téipichean inntinneach: audios/videos of...
TRANSCRIPT
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 1 of 13
33333333
Téipichean Inntinneach: Audios/Videos of Interest
Thanks to 1015thehawk.com for the following videos recently posted on their YouTube site:
Tribute Concert to Fr John Angus Rankin Glendale July 1996 Jerry Holland Solo https://www.youtube.com/watch?v=iWd7Cdfebos Alex Francis MacKay Solo https://www.youtube.com/watch?v=E149m6EGljU
Festival of Cape Breton Fiddling August 1996 Official Opening Tribute to Fr John Angus Rankin
https://www.youtube.com/watch?v=2BF5cAhsFIg
Published on Jan 3, 2015 Festival of Cape Breton Fiddling is an annual event sponsored by
the Cape Breton Fiddler's Association...a tradition that began in 1973. This concert from
August 1996 at the Gaelic College St Anns, this is the opening and tribute to Father John
Angus Rankin one of the original members/founders of the Association. This features
members of the Cape Breton Fiddlers Association.
A’ Ghàidhlig ann a’ Gàradh Edein Gaelic in the Garden of Eden
Submitted by Ann Munro
It has been said that Gaelic was the language in the Garden of Eden. Here in Garden of Eden, Pictou County we are starting 2015 with a Gaelic Greeting for all who are travelling on the Sherbrooke Road. The board is located between Blair Church and the community hall. Many thanks to Boyd MacDonald.
Aithisg Iomairtean na Gàidhlig
Miar do Roinn nan Coimhearsnachdan,
a' Chultair agus an Dualchais
A publication of Gaelic Affairs A Division of Communities, Culture
and Heritage www.gov.ns.ca/oga Toll Free 1-842-3542
Iomradh-Sùileachaidh
nam Meadhannan
MEDIA MONITORING
REPORT 2015-01-09
https://www.youtube.com/watch?v=iWd7Cdfeboshttps://www.youtube.com/watch?v=E149m6EGljUhttps://www.youtube.com/watch?v=2BF5cAhsFIghttp://www.gov.ns.ca/oga
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 2 of 13
Seanchaidh/Neach-comhairle Catriona Chamshron air caochladh
Tradition Bearer/Mentor Catherine Cameron passes away http://obits.dignitymemorial.com/dignity-memorial/obituary.aspx?n=Mary-Cameron&lc=3178&pid=173680819&mid=6258927
Mary Catherine Cameron January 3, 1923 - December 30, 2014
Sanas a’ Bhàis - Obituary
It is with heavy hearts that we the family announce the peaceful passing of our mother, Mary Catherine
(Beaton) Cameron on Tuesday, December 30, 2014, in Inverary Manor, Inverness at the age of 91. She
was born at home in Northeast Mabou to Angus Sandy Beaton and Margaret (MacDougall) Beaton.
Catherine worked tirelessly to make her house a welcoming home. She thoroughly enjoyed hosting
numerous visitors, sharing her Cape Breton hospitality through many cups of tea and Gaelic
conversation. Catherine was a dedicated member of St. Mary's Parish and CWL. Her strong Catholic
faith was an inspiration to her family and to all those who met her. As a young lady, Catherine worked in
Windsor, Ont., during the Second World War, Boston, Mass., and later worked at Mary's Hill Home in
Mabou. She is survived by her sister, Sr. Clare Beaton CND, Mabou; and her children, Lawrence
(Carmie), Fort McMurray, Alta.; Gerard (Marcella), Calgary, Alta.; Eugene (Evelyn), Mabou; Brian (Mary
Alice), Mississauga, Ont.; Claire (Cyril), Fall River; Bernadette (Dan), Kingsville, Ont.; Bernard (Nancy),
Mabou; Eleanor (Mark), Windsor, Ont.; Angela (David), Fort McMurray; her 21 grandchildren; six great-
grandchildren and many nieces and nephews. She was predeceased by her husband, Sandy; her infant
son, David; her parents; her brothers, Alexander and John; and her grandson in infancy.
Visitation will be held in St. Mary's Church Vestry on Friday, January 2 nd from 2-5 and 7-9 p.m. Funeral
mass will be Saturday, January 3 rd at 11a.m. with FR. Angus Morris officiating. Burial in the parish
cemetery at a later date.
Special thanks to her private caregivers, Anne Smith, Margaret MacIntyre, and Mary McNamara, and
the Palliative care team and staff at the Inverary Manor. Donations can be made to the Central
Inverness County Palliative Care Society or a charity of your choice.
On line condolences may be made to: www.invernessfuneralhome.com
Fois shìorruidh gu robh aig a h-anam.
http://obits.dignitymemorial.com/dignity-memorial/obituary.aspx?n=Mary-Cameron&lc=3178&pid=173680819&mid=6258927http://obits.dignitymemorial.com/dignity-memorial/obituary.aspx?n=Mary-Cameron&lc=3178&pid=173680819&mid=6258927http://www.invernessfuneralhome.com/
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 3 of 13
Nova Scotia Department of Communities, Culture and Heritage Culture & Heritage Development Division Programs Workshop Date: Jan 13, 2015 Date: Jan 14, 2015 Time: 9:30am – 1:30pm Time: 9:30am – 1:30pm Location: Digby Municipal Chambers Location: Yarmouth County Museum Workshop description: Have you ever wanted to know more about funding for arts, culture, communities and heritage in Nova Scotia? Here’s an opportunity to explore the variety of provincial funding programs, grants and awards for individuals and organizations … AND speak one-on-one with people who manage these programs. Workshop facilitators: Marcel McKeough, Executive Director, Culture & Heritage Development Division Craig Beaton, Programs Director, Culture & Heritage Development Division Natasha Jackson, Communities Nova Scotia Director, Culture & Heritage Development Division Chris Shore , Director, Arts Nova Scotia, Culture & Heritage Development Division Timeline: 9:30 am – Opening remarks 10:00 am – Communities, Culture & Heritage programs overview with Marcel McKeough 10:30 am – coffee 10:45 am – Arts Nova Scotia programs with Chris Shore 11:10 am – Communities Nova Scotia programs with Natasha Jackson 11:35 am – Culture & Heritage programs with Craig Beaton 12:00 pm Q and A 12:30 pm – Workshop wrap-up - Lunch served and participants and have one on one discussions
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 4 of 13
Sgàil-riochd Pìobair- Piper’s Silhouette
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 5 of 13
From Inverness Oran, Dec. 24, 2014
Faclan Feumail Gàidhlig aig Poilìn: PAULINE’S HANDY GAELIC WORDS
Airgead-buidheachais
Literal Meaning: Gratuity, i.e. tip
Na bhios Muinntir an t-Saoghail a’ Bruidhinn ann a’ 2115 What the World Will Speak in 2115 http://www.wsj.com/articles/what-the-world-will-speak-in-2115-1420234648#livefyre-comment
From Wall Street Journal: John H. McWhorter Jan. 2, 2015
A century from now, expect fewer but simpler languages on every continent.
In 1880 a Bavarian priest created a language that he hoped the whole world could use. He mixed words from
French, German and English and gave his creation the name Volapük, which didn’t do it any favors. Worse,
Volapük was hard to use, sprinkled with odd sounds and case endings like Latin.
It made a splash for a few years but was soon pushed aside by another invented language, Esperanto, which
had a lyrical name and was much easier to master. A game learner could pick up its rules of usage in an
afternoon.
But it didn’t matter. By the time Esperanto got out of the gate, another language was already emerging as an
international medium: English. Two thousand years ago, English was the unwritten tongue of Iron Age tribes in
Denmark. A thousand years after that, it was living in the shadow of French-speaking overlords on a dampish
little island. No one then living could have dreamed that English would be spoken today, to some degree, by
almost two billion people, on its way to being spoken by every third person on the planet.
Science fiction often presents us with whole planets that speak a single language, but that fantasy seems
more menacing here in real life on this planet we call home—that is, in a world where some worry that English
might eradicate every other language. That humans can express themselves in several thousand languages is
a delight in countless ways; few would welcome the loss of this variety.
http://www.wsj.com/articles/what-the-world-will-speak-in-2115-1420234648#livefyre-comment
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 6 of 13
You Heard ’Em Here First: Words of 2015 But the existence of so many languages can also create problems: It isn’t an accident that the Bible’s tale of
the Tower of Babel presents multilingualism as a divine curse meant to hinder our understanding. One might
even ask: If all humans had always spoken a single language, would anyone wish we were instead separated
now by thousands of different ones?
Thankfully, fears that English will become the world’s only language are premature. Few are so pessimistic as
to suppose that there will not continue to be a multiplicity of nations and cultures on our planet and, along with
them, various languages besides English. It is difficult, after all, to interrupt something as intimate and
spontaneous as what language people speak to their children. Who truly imagines a Japan with no Japanese
or a Greece with no Greek? The spread of English just means that earthlings will tend to use a local language
in their own orbit and English for communication beyond.
But the days when English shared the planet with thousands of other languages are numbered. A traveler to
the future, a century from now, is likely to notice two things about the language landscape of Earth. One, there
will be vastly fewer languages. Two, languages will often be less complicated than they are today—especially
in how they are spoken as opposed to how they are written.
Some may protest that it is not English but Mandarin Chinese that will eventually become the world’s
language, because of the size of the Chinese population and the increasing economic might of their nation.
But that’s unlikely. For one, English happens to have gotten there first. It is now so deeply entrenched in print,
education and media that switching to anything else would entail an enormous effort. We retain the QWERTY
keyboard and AC current for similar reasons.
Also, the tones of Chinese are extremely difficult to learn beyond childhood, and truly mastering the writing
system virtually requires having been born to it. In the past, of course, notoriously challenging languages such
as Greek, Latin, Aramaic, Arabic, Russian and even Chinese have been embraced by vast numbers of people.
But now that English has settled in, its approachability as compared with Chinese will discourage its
replacement. Many a world power has ruled without spreading its language, and just as the Mongols and
Manchus once ruled China while leaving Chinese intact, if the Chinese rule the world, they will likely do so in
English.
A Chinese teacher gives an English lesson to students in the Gansu province of northwest China in July 2013. Some
have predicted that Mandarin Chinese will eventually become the world’s language, but its elaborate tones are too
difficult to learn beyond childhood. IMAGINECHINA/CORBIS
Yet more to the point, by 2115, it’s possible that only about 600 languages will be left on the planet as opposed
to today’s 6,000. Japanese will be fine, but languages spoken by smaller groups will have a hard time of it. Too
http://www.wsj.com/articles/you-heard-em-here-first-a-forecast-of-new-words-in-2015-1420220354?tesla=yhttp://www.wsj.com/articles/SB10001424052748703467304575383131592767868http://www.wsj.com/articles/SB10001424052748703467304575383131592767868
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 7 of 13
often, colonialization has led to the disappearance of languages: Native speakers have been exterminated or
punished for using their languages. This has rendered extinct or moribund, for example, most of the languages
of Native Americans in North America and Aboriginal peoples of Australia. Urbanization has only furthered the
destruction, by bringing people away from their homelands to cities where a single lingua franca reigns.
Even literacy, despite its benefits, can threaten linguistic diversity. To the modern mind, languages used in
writing, with its permanence and formality, seem legitimate and “real,” while those that are only spoken—that
is, all but a couple hundred of them today—can seem evanescent and parochial. Few illusions are harder to
shed than the idea that only writing makes something “a language.” Consider that Yiddish is often described as
a “dying” language at a time when hundreds of thousands of people are living and raising children in it—just
not writing it much—every day in the U.S. and Israel.
It is easy for speakers to associate larger languages with opportunity and smaller ones with backwardness,
and therefore to stop speaking smaller ones to their children. But unless the language is written, once a single
generation no longer passes it on to children whose minds are maximally plastic, it is all but lost. We all know
how much harder it is to learn a language well as adults.
In a community where only older people now speak a language fluently, the task is vastly more difficult than
just passing on some expressions, words and word endings. The Navajo language made news recently when
a politician named Chris Deschene was barred from leading the Navajo nation because his Navajo isn’t fluent.
One wishes Mr. Deschene well in improving his Navajo, but he has a mountain to climb. In Navajo there is no
such thing as a regular verb: You have to learn by heart each variation of every verb. Plus it has tones.
That’s what indigenous languages tend to be like in one way or another. Languages “grow” in complexity the
way that people pick up habits and cars pick up rust. One minute the way you mark a verb in the future tense
is to use will: I will buy it. The next minute, an idiom kicks in where people say I am going to buy it, because if
you are going with the purpose of doing something, it follows that you will. Pretty soon that gels into a new way
of putting a verb in the future tense with what a Martian would hear as a new “word,” gonna.
In any language that kind of thing is happening all the time in countless ways, far past what is necessary even
for nuanced communication. A distinction between he and she is a frill that most languages do without, and
English would be fine without gonna alongside will, irregular verbs and much else.
These features, like he versus she, certainly don’t hurt anything. A language isn’t something that can be
trimmed like a bush, and children have no trouble picking up even the weirdest of linguistic frills. A “click”
language of southern Africa typically has not just two or three but as many as dozens of different clicks to
master (native speakers have a bump on their larynx from producing them 24/7). For English speakers, it
seems hard enough that Mandarin Chinese requires you to distinguish four tones to get meaning across, but in
the Hmong languages of Southeast Asia, any syllable means different things according to as many as eight
tones.
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 8 of 13
Faigh Eòlas air Dualchas Gàidhlig Antaiginis
Experience Gaelic Antigonish by Lewis MacKinnon, Executive Director, Gaelic Affairs, Department of Communities, Culture and Heritage Jan. 1, 2015
http://www.thehighlandheart.ca/experience-gaelic-antigonish-67/
Tuineachadh Na bu Tràithe nan Gàidheal
ann a’ Siorramachd Antaiginis
Earrann air eadartheangachadh o’n a’ Bheurla dhan a’
Ghàidhlig ás an aithisg: Gaelic in Nova Scotia: An
Economic, Cultural and Social Impact Study
https://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/files/Gael
ic-Report.pdf
Bhuannaich Siorramachd Antaiginis tuineachadh
Gàidhealach na bu thràithe cuideachd. Bha tuineachadh
gu ìre bheag air tòiseachadh leis na h-aona réisimeidean
a chaidh a leigeil fo sgaoil is a thug an àirde bronntunais-
fhearainn ann a’ Siorramachd Phictou tràth ’sna 1780
an. Thòisich àireamhan móra de Ghàidheil air ruigsinn
gu neo-uaireasbhaidheach, bu thrice taobh Phictou,
bho’n bhliadhna 1790 air adhart. Ged a bha
riochdachadh bu thràithe bho sgìrean mar Bharraidh is
Uidhist a’ Chinn a Deas, thigeadh Siorramachd
Antaiginis, coltach ri Siorramachd Phictou gu bhith ’na h-
àite de thuineachaidhean á tìr-mór na h-Albann. B’eu-
choltaiche tuinichean na Siorramachd Phictou. Thàinig
na tuinichean seo á Srath-ghlais, Loch Abar, Mùideart,
agus Mórar, ann a’ Siorrachd Inbhir Nis, gu buadhach,
ceàrnaidhean Caitligeach na Gàidhealtachd. Air a’ char
as mionaidiche, tha seo ’g innseadh carson a ghluais iad
cho luath gu an ear do sgìre-thuineachaidh air leth ann
an àite a’ fearann math a thaghadh a bha fhathast ann
ann a’ Siorramachd Phictou anamoch ’san 18 amh is 19
amh linn. ’S ann bu dhualaiche a bha e airson
tuineachadh Gàidhealach air feadh na h-Albann Nuaidh,
a’ fiachainn ri tuineachadh a dhèanadh ann an sgìrean
iomallach le feadhainn ás an aon chreidimh agus ás an
ao’ sgìre ann an Albainn (bu thrice leis na h-aona
cheanglaichean de fhineachan) Gus tuilleadh
fhiosrachaidh ’fhaighinn air na Gàidheil is cànan agus
cultar nan Gàidheal an Albainn Nuaidh carson nach chuir
sibh post-dealain gu [email protected]
Early Settlement of Gaels in Antigonish
County
An Excerpt translated from English to Gaelic from the
report: Gaelic in Nova Scotia: An Economic, Cultural
and Social Impact Study
https://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/files/Ga
elic-Report.pdf
Antigonish County also enjoyed early Gaelic
settlement. Small-scale settlement had begun with
the same disbanding regiments that took up land
grants in Pictou County in the early 1780s. Large
numbers of Highland settlers began arriving
independently, often via Pictou, from 1790 onward.
Although there was early representation from areas
such as Barra and South Uist, Antigonish, like Pictou
County, would become an area of largely mainland
Scottish settlement. Unlike the Pictou settlers, these
immigrants came mainly from Strathglas, Lochaber,
Moidart, and Morar, in Invernesshire, predominantly
Catholic regions of the Highlands. This, in part,
explains why they so quickly moved east to a
separate settlement district rather than choosing
the good land that was still readily available in
Pictou County in the late 18th and early 19th
century.
Attempting to settle in discrete districts with others
of the same religion and from the same district of
Scotland (often with the same clan affiliations) was
also typical of Highland settlement throughout Nova
Scotia.
To obtain further information on Gaels and Gaelic
language and culture in Nova Scotia, please e-mail
mailto:[email protected]://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/files/Gaelic-Report.pdfhttps://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/files/Gaelic-Report.pdfmailto:[email protected]
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 9 of 13
Laoidhean Ùra Gàidhlig: An toradh a’
dol gu Bursaraidh Nèill Mhic’Illeathain
Tha Mòrag Burke ás a’ Phon Mhór, Ceap
Breatainn, air a bheil deagh eòlas aig Gàidheil na
h-Albann Nuaidhe mar neach-teagaisg na Gàidhlig
agus mar sheinneadair nan òran Gàidhlig, air sia
laoidhean ùra anns a’ Ghàidhlig ’fhoillseachadh.
’S e tiotal an laoidheadair Dia nan Gràsan:
Laoidhean Ùra Gàidhlig. Théid an toradh gu léir
bho reic an laoidheadair gu Bursaraidh Nèill
Mhic’Illeathain, a bheir cuideachadh do
sgoilearan ag obair air Ceum Foghlaim aig Oilthigh
NFX agus a tha an dùil a’ Ghàidhlig a theagasg ann
an Albainn Nuaidh.
Gheobhar lethbhreac aig a’ bhùth ‘5₵ to S1’ ann
an Antaiginis, prìs $7.98.
New Gaelic Hymns: Proceeds to Benefit Neil
MacLean Bursary
Mòrag Burke of Big Pond, Cape Breton, well-
known to Nova Scotia Gaels as Gaelic tutor and
performer of Gaelic songs, has just published six
new hymns in Scottish Gaelic. The title of the hymnbook is Dia nan Gràsan: Laoidhean Ùra Gàidhlig (God
of the Graces: New Gaelic Hymns). All moneys from the sale of the hymnbook will go to the Neil
MacLean Bursary for Prospective Gaelic Teachers, which will benefit students working on an Education
degree at St. FXU and intending to teach Gaelic in Nova Scotia.
Copies may be purchased locally from the 5₵ to $1 Store, 245 Main Street, Antigonish, N.S. B2G 2L8; Tel.
902-863-2571. The price is $7.98.
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 10 of 13
A Chàirdean, An Comunn Gàidhealach Ameireaganach, The American Scottish Gaelic Society (ACGA), in association with Hard To Port Internet Radio in Baltimore, is thrilled to announce our latest project, by our members for our members.
Rèidio Guth nan Gàidheal / Voice of the Gael Radio (GnG), is a block of Scottish Gaelic and English Internet Radio programming that will run once every two weeks, focusing on the Scottish Gaelic language in North America and the culture associated with it.
Guth nan Gàidheal was conceived as a volunteer-led project, with ACGA members and other individuals from outside the organization who are interested in Gaelic and making programs for everyone to enjoy - those who are fluent in Gaelic, learners of the language, and those who have a general interest in the music and culture. We plan to encourage and assist ACGA members and others from outside the organization who want to produce their own Gaelic-themed programs and features for broadcast on Guth nan Gàidheal.
Please visit our website at http://gng.acgamerica.org/ for the latest news about our launch date, our programming, and for broadcast schedules. You can also like our Facebook page at http://facebook.com/GuthNanGaidheal, and follow our Twitter feed at @GuthNanGaidheal.
Clàrachas Dhualchainntean Gàidhlig na h-Albann - Scottish Gaelic Dialect Survey
Cartographic illustration of some of the varying pronunciations of words in Scots Gaelic
Author: Douglas M Fraser 2014 http://doug5181.wix.com/sgdsmaps
The following maps have been constructed using data recorded in the “Survey of the Gaelic Dialects of Scotland” (SGDS). This work, in four volumes of data and a fifth of detailed explanations of methods employed in their assembly, was published by the Dublin Institute for Advanced Studies in 1997 (ISBN 1 85500 165 9), with William Gillies as Editor-in-chief. The material was collected in the Highlands of Scotland, mainly in the period 1950-1963 at a time when there were still at least a few native Gaelic speakers to be found in most parts of the area. A total of 207 carefully selected local Gaelic speakers were asked for their pronunciations of 895 Gaelic words or expressions and the results were recorded using an augmented version of the International Phonetic Alphabet (IPA). The map shows that forms of the language were recorded from native Gaelic speakers from St Kilda in the west to Braemar in the east and from Melness in the north to the southern tip of Arran. It is indeed fortunate that this work was done, as Gaelic, in its local form, is now extinct in many of these areas. The Survey is a treasure-trove for research into Scottish Gaelic dialects and the following maps represent a tiny fraction of what is possible.
The maps have been constructed by putting the Ordnance Survey grid co-ordinates of the interviewees into a spread sheet and using this to plot a scatter graph of the 207 locations. These scatter graphs, with precisely defined northings and eastings, have been overlaid onto blank maps of Scotland, having the same northings and eastings, with the two layers then being merged to form the various maps. Further details of this are in the Appendix.
http://www.acgamerica.org/http://hardtoportradio.com/http://gng.acgamerica.org/http://facebook.com/GuthNanGaidhealhttp://doug5181.wix.com/sgdsmaps
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 11 of 13
TACHARTASAN – EVENTS For further info on Gaelic Events in NS
see http://gaelic.novascotia.ca/events
Jan. 10 Halifax
6 – 9 pm
Cape Breton All Ages Dance and Ceilidh
St Agnes Church Hall ,6093 Mumford Road, Halifax
Featuring music by BRAD REID and LEANNE AUCOIN, also guest youth fiddler:
MEGAN SAMS
Admission: $7.00 per person; $20 per family of 3 or more and children under 5 are
free. Canteen and 50/50 draw
Instructional square sets, Alcohol Free and Smoke Free, Wheelchair accessible
Adult accompaniment required for children under 16 years of age
Invite your family, friends and neighbors for a lively family event.
For info call 902-434-9237 Anthony Mac Isaac [email protected]
Jan. 13
to
Feb. 17
Halifax
7:30 – 9:00
pm
Cape Breton Step Dance Session - 6 week session Citadel Community Centre (Citadel High School)
1955 Trollope Street, Halifax
7:30 - 8:00 - Beginner Class - for anyone who has never step danced or who may
want to brush up on the basic steps
8:00 - 9:00 - All Levels Class (including beginners) - will work on various levels of
steps and dance square sets
Cost:: $80 per person
$100 - Beginners (taking 90 minute class)
Instructor: Leanne Aucoin
For further info: Sgoil Ghàidhlig [email protected]
Jan. 18 Mabou 2 pm
Tales of Old: Moonshiners and Bootleggers
on Sunday, 18th January 2pm
at An Drochaid Museum in Mabou.
Tea will be served.
March 3
to
March 31
Little Narrows
See ad for
times
5 Week Group Music Lessons (All Ages – 5 and up) on Tuesday Evenings (March 3
rd – 31
st)
The Little Narrows Community Centre
134 Highway 223, Little Narrows, Vict. Co., Nova Scotia B2C 1A8
5-6: Fiddle (Instructor Anita MacDonald)
6-7: Dance (Instructor Anita MacDonald)
7-8: Guitar (Instructor Darlene Ellis)
8-9: *Piping (Instructor Ben Miller)
$10 per lesson/per discipline
$50 for all 5 weeks/per one discipline
http://gaelic.novascotia.ca/eventsmailto:[email protected]:[email protected]
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 12 of 13
We have a DEAL just for you!
$80 for all 5 weeks/per two disciplines (save $20)
$130 for all 5 weeks/per three disciplines (save $20)
* Piping classes will run from March 3rd
– March 24th
(4 weeks) at $10/per lesson or
$40 for all 4 weeks. If you are looking to take this with other disciplines, the deals
still apply.
Register now! Send us an email at [email protected] - include
your name along with the number and name of discipline(s) you would like to take.
Are you interested but don’t have an instrument? Don’t fret! Please indicate this to
us and we will assist you in getting an instrument.
May 8-13
Mabou
2015 3rd Annual Nova Scotia Gaels Jam
Save the Dates! May 8 - 13th 2015 St. Joseph's Renewal Centre Mabou, NS
The NS Gaels Jam will bring together approxmately 30 people of all ages
from across the province for five days of interactive learning. Stay tuned for
more information!
To watch and read testimonials from past participants click here and scroll
down. We ask that those interested in attending keep this time frame open
and for those planning other Gaelic events during this time we thought it
would be helpful to know our schedule in your planning
Contact: Amber Buchanan [email protected]
Sgoil Ghàidhlig an Àrd-bhaile Winter Courses Beginner (10 weeks)
Tuesdays – Jan.13, 20, 27, Feb. 3, 10, 17, 24, Mar. 3, 10, 17
Tutor: Laura Stirling, Rockingham
6:30 - 9:00 pm
Early Bird Special - $110 - After January 2 - $125
Advanced Beginner (10 weeks)
Wednesdays – Jan. 14, 21, 28, Feb. 4,11, 18, 25, Mar. 4, 11, 18
Tutor: Laura Stirling, Rockingham
6:30 - 9:00 pm
Early Bird Special - $110 - After January 2- $125
Intermediate (10 weeks)
Wednesdays – Jan. 14, 21, 28, Feb. 4,11, 18, 25, Mar. 4, 11, 25
Tutor: Beth Anne MacEachen, Citadel High School
6:00 - 8:30 pm
Early Bird Special - $110 - After January 2- $125
mailto:[email protected]://novascotiagaelsjam.com/mailto:[email protected]
-
Iomradh-Sùileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 13 of 13
Rùn: ’S e rùn OIG a bhith ag obair le muinntir na h-Albann Nuaidh ann a’ leasachadh is brosnachadh na Gàidhlig, cànain ’s cultar, ’s a’ Mhòir-roinn.
Àicheadh: Tha Iomairtean na Gàidhlig ag ullachadh na h-aithisg seo an aon ghnothach fiosrachadh a sgaoileadh. Chan eil am fiosrachadh ’s na
ceanglaichean ri’m faighinn ’s an aithisg seo ach ’nan goireasan; ’s chan eil Riaghaltas na h-Albann Nuaidh a’ cur aonta ris na tha innte, ris na
poileasaidhean, no ris na bathair, no ri ceanglaichean do làraichean-lìn air an taobh a-muigh. Chan eil ceannas aig Oifis Iomairtean na Gàidhlig air an
fhiosrachadh seo no air na ceanglaichean do làraichean-lìn air an taobh a-muigh; agus chan eil an Oifis an urra ris a’ chinnteachd, ris an dligheachd,
no ris a tha am broinn an fhiosrachaidh ’s an aithisg seo, no ri na bhitheas de cheanglaichean a thig ásda. Ma chuireas duine gu feum am fiosrachadh
’s na ceanglaichean ’s an aithisg seo, nì e sin air a cheann fhéin. Cuiribh fios chun nan làraichean-lìn an taobh a-muigh ma bhios ceistean agaibh air
na th’annta.
MISSION: The mission of the Gaelic Affairs is to work with Nova Scotians in the development and promotion of Gaelic language and culture in the
Province. DISCLAIMER: Gaelic Affairs provides this report for informational purposes only. The information and links contained in this report, or
available via this report, are provided solely as a convenience and do not constitute an endorsement by the Government of Nova Scotia of the
content, policies or products of the external linked sites. Gaelic Affairs does not control the information provided or the external linked sites, and is not
responsible for the accuracy, legality, or content of the information in the report, the external linked sites or for that of subsequent links. Those using
the information in this report or links do so at their own risk. Contact the external sites for answers to questions regarding content.
BUIN GÀIDHLIG na h-ALBANN NUAIDHE – ORIGINS OF NOVA SCOTIA GAELIC 'S ann an Gàidhlig na h-Albann a tha buin Gàidhlig na h-Albann Nuaidhe agus mar Ghàidhlig na h-Éireann agus Ghàidhlig Mhanainn, tha i 'na ball de mheur teaghlach nan cànainean Ceilteach ris an canar 'Goidelic' (Gàidhlig). Tha Gàidhlig na h-Albann Nuaidhe air a bhith 'ga bruidhinn anns a' Roinn againn bho chionn co dhiùbh 1773. Lìonmhor mar a tha i ann an òrain, ceòl dualchasach na fìdhle 's na pìoba, dannsa-ceumaidh, seanchas, cleachdaidhean is creideamh, tha a' Ghàidhlig a' cur ri iomadachd chultarach, shòisealta, oideachail, is eaconomach co-chomann na h-Albann Nuaidhe. Nova Scotia Gaelic has its origins in Scottish Gaelic and, like Irish Gaelic and Manx, is a branch of the family of Celtic languages. It has been spoken in our province since at least 1773 and is rich in cultural expression through song, traditional fiddle and pipe music, step dancing, storytelling as well as customs and beliefs. NS Gaelic continues to make
cultural, social, educational and economic contributions to Nova Scotia society.