretilla.

Limpieza de la batería y sus compartimen-tos.

Comprobación de los fusibles.

Lubricación para las versiones con opciónde estabilizador engrasado.

Comprobación y mantenimiento periódi-cos para uso normal• Cada 1.000 horas o cada año.• Cada 2.000 horas o cada 2 años.

Comprobación y mantenimiento periódi-cos para uso intensivo*IMPORTANTE:

Para condiciones de trabajo muy duras,especialmente:

• ambientes con mucho polvo• ambientes corrosivos• cámaras frigoríficas,

los intervalos de revisión deben adelantarse ala mitad.

Esto significa que las revisiones debenllevarse a cabo cada 500 horas o cada 6meses.

NOTA

La opción de engrase con engrasadoresse recomienda para su uso en ambientescorrosivos y en cámaras frigoríficas.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 55

5 MantenimientoCaracterísticas técnicas para inspección y mantenimiento

Características técnicas para inspección y mantenimiento

Unidad Pieza/Lubricante Cantidades/Configura-ción/Clasificación

Engranaje de la transmisión Aceite para transmisiones 1.5 l

Rueda de tracción Tuercas de montaje de lasruedas Configuración de par: 140 Nm

Ruedas estabilizadoras Pernos pasantes de rueda Configuración de par: 110 Nm

Motor de tracción Fusibles Potencia: 250 A, cantidad: 1

Motor de dirección Fusibles Potencia: 80 A, cantidad: 1

Mazo de cables de control Fusibles Control: 7.5 A, cantidad: 1

Motor de dirección 0.18 kW

Batería Agua destilada Según sea necesario

Enlaces Grasa de litio Según sea necesario

56 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Lubricantes recomendados

Lubricantes recomendadosAceite reductorAceite para presión extrema para transmisiónmecánica SAE 80W90 conforme con lasespecificaciones API GL5 y MIL.L21DSC

Grasa para coronas dentadas y anillosde direcciónGrasa de silicona para aerosoles (600 ml)Referencia nº: FM 8 107 219.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Siga las instrucciones de mantenimiento y seguri-dad.

Grasa multiusosGrasa lítica, presión extrema con aditivoantidesgaste KPF 2K- 30, KPF 2K - 20, KPF2N - 30 conforme con DIN 51825.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Disposición pendiente de conformidad con lanormativa para preservar el medio ambiente,el aceite viejo debe almacenarse en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños. Nodeje nunca que el aceite viejo se vierta por eldesagüe ni que penetre en el subsuelo.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 57

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajoPrueba de los mandos de sentido dela marchaConecte el enchufe de la batería.

Tire del botón de parada de emergencia.

Gire la llave de contacto o teclee el códigoPIN según el modelo para poner en marchael tractor.

Con el pulgar, accione gradual y suave-mente el mando del acelerador del inversorde sentido de la marcha hacia adelante yhacia atrás.

La carretilla se moverá gradualmente haciaadelante o hacia atrás según la presiónejercida sobre el mando del acelerador.

Prueba de los frenos

Frenado automáticoConduzca el tractor.

Suelte el inversor de sentido de la marcha.

El tractor reducirá la marcha y se parará.

Empiece a desplazarse otra vez en elsentido opuesto.

Suelte el inversor de sentido de la marcha.

La carretilla disminuye la velocidad y luegose para otra vez.

58 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Frenado invirtiendo el sentido de lamarchaMueva el interruptor de sentido de marcha(4) en el sentido opuesto hasta que lacarretilla se pare.

Suelte el inversor.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Tenga precaución al probar los frenos y hágalo apoca velocidad, en una zona sin tráfico.

Control de la bocinaPresione el botón de la bocina (5).

Sistema de frenos de seguridad o deestacionamiento electromagnéticoEl freno electromagnético se acciona automá-ticamente:

• en caso de avería en los controles detracción, dirección o del estabilizador

• cuando la lanza esté en la posición de cortede frenada superior (1) o en la posición decorte de frenada inferior (2)

• cuando el inversor de sentido de la marcha1 está en punto muerto y la carretilla estáparada

• cuando se pulsa el botón pulsador deparada de emergencia.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 59

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Prueba de la dirección eléctricaAvance la carretilla muy despacio.

Gire la lanza (1) a la derecha; la carretillagirará a la derecha.

Gire la lanza (1) a la izquierda; la carretillagirará a la izquierda.

Suelte la lanza (1.); debe volver a la posi-ción neutral y la carretilla debe desplazarseen línea recta.

NOTA

Un dispositivo de protección para el vehículoy aplica el freno si se produce un error en ladirección.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Póngase en contacto con nuestros ingenieros deservicio si descubre una anomalía de algún tipo enel sistema de dirección.

Prueba de dispositivos de seguridad

Botón esférico de recorte de emergenciaPulse el botón de parada de emergencia.(1)

Se deberá desconectar la alimentacióneléctrica de la unidad.

Se desactivan los elementos de mandoy los motores eléctricos ya no recibenalimentación.

Se acciona el freno electromagnético.

Tire del botón de parada de emergencia(1) para restablecer la alimentación de loscircuitos.

La carretilla vuelve a recibir alimentación ytodas las funciones están disponibles.

BocinaPulse el botón de bocina situado en la partesuperior de la barra timón.(6)

Suena la bocina.

60 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Prueba de la limitación de velocidaddurante las curvasPara mantener la estabilidad de la máquina,un dispositivo limita la velocidad demarcha enlas curvas.

Es importante comprobar este dispositivo deprotección en un espacio seguro donde noencuentre obstáculos:

Desplácese hacia delante en línea recta(manillar centrado) a la máxima velocidad.

Gire la lanza completamente a la derecha;la carretilla reduce la marcha durante elgiro.

Vuelva a colocar la lanza en el centro; lacarretilla acelera.

Gire la lanza hasta el tope izquierdo; lacarretilla reduce la marcha durante el giro.

Vuelva a colocar la lanza en el centro; lacarretilla acelera de nuevo.

Repita la prueba al revés; la máquina debereducir la velocidad cuando la lanza se girecompletamente a izquierda y derecha.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.No conduzca lamáquina si el limitador de velocidadestá defectuoso.

Funciones de seguridad de bloqueo dela bateríaEn vehículos con una batería que se extraepor el lateral, un sensor controla la condiciónde bloqueo del cofre de la batería.(1)

Batería desbloqueada:

• Velocidad de marcha muy reducida.

Batería bloqueada:

• Se restablece la velocidad de marchamáxima.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 61

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación del estado de cargade la batería

PELIGRO

Peligro de muerte y/o riesgo de daños importantesen el equipo.La batería debe cargarse y revisarse de acuerdocon las instrucciones suministradas con la bateríay el cargador (si se usa un cargador externo).

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.El electrolito contiene ácido sulfúrico, que es unproducto peligroso. Póngase guantes y gafascuando trabaje en la batería. En caso de contactocon los ojos o la piel, aclárelos inmediatamente conagua limpia y, a continuación, pida consejo médicosi es necesario. Al cargar la batería se liberahidrógeno, que puede crear una mezcla explosiva.No provoque chispas, no fume y mantenga lasllamas sin protección lejos de la batería que seestá cargando o se acaba de cargar. Para evitar laacumulación de hidrógeno, mantenga la cubiertade la batería abierta durante la carga. Carguela batería en una habitación bien ventilada. Nocoloque objetos metálicos encima de la batería:corre el riesgo de provocar un cortocircuito.

Antes del inicio de cada turno, debe com-probar que la batería está cargada correc-tamente.

Conecte el enchufe de la batería.

Reinicie el botón de parada de emergencia(1) tirando hacia arriba.

Póngala en marcha.

Compruebe la carga de la batería enla pantalla multifunción (2) (consulte elcapítulo «Pantalla multifunción»).

62 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Apertura de la tapa de la bateríaPare la máquina y baje los brazos de carga.

Quite el contacto.

Pulse el botón de parada de emergencia.(1)

Levante la tapa.(3)

Para cerrarla, levante la tapa, retire el soportey, a continuación, cierre el conjunto.(3)

ATENCIÓN

La tapa es un componente bastante pesado quedebemanejarse con precaución. Se recomienda eluso de guantes.

ATENCIÓN

Mantenga sus dedos alejados de las partesmóvilespara evitar cualquier riesgo de atrapamiento.

NOTA

En la posición abierta es posible quitar la tapacompletamente levantándola y quitándola,para facilitar el acceso a las células de labatería.(3)

Conexión/desconexión del enchufede la batería

Desconexión del enchufePare la carretilla, quite el contacto y extraigala llave.

Abra la cubierta de la batería.

El enchufe de la batería se encuentra en ellateral de la batería.

Tire del asa para desconectarla.

Conexión del enchufeCompruebe el sentido de las conexiones.

Presione el enchufemóvil contra el enchufefijo de la carretilla.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 63

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

CUIDADO

Gran riesgo de proyección de chispas y destrucciónde los contactos.Nunca conecte o desconecte el enchufe si el cir-cuito tiene alimentación. Compruebe con regu-laridad el estado de los contactos del enchufe yreemplácelos si existen signos de proyección dechispas o carbonización. Tenga en cuenta el sen-tido de la polaridad («+» y «-»): conecte siempre«+» con «+» y «-» con «-». No invierta el sentido delos conectores. Cada conector de ½ tiene un ter-minal de polaridad: compruebe que los terminalesestán presentes y en buen estado. Evitan el riesgode invertir la polaridad.

Comprobación del estado de loscables, terminales y enchufes de labateríaCompruebe que el aislamiento del cableno esté dañado y que no existan signos desobrecalentamiento en las conexiones.

Compruebe que los terminales de salida«+» y «-» no presenten depósitos desulfatos (presencia de sales blanquecinas).

Compruebe el estado de los enchufes y lapresencia del pasador

Compruebe el estado de la placa de unióndel enchufe de la batería.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Como los defectos anteriores pueden provocargraves incidentes, pida a nuestros ingenieros deservicio que los rectifiquen lo antes posible.

64 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Recarga de la batería con uncargador externoAl final del turno, lleve la carretilla a laestación de carga de la batería.

Inmovilice la carretilla, baje las horquillas,quite el contacto y pulse el botón de paradade emergencia (1).

Abra la tapa del compartimento de labatería.

Desconecte el enchufe de la batería. (con-sulte el capítulo "Conexión/desconexióndel enchufe de la batería").

Conecte el enchufe de la batería al enchufede la estación de carga.

A continuación, conecte el cargador comose indica en las instrucciones específicasdel cargador.

Al final de la carga, cuando se haya paradoel cargador, desconecte el enchufe delcargador y vuelva a conectar el enchufe dela batería a la carretilla.

Cierre la tapa del compartimento de labatería. Compruebe el estado de la cargaen la pantallamultifunción (2) de la carretilladespués de tirar del botón de parada deemergencia y dar el contacto. La carretillaya está lista para usarse.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Para evitar chispas, conecte siempre el enchufede la batería antes de conectar el cargador ydesenchúfelo después de desconectar el cargador.

Asegúrese de que el cargador es compati-ble con la tensión y la intensidad de cargade la batería de la carretilla (consulte lasinstrucciones del cargador).

Las baterías de electrolito gel necesitan unaconfiguración específica para el indicadorde descarga y el cargador.

Asegúrese de usar la polaridad correcta«+» y «-» al conectar los enchufes de

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 65

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

la batería y del cargador (no invierta losenchufes).

Los enchufes tienen un pasador de pola-ridad para asegurarse de que están en-chufados correctamente; compruebe lapresencia y estado de este pasador conregularidad.

66 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería con acceso vertical; extrac-ción/sustitución

Extracción/sustitución de la bateríaAl manipular baterías, asegúrese de que lafuerza del equipo empleado (mecanismode elevación, eslingas, ganchos, carros,soportes móviles) sea suficiente para el pesode la batería.

Si está instalando una batería de sustitución,debe tener las mismas características quela original: peso, dimensiones del cofre,tensión y toma de corriente. Consulte la placaidentificativa de la carretilla para ver el pesomín. y máx. aceptable.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.La batería es una unidad pesada y frágil que debemanipularse con cuidado. Se recomienda el uso deguantes.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Al enclavar e instalar la batería, mantenga losdedos lejos de las partes móviles para evitar quequeden atrapados.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de poner en marcha la máquina, asegúresede que el enclavamiento de la batería esté asegu-rado (perno en posición inferior).

Cambio de la batería con un elevadorAbra y retire la cubierta del cofre de labatería.

Desenchufe el conector de la batería.

Coloque el marco de amarre sobre elcompartimento de la batería.

Ate los ganchos de la eslinga al cofre de labatería.

Extraiga la batería.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 67

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Sustituya la batería llevando a cabo estospasos en orden inverso.

68 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería de acceso lateral; desen-clavamiento/enclavamiento de labatería

A) Batería enclavadaLa manecilla está en posición horizontal y laslengüetas de la batería (4) están sujetas porlos ganchos (5).

B) Desenclavamiento de la bateríaAbra la cubierta de la batería.

Levante la manecilla (1) verticalmentehasta que llegue al tope para desenclavarla batería.

PELIGRO

No utilice la carretilla con la batería desenclavada.

ATENCIÓN

Una vez que la batería está desenclavada, sepuede mover.

NOTA

Es necesario enclavar la batería para evitarque se salga accidentalmente de su comparti-mento.

C) Enclavamiento de la bateríaUna vez que la batería está contra los amorti-guadores (3):

Enclave la batería bajando la manecilla (1)hacia las celdas de la batería hasta quealcance el tope.

Cierre la cubierta de la batería.

ATENCIÓN

Al enclavar e instalar la batería, mantenga losdedos lejos de las partes móviles para evitar quequeden atrapados.Se recomienda el uso de guantes.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 69

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería de desmontaje lateral;cambio con un carroCOLOCACIÓNDE LA CARRETILLA

A nivel del suelo, acerque la máquina alcarro.(2)

Alinee el compartimento de la batería con elespacio vacío del carro.(1)

Quite el contacto y presione el botón deparada de emergencia.

NOTA

Cuando se corta el suministro de corriente, losestabilizadores transversales se encargan demantener la carretilla en posición horizontal.

CAMBIO DE LA BATERÍA

Empuje hacia atrás la tapa del cofre de labatería.

Desconecte el enchufe de la batería (4) ycolóquelo sobre las celdas.

Desbloquee la batería.

Extraiga la batería descargada colocándolasobre el carro.(2)

Gire el perno (5) a la posición "cerrado" parabloquear la batería en la unidad (2).

Conecte la batería cargada (3) a la carretillausando un cable prolongador (4).

NOTA

Use un cable prolongador lo suficientementelargo como para permitir maniobrar con lacarretilla.

Vuelva a la carretilla, reinicie el botón deparada de emergencia y dé el contacto.

Desplácese hacia delante o hacia atráspara alinear el compartimento de la bateríacon la batería cargada.(3)

Quite el contacto y presione el botón deparada de emergencia.

70 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Desenchufe y retire el cable prolongador(4).

Gire el perno de retención de la bateríacargada (5).

Mueva la batería cargada (3) al fondo delcompartimento contra los topes de goma.

Bloquee la batería en su posición.

Vuelva a conectarla.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Vigile la posición de los cables sobre la batería paraevitar que se dañen cuando se quite o se coloquela batería en su compartimento.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de usar la carretilla, asegúrese que la bateríaesté correctamente instalada y que la cubierta estéen su lugar.

Batería de desmontaje lateral;cambio con un carroCOLOCACIÓN DE LA CARRETILLA

Sobre un suelo nivelado, traslade la má-quina cerca de un carro sin batería.

Quite el contacto y presione el botón deparada de emergencia.

Alinee el carro con el compartimento de labatería.

Bloquee el carro en posición accionandolos 2 calzos de rueda (4) con el pie.

CAMBIO DE LA BATERÍA

Abra y retire la cubierta de la batería.

Desconecte el enchufe de la batería ycolóquela sobre las células.

Libere la batería.

Extraiga la batería descargada (1) colocán-dola sobre el carro.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 71

5 MantenimientoComprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Asegure la batería descargada (1) en elcarro con el gancho (2).

Desbloquee el carro levantando los 2 blo-queos de rueda con el pie y lleve la bateríadescargada a la estación de carga.(4)

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Para manipular un carro con una batería sobre él,siga estas indicaciones:

Use siempre el carro en suelos con una superfi-cie lisa y nivelada.Nadie deberá estar cerca del carro mientras semanipula.Para volver a colocar la batería, use el carro conuna batería que acaba de cargarse según se haindicado antes.Alinee el carro con el compartimento de labatería y bloquéela en el sitio.Suelte el gancho (2) y manténgalo levantado.Empuje la batería cargada completamente hastael fondo del compartimento contra los topes degoma.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Coloque los cables correctamente encima de labatería para evitar que resulten dañados al retiraruna batería o colocarla en su compartimento.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Al enclavar e instalar la batería, mantenga losdedos lejos de las partes móviles para evitar quequeden atrapados. Se recomienda el uso deguantes.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de usar lamáquina, asegúrese que la bateríaesté correctamente instalada y que la cubierta estéen su lugar.

72 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario

Comprobaciones y trabajos demantenimiento cuando sea nece-sarioLimpieza de la carretillaDesconecte la batería antes de limpiar elvehículo. Los limpiadores de chorro de vaporcon un fuerte efecto desengrasante debenusarse con mucho cuidado porque diluyenla grasa del interior de los cojinetes. Estoscojinetes no pueden lubricarse manualmentey pueden dañarse permanentemente conestos métodos de limpieza.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Cuando use un dispositivo de limpieza, evite ex-poner los circuitos eléctricos, motores o panelesde aislamiento a los chorros directamente; protejaestos elementos antes de comenzar el procedi-miento de limpieza.

Si usa aire comprimido, elimine primero lasuciedad con un detergente frío. Antes decomenzar las operaciones de lubricación,limpie minuciosamente los orificios de llenadode aceite y las zonas de alrededor, así comolos engrasadores si están colocados. Sequeminuciosamente el tractor tras la limpieza.

Si a pesar de tomar todas estas precauciones,entra agua en el motor, debe se volver arevisar la carretilla para evitar que se oxide(se seca con su propio calor). También sepuede secar el motor con aire comprimido.

NOTA

Un tractor que se limpia con frecuenciatambién habrá que engrasarlo a menudo.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 73

5 MantenimientoComprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario

Limpieza de la batería y de sucompartimento

CUIDADO

Esta operación delicada debe realizarse con guan-tes, gafas y vestimenta resistentes al á cido. Sigalas normas de seguridad descritas en los capítulosan teriores.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

No vierta por el sumidero el agua empleadapara limpiar elementos que hayan estado encontacto con el ácido. Para más información,véase las instrucciones de la batería.

Batería en compartimento abierto

Compruebe si hay restos de sulfatos en lacaja y el marco.

En caso de que el depósito sea mínimo,limpie la superficie de las celdas con untrapo húmedo.

Si el depósito de sulfato es importante,deberá quitar la batería, limpiarla a presióny limpiar también el marco.

Batería en compartimento cerradoCompruebe que no haya restos de electro-lito en el fondo del compartimento conec-tando el tubo de goma de succión suminis-trado con la batería al tubo de plástico delémbolo.

Bombee cualquier resto de electrolito quepueda haberse derramado entre las celdasde la batería.

Limpie la superficie de las celdas con untrapo húmedo.

ATENCIÓN

En caso de que se haya depositado o derramadodemasiado electrolito, póngase en contacto connuestros ingenieros lo antes posible.

74 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario

Acceso al compartimento técnico

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Antes de comenzar a trabajar en la carretilla

Presione el botón esférico de recorte de emer-gencia.Desenchufe el conector de la batería.

CUIDADO

Riesgode lesiones graves (quemaduras) y/o dañosimportantes en el equipo.El freno, motor, cables y otros componentes eléc-tricos pueden estar muy calientes

Abrir la tapa del motorDesenrosque los 2 tornillos (1) que fijan latapa en su sitio.

Empuje hacia atrás la tapa (2).

Levante la tapa (2) y colóquela sobre elsuelo.

Para cerrar la tapa, coloque la lengüeta (3)en el chasis.

Monte los 2 tornillos (1) que sujetan la tapa(2).

Desmontaje del tablero de instrumentosExtraiga la cubierta anterior (2).

Afloje los 2 pernos de montaje del tablerode instrumentos.(5)(4)

Afloje la tuerca de la cubierta de la lanza (6).

La flexibilidad del tablero de instrumentosfacilita su extracción del chasis.(4)

NOTA

No olvide desconectar la alimentación deldispositivo indicador multifunción antes dedesmontar el tablero de instrumentos.

Desmontaje de la carcasa de la lanzaExtraiga la cubierta anterior (2).

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 75

5 MantenimientoComprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario

Retire el tablero de instrumentos.(4)

Afloje los 2 tornillos ( 8) que fijan la carcasa(9) al chasis.

La carcasa de la lanza (9) se desprende.

Desmonte la lanza para liberar completa-mente la carcasa (9).

Comprobación de los fusiblesQuite el capó frontal para tener acceso a losfusibles de control.

El fusible de 7,5 A protege los circuitos decontrol.

Gire la placa del regulador (4) para daracceso a los fusibles de corriente.

El fusible de 250 A (5) protege el circuito dealimentación de la dirección.

El fusible de 80 A (6) protege el circuito dealimentación de la dirección.

Recomendamos que este trabajo lo realicennuestros ingenieros de mantenimiento.

76 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Comprobaciones y trabajos de mantenimiento cuando sea necesario

Batería de acceso lateral; seleccióndel lado de abertura del comparti-mento de la bateríaDependiendo de la instalación, puede elegirel lado desde el cual extraer la batería.

Para cambiar el lado desde donde extraer labatería:

Gire el tope con los amortiguadores degoma (3).

Gire el enclavamiento de la batería (2).

Gire el sensor de seguridad de bloqueo dela batería (1).

Una vez girados el tope y los amortiguadoresde goma, realice los siguientes dos ajustes:

• 1) Ajuste del tope de la batería• 2) Ajuste del amortiguador

1) Ajuste del tope de la bateríaAl montar el tope del soporte del amorti-guador, asegúrese de que está colocadocorrectamente contra los dos estribos y sinholgura (4).

2) Ajuste del amortiguadorUna vez bloqueado el soporte del amorti-guador en el lugar que corresponde, ase-gúrese de que los amortiguadores (3) esténajustados a la altura correcta (son ajusta-bles para permitir el contacto con las len-güetas de la batería).

NOTA: los amortiguadores no deben engan-charse en el cofre de la batería mientras semanipula.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 77

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Descripción general del programa de inspección y manteni-mientoPlan de mantenimiento tras 1000 horas de servicioHorario de trabajo Realizado

1000 3000 5000 7000 9000

Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, sedeben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que semuestranarriba.Antes de realizar los procedimientos

Si es necesario, limpie la carretilla.

Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico

Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico

Motor de tracción

Limpie las aletas de refrigeración

Transmisión

Comprobación del nivel de aceite del reductor

Limpie y lubrique la plataforma giratoria

Dirección/Ruedas/Frenado

Compruebe el desgaste de la banda de rodadura de los neumáticos de las ruedas

Compruebe el apriete de las tuercas

Limpie y lubrique los piñones del motor de dirección

Ajuste la separación del freno

Equipos eléctricos

Limpie con aire comprimido el circuito de la pantalla impreso eléctricamente

Compruebe los contactos y terminales de los contactores

Limpie los controladores LAC y LES con aire comprimido

Limpie los controladores de la velocidad del ventilador

Compruebe y sujete los cables de conexión y los conectores con abrazaderas

Compruebe y ajuste la densidad de la batería y el nivel de electrolito

Compruebe los cables de la batería y los conectoresCompruebe el ajuste de los topes de goma del sistema de enclavamiento de labateríaCompruebe que funciona el cargador

78 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado1000 3000 5000 7000 9000

Comprobaciones finales

Realice una inspección visual del estado general del chasis y las horquillas

Ponga los intervalos de mantenimiento a cero en la pantalla multifunción

Realice una prueba de conducción de la carretilla

Acoplamiento

Compruebe que el acoplamiento del remolque funciona correctamente

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 79

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 2000 horas de servicioHorario de trabajo Realizado

2000 4000 6000 8000 10000

Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, sedeben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que semuestranarriba.Antes de realizar los procedimientos

Si es necesario, limpie la carretilla.

Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico

Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico

Motor de tracción

Limpie las aletas de refrigeración

Transmisión

Cambie el aceite del engranaje de reducción

Dirección/Ruedas/Frenado

Compruebe el desgaste de la banda de rodadura de los neumáticos de las ruedas

Compruebe el apriete de la tuerca

Limpie y lubrique los piñones del motor de dirección

Ajuste la separación del freno

Equipos eléctricos

Limpie con aire comprimido el circuito de la pantalla impreso eléctricamente

Compruebe los contactos y terminales de los contactores

Limpie los controladores LAC y LES con aire comprimido

Limpie los controladores de la velocidad del ventilador con aire comprimido

Compruebe y sujete los cables de conexión y los conectores con abrazaderas

Compruebe y ajuste la densidad de la batería y el nivel de electrolito

Compruebe los cables de la batería y los conectoresCompruebe el ajuste de los topes de goma del sistema de enclavamiento de labateríaCompruebe que funciona el cargador

Comprobaciones finales

Realice una inspección visual del estado general del chasis y las horquillas

Ponga los intervalos de mantenimiento a cero en la pantalla multifunción

80 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado2000 4000 6000 8000 10000

Realice una prueba de conducción de la carretilla

Gancho

Compruebe que el acoplamiento del remolque funciona correctamente

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 81

5 MantenimientoMotor de tracción

Motor de tracciónLimpieza de las aletas de refrigera-ciónDesenchufe el conector de la batería.

Abra la tapa del compartimento técnico.

Sople el motor (1) con aire comprimido.

Compruebe si existen indicios de sobreca-lentamiento en las conexiones de los cablesde alimentación.

Compruebe que las conexiones están bienapretadas.

82 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Transmisión

TransmisiónTransmisión, comprobación delnivel de aceite del engranaje de latransmisiónExtraiga la cubierta anterior.

Gire la rueda para poder acceder al tapóndel nivel de aceite.(1)

Desenrosque el tapón; el aceite deberá tansólo tocar la parte inferior del orificio.(1)

Desatornille el tapón de vaciado magné-tico.(1)

Llénelo hasta el tope si es necesario.

Reemplace el enchufe.

Compruebe que no hay fugas en las juntasni en el eje de transmisión.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 83

5 MantenimientoTransmisión

Transmisión: apure la reductora

NOTA

Antes de hacerlo, active la reductora para quecaliente el aceite.

Abra la tapa anterior.

Eleve el vehículo.

Utilice el manillar para girar la reductorahasta que los tapones de vaciado (1)y el tapón del nivel de aceite (1) esténaccesibles.

Coloque un depósito bajo la reductora.

Desatornille el tapón del nivel de aceite (2).

Desatornille el tapón de vaciado magnético(1).

Limpie y reemplace el tapón de vaciadomagnético, tras ajustar una nueva junta deestanqueidad.

LLENADO

Llene la reductora a través de la aperturasuperior (2) hasta el borde inferior de suapertura.

Reemplace el tapón del nivel de aceite (2).

Dirección; comprobación delpiñón motorreductor/prueba de laplataforma giratoriaExtraiga la cubierta anterior.

Compruebe que el piñón del motor deaccionamiento de la dirección (1) y laplataforma giratoria (2) estén libres desuciedad.

Si es necesario, límpielos con disolvente y,a continuación, séquelos con aire compri-mido.

Lubrique el piñón y la plataforma giratoriacon aerosol de silicona (consulte el cuadrode lubricantes recomendados).

84 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Transmisión

NOTA

Existe riesgo de que se ensucien si se utilizanproductos no recomendados.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Debe desenchufar el conector de la batería paratrabajar con el piñón y la corona dentada. Serecomienda el uso de guantes.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 85

5 MantenimientoDirección / Frenado / Ruedas

Dirección / Frenado / RuedasFreno electromagnético: ajuste de laseparaciónIMPORTANTE

El par mecánico del freno se establece enfábrica.

Se debe comprobar el freno en la posiciónfrenada, es decir, sin alimentación eléctrica.

Compruebe la separación del freno usandoun juego calzos de rueda.

La separación original es como máximode 0,30 mm. la separación máxima tras undesgaste parcial del disco es de 0,5 mm.Por encima de dicho valor existe el riesgode no poder soltar completamente el frenoy el riesgo de sobrecalentamiento.

Si la separación está cerca del valor límitede 0,5 mm, debe ajustarse.

Afloje los tres tornillos de fijación (3).

Ajuste los tres pernos huecos (4) paramodificar la separación hasta su valororiginal de 0,30 mm.

Vuelva a apretar los tres tornillos de fijación(3).

Compruebe la separación entrehierro entres puntos a intervalos de 120°.

Asegúrese de que la separación sea igualen todo el contorno del freno.

NOTA

Use una llave plana para ajustar el pernohueco (4) de la parte inferior del chasis.(4)

Recomendamos que este trabajo lo realicennuestros ingenieros de mantenimiento.

86 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Dirección / Frenado / Ruedas

Freno electromagnético, controlde la estanqueidad del circuito deasistenciaComprobar el circuito hidráulico de asisten-cia al frenado: flexible y rácores.

Reapretar si es necesario los rácores (1)del flexible (2):

• en el freno (40 Nm)• en el grupo motorbomba (35 Nm).

Limpiar la señales de aceite antes de quealcancen los ferodos del disco del freno.

Si detectan fugas, inmovilizar la carretilla yconsulten con nuestra red.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 87

5 MantenimientoDirección / Frenado / Ruedas

Comprobación del estado y aprietede las ruedasEleve el vehículo de modo que las ruedasno toquen el suelo y coloque cuidadosa-mente el vehículo sobre bloques apropia-dos.

Compruebe que las ruedas giran libre-mente y quite cualquier alambre que estéenganchado y pueda obstruirlas.

Compruebe el alcance del desgaste en labanda de rodadura de los neumáticos.

Cambie las ruedas que estén desgastadaso dañadas.

Lleve a cabo la operación en la parteDELANTERA y después en la TRASERA.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Es esencial quitar cualquier alambre que se puedahaber enganchado alrededor del cubo de la rueday de los cojinetes.

Comprobación del apriete de las ruedasEleve el vehículo de modo que las ruedasno toquen el suelo y coloque cuidadosa-mente el vehículo sobre bloques apropia-dos.

Extraiga la cubierta anterior.

Compruebe el apriete de las tuercas en larueda de tracción; ajuste de par: 140 Nm.

Compruebe el apriete de los pernos demontaje de las ruedas que soportan lacarga; ajuste de par: 50 Nm.

Compruebe el apriete de las espigas dela rueda del estabilizador; ajuste de par:15 Nm.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Recomendamos que se ponga guantes paracambiar la rueda de tracción.

88 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Dirección / Frenado / Ruedas

Ajuste de la altura de las ruedasestabilizadorasCompruebe el apriete del tornillo de horqui-lla (4); par recomendado: 15 Nm

Ajuste la altura de las ruedas estabilizado-ras según el grado de desgaste de la ruedamotriz.

Afloje el tornillo (1) en el lado del pasador(2)

Suelte la excéntrica (3) del pasador (2).

Alinee la muesca correspondiente (5opciones posibles) con el pasador (2)

Vuelva a apretar el tornillo (1) a un par de32 Nm.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 89

5 MantenimientoEquipos eléctricos

Equipos eléctricosManejo de la placa eléctrica

ATENCIÓN

Riesgo de cortocircuitoAntes de realizar cualquier trabajo en el cuadroeléctrico:

Presione el botón esférico de recorte de emer-gencia.Desenchufe el conector de la batería.

El cuadro eléctrico está unido con 2 bisagraspara permitir un mejor acceso a sus compo-nentes y a otros elementos del compartimentoeléctrico:

Desenrosque el tornillo.(4)

Afloje el tornillo (5) pero no lo saque.

Desenrosque la tuerca usando una llavecon una prolongación.(1)

La articulación (3) permite girar el cuadrohacia la parte delantera.

Incline el cuadro eléctrico hacia delantehasta el tope mecánico (2).

En esta posición, el cuadro eléctrico tam-bién puede girar alrededor del tornillo (5).

El cuadro eléctrico se ajusta en orden inverso:

Tenga cuidado de no atrapar un mazo decables de alimentación o de control.

Compruebe que todos los tornillos demontaje del cuadro estén bien apretados.

NOTA

El par de apriete del tornillo (4) es de 77 Nm.

Recomendamos que este trabajo lo realicennuestros ingenieros de mantenimiento.

Equipo eléctrico; limpieza del paneleléctrico y comprobación de lasconexionesDesenchufe el conector de la batería.

90 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Equipos eléctricos

Quite las tapas del compartimento técnico.

Incline el panel eléctrico (3) hacia atrás.

Descargue aire comprimido en el panel.

Compruebe que los terminales del conectordel mazo de cables están correctamenteajustados.

Si es preciso, apriete los terminales dealimentación de losmotores e interruptores.

IMPORTANTE

Cuando vuelva a colocar el panel eléctrico,distribuya bien los cables para evitar aplastar-los.

NOTA

Proteja el panel eléctrico de la humedad.Todos los ajustes y reparaciones debenser realizados por nuestros ingenieros deservicio.

Recomendamos que este trabajo lo realicennuestros ingenieros de mantenimiento.

Equipo eléctrico; comprobación delos módulos de control LAC y LES ysus conectoresPara evitar una interrupción del circuitodespués de un número de movimientos derotación de la placa eléctrica (3), compruebeque los terminales de corriente de losmódulosde control LAC (4) y LES estén bien ajustados:

• Configuración de par para cables en losterminales del LAC: 9 Nm.

• Configuración de par para cables en losterminales del LES: 5 Nm.

• Configuración de par para cables de losterminales de los conectores: 9 Nm.

ATENCIÓN

Desconecte siempre el enchufe de la batería antesde trabajar con componentes eléctricos.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 91

5 MantenimientoEquipos eléctricos

Equipo eléctrico, comprobación ylimpieza del ventiladorDesenchufe el conector de la batería.

Retire cualquier material que obstruya lasrejillas situadas bajo la carretilla.

Retire el polvo de las aspas (5) del ventila-dor con una pistola de aire comprimido y uncepillo corto.

Vuelva a conectar la batería.

El ventilador debe girar cuando se accionael circuito.

Equipo eléctrico, comprobación delestado y montaje de los cables yconexiones eléctricasCompruebe que las conexiones estén bienapretadas y busque cualquier indicio deoxidación.

Asegúrese de que los cables estén biensujetos.

Busque en los cables cualquier indiciode desgaste. Compruebe que esténcorrectamente aislados y sujetos.

NOTA

Las conexiones oxidadas y los cables daña-dos podrían producir una caída de tensión ysubidas de temperatura que podrían originarun funcionamiento defectuoso.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Desconecte siempre el enchufe de la batería antesde trabajar con componentes eléctricos.

92 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Equipos eléctricos

Mantenimiento de la bateríaLas operaciones descritas a continuación sonpara baterías de plomo-ácido con electrolito lí-quido. Para baterías conelectrolito gel, que sesupone que «no necesitan mantenimiento»,consulte las instrucciones del fabricante.

CUIDADO

Riesgo de lesiones graves y/o daños importantesen el equipo.Evite el contacto con el ácido. No provoque un cor-tocircuito. Consulte el apartado de recomendacio-nes para las comprobaciones diarias. El electrolitocontiene ácido sulfúrico, que es un producto peli-groso. Póngase guantes y gafas cuando trabajeen la batería. En caso de contacto con los ojos o lapiel, aclárelos inmediatamente con agua limpia, acontinuación pida consejo médico si es necesario.Al cargar la batería se libera hidrógeno, que puedecrear una mezcla explosiva. No provoque chispas,no fume ymantenga las llamas sin protección lejosde la batería que se está cargando o se acaba decargar. Para evitar la acumulación de hidrógeno,mantenga la cubierta de la batería abierta durantela carga. Cargue la batería en una habitación bienventilada. No coloque objetos metálicos encima dela batería: corre el riesgo de provocar un cortocir-cuito.

Equipo eléctrico, comprobación del nivelde electrolito y reposición del nivel conaguaEsta comprobación y cualquier acción dereposición del nivel que sea necesaria debellevarse a cabo cada semana, sólo trascargar una batería de plomo-ácido abierta.

Quite el contacto, abrael capóydesconecteel enchufe de la batería.

Compruebe el nivel, que debería estar porencima de la base del enchufe, ligeramentepor encima de la protección de salpicadu-ras.

Añada agua destilada hasta rellenar lasceldas con un nivel de agua bajo.

A continuación reemplace los enchufes.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 93

5 MantenimientoEquipos eléctricos

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Rellénelo sólo con agua destilada. No lo rellenenunca antes de la carga (riesgo de desborda-miento). No rellene las celdas más de la cuenta.

NOTA

Si desea obtener más información, consultelas instrucciones proporcionadas con labatería.

Equipo eléctrico, comprobación de ladensidad del electrolitoLa medición de la densidad da una indicaciónprecisa del estado de carga de cada celdasolo en las baterías de plomo-ácido abiertas.Esta medida se puede tomar antes o despuésde la carga:

• Densidad mínima, batería 80% descar-gada; 1.14

• Alta densidad, batería 100% cargada; 1.29a 1.32 (dependiendo de la marca).

Recomendamos que mida la densidadcada 1 ó 2 semanas.

Anote los valores en el libro de registro dela batería.

Levante la tapa de cada tapón de las celdascomo se describe anteriormente.

Use un densímetro para medir con precau-ción la densidad de cada celda.

Vuelva a colocar los tapones después de lamedición.

NOTA

Si la densidad en las celdas es diferente o estámuy baja en algunas, póngase en contactocon nuestros ingenieros de servicio. Dejarque la carga de la batería baje de 1,14 es muyperjudicial para su vida operativa.

94 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Mantenimiento 5Equipos eléctricos

Equipo eléctrico, comprobación delestado de los cables, terminales yenchufes de la bateríaCompruebe que el aislamiento del cableno esté dañado y que no existan signos desobrecalentamiento en las conexiones.

Compruebe que los bornes + y - no pre-senten depósitos de sulfatos (presencia desales blanquecinas).

Compruebe el estado de los contactos desalida de la corriente y la presencia delpasador

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Reemplace los conectores de la batería dañadosinmediatamente para evitar dañar los componen-tes electrónicos. Use siempre conectores macho yhembra de la batería de la mismamarca.

ATENCIÓN

Deterioro o destrucción del equipo.Puesto que los defectos anteriores pueden provo-car graves incidentes, pida a nuestros ingenierosde servicio que los rectifiquen lo antes posible.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 95

5 MantenimientoEquipos eléctricos

96 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

6

Hoja de datos

6 Hoja de datosHoja de datos P50, tipo 131

Hoja de datos P50, tipo 131

98 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Hoja de datos 6Hoja de datos P50, tipo 131

DENOMINACIÓN

1.1 Fabricante FENWICK-LINDE

1.2 Tipo de modelo P50

1.3 Método de propulsión: batería, diésel, gasolina, gasde petróleo licuado, alimentación de la red eléctrica Batería

1.4 Conducción: manual, modo peatón, de pie, sen-tado, selección de pedidos Modo peatón

1.5 Capacidad nominal Q (kg) 5.000

1.7 Esfuerzo de tracción F (N) 850

1.9 Base de ruedas (±5 mm) y (mm) 810 2)

PESO

2.1 Peso en orden de marcha (±10%) kg 810 1)

2.3 Carga sobre el eje descargado, delantero/trasero(±10%) kg 495/315 1) 2)

RUEDAS

3.1 Neumáticos: macizos, blandos, inflables, poliure-tano, caucho Caucho/poliuretano

3.2 Dimensiones de las ruedas delanteras Øxl (mm) Ø254 x 102

3.3 Dimensiones de las ruedas traseras Øxl (mm) Ø250 x 80

3.4 Dimensiones de ruedas adicionales Øxl (mm) Ø100 x 40

3.5 Número de ruedas delanteras/traseras (x = ruedamotriz) 1x+2/2

3.6 Anchura de la banda de rodadura del lado de latracción (±5 mm) mm 544

3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera (±5 mm) mm 650

DIMENSIONES

4.9 Altura de la lanza en posición de conducción,(mín./máx.) h14(mm) 1.140/1.350

4.12 Altura de acoplamiento de remolque: posiciónúnica, tres posiciones h10 [mm] 300, 290/345/400

4.19 Longitud total (± 5 mm) l1 (mm) 1.165 2)

4.21 Anchura total (± 5 mm) b1/b2(mm) 790/736

4.32 Distancia sobre el suelo en la parte central de labase de ruedas (mín.) m2 (mm) 30

4.35 Radio de giro (mín.) Wa (mm) 1.045 2)

4.36 Distancia mínima de giro b13 (mm) 1.160 2)

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 99

6 Hoja de datos

DATOS DE RENDIMIENTO

5.1 Velocidad de marcha, con carga/sin carga (±5%) km/h 5,94/6

5.5 Fuerza de tracción, con carga/sin carga; 60minutos N 850

5.6 Fuerza de tracción máxima, con carga/sin carga;5 minutos N 3.100

5.7 Pendiente, con carga/sin carga, 30 minutos % 1%/22%

5.8 Pendiente máxima, con carga/sin carga, 5 minutos % 4%/24%

5.9 Tiempo de aceleración, con carga/sin carga (másde 10 m) s 9,31/6,96

5.10 Freno de servicio Electromagnético

CONDUCCIÓN

6.1 Motor de tracción, 60 minutos kW 1,5

6,3 Tipo de batería conforme a DIN 43 531/35/36 A, B,C, n.º DIN 43 535 B

6.4 Tensión y capacidad de la batería (descarga en 5 h) V/Ah 24/375

6.5 Peso de la batería (±10%) kg 295 1)

6.6 Consumo de energía de acuerdo con ciclo VDI kWh 0,97

OTROS

8.1 Control de velocidad LAC

8.4 Nivel de ruido para el operador dB (A) < 70

8.5 Modelo de acoplamiento de remolque -

1) Con línea de batería 6.4

2) Con celdas 3Pzs SL (+100 mm para 3PzsSV y 4Pzs SL; +150 mm para 4Pzs SV)

VA: acceso vertical

SA: acceso lateral

100 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Índiceg

AAbrir la tapa del motor . . . . . . . . . . . . . . . 75Acceso al compartimento técnico . . . . . . 75Aceite reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Acoplamiento del remolque . . . . . . . 45 – 46Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Ajuste de la altura de las ruedas

estabilizadoras . . . . . . . . . . . . . . . 89Ajuste de la separación del freno . . . . . . 86Ajuste del amortiguador . . . . . . . . . . . . . 77Ajuste del brillo de la pantalla . . . . . . . . . 22Ajuste del tope de la batería . . . . . . . . . . 77Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Antes de remolcar una carga . . . . . . . . . 41Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . 48Apertura de la tapa de la batería . . . . . . . 63Apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Arranque en pendiente . . . . . . . . . . . . . . 50

BBatería con acceso vertical; extrac-

ción/sustitución . . . . . . . . . . . . . . 67Batería de acceso lateral; desencla-

vamiento/enclavamiento de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Batería de acceso lateral; seleccióndel lado de abertura delcompartimento de la batería . . . . . 77

Batería de desmontaje lateral; cambiocon un carro . . . . . . . . . . . . . . 70 – 71

Batería en compartimento abierto . . . . . . 74Batería en compartimento cerrado . . . . . 74Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Botón de parada de emergencia . . . . . . . 34Botón esférico de recorte de emergen-

cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

CCalendario de operaciones de prueba

y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 55Cambio de dirección en desplaza-

miento hacia delante . . . . . . . . . . 39

Cambio de la batería con un elevador . . . 67Cambio de sentido de desplazamiento . . 37Cambio del código PIN (en el modo de

código digital) . . . . . . . . . . . . . . . . 25Capacidad de remolcado . . . . . . . . . . . . 42Características técnicas para

inspección y mantenimiento . . . . . 56Cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Comentarios generales sobre el

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 54Comprobación de los cables,

terminales y enchufes de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Comprobación de los módulos decontrol LAC y LES . . . . . . . . . . . . 91

Comprobación de sus conectores . . . . . . 91Comprobación del apriete de las ruedas . 88Comprobación del estado y apriete de

las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Comprobación del nivel de aceite del

engranaje de la transmisión . . . . . 83Comprobación del remolque . . . . . . . . . . 45Comprobación y mantenimiento

periódicos para uso intensivo . . . . 55Comprobación y mantenimiento

periódicos para uso normal . . . . . . 55Comprobaciones antes del uso por

primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Comprobaciones diarias antes de

utilizarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 2Conducción con un remolque . . . . . . . . . 47Conducción en una pendiente . . . . . . . . 49Conexión del enchufe de la batería . . . . . 63Configuración de fecha y hora . . . . . . . . 22Configuración de la pantalla multifun-

ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Configuración del ingeniero de

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 23Consejos y precauciones para el

acoplamiento de remolques . . . . . 41Contraste de la pantalla . . . . . . . . . . . . . 21Control de estanqueidad del circuito de

asistencia al frenado . . . . . . . . . . 87

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 101

Índiceg

Control de la bocina . . . . . . . . . . . . . 40, 59Controles, tipo P50 131 . . . . . . . . . . . . . 16

DDeclaración de conformidad de la CE . . . . 5Densidad de los electrolitos de la batería . 94Desacoplamiento del remolque . . . . . . . 46Desconexión de la carretilla (en el

modo de código digital) . . . . . . . . . 24Desconexión del enchufe de la batería . . 63Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Desmontaje de la carcasa de la lanza . . . 75Desmontaje del tablero de instrumentos . 75Despazamiento hacia delante/ atrás . . . . 35Desplazamiento hacia atrás . . . . . . . . . . 35Desplazamiento hacia delante . . . . . . . . 35Diagrama de cables de alimentación,

tipo P50 131 . . . . . . . . . . . . . . . . 110Diagrama del circuito de control P50 . . . 112Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

EElevación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . 51Encendido de la carretilla con el código

digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Encendido de la carretilla con la llave

de contacto (versión estándar) . . . 20Equipo eléctrico, limpieza del panel

eléctrico y comprobación de lasconexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Estado de carga de la batería . . . . . . . . . 62Estado de los cables, terminales y

enchufes de la batería . . . . . . . . . 95Estado del montaje de los cables y

conexiones eléctricas . . . . . . . . . . 92Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . 67

FFrenado automático . . . . . . . . . . . . . 40, 58Frenado inviertiendo la dirección . . . . . . 40

Frenado invirtiendo el sentido de lamarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Funciones de seguridad de bloqueo dela batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

GGrasa multiusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Grasa para coronas dentadas y anillos

de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

HHoja de datos P50, tipo 131 . . . . . . . . . . 98

IIdentificación de la dirección de

desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 35Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . 17Instrucciones para utilizar el P50 . . . . . . . 33Inversor de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 37

LLa carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Lectura de la placa de identifi cación . . . . 43Lectura del diagrama de arrastre . . . . . . 43Limpieza de la batería . . . . . . . . . . . . . . 74Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . 73Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . 57

MManejo de la placa eléctrica . . . . . . . . . . 90Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . 93Mantenimiento según sea necesario . . . . 55Motor de tracción

Limpieza de las aletas de refrigera-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

NNivel de electrolito y reposición del

nivel de agua de la batería . . . . . . 93Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 10

102 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Índiceg

PPendientes ascendentes . . . . . . . . . . . . 49Pendientes descendentes . . . . . . . . . . . 50Plan demantenimiento tras 1000 horas

de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Plan demantenimiento tras 2000 horas

de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Prueba de dispositivos de seguridad . . . . 60Prueba de la dirección eléctrica . . . . . . . 60Prueba de la limitación de velocidad

durante las curvas . . . . . . . . . . . . 61Prueba de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . 58Prueba de los mandos de sentido de la

marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Prueba del piñón motorreductor/de la

plataforma giratoria . . . . . . . . . . . 84

RRecarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 65Requisitos legales de comercialización . . . 5Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

SSeguridad al tomar una curva:

limitación de velocidad . . . . . . . . . 39

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sistema de frenos de seguridad o de

estacionamiento electromagné-tico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 59

Sistema de frenos, bocina . . . . . . . . . . . 40Suspensión del vehículo . . . . . . . . . . . . 51Suspensión, elevación . . . . . . . . . . . . . . 51Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . 67

TTestigo del freno de estacionamiento . . . 24Tractor P50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Transporte de cargas en el maletero . . . . 44Transporte de cargas en portaequipajes . 44Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . 52

UUso de la carretilla en una pendiente . . . . 49Uso de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Uso específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

VVentilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Vista general, tipo P50 131 . . . . . . . . . . 15

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 103

Linde Material Handling GmbH

131 807 00 54 ES – 10/2010

Tractor

Manual original

Anexos P50131 807 00 54 ES – 10/2010

7

Diagramas

7 DiagramasDiagrama de cables de alimentación, tipo P50 131

Diagrama de cables de alimentación, tipo P50 131

G1 24V

35²

35²

X1

X1

: L+

: L-

35²

35²

: +

7S1

35²

:21F1

1K2

:1

35²

35²

3

:U :V :W

:U :V :W

25²

25²

25²

:Li

1A1

1M1

:1

:23F1

3K1

3A1

: M1

2.5²

2.5²

3M1

: M2

BKRD

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

L-

4²R

DBK

L+

AWH 1.5²

OG ( 621 ) 0.5²

35²

35²

30²

40²

BK ( 82 ) 1.5²

C:1

:2

2R1

304_10-008

110 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Diagramas 7Diagrama de cables de alimentación, tipo P50 131

1A1 Módulo de control de tracción3A1 Módulo de control de dirección1F1 Fusible de tracción 250 A3F1 Fusible de la dirección 80 AG1 Batería1K2 Contactor de tracción

3K1 Contactor de la dirección1M1 Motor de tracción3M1 Motor de dirección2R1 Resistencia de la unidad de bomba7S1 Botón de parada de emergenciaX1 Caja de enchufe de la batería

Leyenda de los códigos de cables eléctricosCode ColorBK NegroWH BlancoBU AzulOG Naranja

BN MarrónGN VerdeVT MoradoRD RojoYE AmarilloGY Gris

Si no hay información sobre el color, los cablesde alimentación son negros.

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 111

7 DiagramasDiagrama del circuito de control P50

Diagrama del circuito de control P50

RD

( 76

) 1²

A

L+OG ( 601 )

WH 1.5²

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

WH

1.5

²BN

1.5

²

1F3

:1

:2

RD

( 71

)

:41X3

RD

1X5 :10

A1

4S1

Z1

1S3

1X5 :1 :11 :14 :5

Z1

1S21

:9

1S22

YE (

27 )

YE (

25 )

BK (

2 )

1B1

:6 :7 :8 :13 :12 :15 :16

PK

1X3 :8

BK

:9

WH

BU

:11

WH

RD

:13

BU

:5

GY

:1

OG

:2

YE

:3

GN

:10 :12

BN

BK (

1 )

1S4 1S4-ABK (

81 )

WH

( 33

)

GY

( 804

)

GY

( 806

)PK (

54 )

BK (

80 )

YE (

38 )

YE (

11 )

YE (

39 )

YE (

42 )

1X1

1A1

:38

L -

:11 :39 :25 :33L-

RD

( 13

) 1²

:13

RD

( 23

)

:23

:1

:2

4H1

YE (

17 )

:17

1K2

YE (

29 )

1²:29

RD

( 75

)

RD

( 1

) 1²

:1

1X1

7X9 :1

:27X9

GY

( 110

) 1.

:37

WH

( 37

)

:11S19

X2

:2X2

BK (

88 )

:41

:1

:2

WH

( 41

)YE

( 15

1 )

1X25

1X25

1B6

:31X2 :1 :2 :4

0V

:42

YE (

42 )

+10V

:27

YE (

27 ) :8

WH

( 8

) :22

WH

( 22

)

YE (

176

)

YE (

152

)

:14

WH

( 14

)

:28

BN (

28 )

BU (

329

) 1²

:15

BU (

308

)

:6

BU (

317

)

:35

3A1

3X1

3X1

:17

BU (

317

)

:8 :29

BU (

308

)

BU (

329

) 1²

:5 :14

WH

( 30

5 )

WH

( 31

4 )

:16 :27

BN (

327

)

WH

( 31

6 )

:6

WH

( 30

6 )

BN (

307

)

:7

BN (

702

)

WH

( 70

1 )

BK (

704

)

RD

( 70

3 )

RD

( 30

1 ) 1

²

:1

RD

( 31

8 ) 1

²

:18

RD

( 31

9 ) 1

²

:19

BU (

328

)

:28

BU (

303

)

:3

BU (

320

)

:20

BU (

304

)

:4

BU (

302

)

:2

BK BN WH

BU

:5X13

WH

:6

BU

X13

3B2

GN

RD

YE BK

BU (

330

)

3K1

BU (

335

)

3B3

BU (

313

)

BU (

322

)

:13

BU (

312

)

:12 :21:22

BU (

321

)

:4:13X3 :2 :3

BU (

310

)

:9 :10

BU (

309

)

BK (

704

)

vers6X7 :4

L-

:7

WH

( 14

)

BN (

28 )

:6

BK (

603

)

:3

L-

6X2 :1:5

OG

( 60

1 )

RD

( 60

5 )

6P4

+ 24

V

6X2 :2

BK (

602

)

BK (

602

)

BK (

87 )

BK (

603

)

:3vers6X2

vers6X2 :2

L-

BK (

81 )

vers1X3 :10

7A5

C 7S5

7X6 :2 :1

BUBK

RD

YE

BK (

311

) 1²

:11

119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

BK

Y1

1B2

7Z2

Z2

BKBK

( 80

)

9X3 :1vers R1CF

RD

BK

9X3 :2

vers9X3:1R1CF

WH

( 32

4 ) :24

6X7 :1 :2 :4 :3

:3 :1 :4 :2

GY

( 111

) 1.

S1:1

:2

RD

( 97

) 1.

5²R

D (

96 )

1.5²R

D (

98 )

1.5² :1

GY

( 111

) 1.

5²R

D (

96 )

1.5²

7S5

7,5A

WH

1.5

²

7X9

:2

7X9

:2

RD

( 97

) 1.

C

1F3

GY

( 110

) 1.

:1

RD

( 98

) 1.

BN 1

.5²

:2

GY

( 1 )

1.5²

:30

RD

1.5

² Dig

icod

e

:87

X5

GN

( 60

4 )

6X2:85

K5

6P4

:86

X5 :4

:56X2

RD

( 60

5 )

GY

( 2 )

1.5²

GY

( 3 )

1.5²

:1

3X6 :1

RD

( 10

0 )

:24

WH

( 24

)

vers 1X1:27

vers 1X1:42

vers 1X3:3

vers 1X3:1

WH

( 30

)

9X11

:30

:2

RD

( 83

)

9X11

9M1:1

M

BK

:23X6 304_10-007

112 Instrucciones demanejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010

Diagramas 7Diagrama del circuito de control P50

CONTROLES:A1 Interface de control (desplazamiento,

elevación, bocina) (43-73)1A1 Controlador de tracción (48-99)3A1 Controlador de la dirección (102-132)7A5 Módulo de frenado (116-125)

1B1 Potenciómetro acelerador (65-67)1B2 Sensor de velocidad del motor de tracción

(92-96)1B6 Sensor de temperatura (80)3B2 Potenciómetro de dirección (consigna)

(118-123)3B3 Potenciómetro de dirección (posición de la

rueda) (125-130)

1F3 Fusible del circuito de control 7,5A (53)

4H1 Bocina (45)

K5 Relés de funcionamiento de código digital(126-130)

1K2 Conmutador de tracción (76)3K1 Conmutador de dirección (113)

9M1 Ventilador (93)

6P4 Pantalla multifunción (95-100)

S1 Llave de encendido (56)1S3 Contacto de seguridad trasero (botón

interruptor) en la lanza(47-50)1S4 Contacto de la base de la palanca (69)1S4A Contacto de la base de la palanca (71)1S19 Contacto de bloqueo de la batería (72)1S21 Interruptor de desplazamiento hacia delante

(58)1S22 Interruptor de desplazamiento hacia atrás

(63)

4S1 Bocina (44)7S5 Control de apertura del circuito de control

(53)

X2 Conector de bloqueo de la batería (opciónde salida lateral) (72)

X5 Conector para el relé del código digital(126-130)

X13 Conector del módulo de frenado (117-113)

1X1 Conector del controlador de tracción (49-99)1X2 Pieza de empalme del sensor de velocidad

(93-96)1X3 Conector de interfaz de la unidad de con-

trol/placa (45-73)1X5 Conector del módulo de control (45-73)1X25 Conector de temperatura del motor (80)

3X1 Pieza de empalme de dirección eléctrica(102-132)

3X3 Pieza de empalme del potenciómetro deposición de la rueda (128-131)

3X6 Conector de desgaste de las escobillas delmotor de dirección (42, 117)

6X2 Pieza de empalme de la pantalla multifun-ción (94-99)

6X7 Conector del enchufe de diagnóstico(103-106)

7X6 Conector del freno electromagnético (80-81)

7X9 Conector de apertura del circuito de con-trol(53)

9X3 Conector de almacenamiento en frío (46)9X11 Pieza de empalme del ventilador (93)

Y1 Freno electromagnético (78-82)

Z1 Circuito de supresión de interferencias (45,62)

Z2 Diodo de supresión de interferencias (47)7Z2 Supresión de interferencias del contactor

(114)

Leyenda: códigos de cables eléctricosCode ColorBK NegroWH BlancoBU AzulOG NaranjaBN MarrónGN VerdeVT VioletaRD RojoYE AmarilloGY Gris

Instrucciones de manejo – 131 807 00 54 ES – 10/2010 113

Linde Material Handling GmbH

131 807 00 54 ES – 10/2010