timp

62
Ca ne coûte rien de lire Ca ne coûte rien de lire Bah.... Bah.... Nu te costa nim Nu te costa nim citesti citesti

Upload: dorina-amalia

Post on 07-Oct-2015

12 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

DOC

TRANSCRIPT

  • Ca ne cote rien de lire Bah.... Nu te costa nimic sa citesti

  • a ne cote rien d'essayer!!! voir....mais bien lire jusqu'en bas Nu te costa nimic sa incerci!!!Sa descoperidar mai bine citeste pana la sfarsit

  • Petit texte qui fait rflchir. Lis, a prend deux minutes et a fait du bien ! (Bien lire jusqu'en bas)

    Acest mic text asupra caruia sa reflecteziCiteste , nu-ti ia decat 2 minute si-ti face bineCiteste pana la sfarsit

  • Petite histoire vcue : Mon ami ouvrit le tiroir de la commode de son pouse et en sortit un petit

    O istorioara traita: Prietenul meu descise sertarul dulapului sotiei sale si scoase

  • Paquet envelopp de soie : Un mic pachet invelit in matase

  • Ceci, dit-il, n'est pas un simple paquet, c'est de la lingerie. Acesta, spuse el, nu este un simplu pachet, este o piesa de lenjerie

  • Il jeta le papier et observa la soie et la dentelle. Desfacu pachetul si privi atent matasea si dantela

  • J'ai achet ceci la premire fois que nous sommes alls New York, il y a 8 ou 9 ans, mais elle ne l'a jamais utilis.

    L-am cumparat prima data cand am fost impreuna la New York, acum vreo 8sau 9 ani, dar nu l-a folosit niciodata.

  • Elle voulait le conserver pour une occasion spciale. Et bien. je crois que c'est le bon moment justement.Vroia sa-l pastreze pentru o ocazie speciala. Ei bine, cred ca acum e momentul potrivit

  • Il s'approcha du lit et rajouta ce paquet d'autres choses que les pompes funbres emmneraient.Se apropie de pat si puse acest pachet alaturi de alte lucruri aduse de cei de la pompe funebre.

  • Sa femme venait de mourir.Sotia lui tocmai murise

  • En se tournant vers moi, il me dit : ne gardes rien pour une occasion spciale. Chaque jour que tu vis est une occasion spciale ! Intorcandu-se spre mine imi spuse: sa nu pastrezi nimic pentru o ocazie specialaFiecare zi pe care o traiesti este o ocazie speciala

  • Je pense toujours ces paroles, elles ont chang ma vie.Ma gandesc intotdeauna la cuvintele lui, mi-au schimbat viata

  • Aujourd'hui, je lis beaucoup plus qu'avant et je nettoie moins. Je m'assieds sur ma terrasse et admire le paysage sans prter attention aux mauvaises herbes du jardin.Astazi citesc mai mult ca inainte si fac mai putine treburi in casa . Ma asez pe terasa si admir peisajul fara sa ma sinchisesc de buruienile din gradina

  • Je passe plus de temps avec ma famille et mes amis, et moins de temps au travail.

    Imi petrec mai mult timp cu familia si prietenii si mai putin cu lucrul

  • J'ai compris que la vie est un ensemble d'expriences apprcier.Am inteles ca viata este un ansamblu de experiente valoroase.

  • Dsormais, je ne conserve rien. De acum nu mai pastrez nimic

  • J'utilise mes verres en cristal tous les jours, je mets ma nouvelle veste pour aller au supermarch si l'envie m'en prend. Daca am chef, folosesc paharele de cristal in fiecare zi sau imi pun haina noua ca sa ma duc la supermarket

  • Je ne garde plus mon meilleur parfum pour les jours de fte, je l'utilise ds que j'en ai envie. Nu mai pastrez cel mai bun parfum pentru sarbatori, il folosesc daca am chef

  • Les phrases du type "un jour" et "un de ces jours" sont en train d'tre bannies de mon vocabulaire. Expresiile de tipul: intr-o zi, sau intr-una din zilele astea le-am scos din vocabularul meu.

  • Si cela en vaut la peine, je veux voir, entendre et faire les choses maintenant. Daca ceea ce fac merita atunci vreau sa vad, sa ascult si sa fac lucrurile acum

  • Je ne suis pas tout fait sr de ce qu'aurait fait la femme de mon ami si elle avait su qu'elle ne serait plus l demain (un demain que nous prenons tous la lgre).

    Nu sunt sigur ce ar fi facut sotia prietenului meu daca ar fi stiut ca nu va mai fi a doua zi (o zi la care ne gandim cu nepasare)

  • Je crois qu'elle aurait appel sa famille, ses amis intimes. Peut-tre aurait-elle appel quelques vieux amis pour faire la paix ou s'excuser pour une vieille querelle passe. Cred ca si-ar fi sunat familia si cei mai buni prieteni. Poate si-ar fi sunat cativa fosti prieteni pentru a se impaca sau pt. a se scuza pentru o cearta mai veche.

  • J'aime penser qu'elle serait peut-tre alle manger chinois (sa cuisine prfre).

    Imi place sa cred ca ar fi mers probabil sa manace mancare chinezeasca (bucataria ei preferata)

  • Ce sont toutes ces petites choses non faites qui m'nerveraient beaucoup si je savais que mes heures sont comptes. Toate aceste lucruri marunte nefacute m-ar enerva mult daca as sti ca orele-mi sunt numarate

  • Je serais nerv-e de ne plus avoir vu certains de mes amis avec lesquels je devais me remettre en contact (un de ces jours).

    As fi nervos ca nu mi-am mai vazut prietenii cu care urma sa ma intalnesc intr-una din zilele astea

  • nerv-e de ne pas avoir crit les lettres que j'avais l'intention d'crire "un de ces jours ". Nervos ca nu am scris scrisorile pe care intentionam sa le scriu intr-una din zilele astea

  • nerv-e de ne pas avoir dit assez souvent mes proches combien je les aime.Nervos ca nu le-am spus celor apropiati ca ii iubesc

  • Maintenant, je ne retarde rien, ne repousse ou ne conserve rien qui pourrait apporter de la joie et des rires nos vies. Acum, nu mai aman nimic si nu mai pastrez nimic care poate sa-mi aduca fericire si zambet in viata

  • Je me dis que chaque jour est spcial. Chaque jour, chaque heure, chaque minute est spciale...

    Imi spun ca fiecare zi e speciala. Fiecare zi, fiecare ora, fiecare minut este special

  • Si tu reois ce message, c'est que quelqu'un te veut du bien et parce que toi aussi, de ton ct, tu as des gens qui te sont chers. Daca primesti acest mesaj este pentru ca cineva iti vrea binele si pentru ca la randul tau si tu ai oameni care-ti sunt dragi.

  • Si tu es trop occup-e pour prendre quelques minutes pour l'envoyer d'autres et que tu te dis: je l'enverrai 'un de ces jours ", c'est loin, peut-tre que tu ne le feras jamais.Daca esti prea ocupat ca sa-l trimiti si altora si iti spui : il voi trimite zilele astea, va fi cam tarziu pentru ca s-ar putea sa nu o faci niciodata.

  • Ce Tantra vient du Nord de l'Inde. Que tu sois ou non superstitieux, prends quelques minutes pour le lire. Il contient quelques messages bons pour l'me. Acest Tantra vine din nordul Indiei. Chiar daca esti sau nu superstitios nu ezita sa-l citesti. Contine cateva mesaje de suflet

  • C'est un Totem Tantra qui porte chance, Ce Totem Tantra t'est envoy. Ne conserves pas ce message, Le Totem Tantra doit tre loin de tes mains dans les 96 heures.Este un Tantra care-ti aduce noroc, si ti-a fost trimis tie. Nu pastra acest mesaj, el trebuie sa fie trimis in 96 de ore.

  • Envoies quelques copies et observes ce qui t'arrive dans les prochains quatre jours.

    Trimite l si vezi ce se intampla in urmatoarele 4 zile

  • C'est la vrit mme si tu n'es pas superstitieux.Envoies maintenant ce message au moins 5 personnes, et ta vie va samliorer :Este adevarul, chiar daca nu esti superstitiosTrimite acest mesaj la cel putin 5 persoane si viata ta se va imbunatati.

  • 0-4 personnes : ta vie va s'amliorer sensiblement,

    0-4 persoane: viata ta se va imbunatati sensibil

  • 5-9 personnes : ta vie s' amliorera et suivra tes attentes, 9-14 personnes : tu recevras au moins 5 surprises dans les 3 semaines qui suivent,

    5-9 persoane : viata ta se va imbunatati si se va ridica la asteptarile tale9-14 persoane: vei primi cel putin 5 surprize in urmatoarele 3 saptamani

  • 15 ou plus : ta vie s'amliorera brusquement et tout ce que tu as rv commencera prendre forme.

    15 sau mai multe: viata ta se va imbunatati brusc si tot ce ai visat se va realiza

  • J'ai reu ce message. Je ne donne jamais suite a d'habitude mais l j'ai une maudite bonne raison (que je vous mentionnerai plus tard).Am primit acest mesaj. Nu dau niciodata curs de obicei unor astfel de lucruri dar acum am un motiv f. bun (pe care-l voi mentiona mai tarziu) Jean Jacques

  • Bonjour tous et toutes !

    Va salut pe toti (Si eu pe tine )

  • Je suis bien sceptique mais mon voeu rendrait des personnes que j'aime trs heureuse alors essayez et croyez aux sorcires...

    Sunt sceptic dar dorinta mea ar face fericite anumite persoane pe care le iubesc, deci incearca sa crezi in vrajitoare.

  • Je vous raconte qu'il y a quelques mois, j'ai reu un message qui ressemble celui-ci et que je vous envoie maintenant. Le jour suivant, mon souhait s'est accomplit, et c'tait quelque chose d'irralisable...mais il s'est accomplit. Iti spun ca acum cateva luni am primit un mesaj care semana cu acesta si in ziua urmatoare dorinta mea care era irealizabila - s-a implinit

  • Et c'est pour a que je vous l'envoie pour que vous essayiez... bonne chance !

    De aceea ti-l trimit ca sa incerciNoroc!

  • JE VOUS ASSURE QUE C'EST LA VRITE PARCE QU'Il A MARCH EN MOINS D'UNE HEURE ... a ne cote rien d'essayer... Te asigur ca a mers in mai putin de o ora.Nu te costa nimic sa incerci.

  • Commence par penser quelque chose que tu souhaites rellement, la personne qui m'a envoy ce message et m'a dit que son souhait s'est accompli 10 minutes aprs avoir lu ce messageIncepe prin a te gandi la ceva care iti doresti intr-adevar. Persoana care mi-a trimis acest mesaj mi-a spus ca dorinta i s-a indeplinit in 10 dupa ce a trimis acest mesaj (sa stii ca si mie la fel -loredana)

  • C'est pour a que les sorcires vont raliser ton voeu !!!

    Astfel vrajitoarele iti vor indeplini dorinta

  • Fais ton voeu la fin du compte rebours !!!

    La sfarsitul numaratoarei inverse gandeste-te la o dorinta

  • 10...

  • 09...

  • 08...

  • 07...

  • 06...

  • 05...

  • 04...

  • 03...

  • 02...

  • 01...

  • *****Fais ton voeu *****

    Gandeste-te la dorinta

  • Envoie ce message 10 personnes dans un dlai d'une heure et il se ralisera. Si tu ne l'envoies pas, ton voeu fera l'inverse.

    Trimite acest mesaj la 10 persoane si intr-o ora dorinta ta se va implini. Daca nu-l trimiti se va intampla exact contrariul.

  • Il ne faut en aucun cas le retourner son expditeur, car ton voeu ne se raliserait pas !!!

    Si in nici un caz nu-l returnati expeditorului.!!!!!

  • O ZI BUNA !