tiga jenis perkhidmatan terjemahan yang sedia di online – terjemahan dari mesin, terjemahan oleh...

2
Tiga Jenis Perkhidmatan Terjemahan yang sedia di Online – Terjemahan dari Mesin, Terjemahan oleh Manusia, dan Mesin + Terjemahan oleh Manusia Apabila datang kepada perkhidmatan penterjemahan internet menawarkan tiga pilihan yang sangat baik. Apabila anda mahu memilih antara terjemahan dari mesin, terjemahan oleh manusia dan gabungan kedua-duanya, ia adalah penting untuk mempunyai pemahaman masing-masing supaya anda boleh memilih pilihan yang terbaik untuk keperluan anda. Ramai orang mengelirukan ketiga-tiga perkhidmatan, namun masing-masing membawa aspek unik untuk tugas membantu pengguna menterjemahkan dokumen mereka. Terjemahan dari Mesin Terjemahan dari mesin menjimatkan banyak masa dan kos untuk perniagaan yang mempunyai banyak terjemahan. Kebanyakan syarikat mula menggunakan terjemahan mesin untuk menjimatkan masa dan wang. Syarikat memutuskan untuk menggunakan terjemahan mesin bergantung kepada penggunaan bahan tersebut diterjemahkan. Terjemahan Mesin paling sesuai dengan dokumentasi dalaman, bahan latihan, arkib dokumen-dokumen, untuk memahami konteks kepada dokumen itu, dan lain-lain Terjemahan Mesin tidak boleh memulihkan sepenuhnya makna dari dokumen sumber kerana ia tidak mempunyai dalam kefasihan tatabahasa. Terjemahan Mesin mempunyai bahagiannya daripada cabaran. Cabaran yang lebih besar kekal dalam bagaimana terjemahan mesin boleh menghasilkan terjemahan berkualiti patut Terjemahan oleh Manusia Menggunakan terjemahan manusia adalah untuk membawa konteks untuk kandungan. Seorang penterjemah boleh membawa relevan kepada kumpulan sasaran dengan menulis tepat terjemahan manusia adalah lebih bermakna dan mudah relatable berbanding dengan mesin. Penterjemah manusia mempunyai keupayaan untuk kreatif menulis kandungan dan mengemukakannya kepada kumpulan

Upload: azlina-ashreen

Post on 06-Aug-2015

137 views

Category:

Business


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tiga jenis perkhidmatan terjemahan yang sedia di online – terjemahan dari mesin, terjemahan oleh manusia,  dan mesin + terjemahan oleh manusia

Tiga Jenis Perkhidmatan Terjemahan yang sedia di Online – Terjemahan dari Mesin, Terjemahan

oleh Manusia, dan Mesin + Terjemahan oleh Manusia

Apabila datang kepada perkhidmatan penterjemahan internet menawarkan tiga pilihan yang sangat baik.

Apabila anda mahu memilih antara terjemahan dari mesin, terjemahan oleh manusia dan gabungan

kedua-duanya, ia adalah penting untuk mempunyai pemahaman masing-masing supaya anda boleh

memilih pilihan yang terbaik untuk keperluan anda. Ramai orang mengelirukan ketiga-tiga perkhidmatan,

namun masing-masing membawa aspek unik untuk tugas membantu pengguna menterjemahkan

dokumen mereka.

Terjemahan dari Mesin

Terjemahan dari mesin menjimatkan banyak masa dan kos untuk perniagaan yang mempunyai banyak

terjemahan. Kebanyakan syarikat mula menggunakan terjemahan mesin untuk menjimatkan masa dan

wang. Syarikat memutuskan untuk menggunakan terjemahan mesin bergantung kepada penggunaan

bahan tersebut diterjemahkan. Terjemahan Mesin paling sesuai dengan dokumentasi dalaman, bahan

latihan, arkib dokumen-dokumen, untuk memahami konteks kepada dokumen itu, dan lain-lain

Terjemahan Mesin tidak boleh memulihkan sepenuhnya makna dari dokumen sumber kerana ia tidak

mempunyai dalam kefasihan tatabahasa. Terjemahan Mesin mempunyai bahagiannya daripada cabaran.

Cabaran yang lebih besar kekal dalam bagaimana terjemahan mesin boleh menghasilkan terjemahan

berkualiti patut

Terjemahan oleh Manusia

Menggunakan terjemahan manusia adalah untuk membawa konteks untuk kandungan. Seorang

penterjemah boleh membawa relevan kepada kumpulan sasaran dengan menulis tepat terjemahan

manusia adalah lebih bermakna dan mudah relatable berbanding dengan mesin. Penterjemah manusia

mempunyai keupayaan untuk kreatif menulis kandungan dan mengemukakannya kepada kumpulan

Page 2: Tiga jenis perkhidmatan terjemahan yang sedia di online – terjemahan dari mesin, terjemahan oleh manusia,  dan mesin + terjemahan oleh manusia

sasaran. Kedua ialah pakar bidang. Hari ini mungkin agensi-agensi terjemahan menggunakan hanya pakar

bidang untuk terjemahan daripada sekadar penterjemah bahasa, ini hanya boleh dicapai apabila anda

menggunakan terjemahan manusia. Kerumitan dan cabaran bahasa dan budaya sentiasa berubah kerana

mereka sangat dinamik. Hanya manusia yang boleh memahami cabaran-cabaran ini dan membawa masuk

kepakaran subjek dan kesedaran budaya.

Terjemahan Mesin + Terjemahan oleh Manusia

Dalam konteks hari ini ramai pelanggan dan pakar-pakar terjemahan bersetuju bahawa ini akan menjadi

penyelesaian yang ideal untuk masa hadapan.

Menggunakan mesin untuk membantu penterjemah manusia untuk melakukan penterjemahan.

Terjemah banyak kata-kata untuk kos ditolak

Kelebihan utama Terjemahan Mesin adalah bahawa ia menghapuskan kekangan utama penterjemahan

manusia: kos dan keupayaan.

Kos biasa dan kapasiti seorang penterjemah manusia biasanya adalah 2,000 perkataan sehari untuk 20

sen bagi setiap perkataan.

Oleh kerana jumlah yang hendak diterjemahkan kandungan membesar, ia melebihi kapasiti penterjemah

manusia dan bajet. Perniagaan perlu untuk menterjemahkan lebih kurang dan mereka perlu

melakukannya lebih cepat. Terjemahan Mesin merupakan penyelesaian yang berdaya maju hanya untuk

menterjemahkan kandungan yang tidak akan diterjemahkan jika tidak kerana ia adalah cepat dan kos

yang bebas daripada jumlah yang diterjemahkan.

Terjemahan Mesin boleh digunakan oleh penterjemah manusia sebagai satu cara untuk meningkatkan

produktiviti. Hari ini terjemahan mesin mudah disepadukan ke dalam aliran kerja terjemahan manusia

profesional untuk menghasilkan kecekapan yang tinggi. Mereka juga membantu agensi-agensi

terjemahan, pelanggan menterjemahkan lebih banyak kandungan pada kos yang lebih rendah dalam

masa dan bajet yang diberikan dan mencapai objektif masa-ke-pasaran yang penting.

Untuk kekal berdaya saing dalam pasaran global hari ini yang sentiasa berubah, perniagaan merancang

untuk menembusi pasaran tempatan. Ini memerlukan komunikasi dengan rakan-rakan, pelanggan dan

pekerja dalam pelbagai bahasa. Menggabungkan terjemahan mesin untuk membantu penterjemah

manusia akan menjadi cara terbaik untuk mencapai terjemahan kelantangan yang tinggi dalam bajet yang

ada dan masa.